zorgvuldig – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  www.nato.int
  bestrijding van piraterij  
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie [i]Active Endeavour[/i] om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
NATO Brief verbringt einen Tag bei der Operation Active Endeavour, um zu beobachten, wie das Mittelmeer im Auge behalten wird und wie es genutzt wird.
La Revista de la OTAN se embarca durante un día en la Operación Active Endeavour, para ver su forma de actuar y la estrecha vigilancia que ejerce en el Mediterráneo.
La Rivista della NATO trascorre una giornata nell’ambito dell’operazione Active Endeavour per vedere come esercita il controllo del Mediterraneo – e come questo viene utilizzato.
A Revista da NATO passa um dia com a Operação Active Endeavour para ver como mantém um olhar atento no Mediterrâneo e como esse olhar é utilizado.
"НАТО Преглед" прекарва един ден с операция Active Endeavour, за да проследи как се наблюдава отблизо Средиземно море... и как се ползва.
Redakce NATO Review se po celý jeden den účastnila námořní operace Aktivní úsilí, aby se přesvědčila o hlídkování ve Středozemním moři a o průběhu celé této bezpečnostní mise.
NATO Teataja veedab päeva operatsioonil „Active Endeavour” ja vaatab, kuidas sellega hoitakse Vahemerd valvsa silma all.
A NATO Tükör egy napot töltött el az Active Endeavour fedőnevű műveletnél, hogy láthassa, miként tartják ellenőrzés alatt a Földközi-tengert - és miként használják?
„NATO apžvalga“ praleido visą dieną stebėdama operaciją „Aktyvios pastangos“, kad pamatytų, kaip budriai yra saugoma Viduržemio jūra.
Revista NATO petrece o zi în compania Operaţiei Active Endeavour pentru a afla cum monitorizează aceasta Marea Mediterană – şi cum este ea folosită.
Redakcia NATO Review sa po jeden celý deň zúčastnila námornej operácie Aktívne úsilie, aby sa presvedčila o hliadkovaní v Stredozemnom mori a o priebehu celej tejto bezpečnostnej misie.
Revija NATO je preživela en dan na operaciji Active Endeavour, da bi izvedela, kako skrbno varuje Sredozemsko morje – in kako se uporablja.
NATO Dergisi bir gününü Active Endeavour Operasyonu ile geçiriyor ve operasyonun Akdeniz’i nasıl kontrol ettiğini ve bu denizin nasıl kullanıldığını izliyor.
”NATO Vēstnesis” pavada dienu kopā ar operācijas “Active Endeavour” spēkiem, lai redzētu, kā tie uzrauga Vidusjūru – un kā tas tiek izmantots.
  Nato Review  
Dus, weet u, Ik denk dat er een nieuw stel vraagstukken is, die zorgvuldig moeten worden belicht en begrepen als we het over de veiligheid hebben.
C’est pourquoi, voyez-vous, je pense qu’il existe une nouvelle série de questions qui doivent être soigneusement soulignées et comprises en matière de sécurité.
Así que existe todo un conjunto de cuestiones a las que debe prestarse una gran atención y un profundo análisis cuando se habla de seguridad.
Aşadar, cred că există un nou set de aspecte care trebuie să fie evidenţiate şi înţelese cu grijă atunci când vorbim despre securitate.
Таким образом, существует новый комплекс вопросов, которые требуют пристального внимания и правильного понимания, раз уж мы говорим о безопасности.
Z toho mi vyplýva, že keď hovoríme o bezpečnosti, musíme brať do úvahy, že existuje nový súbor problémov, ktoré je potrebné zdôrazniť a pochopiť.
  Jeroen van der Veer, vi...  
als je nog niet alle input hebt, nog niet zeer zorgvuldig hebt geluisterd,
et jah, see kõlab mõistlikult, see on ajakohane,
Ja, dette høres fint ut, dette er en oppdatering,
bugün 28 üye olmamıza ve dolayısıyla çok farklı sesler
  Het toenemend belang va...  
Zij houden het zorgvuldig in de gaten. Ik ben bij enkele ervan betrokken geweest,
Ils y sont très attentifs. Je me suis trouvé au milieu de certaines
Son cosas que vigilan mucho. Me he visto envuelto en alguna,
Lo tengono d’occhio con grande attenzione. Mi sono trovato coinvolto
كما أنهم يراقبون مظاهره بعناية فائقة. وقد شاركت في بعضها ...
Наблюдаватг ги внимателно. Участвал съм в някои от тези
Ta jälgib neid väga tähelepanelikult. Olen mõnest sellisest
Figyelemmel követnek mindent. Én is részt vettem néhány ilyenen,
Jie visa tai labai atidžiai stebi. Aš dalyvavau keletoje jų,
De overvåker det nøye. Jeg har vært involvert i noe av det,
Jest tylko jedno takie państwo... witamy w Chinach.
Her şeyi dikkatle izliyorlar. Bunların bazılarına ben de karıştım;
Viņi tai ļoti uzmanīgi seko. Es esmu iesaistījies dažos šādos pasākumos,
  Jeroen van der Veer, vi...  
Ik denk dat het het beste is zeer zorgvuldig uit te leggen,
Pourquoi pensez-vous qu'ils le seront davantage en ce qui concerne le Concept?
Warum glauben Sie, dass mit dem Konzept besser gelingen wird?
¿Por qué cree que lo harán mejor con el Concepto?
Perché lei ritiene che lo farebbero meglio con il Concetto?
وأعتقد بأن من المهم للمستقبل أن تحاول الدول الأعضاء في الناتو
Защо мислите, че нещата ще се подобрят с новата концепция?
Miks te arvate, et kontseptsiooniga läheb teisiti?
Miért gondolja, hogy majd ettől a Koncepciótól jobbak leszne?
Kodėl manote, kad su naująja Koncepcija reikalai pagerės?
Hvorfor tror du at de vil gjøre det bedre med konseptet?
Почему вы считаете, что со Стратегией у них получится лучше?
Zakaj mislite, da se bodo s konceptom poboljšale?
Zira, NATO’daki yeni strateji ne olursa olsun,
Kāpēc jūs domājat, ka tām veiksies labāk ar koncepciju?
  Generaal Klaus Naumann,...  
dat het een zorgvuldig
that many NATO nations are
das Geld von morgen ausgeben.
que muchos países de
alguns assuntos um pouco vagos foi
لكن على مستوى المجلس فقط.
Бившите ми колеги и аз предложихме
S rostoucími obavami konstatuji,
Olen oma endiste kolleegidega
Ég hef sífellt meiri áhyggjur af því
kad supratome,
Mine tidligere kolleger og jeg foreslo
Na przykład status broni
а Соединенным Штатам Америки
S rastúcimi obavami konštatujem,
Z vse večjo zaskrbljenosti ugotavljam,
Eski meslektaşlarım ve ben
  Madeleine K. Albright, ...  
en zien hoe zorgvuldig alles
uma Aliança de países com valores similares,
sprendimų priėmimo mechanizmai,
dar nu doresc să mă ante-pronunţ
Ali se bo govorilo tudi o tem,
  terrorisme  
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie [i]Active Endeavour[/i] om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
Est-ce véritablement la fin de l’ère navale ? Risque-t-on de voir apparaître davantage de zones de non-droit en mer à l’avenir ? Et comment le changement climatique va-t-il peser sur la situation maritime ? Diego Ruiz Palmer se penche sur ces questions.
Drei Minuten, in denen wir die Auswirkungen der Finanzkrise auf Sicherheitsthemen von Wanderarbeitern bis hin zu extremistischen politischen Gruppierungen aufzeigen.
En tres minutos se muestra cómo podría afectar la crisis financiera a las cuestiones de seguridad, desde los trabajadores emigrantes hasta los grupos políticos extremistas.
In tre minuti vi mostriamo come la crisi finanziaria potrebbe avere un impatto sulle questioni di sicurezza, dai lavoratori che emigrano fino ai gruppi politici estremisti.
Será que estamos mesmo no fim da era naval? Será que no futuro poderão vir a existir mais zonas marítimas sem lei? E como é que as mudanças climáticas afectarão a situação marítima? Diego Ruiz Palmer analisa estas questões.
Този триминутен филм показва как финансовата криза може да повлияе на проблеми, свързани със сигурността, като започнем с работниците имигранти и завършим с екстремистките политически групи.
Tříminutový komentář vysvětlující, jaký vliv má finanční krize na problémy bezpečnosti, počínaje migrujícím dělníkem a konče extremistickými politickými skupinami.
See kolmeminutiline videoülevaade näitab, kuidas finantskriis võib mõjuda julgeolekule. Teemad ulatuvad võõrtöötajatest poliitiliste äärmusrühmitusteni.
Három perces bemutató arról, hogy a pénzügyi válság hogyan érintheti a biztonság területeit a migráns munkavállalóktól, a szélsőséges politikai csoportokig.
Žurnalistė Gretchen Peters jau dešimtmetį rašo apie Pakistaną ir Afganistaną. Šiame straipsnyje ji stengiasi įrodyti, kad pagrindinė kovos su Talibanu ir Al Qaeda priemonė – atimti iš jų galimybę pelnytis iš narkotikų.
Tre minutter som viser hvordan finanskrisen kan innvirke på sikkerhetsspørsmål fra gjestearbeidere til ekstremistiske, politiske grupper.
Trzy minuty: potencjalny wpływ kryzysu na bezpieczeństwo, od migrujących za pracą po ekstremistów politycznych.
Trei minute care arată ce impact ar putea avea criza financiară în domeniul securităţii, de la lucrătorii itineranţi aflaţi în căutarea unui loc de muncă, până la grupurile politice extremiste.
Возможные последствия финансового кризиса для безопасности: от работников-мигрантов до экстремистских политических групп.
Trojminútový komentár vysvetľujúci, aký vplyv má finančná kríza na problémy bezpečnosti, počínajúc migrujúcim robotníkom a končiac extrémistickými politickými skupinami.
Tri minute, v katerih vidimo, kako bi finančna kriza lahko vplivala na varnostna vprašanja: od delavcev migrantov do skrajnih političnih skupin.
Finansal krizin güvenlik açısından göçmen işçilerden aşırı politik gruplara kadar herkesi nasıl etkileyeceği konusunda üç dakikalık bir sunum.
Trīs minūtēs redzams, kā finanšu krīze var ietekmēt drošības jautājumus, sākot no migrējošiem strādniekiem līdz ekstrēmiem politiskiem grupējumiem.
  NAVO Kroniek - Sociale ...  
zeer zorgvuldig nadenken over
spreading information more freely?
fut vraiment un cas d’école
wie Birma und China
quando utilizados
volně šířit informace?
vagy akár Zimbabwe,
Hvað geta ríkisstjórnir gert
kad sukliudytų socialiniams tinklams
взимать плату за него,
voľne šíriť informácie?
razmišljajo zelo previdno
  Madeleine K. Albright, ...  
is hoe elegant het is en hoe zorgvuldig
Mas existem algumas questões básicas
naujai perskaitysime Vašingtono sutartį
cât de atent se construiesc articolele,
чтобы понять, сколько всего нам предстоит сделать.
  Veiligheid op zee: pomp...  
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie Active Endeavour om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
Lord Levene, Chairman of Lloyd's of London, outlines how he sees the major threats to shipping and the impact of piracy on the ships carrying the world's trade.
La Revue de l’OTAN passe une journée au sein de l’opération Active Endeavour pour voir comment s’exerce sa surveillance étroite sur la Méditerranée – et comment cette surveillance est utilisée.
NATO Brief verbringt einen Tag bei der Operation Active Endeavour, um zu beobachten, wie das Mittelmeer im Auge behalten wird und wie es genutzt wird.
La Revista de la OTAN se embarca durante un día en la Operación Active Endeavour, para ver cómo vigila estrechamente el Mediterráneo - y su forma de actuar.
La Rivista della NATO trascorre una giornata nell’ambito dell’operazione Active Endeavour per vedere come esercita il controllo del Mediterraneo – e come questo viene utilizzato.
A Revista da NATO passa um dia com a Operação Active Endeavour para ver como mantém um olhar atento no Mediterrâneo e como esse olhar é utilizado.
أمضت مجلة حلف الناتو يوماً برفقة عملية المسعى الفعّال لمشاهدة كيف تراقب البحر الأبيض المتوسط عن كثب – وكيف يتم استخدامها.
"НАТО Преглед" прекарва един ден с операция Active Endeavour, за да проследи как се наблюдава отблизо Средиземно море... и как се ползва.
Redakce NATO Review se po celý jeden den účastnila námořní operace Aktivní úsilí, aby se přesvědčila o hlídkování ve Středozemním moři a o průběhu celé této bezpečnostní mise.
NATO Teataja veedab päeva operatsioonil „Active Endeavour” ja vaatab, kuidas sellega hoitakse Vahemerd valvsa silma all.
A NATO Tükör egy napot töltött el az Active Endeavour fedőnevű műveletnél, hogy láthassa, miként tartják ellenőrzés alatt a Földközi-tengert - és miként használják?
NATO Fréttir eyða degi í að fylgjast með aðgerðinni Active Endeavour sem hefur vökult auga með Miðjarðarhafinu - og hvernig upplýsingarnar eru notaðar.
„NATO apžvalga“ praleido visą dieną stabėdama operaciją „Aktyvios pastangos“, kad pamatytų, kaip budriai yra saugoma Viduržemio jūra.
NATO Nytt tilbringer en dag med Operation Active Endeavour for å se hvordan den holder nøye øye med Middelhavet - og hvordan den brukes.
Przegląd NATO spędza dzień z operacją Active Endeavour, aby zobaczyć, jak w ramach jej prowadzona jest pilna obserwacja Morza Śródziemnego – i jak to jest wykorzystywane.
Revista NATO petrece o zi în compania Operaţiei Active Endeavour pentru a afla cum monitorizează aceasta Marea Mediterană – şi cum este ea folosită.
В течение дня «Вестник НАТО» знакомится с тем, как ведется пристальное наблюдение за Средиземным морем в рамках операции «Эктив индевор» и для чего служит эта операция.
Redakcia NATO Review sa po jeden celý deň zúčastnila námornej operácie Aktívne úsilie, aby sa presvedčila o hliadkovaní v Stredozemnom mori a o priebehu celej tejto bezpečnostnej misie.
Revija NATO je preživela en dan na operaciji Active Endeavour, da bi izvedela, kako skrbno varuje Sredozemsko morje – in kako se uporablja.
NATO Dergisi bir gününü Active Endeavour Operasyonu ile geçiriyor ve operasyonun Akdeniz’i nasıl kontrol ettiğini ve bu denizin nasıl kullanıldığını izliyor.
”NATO Vēstnesis” pavada dienu kopā ar operācijas “Active Endeavour” spēkiem, lai redzētu, kā tie uzrauga Vidusjūru – un kā tas tiek izmantots.
  Het Alziend Oog: Operat...  
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie Active Endeavour om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
La Revue de l’OTAN passe une journée au sein de l’opération Active Endeavour pour voir comment s’exerce sa surveillance étroite sur la Méditerranée – et comment cette surveillance est utilisée.
NATO Brief verbringt einen Tag bei der Operation Active Endeavour, um zu beobachten, wie das Mittelmeer im Auge behalten wird und wie es genutzt wird.
La Revista de la OTAN se embarca durante un día en la Operación Active Endeavour, para ver cómo vigila estrechamente el Mediterráneo - y su forma de actuar.
La Rivista della NATO trascorre una giornata nell’ambito dell’operazione Active Endeavour per vedere come esercita il controllo del Mediterraneo – e come questo viene utilizzato.
A Revista da NATO passa um dia com a Operação Active Endeavour para ver como mantém um olhar atento no Mediterrâneo e como esse olhar é utilizado.
أمضت مجلة حلف الناتو يوماً برفقة عملية المسعى الفعّال لمشاهدة كيف تراقب البحر الأبيض المتوسط عن كثب – وكيف يتم استخدامها.
"НАТО Преглед" прекарва един ден с операция Active Endeavour, за да проследи как се наблюдава отблизо Средиземно море... и как се ползва.
Redakce NATO Review se po celý jeden den účastnila námořní operace Aktivní úsilí, aby se přesvědčila o hlídkování ve Středozemním moři a o průběhu celé této bezpečnostní mise.
NATO Teataja veedab päeva operatsioonil „Active Endeavour” ja vaatab, kuidas sellega hoitakse Vahemerd valvsa silma all .
A NATO Tükör egy napot töltött el az Active Endeavour fedőnevű műveletnél, hogy láthassa, miként tartják ellenőrzés alatt a Földközi-tengert - és miként használják?
NATO Fréttir eyða degi í að fylgjast með aðgerðinni Active Endeavour sem hefur vökult auga með Miðjarðarhafinu - og hvernig upplýsingarnar eru notaðar.
„NATO apžvalga“ praleido visą dieną stebėdama operaciją „Aktyvios pastangos“, kad pamatytų, kaip budriai yra saugoma Viduržemio jūra.
NATO Nytt tilbringer en dag med Operation Active Endeavour for å se hvordan den holder nøye øye med Middelhavet - og hvordan den brukes.
Przegląd NATO spędza dzień z operacją Active Endeavour, aby zobaczyć, jak w ramach jej prowadzona jest pilna obserwacja Morza Śródziemnego – i jak to jest wykorzystywane.
В течение дня «Вестник НАТО» знакомится с тем, как ведется пристальное наблюдение за Средиземным морем в рамках операции «Эктив индевор» и для чего служит эта операция.
Redakcia NATO Review sa po jeden celý deň zúčastnila námornej operácie Aktívne úsilie, aby sa presvedčila o hliadkovaní v Stredozemnom mori a o priebehu celej tejto bezpečnostnej misie.
Revija NATO je preživela en dan na operaciji Active Endeavour, da bi izvedela, kako skrbno varuje Sredozemsko morje – in kako se uporablja.
NATO Dergisi bir gününü Active Endeavour Operasyonu ile geçiriyor ve operasyonun Akdeniz’i nasıl kontrol ettiğini ve bu denizin nasıl kullanıldığını izliyor.
”NATO Vēstnesis” pavada dienu kopā ar operācijas “Active Endeavour” spēkiem, lai redzētu, kā tie uzrauga Vidusjūru – un kā tas tiek izmantots.
  Nato Review  
Ook de gevolgen van een mogelijk falen van afschrikking en preventie moeten zorgvuldig worden overwogen. Er moet aandacht worden besteed aan de rampenplannen voor ernstige vormen van ontwrichting en verwoesting als gevolg van terroristische aanslagen, vooral wanneer daarbij massavernietigingswapens zijn gebruikt.
More broadly, NATO's efforts to transform its military capabilities better to carry out the full range of its missions also contribute to strengthening the Alliance's response to terrorism. This is especially the case in the creation of the NATO Response Force, the new Command Structure and the Prague Capabilities Commitment.
También deben analizarse cuidadosamente las implicaciones que pudiera tener un fracaso de las actividades de disuasión y prevención. Por eso hay que pensar en la preparación de planes de contingencia para poder enfrentarse a destrucciones graves provocadas por ataques terroristas, especialmente si se emplearan armas de destrucción masiva. En este contexto la cooperación cívico-militar en la gestión de las consecuencias y un buen nivel de preparación podrían ayudar a respuesta más efectiva.
Szélesebb értelemben, a NATO saját katonai képességeinek átalakítása annak érdekében, hogy a szervezet jobban láthassa el küldetéseinek teljes körét, szintén hozzájárul a Szövetség terrorizmusra adott válaszának megerősítéséhez. Ez különösen igaz a NATO Reagáló Haderő létrehozása, az Új Vezetési Struktúra, és a Prágai Képességek Kötelezettségvállalás tekintetében.
Aðgerðir NATO hafa, ýmist beint eða óbeint, sýnt að bandalagið er reiðubúið og raunar ákveðið í að bregðast einarðlega við hryðjuverkaógninni. Í aðgerðunum hafa stefnumið, hugmyndir og viðbúnaður fengið ákveðna eldskírn. Sérþekking NATO og þau mikilvægu úrræði sem bandalagið býr yfir – sameinað hernaðarskipulag, háþróuð skipulagstækni, svo og leiðir til þess a kalla út herafla og búnað af margvíslegum toga frá Evrópu og Norður-Ameríku – gera bandalaginu kleift að ráðast í mikilvægar fjölþjóðlegar hernaðaraðgerðar af öllu tagi, þ.m.t. aðgerðir sem koma að gagni í baráttunni gegn hryðjuverkum.
NATO-operasjoner har, direkte eller indirekte, vist Alliansens beredskap og vilje til å reagere med bestemthet mot terrortrusselen. Gjennom dem iverksettes politikk, konsepter og evner. NATOs ekspertise og nøkkelressurser - dens integrerte militærstruktur, høyt utviklete evne til operativ planlegging, og prosedyrer for å be om en lang rekke europeiske og nord-amerikanske militære ressurser og evner - gjør den i stand til å sette i verk en omfattende rekke betydelige, multinasjonale, militære operasjoner, inkludert de som er relevante for å bekjempe terrorisme.
Každá z týchto organizácií – Európska únia, NATO a OSN – majú určité silné a slabé stránky, pokiaľ ide o vedenie misií zameraných na budovanie mieru. OSN má najbohatšie skúsenosti, najširšie akceptovanú legitimitu a najvyššiu formálnu autoritu. Jej kroky môžu a priori počítať s medzinárodným súhlasom. Ako jediná organizácia si OSN môže zákonným spôsobom vynútiť, aby jej požiadavkám vyhoveli členské i nečlenské štáty. Ako jediná spomedzi týchto organizácií môže zákonným spôsobom prinútiť vlády svojich členských štátov, aby financovali operácie, či už s nimi súhlasia a považujú ich za správne, alebo nie.
Plašākā skatījumā arī NATO centieni transformēt savas militārās spējas, lai labāk tiktu galā ar pilnu misiju spektru, stiprina alianses pretošanās spējas terorismam. To it īpaši demonstrē NATO Ātrās reaģēšanas spēku izveidošana, jaunā komandvadības struktūra un Prāgas militāro spēju saistību dokuments.
  Ivo Daalder, Amerikaans...  
zo bewust zorgvuldig proberen te bekijken wat onze strategie
Si les gens comprennent l'importance de la tâche de l'Alliance
Si la gente entendiera la importancia de la Alianza
Se la gente comprende l’importanza di ciò che è questa alleanza
عندها يزداد احتمال الحصول على دعم شعبي لمجهودنا.
ако хората разберат значението на Алианса
Ja kui inimesed saavad aru alliansi tähtsusest
Ha az emberek megértik, hogy annak a fontosságát, amiről ez a Szövetség szól,
Jei žmonės suprastų, kaip yra svarbu tai, ko siekia aljansas
Hvis folk forsto betydningen av hva denne alliansen dreier seg om
Če bodo ljudje razumeli, za kaj gre pri tem zavezništvu
ve Afganistan'da ne yapmaya çalıştığımızı anlarlarsa,
Ja cilvēki saprot to nozīmi, kas ir alianses būtība,
  NATO Review - Boekarest...  
Dit betekent echter niet, dat er niet zorgvuldig kan worden overlegd, of dat er op voorhand geen afspraken zouden kunnen worden gemaakt of regelingen zouden kunnen worden getroffen, hetzij informeel of formeel, bijvoorbeeld door een memorandum van overeenkomst.
Autonomy of decision making and action. This does not preclude close consultations or reaching prior agreements and understandings, either informally or formally, as by memorandum of agreement.
L’autonomie de prise de décision et d’action. Cette autonomie n’empêche pas la tenue de consultations étroites ou la conclusion d’accords et d’ententes préalables, de manière officielle ou informelle, par exemple sous la forme de mémorandums d’entente.
Unabhängige Entscheidungsfindung und Aktion. Dies schließt nicht enge Beratungen oder vorhergehende Übereinkünfte und Abkommen, seien es inoffizielle oder offizielle, per Memo oder Vereinbarung.
La autonomía a la hora de actuar y tomar decisiones. Esto no excluye las consultas o la consecución de acuerdos y entendimientos previos, tanto de forma oficial como extraoficial, o por medio de un memorando de entendimiento.
Autonomia nel processo decisionale e nell’azione. Ciò non preclude strette consultazioni o il preventivo raggiungimento di accordi ed intese, sia a livello formale che informale, per esempio sotto forma di memorandum d’intesa.
Свобода на действие и автономия в процеса на вземане на решения. Това не пречи на тесните консултации за предварителни споразумения и меморандуми за разбирателство, официални или неформални.
• autonomie v rozhodování a jednání, což nebrání konzultacím nebo plnění předešlých dohod a úmluv, neformalní nebo formalní cestou, na základě prohlášení o společném záměru uzavření dohody;
A döntéshozatal és cselekvés autonómiája. Ez nem zárja ki a szoros konzultációt, előzetes megállapodást és egyetértést, akár informális vagy formális módon, vagy együttműködési megállapodások megkötését.
Það þarf að vera einn sameiginlegur sarpur fyrir bæði borgaralega aðstoð og hernaðarlega þætti meðal bandamanna og samstarfsþjóða þeirra til nota við aðgerðir. Þessi úrræði eru að miklum meirihluta í eigu þjóða sem leggja þau til stofnunum á borð við ESB, NATO eða SÞ. Að auka færni og getu þessara aðila hjálpar öllum samtökum.
Sprendimų ir veiksmų autonomija. Tai nereiškia, kad negalima intensyviai konsultuotis ar siekti išankstinio susitarimo ar supratimo neoficialiai arba oficialiai, pavyzdžiui, susitarimo memorandumu.
• Selvbestemmelse om beslutninger og tiltak. Dette utelukker ikke tette konsultasjoner eller å komme til enighet og forståelse på forhånd, enten uformelt eller formelt, gjennom et avtalememorandum.
Autonomia podejmowania decyzji i działania. Nie wyklucza to ścisłych konsultacji lub wcześniejszego osiągania porozumienia lub układu, nieformalnego lub formalnego, na przykład w formie protokołu porozumienia.
Autonomia în privinţa procesului decizional şi a acţiunii. Acest lucru nu exclude consultările riguroase sau convenirea anterioară de acorduri de înţelegere, în mod formal sau informal, precum prin intermediul memorandumurilor de înţelegere.
Самостоятельность в принятии решений и проведении действий. Это не мешает тесным консультациям или достижению предварительных соглашений, будь-то в неофициальном или в официальном порядке, например, в виде меморандума о согласии.
• autonómia v rozhodovaní a jednaní, čo nebráni konzultáciám alebo plnenie predošlých dohôd a úmluv, neformálnou alebo formálnou cestou, na základe prehlásenia o spoločnom zámere uzavretia dohody;
avtonomnost odločanja in delovanja. To ne izključuje intenzivnega posvetovanja ali sklepanja neformalnih ali formalnih predhodnih dogovorov, kot je na primer memorandum o dogovoru.
  Nato Review  
Ook de gevolgen van een mogelijk falen van afschrikking en preventie moeten zorgvuldig worden overwogen. Er moet aandacht worden besteed aan de rampenplannen voor ernstige vormen van ontwrichting en verwoesting als gevolg van terroristische aanslagen, vooral wanneer daarbij massavernietigingswapens zijn gebruikt.
Άλλη μία σημαντική δυνατότητα για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας είναι η αποτελεσματική συλλογή πληροφοριών. Κάτι που συνεισφέρει στο να υπάρχει μια κοινή κατανόηση των τρομοκρατικών απειλών και στην προετοιμασία των κατάλληλων αντιδράσεων για αυτές. Επομένως, η ενίσχυση του μοιράσματος πληροφοριών μεταξύ των Συμμάχων και των Εταίρων έχει εντός της Συμμαχίας υψηλή προτεραιότητα.
В по-общ план усилията на НАТО да трансформира военните си способности, за да изпълнява по-добре целия си спектър от мисии, увеличиха и възможностите му в борбата с тероризма. Това важи особено за силите за бързо реагиране, новата командна структура и Пражкия ангажимент за военните способности.
O altă capabilitate importantă în combaterea terorismului o reprezintă informaţiile eficiente. Aceasta contribuie la asigurarea unei înţelegeri comune privind ameninţările şi la pregătirea răspunsurilor corespunzătoare pentru acestea. De aceea, ridicarea nivelului schimbului de informaţii între aliaţi şi parteneri reprezintă o înaltă prioritate în cadrul Alianţei.
Každá z týchto organizácií – Európska únia, NATO a OSN – majú určité silné a slabé stránky, pokiaľ ide o vedenie misií zameraných na budovanie mieru. OSN má najbohatšie skúsenosti, najširšie akceptovanú legitimitu a najvyššiu formálnu autoritu. Jej kroky môžu a priori počítať s medzinárodným súhlasom. Ako jediná organizácia si OSN môže zákonným spôsobom vynútiť, aby jej požiadavkám vyhoveli členské i nečlenské štáty. Ako jediná spomedzi týchto organizácií môže zákonným spôsobom prinútiť vlády svojich členských štátov, aby financovali operácie, či už s nimi súhlasia a považujú ich za správne, alebo nie.
Gledano širše, Natova prizadevanja za preoblikovanje vojaških zmogljivosti za boljše opravljanje celotnega razpona vseh nalog prispevajo tudi h krepitvi zavezniškega odziva na terorizem. To še posebej velja za oblikovanje Natovih odzivnih sil, nove poveljniške strukture in Praške zaveze za doseganje zmogljivosti.
Terorisma draudu izlūkošanas vienība tika izveidota, lai uzlabotu apmaiņu ar izlūkošanas un terorisma analīzes datiem. Šī vienība izmanto civilās un militārās izlūkošanas resursus - gan NATO, gan arī partnervalstīs, lai sniegtu savus vērtējumus Ziemeļatlantijas Padomei un NATO personālam. Turklāt notiek plašs alianses izlūkošanas struktūru pārskats. To atzīstot, šajā jomā vēl ir daudz kas jādara, lai nodrošinātu efektīvu izlūkošanas datu sniegšanu politisko lēmumu pieņemšanai. Un konkrētāk, ir svarīgi skaidrāk definēt ar kādiem izlūkošanas datiem sabiedrotie varētu savstarpēji mainīties vislietderīgāk. Ļoti jūtīga, operatīva izlūkinformācija – tā, ar kuru dalīties izlūkdienesti vēlas vismazāk – ir, iespējams, mazāk svarīga alianses vajadzībām nekā stratēģiskāka rakstura novērtējumi un ekspertīze.
  Nato Review  
Alle aanschafmogelijkheden - inclusief leasen, huren, kopen en particuliere financiering - zullen daarbij worden overwogen. De modaliteiten voor bijdrage, kostendeling, type vliegtuig, strijdmachtontwerp, en operationele vereisten zullen zorgvuldig worden bestudeerd.
The Spanish initiative is aimed at creating a multinationally procured and jointly operated fleet of between 10 and 15 multi-role tanker and transport aircraft. All possible procurement options - including leasing, renting, purchasing and private financing - will be considered. The modalities of contribution, cost sharing, type of aircraft, force design and operational requirements will be subject to oncoming studies. At present, however, Airbus 310, Airbus 330 and Boeing 767, seem in principle to be the most suitable aircraft.
L'initiative espagnole vise à créer une flotte composée de dix à quinze avions-citernes multirôles et aéronefs de transport acquise au niveau multinational et exploitée conjointement. Toutes les options d'acquisition possibles - incluant le leasing, la location, l'achat et le financement privé - seront examinées. Les modalités de contribution, le partage des coûts, le type d'appareils, la conception de la force et les exigences opérationnelles feront l'objet de prochaines études. A l'heure actuelle cependant, l'Airbus 310, l'Airbus 330 et le Boeing 767 semblent, en principe, constituer les appareils les mieux adaptés.
Die spanische Initiative hat den Aufbau einer multinational beschafften und gemeinsam zu betreibenden Flotte von zehn bis fünfzehn Mehrzweckflugzeugen für Luftbetankungs- und Transportaufgaben zum Ziel. Alle denkbaren Beschaffungsmöglichkeiten, darunter Leasing- und Mietoptionen, Kauf sowie eine Finanzierung durch den privaten Sektor, werden zu prüfen sein. Die Modalitäten der Beiträge, die Aufteilung der Kosten, die Art des Flugzeugs, die Auslegung der Flotte und die operationellen Erfordernisse werden Gegenstand künftiger Untersuchungen sein. Grundsätzlich scheinen sich jedoch derzeit der Airbus 310, der Airbus 330 und die Boeing 767 für diesen Zweck am besten zu eignen.
La iniciativa española pretende crear una flota, adquirida y operada en común, de entre 10 y 15 aviones cisterna multifuncionales y de transporte. Se tendrán en cuenta todas las opciones posibles para su adquisición, incluyendo leasing, alquiler, compra y financiación privada. Las modalidades de aportación, reparto de costes, tipo de aviones y definición de fuerzas y requisitos operativos se decidirán a partir de estudios a elaborar en el futuro. Por el momento el Airbus 310, el Airbus 330 y el Boeing 767 parecen ser los que en principio tienen más posibilidades de ser elegidos.
L'iniziativa spagnola è volta a creare una flotta di 10-15 tra aerei con molteplici usi, da trasporto e cisterna, messa insieme a livello multinazionale e gestita in comune. Tutte le possibili opzioni di acquisizione - tra cui il leasing, la locazione, l'acquisto e il finanziamento privato - verranno prese in considerazione. Le modalità relative alla contribuzione, alla ripartizione dei costi, al tipo di aerei, al progetto della forza e alle esigenze operative saranno oggetto di prossimi studi. Attualmente, comunque, l'Airbus 310, l'Airbus 330 e il Boeing 767, sembrano essere gli aerei più idonei.
A iniciativa espanhola visa a criação duma frota, de aquisição multinacional e operada em conjunto, de 10 a 15 aviões de utilização dupla (tanques e de transporte). Todas as opções de aquisição possíveis - incluindo o leasing, o aluguer, a compra e o financiamento privado - serão analisadas. As modalidades de contribuição, partilha de custos, tipo de avião, concepção da força e requisitos operacionais serão objecto de estudos futuros. Contudo, presentemente, o Airbus 310, o Airbus 330 e o Boeing 767 parecem em princípio ser os aviões mais adequados.
Η ισπανική πρωτοβουλία έχει ως σκοπό τη δημιουργία ενός πολυεθνικής ιδιοκτησίας και από κοινού χρησιμοποιούμενου στόλου περίπου 10 με 15 αεροσκαφών πολλαπλών αποστολών εναέριου ανεφοδιασμού και αερομεταφοράς. Θα εξεταστούν όλες οι επιλογές για τη προμήθειά τους συμπεριλαμβανομένων των λύσεων χρονομίσθωσης, ενοικίασης, αγοράς και ιδιωτικής χρηματοδότησης. Αντικείμενο των μελετών που θα γίνουν θα αποτελέσουν οι τρόποι συνεισφοράς, η κατανομή του κόστους, ο τύπος των αεροσκαφών, ο σχεδιασμός της δύναμης. Ωστόσο, επί του παρόντος, το Airbus 310, Airbus 330 και το Boeing 767, φαίνονται σε πρώτη φάση να είναι τα πλέον κατάλληλα αεροσκάφη.
Cílem španělské iniciativy je vytvořit mnohonárodní a společně provozovanou flotilu 10 - 15 multifunkčních vzdušných tankerů a dopravních letadel. Veškeré možné postupy, včetně leasingu, zapůjčení, koupě nebo soukromého financování budou podrobeny analýze. Otázky jako možnosti příspěvků, sdílení nákladů, typy letadel, vyčlenění útvarů, operační požadavky, atd. budou předmětem nadcházejících odborných studií. V současné době se jeví Airbus 310, Airbus 330 a Boeing 767 jako nejvhodnější alternativa.
Det spanske initiativ tager sigte på at skabe en multinationalt indkøbt og fælles opereret flåde bestående af 10 - 15 tank- og transportfly med mange funktioner. Alle mulige forslag vedrørende anskaffelse, inkl. leasing, leje, køb og privat finansiering, vil blive overvejet. Rammerne for bidrag, omkostningsdeling, fly-type, styrkesammensætning og operationelle behov vil blive analyseret snarest. Men lige for øjeblikket synes Airbus 310, Airbus 330 og Boeing 767 i princippet at være de bedst egnede fly.
A spanyol kezdeményezés egy több nemzet által beszerzett és közösen üzemeltetett, legalább 10-15 többcélú utántöltő gépből és szállítógépből álló flotta felállítását célozza. Meg fogjuk vizsgálni az összes lehetséges beszerzési opciót, beleértve a haszonbérletet, a bérletet, a beszerzést és a magánfinanszírozást is. A hozzájárulások módozatait, a költségmegosztást, a repülőgép típusát, az erők tervezését és az üzemeltetési követelményeket az ezután készülő tanulmányok fogják meghatározni. Jelenleg azonban az Airbus-310, az Airbus-330 és a Boeing-767 típusok tűnnek elvben a legalkalmasabb repülőgépnek.
Spænska frumkvæðið miðar að því að mynda flota 10 til 15 tank- og flutningaflugvéla, sem geta gegnt margvíslegu hlutverki, með sameiginlegum innkaupum og rekstri. Allar mögulegar innkaupaleiðir verða teknar til skoðunar, þ.m.t. kaupleiga, leiga, kaup og einkafjármögnun. Fyrirkomulag varðandi framlög, kostnaðarhlutdeild, gerð véla, samsetningu sveita og kröfur um notagildi verður viðfangsefni rannsókna í nánustu framtíð. Sem stendur virðist hins vegar sem Airbus 310, Airbus 330 og Boeing 767 séu þær vélar sem helst koma til greina.
Det spanske initiativet har som mål å skape en multinasjonalt anskaffet og felles operert flåte på mellom 10 og 15 multirolle tank- og transportfly. Alle mulige anskaffelsesmuligheter - inkludert leie, lease, kjøpe og privatfinansiere - vil bli vurdert. Modalitetene for bidrag, kostnadsdeling, type fly, styrkedesign og operative krav vil bli studert videre. I dag synes imidlertid Airbus 310, Airbus 330 og Boeing 767 i prinsippet å være de mest passende flyene.
Celem inicjatywy hiszpańskiej jest stworzenie floty od 10 do 15 wielozadaniowych jednostek latających służących do tankowania i transportu, których pozyskanie byłoby przedsięwzięciem międzynarodowym, i które byłyby wspólnie użytkowane. Rozważane będą wszystkie opcje pozyskania - w tym leasing, wynajem, zakup i prywatne finansowanie. Szczegółowe uzgodnienia dotyczące wkładu poszczególnych państw, podziału kosztów, typu jednostek latających, układu sił i wymogów operacyjnych będą przedmiotem przyszłych analiz. Obecnie jednak Airbus 310, Airbus 330 i Boeing 767 wydają się być najbardziej odpowiednimi typami samolotów.
Испанская инициатива направлена на создание парка из 10-15 многоцелевых самолетов-заправщиков и транспортных самолетов, закупка и эксплуатация которых будет проводиться совместно рядом стран. Будут рассмотрены все возможные варианты их приобретения, в том числе лизинг, аренда, закупка и финансирование из частных источников. Вопросы формы взносов, распределения затрат, типов летательных аппаратов, характера воинского формирования и эксплуатационных требований будут рассматриваться в ходе предстоящих исследований. Однако наиболее подходящими самолетами для этих целей в настоящее время представляются, в принципе, «Эрбус-310», «Эрбус-330» и «Боинг-767».
İspanya’nın girişimi birçok ülke tarafından müştereken satın alınıp işletilen, 10-15 adet, çok işlevli hava tankeri ve nakliye uçağından oluşan bir filo oluşturmayı hedeflemektedir. Leasing, kiralama, satın alma ve özel finansman dahil tüm olası edinim seçenekleri değerlendirilecektir. Katkı, maliyetin paylaşılması, uçak türü, kuvvet tasarımı, ve operasyonel gereklerle ilgili yöntemler ilerideki çalışmalara tabi olacaktır. Ancak şu anda prensipte en uygun uçakların Airbus 310, Airbus 330 ve Boeing 767 olduğu düşünülmektedir.
Ініціатива Іспанії спрямована на створення придбаної на багатонаціональних умовах і спільно використовуваної флотилії з 10 - 15 багатоцільових літаків-заправників і транспортних повітряних суден. Будуть розглядатись усі можливі варіанти придбання: лізинг, оренда, закупка і приватне фінансування. Внески, розподіл витрат, тип літаків, структура підрозділу і оперативні вимоги будуть ретельно вивчатись. Але поки що, схоже, що літаки Аеробус-310, Аеробус-330 і Боїнг-767 є у принципі найпридатнішими для цього повітряними суднами.
  NATO Review - Partnersc...  
Dat geeft mij de gelegenheid de NAVO tot aan haar voordeur te volgen. En zorgvuldig na te denken over vragen als ’wat wil de NAVO nu echt’, ‘waar gaat de NAVO heen’ en ‘hoe gaat de transformatie van de NAVO in zijn werk?’.
Fast forward to the end of 2007, and I arrived in Brussels as my newspaper’s bureau chief. That has given me the chance to follow NATO to its doorway. And to think carefully about questions like ’what is NATO really about ’, ‘where is NATO heading’ and ‘how is NATO being transformed?’. What follows is a summary of what I have concluded.
Je passe en « avance rapide » à la fin de 2007, année où je suis venu prendre la direction du bureau de Bruxelles de mon journal. C’est ainsi que j’ai eu l’occasion de me retrouver dans la proximité de l’OTAN, et de mener une réflexion approfondie sur des questions telles que : « en quoi l’OTAN consiste-t-elle vraiment ? », « vers quoi l’OTAN s’oriente-t-elle ? », et « comment l’OTAN opère-t-elle sa transformation ? ». Ce qui suit est une récapitulation des conclusions auxquelles je suis arrivé.
Ende 2007 kam ich als Leiter des Büros meiner Zeitung nach Brüssel. Hierdurch hatte ich Gelegenheit, die NATO aus nächster Nähe zu beobachten und sorgfältig über Fragen nachzudenken wie: Worum geht es überhaupt bei der NATO? Wohin bewegt sich die NATO? Wie wird die NATO umgestaltet? Im Folgenden möchte ich meine Feststellungen zusammenfassen.
Avancemos ahora hasta finales de 2007, cuando llegué a Bruselas como responsable de la delegación de mi periódico en esa ciudad. Allí tuve la oportunidad de conocer a la Alianza en su propio terreno, y de plantearme seriamente varias cuestiones: ¿qué es la OTAN realmente?, ¿hacia dónde se dirige?, ¿cómo se está transformando? Lo que expongo a continuación es un resumen de mis conclusiones.
Trasferiamoci velocemente alla fine del 2007; sono arrivato a Bruxelles come capoufficio del mio giornale. Ciò mi ha dato l’opportunità di seguire la NATO da vicino. E di riflettere attentamente su questioni come “cosa sia veramente la NATO”, “dove sta andando la NATO” e “come si è trasformata la NATO?”. Quanto segue è la sintesi delle conclusioni a cui sono pervenuto.
Avançando rapidamente para o final de 2007, chego a Bruxelas como director de agência do meu jornal. Isso deu-me a oportunidade de seguir a NATO até à soleira da sua porta; e de pensar calmamente sobre questões como "o que é efectivamente a NATO", "para onde vai" e "como está a ser transformada?". O que se segue é um resumo das conclusões a que cheguei.
مع نهاية عام 2007، وصلتُ إلى بروكسل كمدير لمكتب صحيفتي هناك. وهذا ما أتاح لي فرصة متابعة حلف الناتو عن كثب والتفكير بعناية في أسئلة عديدة مثل "ما هو جوهر حلف الناتو؟" و"إلى أين يتّجه؟" و"كيف يتحوّل؟". وفي ما يلي أُقدّم خلاصة استنتاجاتي.
Před koncem roku 2007 jsem začal pracovat ve funkci vedoucího redakce našeho deníku v Bruselu. Naskytla se mi tedy příležitost sledovat NATO zblízka. A zabývat se důkladně otázkami "Co je vlastně NATO? ", "Kterým směrem se NATO ubírá?" a "Jakým způsobem je NATO tranformováno?". Zde dále uvádím konkluzi, ke které jsem na závěr dospěl.
Hüppan siinkohal ajas 2007. aasta lõppu, mil ma saabusin oma ajalehe büroojuhatajana Brüsselisse. Sellega avanes mulle võimalus jälgida NATOt tema enda kodus ja mõelda põhjalikult selle üle, mida NATO endast tõeliselt kujutab, kuhu ta suundub ja kuidas toimub tema ümberkujundamine. Järgnevalt võtangi kokku, mida ma olen järeldanud.
Ugorjunk 2007 végére, amikor Brüsszelbe érkeztem, mint az újságom ottani irodavezetője. Alkalmam nyílt arra, hogy a NATO-t egészen a küszöbéig kísérjem. És hogy gondosan megfontoljam az olyan kérdéseket, hogy ‘miről szól’, ‘merre tart’ és ‘hogyan alakul át’ a NATO? Következzék itt egy összegzés arról, hogy mire jutottam.
Spólið hratt áfram til ársins 2007, en þá kom ég til Brussel sem útibússtjóri dagblaðs míns. Það veitti mér tækifæri til að skoða NATO í návígi. Einnig hugleiddi ég vandlega spurningar á borð við „út á hvað gengur NATO eiginlega?“, „á hvaða vegferð er NATO?“ og „hvaða umbreytingaferli á sér stað innan NATO?“. Hér fyrir neðan er samantekt á þeim niðurstöðum sem ég hef komist að.
Netruko prabėgti laikas, ir štai 2007 metų pabaigoje aš atvykau į Briuselį kaip mano laikraščio biuro vadovas. Tai suteikė man galimybę sekti NATO iki pat jos slenksčio. Ir atidžiai apmąstyti tokius klausimus: „kokia yra tikroji NATO esmė“, „kur link eina NATO“ ir „kaip NATO keičiasi?“. Toliau – trumpai apie tai, kokias padariau išvadas.
La oss spole raskt frem mot slutten av 2007, og jeg kom til Brussel som sjef for avdelingskontoret til min avis. Det har gitt meg muligheten til å følge NATO til døren. Og å tenke nøye gjennom slike spørsmål som ’hva dreier egentlig NATO seg om’, ’hvor går NATO’ og ’hvordan blir NATO transformert?’. Det følgende er en oppsummering av det jeg har konkludert med.
Szybko przejdę do początku 2007 roku, kiedy przyjechałem do Brukseli, jako szef biura mojej gazety. To stworzyło mi szansę, aby obserwować NATO aż po jego drzwi wejściowe. A także – starannie przeanalizować pytania takie, jak „dokąd zmierza NATO?” i „jak przebiega transformacja NATO?”. Dalej w skrócie przedstawię wnioski, jakie z tego wyciągnąłem.
Să derulăm rapid spre sfârşitul lui 2007, când am ajuns la Bruxelles, ca şef al biroului de acolo al ziarului meu. Acest lucru mi-a dat ocazia să observ NATO la faţa locului şi să mă gândesc cu atenţie la întrebări precum „Ce înseamnă de fapt NATO?”, „În ce direcţie se îndreaptă NATO?” şi „Cum se transformă NATO?”. Ceea ce urmează reprezintă un rezumat al concluziilor la care am ajuns.
Перевернем страницы истории, и вот уже конец 2007 года, и я прибыл в Брюссель в качестве главного корреспондента газеты. Таким образом, мне представилась возможность оказаться у дверей НАТО и хорошо задуматься над такими вопросами, как: «Чем является НАТО на самом деле?», «В каком направлении она движется?» и «Как преобразуется НАТО?». Ниже кратко изложены выводы, к которым я пришел.
Pred koncom roku 2007 som začal pracovať vo funkcii vedúceho redakcie nášho denníku v Bruseli. Naskytla sa mi teda príležitosť sledovať NATO zblízka. A zaoberať sa dôkladne otázkami "Čo je vlastne NATO? ", "Ktorým smerom sa NATO uberá?" a "Akým spôsobom je NATO transformované?". Ďalej uvádzam konklúziu, ku ktorej som na záver dospel.
Pa preskočimo na konec leta 2007, ko sem prišel v Bruselj kot vodja dopisništva svojega časopisa. S tem sem dobil priložnost slediti Natu do vhodnih vrat in podrobno razmisliti o vprašanjih, kot so: “Kakšen je resnični namen Nata?”, “Kam gre Nato?” in “Kako se Nato preoblikuje?”.
2007’nin sonunda gazetemin büro şefi olarak Brüksel’e geldim. Bu da NATO’yu çok yakından izlememe, ve ‘NATO gerçekten nedir,’ ‘NATO nereye gidiyor,’ ve ‘NATO nasıl dönüştürülüyor’ gibi sorular üzerinde dikkatle düşünebilmeme olanak sağladı. Vardığım sonuçları aşağıda özetleyeceğim.
Ātri pārcelsimies uz 2007.gada beigām, kad es ierados Briselē kā sava laikraksta biroja vadītājs. Tas man deva iespēju sekot NATO aktivitātēm pie paša sliekšņa. Un rūpīgi padomāt par tādiem jautājumiem kā: kas tad īsti ir NATO, uz kurieni NATO tiecas un kā NATO tiek transformēta. Tālāk seko manu secinājumu īss kopsavilkums.
  Het nieuwe Strategische...  
Uiteindelijk is de NAVO echter een politiek-militair bondgenootschap; wij moeten zorgvuldig analyseren wat de rol van de NAVO zou moeten zijn bij de aanpak van specifieke uitdagingen. Internationaal terrorisme bijvoorbeeld, is een groot veiligheidsprobleem – vooral vanwege de mogelijke link tussen extremistische organisaties en massavernietigingswapens.
But as an alliance composed of democracies, we should be willing to state openly that we will protect our citizens against those who violently oppose the principles and values of our societies. We should also use NATO as a forum for exchanging information and coordinating responses in the event of an attack.
Mais, au final, l’OTAN est une alliance politique et militaire ; nous devons examiner attentivement le rôle qu’elle devra jouer pour relever des défis spécifiques. Le terrorisme international représente, par exemple, une préoccupation majeure en matière de sécurité - notamment le risque de détention d’armes de destruction massive par des organisations extrémistes - mais il n’est pas certain que l’OTAN soit l’organisation appropriée pour faire face à cette menace.
Letztlich ist die NATO jedoch ein politisches und militärisches Bündnis. Wir sollten sorgfältig prüfen, welche Rolle die NATO bei spezifischen Herausforderungen spielen sollte. Der internationale Terrorismus beispielsweise ist ein großes Sicherheitsthema – insbesondere das Potenzial der Kombination aus extremistischen Organisationen und Massenvernichtungswaffen. Es liegt jedoch nicht auf der Hand, dass die NATO die geeignete Organisation zur Bekämpfung dieser Bedrohung wäre.
Pero, en última instancia, la OTAN es una alianza política y militar; así que deberíamos evaluar cuidadosamente su papel frente a cada tipo de amenaza. El terrorismo internacional, por ejemplo, representa un problema grave de seguridad, especialmente por la posibilidad de que se aúnen las organizaciones extremistas internacionales y las armas de destrucción masiva. Y, sin embargo, no está claro que la OTAN sea la organización adecuada para enfrentarse a esta amenaza.
In definitiva, la NATO è un'alleanza politica e militare; dovremmo quindi attentamente valutare quale dovrebbe essere il ruolo della NATO nell’affrontare specifiche sfide. Il terrorismo internazionale, per esempio, è un’importante preoccupazione per la sicurezza – in particolare la possibilità che delle organizzazioni estremistiche si dotino di armi di distruzione di massa. Non è chiaro, comunque, se la NATO sia l'organizzazione più adatta per affrontare questa minaccia.
No entanto, em última instância, a NATO é uma aliança política e militar, pelo que devemos avaliar cuidadosamente qual deve ser o papel da NATO na resposta a desafios específicos. Por exemplo, o terrorismo internacional é uma importante preocupação em termos de segurança, em particular o potencial da combinação entre organizações extremistas e armas de destruição maciça. Porém, não é evidente que a NATO seja a organização mais adequada para lidar com esta ameaça.
В крайна сметка НАТО е политически и военен съюз; необходимо е внимателно да преценим каква роля трябва да играе в решаването на конкретните проблеми. Международният тероризъм например е много сериозен проблем за сигурността, особено предвид риска екстремистки организации да се сдобият с оръжия за масово унищожение. Но не е сигурно, че НАТО е най-подходящата организация за реацкия на тази заплаха.
Přeze vše je NATO zejména politickým a vojenským svazkem; měli bychom tedy pečlivě zvažovat, jaká může být jeho role při řešení specifických úkolů. Mezinárodní terorismus je například vážnou bezpečnostní hrozbou, zejména jeho potenciál pro kombinaci extrémistických organizací a zbraní hromadného ničení. Není však jisté, zda NATO je skutečně vhodnou organizací pro vypořádání se s touto hrozbou.
Kuid on NATO ikkagi poliitilis-sõjaline ühendus. Me peame hoolikalt vaagima, kuidas ja millises ulatuses peab NATO konkreetseid väljakutseid lahendama. Suur julgeolekuprobleem on näiteks rahvusvaheline terrorism – eriti massihävitusrelvade sattumine äärmusorganisatsioonide kätte. Ometi pole selge, kas NATO on ikka õige organisatsioon selle ohuga tegelemiseks.
Végső soron a NATO mégiscsak egy politikai katonai szövetség. Óvatosnak kell lennünk a NATO szerepének értékelésekor specifikus kihívások esetén. A nemzetközi terrorizmus például jelentős biztonsági gond – különösképp a szélsőséges szervezetek és tömegpusztító fegyverek együttes megjelenésében rejlő lehetőségek szempontjából. Nem egyértelmű azonban hogy a NATO a megfelelő szervezet ezen kihívás kezelésére.
NATO er eftir sem áður pólitískt og hernaðarlegt bandalag og því ættum við að meta vandlega hvert hlutverk NATO ætti að vera við að taka á tilteknum verkefnum. Alþjóðleg hryðjuverk eru til dæmis meiriháttar öryggisógn, sérstaklega sú hætta sem stafar af því að öfgasamtök komist yfir gereyðingarvopn. Það er enn ekki ljóst, hvort NATO séu réttu samtökin til að fást við þessa ógn.
Tačiau NATO visų pirma yra politinė ir karinė sąjunga; mes privalome labai atidžiai išanalizuoti, koks turėtų būti NATO vaidmuo kovojant su specifiniais iššūkiais. Tarptautinis terorizmas, pavyzdžiui, yra viena iš svarbiausių saugumo problemų, ypač galimos ekstremistinių organizacijų ir masinio naikinimo ginklų platinimo dermės atveju. Tačiau vis dar nėra aišku, ar NATO kaip tik ir yra ta organizacija, kuri turėtų šia grėsme užsiimti.
Likevel er NATO til syvende og sist en politisk og militær allianse; vi bør nøye vurdere hva NATOs rolle bør være når vi tar opp spesifikke utfordringer. Internasjonal terrorisme, for eksempel, er en viktig sikkerhetsbekymring – særlig potensialet for kombinasjonen av ekstremistiske organisasjoner og masseødeleggelsesvåpen. Det er imidlertid ikke klart om NATO er den rette organisasjonen til å ta opp denne trusselen.
Jednak ostatecznie NATO jest sojuszem polityczno-wojskowym; powinniśmy poddać starannej ocenie pożądaną rolę NATO w przezwyciężaniu tych wyzwań. Na przykład, międzynarodowy terroryzm jest poważnym problemem bezpieczeństwa – zwłaszcza ze względu na możliwość powiązania ekstremistycznych organizacji z bronią masowego rażenia. Nie jest jednak oczywiste, że NATO jest organizacją właściwą do zajmowania się tym zagrożeniem.
Totuşi, în ultimă instanţă, NATO reprezintă o alianţă politică şi militară. Ar trebui să analizăm cu atenţie rolul pe care NATO ar trebui să-l joace în abordarea provocărilor specifice. De exemplu, terorismul internaţional constituie o preocupare majoră de securitate – în special în ceea ce priveşte potenţialul pentru o combinaţie între organizaţiile extremiste şi armele de distrugere în masă. Totuşi, nu este clar dacă NATO este organizaţia potrivită pentru a aborda această ameninţare.
Но как союз демократий мы должны быть готовыми открыто заявить, что будем защищать наших граждан от тех, кто оказывает насильственное сопротивление принципам и ценностям наших обществ. Мы также должны использовать НАТО в качестве форума для обмена информацией и координирования мер реагирования в случае нападения.
Napriek všetkému je NATO hlavne politickým a vojenským zväzkom; mali by sme teda starostlivo zvažovať, aká môže byť jeho úloha pri riešení špecifických úloh. Medzinárodný terorizmus je napríklad vážnou bezpečnostnou hrozbou, hlavne jeho potenciál pre kombináciu extrémistických organizácií a zbraní hromadného ničenia. Nie je však isté, či NATO je skutočne vhodnou organizáciou pre vyrovnanie sa s touto hrozbou.
Vendar pa je Nato v bistvu politično in vojaško zavezništvo; zato moramo skrbno oceniti, kakšna bi morala biti Natova vloga pri reševanju posameznih izzivov. Mednarodni terorizem je na primer ena od glavnih varnostnih skrbi – zlasti njegova morebitna kombinacija organizacij skrajnežev in orožja za množično uničevanje. Kljub temu pa ni jasno, ali je Nato prava organizacija za spopad s to grožnjo.
Ancak sonuçta NATO bir siyasi ve askeri örgüttür; belirgin sorunlar karşısında NATO’nun rolünün ne olması gerektiğini dikkatle değerlendirmeliyiz. Örneğin uluslararası terörizm – özellikle de aşısı örgütlerin ve kitle imha silahlarının bir araya gelebilmesi olasılığı – güvenlik açısından önemli bir tehdit oluşturmaktadır. Ancak NATO’nun bu tehditle başa çıkacak en uygun örgüt olup olmadığı pek kesin değildir.
Galu galā, NATO ir politiska un militāra alianse; mums ir rūpīgi jāizvērtē tas, kādai ir jābūt NATO lomai, vēršoties pret konkrētiem izaicinājumiem. Piemēram, starptautiskais terorisms ir milzīgs drošības izaicinājums – īpaši domājot par to draudu potenciālu, kas izriet no ekstrēmistu organizāciju un masu iznīcināšanas ieroču kombinācijas. Tomēr nav īsti skaidrs, vai NATO ir īstā organizācija, lai cīnītos ar šādiem draudiem.
  Nato Review  
Als de oorlog tegen het terrorisme de komende jaren echter centraal blijft staan in het Amerikaanse veiligheidsbeleid, zal de Amerikaanse perceptie van het nut van het Bondgenootschap misschien in belangrijke mate kunnen worden beïnvloed door het vermogen van de NAVO een onderdeel van de oplossing te zijn. Om dit probleem goed aan te pakken - de eerste crisis in de 21ste eeuw waarmee de NAVO te maken krijgt - is zorgvuldig politiek manoeuvreren aan beide zijden van de Atlantische Oceaan vereist.
If, however, the war against international terrorism remains for some years the main focus of US security policy, NATO's ability to be part of the solution could exert a major influence on US perceptions of the Alliance's utility. Dealing with this challenge - NATO's first true "crisis" of the 21st century - will require sophisticated political management on both sides of the Atlantic. The United States will have to be careful to ask Allies to do things that they are capable of doing. At the same time, the NATO Allies must avoid the perception that they do not support the United States in responding to the terrorist threat.
Si la politique de sécurité américaine demeure centrée durant plusieurs années encore sur la guerre contre le terrorisme international, l'aptitude de l'OTAN à faire partie de la solution pourrait toutefois exercer une influence majeure sur l'opinion des Etats-Unis quant à l'utilité de l'Alliance. Relever ce défi - qui constitue la première véritable "crise" de l'OTAN au XXIe siècle - exigera une gestion politique sophistiquée des deux côtés de l'Atlantique. Les Etats-Unis devront se montrer prudents s'ils demandent aux alliés des choses qu'ils sont capables de faire. Parallèlement, les alliés devront éviter de suggérer qu'ils ne soutiennent pas les Etats-Unis dans leur lutte contre la menace terroriste.
Wenn die Bekämpfung des internationalen Terrorismus noch einige Jahre im Mittelpunkt der amerikanischen Sicherheitspolitik steht, könnte die Fähigkeit der NATO, sich an der Lösung des Problems zu beteiligen, allerdings bedeutende Auswirkungen darauf haben, wie die Amerikaner den Nutzen des Bündnisses einschätzen. Die Bewältigung dieser Herausforderung - der ersten echten "Krise" der NATO im 21. Jahrhundert - wird auf beiden Seiten politisches Fingerspitzengefühl erfordern. Die Vereinigten Staaten werden darauf achten müssen, dass sie die Bündnispartner um die Wahrnehmung von Aufgaben bitten, die diese auch wirklich übernehmen können. Gleichermaßen müssen die Bündnispartner vermeiden, dass der Eindruck entsteht, sie wollten die Vereinigten Staaten nicht bei den Maßnahmen gegen die terroristische Bedrohung unterstützen.
Sin embargo, si la guerra contra el terrorismo internacional continúa siendo durante varios años el centro de la política de seguridad de EEUU, la capacidad de la OTAN de ser una parte de la solución podría influir en las percepción estadounidense de la utilidad de la Alianza. Para enfrentarse a este desafío - la primera verdadera "crisis" de la OTAN en el siglo XXI - será necesaria una sofisticada dirección política en ambos lados del Atlántico. Los Estados Unidos deberán tener cuidado al pedirles a los Aliados que hagan solamente cosas que sean capaces de hacer. Al mismo tiempo, los Aliados de la OTAN deben evitar dar la sensación de que no respaldan a los Estados Unidos en su respuesta frente la amenaza terrorista.
Se comunque la guerra contro il terrorismo internazionale rimarrà per alcuni anni il principale obiettivo della politica di sicurezza americana, l'idoneità della NATO a partecipare alla soluzione potrebbe tuttavia esercitare un'importante influenza sulle opinioni americane riguardo all'utilità dell'Alleanza. Affrontare questa sfida - la prima vera "crisi" della NATO nel XXI secolo - richiederà una attenta gestione politica su entrambe le sponde dell'Atlantico. Gli Stati Uniti dovranno mostrarsi prudenti nel chiedere agli Alleati di fare qualcosa che essi sono in grado di fare. Allo stesso tempo, gli Alleati della NATO devono evitare di dare l'impressione di non sostenere gli Stati Uniti nel fronteggiare la minaccia del terrorismo.
Contudo, se a política de segurança dos EUA continuar centrada durante alguns anos na guerra contra o terrorismo internacional, a aptidão da OTAN para fazer parte da solução poderá exercer uma influência importante na percepção dos EUA quanto à utilidade da Aliança. Para enfrentar este desafio - a primeira verdadeira "crise" da OTAN no século XXI - será necessária uma gestão política sofisticada nos dois lados do Atlântico. Os Estados Unidos terão que ser prudentes pedindo aos Aliados para fazerem coisas que sejam capazes de fazer. Ao mesmo tempo, os Aliados da OTAN devem evitar a percepção de que não apoiam os Estados Unidos na resposta à ameaça terrorista.
Pokud však válka proti mezinárodnímu terorismu zůstane po několik let hlavním středem pozornosti americké bezpečnostní politiky, schopnost NATO být součástí řešení by mohla mít významný vliv na americké vnímání užitečnosti Aliance. Řešení této výzvy - první skutečné "krize" NATO v 21. století - bude vyžadovat promyšlené politické vedení na obou stranách Atlantiku. Spojené státy budou muset být opatrné a žádat spojence o věci, které ti jsou schopni provádět. Spojenci se však zároveň musí vyvarovat dojmu, že nepodporují Spojené státy v reakci na teroristickou hrozbu.
Men hvis krigen mod international terrorisme i de kommende år fortsat står centralt i den amerikanske sikkerhedspolitik, vil NATO's evne til at deltage i løsningen kunne øve en vigtig indflydelse på de amerikanske forestillinger om nytten af Alliancen. Hvis NATO skal kunne løfte denne udfordring, som er dets første rigtige "krise" i det 21. århundrede, er der behov for raffineret politisk ledelse fra begge sider af Atlanterhavet. USA vil skulle huske at spørge de allierede om at gøre det, som de er i stand til at gøre. Samtidig skal de allierede i NATO undgå at efterlade det indtryk, at de ikke støtter USA i dennes svar på terrortruslen.
Amennyiben azonban a nemzetközi terrorizmus elleni háború néhány évig még az amerikai biztonságpolitika középpontjában marad, a NATO azon képessége, hogy a megoldás részévé váljon, jelentős hatást gyakorolhat a Szövetség hasznosságáról alkotott amerikai vélekedésekre. Ennek a kihívásnak a kezelése a NATO első igazi, XXI. századi „válságáé” az Atlanti-óceán mindkét partján kifinomult politikai kezelést igényel majd. Az Egyesült Államoknak óvatosnak kell lennie, amikor megkéri a szövetségeseket olyan feladatok elvégzésére, amire képesek. Ezzel egy időben a NATO-szövetségeseknek nem szabad azt gondolniuk, hogy nem támogatják az Egyesült Államok terrorizmus elleni küzdelmét.
Verði stríðið gegn alþjóðlegri hryðjuverkastarfsemi hins vegar þungamiðjan í stefnu Bandaríkjamanna í öryggismálum næstu árin gæti hæfni NATO til að eiga þátt í lausn mála haft veruleg áhrif á viðhorf Bandaríkjamanna til notagildis bandalagsins. Viðfangsefnið, sem kalla má fyrsta óvissu- eða hættuástandið sem bandalagið þarf að fást við á 21. öld, þarf að leysa með flóknum pólitískum ráðstöfunum beggja vegna Atlantshafs. Bandaríkjamenn þurfa að gæta þess að biðja bandalagsríkin að gera það sem þau eru fær um að gera. Jafnframt þurfa bandalagsríkin að forðast að gefa á nokkurn hátt til kynna að þau styðji ekki viðbrögð Bandaríkjamanna við hryðjuverkaógninni.
Hvis imidlertid krigen mot internasjonal terrorisme i noen år fortsatt er hovedfokus for amerikansk sikkerhetspolitikk, kan NATOs evne til å være del av løsningen få stor innflytelse på amerikanske oppfatninger av Alliansens brukbarhet. Håndtering av denne utfordringen - NATOs første ekte "krise" i det 21. århundre - vil kreve sofistikert, politisk ledelse på begge sider av Atlanterhavet. USA vil måtte påse at de ber de allierte om å gjøre ting som de er i stand til å gjøre. Samtidig må de NATO-allierte unngå oppfatningen om at de ikke støtter USA i reaksjonen på terroristtrusselen.
Jeżeli jednak wojna z międzynarodowym terroryzmem pozostanie przez kilka lat w centrum uwagi amerykańskiej polityki bezpieczeństwa, zdolność NATO do wspomagania rozwiązań może w znaczący sposób wpłynąć na amerykańskie poglądy dotyczące użyteczności Sojuszu. Poradzenie sobie z tym wyzwaniem – pierwszym prawdziwym “kryzysem” NATO w XXI wieku – będzie wymagać mądrej polityki po obu stronach Atlantyku. Stany Zjednoczone będą musiały wykazać się ostrożnością prosząc Sojuszników o to, co są oni w stanie zrobić. Jednocześnie, pozostałe państwa NATO muszą unikać wrażenia, że nie wspierają USA w reakcji na zagrożenie terroryzmem.
Однако, если борьба с международным терроризмом будет оставаться главной задачей политики США в области обеспечения безопасности еще в течение ряда лет, то представления американцев о полезности Североатлантического союза будут в основном формироваться в зависимости от способности НАТО участвовать в ее решении. Для противостояния этому вызову первому настоящему «кризису» НАТО в XXI веке потребуется творческий политический подход на обеих сторонах Атлантики. Соединенным Штатам следует проявлять осмотрительность и просить своих союзников по НАТО делать то, что в их силах. Одновременно с этим, союзникам по НАТО необходимо избежать ситуации, при которой сложится впечатление, что они не поддерживают Соединенные Штаты в борьбе с террористической угрозой.
Ancak, uluslararası terörizme karşı savaş konusu daha uzun yıllar ABD güvenlik politikasının odak noktasını oluşturmaya devam ederse, NATO’nun çözümün bir parçası olabilme kapasitesi ABD’nin İttifak’ın yararlılığı konusundaki görüşlerini etkileyebilir. Bu sorun (NATO’nun 21. yüzyıldaki ilk gerçek “krizi”) ile başa çıkmak Atlantik’in iki tarafında dikkatli ve nazik bir politik yönetim gerektirecektir. Amerika Birleşik Devletleri’nin Müttefiklerden yapabilecekleri şeyleri istemeye dikkat etmesi gerekecektir. NATO Müttefiklerinin de terörizm tehdidine karşı mukabelede ABD’ye destek olmadıkları gibi bir görüşten sakınmaları gerekecektir.
Якщо ж війна проти тероризму ще протягом років залишатиметься у фокусі політики безпеки США, здатність НАТО взяти участь у розв'язанні проблеми може великою мірою вплинути на те, як США сприйматимуть корисність Альянсу. Розв'язання цієї проблеми - першої реальної "кризи" НАТО у ХХІ столітті - потребуватиме досконалого політичного менеджменту по обидва боки Атлантики. Сполучені Штати повинні делікатно просити союзників робити те, що вони здатні зробити. Водночас союзники по НАТО мають уникати створення враження про те, що вони не підтримують США у боротьбі з загрозою тероризму.
  NATO Review - Boekarest...  
Van Noord-Afrika tot het Midden-Oosten, tot het gebied rond de Stille Oceaan, neemt de belangstelling voor de NAVO toe – en met reden. Landen in deze gebieden hebben de ontwikkeling van de NAVO zorgvuldig in het oog gehouden.
Finally, we also want to strengthen NATO’s partnership network beyond the Euro-Atlantic area. From Northern Africa to the Middle East to the Asian-Pacific region, interest in NATO is rising – and for good reason. Countries in these regions have carefully observed NATO’s evolution. They have concluded that many of NATO’s operations benefit their own security, and that it is in their interest to work with the NATO team. We in NATO should make that possible – by engaging in dialogue, opening new channels of cooperation, and enhancing the interoperability of our forces with those of interested countries.
Enfin, nous tenons aussi à renforcer le réseau de partenariats de l’OTAN au-delà de la région euro-atlantique. De l’Afrique du Nord au Moyen-Orient et à la région Asie-Pacifique, l’intérêt vis-à-vis de l’Alliance croît, et ce pour une bonne raison. Les pays de ces régions ont observé attentivement l’évolution de l’OTAN. Ils sont arrivés à la conclusion que nombre des opérations menées par l’Organisation servent aussi leur propre sécurité, et qu’il est de leur intérêt de collaborer avec l’équipe OTAN. Il nous appartient de faire en sorte que cela soit possible, en engageant le dialogue, en ouvrant de nouvelles voies de coopération et en renforçant l’interopérabilité de nos forces avec celles des pays intéressés.
Schlussendlich möchten wir auch das NATO-Partnerschaftsnetz über den europäisch-atlantischen Bereich ausdehnen. Die NATO interessiert sich aus triftigen Gründen für die Regionen zwischen Nordafrika und dem Mittleren Osten bis zur Asien-Pazifik-Region. Die Länder in diesen Regionen haben die Entwicklung der NATO aufmerksam beobachtet. Sie sind zum Schluss gelangt, dass eine Reihe Einsätze der NATO im Interesse ihrer eigenen Sicherheit liegen und dass eine Kooperation mit der NATO für sie äußerst günstig wäre. Die NATO sollte ihnen die Tür öffnen, indem sie mit ihnen in den Dialog tritt, neue Möglichkeiten der Kooperation erschließt und die Konvergenz ihrer Streitkräfte mit denen der betreffenden Länder fördert.
Por último, también queremos potenciar la red de asociaciones de la OTAN fuera del área euroatlántica. Sigue aumentando el interés de la Alianza respecto a regiones como el Norte de África, Oriente Medio y el Pacífico Asiático, y eso se debe a una buena razón. Los países de esas zonas han observando cuidadosamente la evolución de la OTAN, y han llegado a la conclusión de que muchas de las operaciones de la organización benefician su propia seguridad, y por tanto, les conviene trabajar en equipo con la Alianza. Nosotros, por nuestra parte, tenemos que conseguir que eso sea posible, comprometiéndonos con el diálogo, abriendo nuevas vías de cooperación y potenciando la interoperatividad de nuestras fuerzas con las de los países interesados.
Infine, vogliamo anche rafforzare la rete di partenariati della NATO al di fuori dell'area euro-atlantica. Dall’Africa settentrionale al Medio Oriente alla regione Asia-Pacifico, l’interesse verso la NATO è in crescita - e per una buona ragione. I paesi di queste regioni hanno attentamente osservato l'evoluzione della NATO. Hanno concluso che molte delle operazioni della NATO favoriscono la loro sicurezza, e come sia nel loro interesse lavorare con noi. Dal canto nostro, dovremmo rendere ciò possibile, attivando il dialogo, aprendo nuovi canali di cooperazione e rafforzando l'interoperabilità delle nostre forze con quelle dei paesi interessati.
Por fim, também queremos fortalecer a rede de parcerias da NATO para além da região euro-atlântica. Do Norte de África, ao Médio Oriente, à região Ásia-Pacífico, o interesse pela NATO está a crescer, e por boas razões. Os países destas regiões têm vindo a observar cuidadosamente a evolução da NATO. Concluíram que muitas das operações de segurança da NATO beneficiam a sua própria segurança e que é do seu interesse trabalhar com a equipa da NATO. Nós, na NATO, devemos tornar isso possível, empenhando-nos no diálogo, abrindo novos canais de cooperação e melhorando a interoperabilidade das nossas forças com as dos países interessados.
И накрая, искаме да укрепим партньорската мрежа на НАТО извън евроатлантическата зона. От Северна Африка и Близкия изток до Азиатско-Тихоокеанския регион интересът към НАТО се засилва, и то по основателни причини. Страните в тези региони внимателно наблюдават развитието на НАТО. И стигнаха до заключението, че много от операциите на НАТО са в полза на тяхната собствена сигурност и че е в техен интерес да работят с НАТО. Ние в НАТО трябва да дадем тази възможност, като започнем диалог, открием нови канали на сътрудничество и засилим оперативната съвместимост между нашите сили и армиите на тези страни.
Přejeme si také konsolidovat partnerskou síť v mimoeuroatlantické oblasti. Od severní Afriky přes Blízký východ až po Asii a Pacifik zájem o NATO stoupá, a to ze zištných důvodů. Státy těchto oblastí pozorně sledují vývoj Aliance. A došly k závěru, že mnoho operací NATO přispělo k jejich vlastní bezpečnosti, a že je v jejich zájmu spolupracovat s NATO. My, funkcionáři NATO, se snažíme tuto spolupráci realizovat navázáním dialogu, otevřením nových kooperačních kanálů a zdokonalováním interoperability našich ozbrojených sil s armádami zainteresovaných států.
Me soovime ka tugevdada NATO partnerlusvõrgustikku Euro-Atlandi piirkonnast kaugemal. Kõikjal, Põhja-Aafrikast Lähis-Idani ning Aasia ja Vaikse ookeani piirkonnani, kasvab huvi NATO vastu – ja põhjusega. Nende piirkondade riigid on tähelepanelikult jälginud NATO arengut. Nad on aru saanud, et paljud NATO operatsioonid on kasuks nende endi julgeolekule ja et nende huvides on teha NATOga koostööd. Meie ise peaksime aga tegema selle võimalikuks – alustama dialoogi, avama uusi koostöökanaleid ja tugevdama oma relvajõudude koostegutsemisvõimet huvitatud riikide relvajõududega.
Végül pedig szeretnénk megerősíteni a NATO partneri hálózatát az euro-atlanti térségen túl is. Észak-Afrikától a Közel-Keletig és a csendes-ázsiai térségig egyre növekszik a NATO iránti érdeklődés – és történik mindez jogosan. Ezen régió országai figyelmesen követték a NATO fejlődését. Arra a megállapításra jutottak, hogy a NATO műveletei közül sok hozzájárul saját biztonságukhoz és, hogy ezáltal érdekük, hogy együtt dolgozzanak a NATO csapatban. Minekünk a NATO-ban ezt lehetővé kell tenni – azzal, hogy párbeszédet folytatunk, az együttműködés új csatornáit nyitjuk meg és elmélyítjük a haderőink interoperabilitását az érdekelt országokéval.
Síðast en ekki síst óskum við eftir að efla samstarfsnet NATO utan Evró-Atlantshafssvæðisins. Frá Norður-Afríku til Mið-Austurlanda og allt til Asíu-Kyrrahafssvæðisins – alls staðar er vaxandi áhugi á NATO – og það eru gildar ástæður fyrir því. Ríki á þessum svæðum hafa fylgst náið með þróun NATO. Þau hafa komist að þeirri niðurstöðu að margar af aðgerðum NATO séu í þágu öryggis þeirra sjálfra og að það sé hagur þeirra að vinna með NATO. Við sem erum í NATO ættum að gera það mögulegt – með því að taka þátt í umræðu, opna nýjar leiðir til samstarfs og með því að efla samhæfni herliðs okkar við herlið þessara áhugasömu ríkja.
Ir pagaliau mes taip pat norime sutvirtinti NATO partnerysčių tinklą už euroatlantinės erdvės ribų. Nuo Šiaurės Afrikos iki Vidurio Rytų ir iki Azijos Ramiojo vandenyno regiono susidomėjimas NATO auga – ir pelnytai. Šių regionų šalys atidžiai stebi NATO evoliuciją. Jos padarė išvadą, kad daugelis NATO operacijų naudingos jų pačių saugumui ir kad veikti su NATO komanda atitinka jų interesus. Mes NATO organizacijoje privalome padaryti tai įmanomu – įtraukdami tas šalis į dialogą, atverdami naujus bendravimo kanalus, stiprindami mūsų pajėgų sąveikumą su suinteresuotų šalių pajėgomis.
Til slutt ønsker vi også å styrke NATOs partnerskapsnettverk utover det euro-atlantiske området. Fra Nord-Afrika til Midtøsten til Asia-Stillehavsregionen, interessen for NATO er økende – og av gode grunner. Land i disse regionene har observert NATOs utvikling nøye. De har konkludert med at mange av NATOs operasjoner er nyttige for deres egen sikkerhet, og at det er i deres interesse å arbeide sammen med NATO-teamet. Vi i NATO bør gjøre det mulig – ved å engasjere til dialog, åpne nye kanaler for samarbeid, og bedre våre strykers interoperabilitet med styrkene i interesserte land.
Wreszcie musimy także wzmocnić powiązania partnerskie NATO sięgające poza obszar euroatlantycki. Od Afryki Północnej, po Bliski Wschód i region Azji-Pacyfiku, zainteresowanie NATO wzrasta – i jest to uzasadnione. Państwa w tych regionach pilnie przyglądały się ewolucji NATO. Doszły do wniosku, że wiele operacji NATO przyczynia się do ich własnego bezpieczeństwa, a współpraca z zespołem NATO leży w ich interesie. My w NATO powinniśmy to umożliwić – angażując się w dialog, otwierając nowe możliwości współpracy oraz wzmacniając interoperacyjność naszych sił z siłami zainteresowanych państw.
În fine, dorim de asemenea să întărim reţeaua de parteneriate a NATO dincolo de spaţiul euro-atlantic. Din Africa de Nord, până în Orientul Mijlociu şi regiunea Asia-Pacific, interesul pentru NATO este în creştere, pentru motive bine întemeiate. Ţările din aceste regiuni au urmărit cu multă atenţie evoluţia NATO. Ele au ajuns la concluzia că multe dintre operaţiile NATO oferă beneficii pentru propria lor securitate şi că este în interesul lor să conlucreze cu echipa NATO. Noi cei din NATO trebuie să facem acest lucru posibil – prin angajarea în dialog, deschiderea de noi canale de cooperare şi întărirea interoperabilităţii între forţele noastre şi cele ale ţărilor interesate.
Наконец, мы также хотим укрепить сеть партнерства НАТО за пределами евроатлантического региона. От Северной Африки до Ближнего Востока и Азиатско-Тихоокеанского региона растет интерес к НАТО – и не без основания. Страны этих регионов внимательно следили за тем, как развивалась НАТО. Они пришли к выводу, что многие операции НАТО идут на пользу их собственной безопасности, и что работа с НАТО отвечает их интересам. Мы же со своей стороны, в НАТО, должны создать возможности для этого, вступив в диалог, открывая новые каналы для сотрудничества и повышая оперативную совместимость наших вооруженных сил с вооруженными силами заинтересованных стран.
Prajeme si taktiež konsolidovať partnerskú sieť mimo euroatlantickej oblasti. Od severnej Afriky cez Blízky východ až po Áziu a Pacifik záujem o NATO stúpa a to zo zištných dôvodov. Krajiny týchto oblastí pozorne sledujú vývoj Aliancie. A došli k záveru, že mnoho operácii NATO prispelo k ich vlastnej bezpečnosti a že je v ich záujme spolupracovať s NATO. My, funkcionári NATO, sa snažíme túto spoluprácu realizovať naviazaním dialógu, otvorením nových kooperačných kanálov a zdokonaľovaním interoperability našich ozbrojených síl s armádami zainteresovaných štátov.
Nenazadnje pa si želimo okrepiti tudi Natovo mrežo partnerjev izven evroatlantskega območja. Povsod, od Severne Amerike do Bližnjega vzhoda in azijsko-pacifiške regije, zanimanje za Nato narašča – povsem upravičeno. Države v teh regijah so pozorno opazovale Natov razvoj. Spoznale so, da številne Natove operacije koristijo njihovi lastni varnosti in da je v njihovem interesu, da sodelujejo z Natovo ekipo. Mi v Natu moramo to omogočiti – z vključevanjem v dialog, odpiranjem novih možnosti za sodelovanje in izboljševanjem interoperabilnosti naših sil s silami zainteresiranih držav.
Son olarak, NATO’nun ortaklık ağını Avrupa-Atlantik alanının dışına taşımak istiyoruz. Kuzey Afrika’dan Orta Doğuya ve Asya-Pasifik bölgesine kadar NATO’ya duyulan ilgi, haklı olarak, artmaktadır. Bu bölgelerdeki ülkeler NATO’nun evrimini dikkatle takip etmektedirler, ve NATO’nun operasyonlarının kendi güvenlik çıkarları için yararlı olacağı ve NATO takımıyla çalışmanın faydalı olduğu sonucuna varmışlardır. Ve NATO olarak bizler, diyaloglar kurarak, işbirliği için yeni kanallar oluşturarak, ve kuvvetlerimizin bu ülkelerin kuvvetleri ile birlikte çalışabilirliğini arttırarak bunu mümkün kılmalıyız.
Visbeidzot, mēs gribam stiprināt NATO partnerības tīklu arī ārpus Eiroatlantiskās zonas. No Ziemeļāfrikas līdz Tuvajiem Austrumiem un Āzijas un Klusā okeāna reģionam – visur pieaug interese par NATO, un tam ir pamatots iemesls. Valstis šajos reģionos ir uzmanīgi sekojušas NATO evolūcijai. Un tās ir secinājušas, ka daudzas NATO operācijas var nest labumu arī pašu drošībai, un sadarbība ar NATO komandu ir šo valstu interesēs. Mums, NATO, ir jāpadara tas par iespējamu, iesaistoties dialogā, atverot jaunus sadarbības kanālus un veicinot mūsu spēku sadarbspēju ar to valstu spēkiem, kas ir ieinteresētas šādā sadarbībā.
  Nato Review  
Otto von Bismarck heeft ooit gezegd "Wetten zijn net worsten - het is beter niet te kijken hoe ze worden klaargemaakt". De perfecte worst is een vakkundig toebereide, zorgvuldig uitgekozen combinatie van ingrediënten die in juiste verhoudingen samen een heerlijk hapje opleveren dat iedereen lekker vindt.
Otto von Bismarck is reputed to have once remarked that "Laws are like sausages - it is better not to see them being made". The perfect sausage is a skilfully prepared and carefully chosen combination of ingredients brought together in the right proportion to produce a delectable morsel that is to everyone's taste. Peering into the kitchen before the sausage is finished would reveal a chaotic and unappetising mess. The refining continues right to the very last moment, and it is only when the sausage appears on your plate that you should judge it. For these reasons, I feel that Bismarck's comment about laws should also apply to NATO Summit declarations.
Otto von Bismarck est célèbre pour avoir déclaré : « Les lois sont comme les saucisses. C'est mieux de ne pas voir leur préparation. » La saucisse parfaite est une combinaison d'ingrédients habilement préparés et soigneusement sélectionnés, assemblés dans la proportion adéquate afin de produire un délectable morceau de choix au goût de chacun. Un regard jeté dans la cuisine au cours de la confection de la saucisse révèlerait un chantier chaotique et peu appétissant. Ces opérations se poursuivent jusqu'au tout dernier moment et, pour juger la saucisse, il faut attendre qu'elle soit dans l'assiette. Pour ces raisons, je considère que le commentaire de Bismarck à propos des lois devrait également s'appliquer aux Déclarations des Sommets de l'OTAN.
Otto von Bismarck soll einmal gesagt haben: "Mit Gesetzen ist es wie mit Würstchen. Es ist besser, wenn man nicht sieht, wie sie gemacht werden." Das perfekte Würstchen ist eine geschickt zubereitete und sorgsam ausgewählte Mischung von Zutaten, die im richtigen Verhältnis zu einem wohlschmeckenden Produkt vermischt werden, das jedermanns Geschmack trifft. Wirft man einen Blick in die Küche, bevor das Würstchen fertig ist, so sieht man nur ein unappetitliches Chaos. Der Geschmack wird bis zum allerletzten Moment verfeinert, und wir sollten das Würstchen erst beurteilen, wenn es vor uns auf dem Teller liegt. Daher sollte Bismarcks Kommentar zu Gesetzen meiner Meinung nach auch auf Gipfelerklärungen der NATO angewendet werden.
Dicen que Otto von Bismarck comentó en cierta ocasión que “con las leyes ocurre como con las salchichas; es mejor no ver cómo se hacen”. La salchicha perfecta precisa de una selección minuciosa y detallada de ingredientes combinados en las debidas proporciones para elaborar un producto delicioso, aunque no del gusto de todos. Si curioseamos en la cocina antes de que la salchicha esté acabada nos encontraremos con una mezcla caótica, nada apetitosa. Se trata de un proceso continuo que no acaba hasta el último paso, así que no hay que formarse una opinión hasta que no podamos probar el producto final servido en el plato. Por eso el comentario de Bismarck sobre las leyes bien puede aplicarse también a las declaraciones finales de las Cumbres de la OTAN.
Si dice che una volta Otto von Bismarck abbia affermato: "Le leggi sono come le salsicce: è meglio non vedere come vengono fatte". La perfetta salsiccia è un miscuglio preparato con maestria ed attentamente selezionato di ingredienti messi insieme nella giusta proporzione perché possa trasformarsi nel gustoso boccone che tutti apprezzano. Una sbirciatina in cucina prima che la preparazione della salsiccia venga completata rivelerebbe una confusione caotica e poco appetitosa. Si continua a perfezionarla fino all'ultimo momento, ed è solo quando la salsiccia appare nel piatto che andrebbe giudicata. Per queste ragioni, ritengo che l'affermazione di Bismarck sulle leggi potrebbe essere applicata anche alle dichiarazioni dei vertici della NATO.
Otto von Bismark é conhecido por ter feito a seguinte observação: "As leis são como as salsichas: o melhor é não ver como são feitas". A salsicha perfeita é uma combinação de ingredientes, cuidadosamente escolhidos e preparados com mestria, combinados nas proporções correctas para produzir um deleitável petisco que agrade a todos. Se espreitarmos a cozinha antes de a salsicha estar terminada observamos um caos pouco apetecível. A sua confecção acontece até ao último momento e é apenas quando a salsicha aparece no prato que se deve julgar. Por estes motivos, penso que o comentário de Bismarck sobre as leis também deveria ser aplicado às declarações de Cimeiras da OTAN.
اشتُهر أوتو فون بسمارك Otto von Bismarck بأنه القائل: "القوانين كالنقانق، من الأفضل للمرء ألاّ يرى عملية إعدادها". فعملية إعداد النقانق عالي الجودة تتطلب مهارة فائقة في خلط مجموعة من المكونات المنتقاة بعناية وبالنسب الصحيحة، لتحضير وجبة لذيذة تناسب كل الأذواق. لكنك لو ألقيت نظرة على "المطبخ" أثناء عملية تحضير النقانق لوجدت أنه يغرق في فوضى مقززة، علماً بأن البراعة والذوق الرفيع يواكبان جميع مراحل عملية الإنتاج حتى آخر لحظة. ولا يمكنك الحكم على نوعية النقانق حتى يُقدَّم إليك على طبق جميل. لهذه الأسباب، أشعر بأن تعليق بسمارك على القوانين ينسحب أيضاً على البيانات الختامية لقمم حلف الناتو.
Ο Otto von Bismarck θεωρείται ότι κάποτε έκανε την παρατήρηση ότι «Οι νόμοι είναι σαν τα λουκάνικα – είναι καλύτερα να μη δει κανείς την κατασκευή τους». Το τέλειο λουκάνικο είναι ένα έντεχνα κατασκευασμένο και με προσεκτικά επιλεγμένο συνδυασμό συστατικών τα οποία αναμιγνύονται στην κατάλληλη αναλογία για να παραγάγουν ένα νοστιμότατο μεζέ που αρέσει σε όλους. Μια κρυφή ματιά μέσα στην κουζίνα προτού τελειώσει η κατασκευή του λουκάνικου θα αποκαλύψει μια χαώδη και δυσάρεστη ακαταστασία. Η επεξεργασία συνεχίζεται μέχρι την τελευταία στιγμή, και μόνον όταν εμφανίζεται το λουκάνικο στο πιάτο σου πρέπει να το κρίνεις. Για αυτούς τους λόγους πιστεύω ότι το σχόλιο του Bismarck γύρω από τους νόμους ισχύει επίσης και για τις διακηρύξεις των Διασκέψεων Κορυφής του NATO.
Ото фон Бисмарк е известен с фразата си „Законите са като кренвиршите – по-добре е да не гледаш как се правят”. Хубавият кренвирш е внимателно подготвена и грижливо подбрана комбинация от съставки в правилната пропорция, които придават този вкус, който се харесва на всички. Да се надникне в кухнята, преди да е готов кренвиршът, означава да видиш хаотично разпиляна и съвсем не апетитна смес. Доизкусуряването продължава до последния момент и едва когато кренвиршът дойде в чинията ви, можете да го опитате. По тези причини мисля, че коментарът на Бисмарк за законите важи и за декларациите от срещите на върха на НАТО.
Otto von Bismarck jednou prohlásil, že „se zákony je to podobné jako s jitrnicemi – je lepší, když nevidíme, jak se dělají“. Dokonalá jitrnice je dovedně připravenou a pečlivě vybranou kombinací smíchaných přísad ve správném poměru tak, aby výsledkem byla kulinářská pochoutka, která zachutná každému. Kdybychom však do kuchyně nahlédli během výroby jitrnice, viděli bychom jen chaos a nepořádek. Úpravy trvají až do úplně poslední chvíle, a proto by se jitrnice měla posuzovat až ve chvíli, kdy se objeví na vašem talíři. Domnívám se, že Bismarckova slova o zákonech se vztahuje i na závěrečné zprávy ze summitů NATO.
Otto von Bismarck er kendt for en gang at have bemærket, at "Det er med love som med pølser - det er bedst ikke at se dem blive til". Den perfekte pølse er en grundigt forberedt og nøje valgt kombination af ingredienser, som samles i det rette forhold med henblik på at frembringe en liflig godbid, som er i alles smag. Hvis man trænger ind i et køkken, før pølsen er færdig, vil man se et kaotisk og uappetitligt rod. Forfinelsen fortsætter lige til sidste øjeblik, og det er kun, når pølsen når vores tallerken, at man bør tage stilling til den. Derfor er Bismarcks bemærkning om love velegnet til at karakterisere NATO's topmødeerklæringer.
Otto von Bismarck olevat kunagi öelnud, et „seadused on nagu vorstid – parem kui ei näe, kuidas neid tehakse”. Ideaalne vorst on oskuslikult valmistatud ja hoolikalt valitud kombinatsioon õiges vahekorras segatud ainetest, mis kokku annavad kõigile meelepärase hõrgu pala. Enne vorsti valmimist kööki piiludes avaneks meile aga vaatepilt maitsemeeltele vastikust kaootilisest lagast. Viimistlemine kestab viimase hetkeni ja vorsti üle võite otsustada alles seda oma taldrikul nähes. Sellepärast arvan ma, et Bismarcki märkus seaduste kohta peaks kehtima ka NATO tippkohtumiste deklaratsioonide kohta.
Otto von Bismarck mondta állítólag, hogy “a törvények olyanok, mint a kolbász – jobb nem látni a készítésüket”. A tökéletes kolbászt szakszerűen kell elkészíteni, gondosan megválogatott alapanyagok megfelelő mértékben való keverésével, hogy aztán az olyan ízletes csemege legyen, amely mindenki ízlésének megfelelő. A konyhába bekukkantani a kolbász elkészülte előtt egy kaotikus, nem éppen étvágygerjesztő zűrzavart mutatna. A finomítás egészen az utolsó pillanatig tart, és ítélkezni csak akkor szabad, amikor a kolbászt a tányéron tálalják. Ugyanezen okokból gondolom azt, hogy Bismarck kijelentése a törvényekről ugyanígy alkalmas a NATO- csúcstalálkozók nyilatkozatainak megítélésére.
Otto von Bismarck er sagður hafa sagt: „Lög eru eins og pylsur – það er betra að sjá ekki hvernig þau verða til“. Hin fullkomna pylsa er haglega gerð úr vandlega völdum hráefnum, sem koma saman í réttum hlutföllum svo að úr verður unaðslegur biti, sem öllum finnst gott að smakka. Ef þér yrði litið inn í eldhúsið áður en pylsugerðinni er lokið myndirðu sjá ógirnilega óreiðu. Betrumbæturnar halda áfram allt fram til síðustu stundar, og það er þá fyrst að pylsan kemur á diskinn þinn að þú ættir að dæma hana. Þess vegna held ég að athugasemd Bismarck um lög megi yfirfæra á yfirlýsingar ráðstefna NATO.
Kalbama, kad Otto von Bismarckas kartą pastebėjo, jog „įstatymai yra kaip dešros – geriau nematyti, kaip tai gaminama“. Ideali dešra yra meistriškai paruošta – rūpestingai parinkti ir atidžiai suderinti reikiamų proporcijų ingredientai sudedami kartu, kad būtų pagamintas skanus, kiekvieno skonį tenkinantis kąsnelis. Žvilgtelėję į virtuvę, kol dešra dar tik gaminama, pamatytume chaotišką, apetito nežadinantį vaizdą. Tobulinimo procesas nenutrūksta iki pat paskutinio momento, todėl nevertėtų spręsti apie dešrą tol, kol ji dar nepadėta ant jūsų lėkštės. Dėl to, manau, Bismarcko pastaba apie įstatymus galėtų tikti ir NATO viršūnių deklaracijoms.
Otto von Bismarck zasłynął stwierdzeniem, że „ustawy są jak kiełbaski – lepiej nie widzieć ich przygotowywania.” Doskonała kiełbaska to zręcznie przygotowana i starannie dobrana kombinacja składników zebranych we właściwej proporcji, aby stworzyć pyszny kąsek, który będzie wszystkim smakować. Zaglądanie do kuchni zanim kiełbaska będzie gotowa ujawniłoby chaotyczny i niesmaczny bałagan. Udoskonalanie trwa dosłownie do ostatniego momentu i powinno się ją oceniać dopiero wtedy, gdy kiełbaska pojawi się na talerzu. Dlatego też uważam, że uwaga Bismarcka dotycząca ustaw powinna się także odnosić do deklaracji szczytów NATO.
Otto von Bismark este cunoscut pentru remarca sa că „Legile sunt precum cârnaţii – este mai bine să nu vezi cum se fac”. Cârnatul perfect este preparat cu măiestrie şi conţine o combinaţie aleasă cu grijă de ingrediente care respectă proporţia potrivită pentru a realiza un produs delicios pe gustul tuturor. O privire în bucătărie înainte de terminarea cârnatului va dezvălui o dezordine haotică şi neapetisantă. Lucrul continuă până în ultimul moment, iar cârnatul trebuie judecat numai atunci când se află în farfurie. Pentru aceste motive, cred că remarca lui Bismarck poate fi valabilă şi în cazul declaraţiilor Summit-urilor NATO.
Отто фон Бисмарку приписывают такие слова: «Законы, что сосиски: лучше не видеть, как их делают». Идеально приготовленная сосиска – это умело и аккуратно подобранное сочетание ингридиентов, в котором соблюдены пропорции и из которого получается великолепное блюдо, которое придется по вкусу каждому. Если заглянуть на кухню до того, как сосиска будет готова, то обнаружишь хаотический и неаппетитный беспорядок. Отшлифовка идет до самого последнего момента, и судить о сосиске нужно только тогда, когда она появится на вашей тарелке. В силу этих причин мне кажется, что замечание Бисмарка о законах можно отнести и к заявлениям по итогам саммитов НАТО.
Hovorí sa, že Otto von Bismarck raz poznamenal, že „zákony sú ako klobásy – je lepšie nepozerať sa, ako sa pripravujú“. Perfektná klobása je zručne pripravená a starostlivo vybratá kombinácia prísad spojených v správnom pomere tak, aby vytvorili sústo, ktoré poteší chuť každého. Nakuknutie do kuchyne predtým, ako sa klobása dokončí, odhalí chaotický a nechutný zmätok. Úpravy pokračujú až do úplného konca a hodnotiť by ste ju mali až vtedy, keď sa klobása objaví na vašom tanieri. Preto mám pocit, že Bismarckova poznámka o zákonoch by sa tiež mala uplatňovať na deklarácie zo summitov NATO.
Otto von Bismarck naj bi nekoč dejal: “Z zakoni je podobno kot s klobasami – bolje je, če ne vidiš, kako jih delajo.” Popolna klobasa je spretno pripravljena in skrbno izbrana kombinacija sestavin, zmešanih v pravem razmerju, ki na koncu lahko ponudi slasten zalogaj po okusu vsakogar. Če pa bi pokukali v kuhinjo, preden je klobasa narejena, bi videli popolno in nič kaj tek vzbujajočo zmešnjavo. Dodelava se nadaljuje vse do zadnjega trenutka in šele ko se klobasa pojavi na vašem krožniku, jo lahko ocenjujete. Zato mislim, da Bismarckova pripomba o zakonih velja tudi za izjave z Natovih srečanj na vrhu.
Otto von Bismarck’ın bir zamanlar şöyle dediği söylenir: “Yasalar sosisler gibidir – hazırlanışını görmek istemezsiniz”. Mükemmel bir sosis herkesin damak tadına hitap edecek malzemelerin doğru oranda ve büyük bir ustalıkla bir araya getirilmesiyle hazırlanır. Bu işlem bitmeden önce mutfak, karmakarışık ve hiç de iştah açıcı olmayan bir görüntü içindedir. Mükemmele ulaşmak işin gereken işlemler son dakikaya kadar devam ettiğinden sosis hakkındaki kararınızı ancak tabakta size sunulduğunda vermelisiniz. Bu nedenle, Bismarck’ın bu sözlerinin NATO’nun zirve bildirileri için de geçerli olduğuna inanıyorum.
Oto fon Bismarks vienreiz esot teicis: „Likumi ir kā desas – labāk neredzēt, kā tos taisa”. Lieliska desa ir prasmīgi sagatavota un tajā pareizās proporcijās tiek liktas rūpīgi atlasītas sastāvdaļas, lai radītu tīkamu kumosu, kas visiem garšo. Ieskatīšanās virtuvē, vēl pirms desa ir gatava, atklās haotisku un apetīti neraisošu nekārtību. Galējā uzlabošana notiek tieši pēdējā brīdī, un tikai tad, kad desa parādās uz jūsu šķīvja, jums tā ir jāvērtē. Šo iemeslu dēļ es uzskatu, ka Bismarka komentāru par likumiem ir jāattiecina arī uz NATO samitu deklarācijām.
Кажуть, Отто Бісмарк якось зауважив: “Закони, як ковбаси: краще не бачити, як вони робляться”. Найкраща ковбаса – це майстерно підготовлена суміш ретельно відібраних інгредієнтів, поєднаних у правильних пропорціях і у такий спосіб, щоб вона складалася зі шматочків, кожний з яких відповідав би смаковим уподобанням усіх і кожного. Якщо ви заглянете до кухні, коли ковбаса лише готується, перед вашими очима предстане досить неапетитна картина і суцільний безлад. Доведення органолептичних якостей продукту до досконалості продовжується до останньої хвилини, аж поки ковбаса не з’явиться на тарілці, щоб предстати на суд споживача. Саме за цієї причини, я вважаю, що афоризм Бісмарка стосовно законів можна екстраполювати і на декларації самітів НАТО.
  Centraal-Azië: waar mac...  
Hoewel er verscheidene bilaterale akkoorden zijn afgesloten tussen Beijing en Dushanbe, Tashkent, Almati en Bishkek en hoewel Beijing een evenwichtige positie heeft bereikt t.o.v. Rusland in de Shanghai Cooperation Organisation, heeft zij haar positie het meest versterkt door een zorgvuldig gerichte investeringsstrategie.
Although several bilateral agreements have been finalised between Beijing and Dushanbe, Tashkent, Almaty and Bishkek respectively and Beijing has attained a balanced position with Russia in the Shanghai Cooperation Organisation, its strongest foothold has been gained through a carefully targeted investment strategy. This is evident in Tajikistan, with Chinese participation in the aluminium industry and in Kazakhstan, with key commercial agreements signed with KazMunaiGaz and Kazatomprom. Europe has begun to note with concern China’s investment patterns, with Chinese foreign direct investment and long-term loans equalling an estimated U.S. $13 billion in the region.
Si plusieurs accords bilatéraux ont été finalisés entre Pékin et, respectivement, Douchanbé, Tachkent, Almaty et Bichkek, et si la Chine occupe une position équilibrée avec la Russie dans l’Organisation de coopération de Shanghai, c’est toutefois sa stratégie d’investissement soigneusement ciblée qui lui a permis de prendre pied le plus solidement dans la région. Cela apparaît clairement au Tadjikistan, avec la participation chinoise à l’industrie de l’aluminium, et au Kazakhstan, avec les accords commerciaux clés qui ont été signés avec KazMunaiGaz et Kazatomprom. L’Europe commence à se montrer préoccupée par les comportements d’investissement de la Chine, dont les investissements extérieurs directs et les prêts à long terme sont estimés à 13 milliards de dollars EU dans la région.
Obwohl bereits mehrere bilaterale Abkommen zwischen Peking einerseits und Duschanbe, Taschkent, Almaty und Bischkek andererseits geschlossen wurden und obwohl Peking eine ausgewogene Position mit Russland in der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit erreicht hat, hat China sein stärkstes Standbein durch eine sorgfältige, zielgerichtete Investitionsstrategie erzielt. Dies ist in Tadschikistan durch die chinesische Beteiligung an der Aluminiumindustrie und in Kasachstan, wo wichtige Handelsabkommen mit KazMunaiGaz und Kazatomprom geschlossen wurden, offenkundig. Europa hat begonnen, die chinesischen Investitionsmuster besorgt zur Kenntnis zu nehmen. Die direkten Investitionen und langfristigen Kredite Chinas in dieser Region werden auf $13 Milliarden USD geschätzt.
Aunque se hayan firmado acuerdos bilaterales entre Pekín y Dusambé, Taskent, Almaty y Biskek, y China haya conseguido una posición similar a la de Rusia en la Organización de Cooperación de Shanghai, su principal baza sigue siendo una estrategia inversora cuidadosamente dirigida, como ha quedado de manifiesto en Tayikistán, con la participación de China en la industria del aluminio, y en Kazajstán, con los importantes acuerdos comerciales que ha firmado con KazMunaiGaz y Kazatomprom. Europa ha empezado a observar con preocupación los patrones de la inversión china mientras advierte que las inversiones directas y préstamos a largo plazo del país en la región ascienden según las estimaciones a unos trece mil millones de dólares.
Sebbene molti accordi bilaterali siano stati sottoscritti rispettivamente tra Pechino e Dushanbe, Tashkent, Almaty e Bishkek, e la Cina abbia raggiunto una posizione di equilibrio con la Russia nell'Organizzazione per la cooperazione di Sciangai, il maggior risultato lo ha ottenuto attraverso una strategia di investimenti attentamente mirata. Ciò è evidente in Tagikistan, con la partecipazione cinese nell'industria dell’alluminio, ed in Kazakistan, con importanti accordi commerciali sottoscritti con KazMunaiGaz e Kazatomprom. L’Europa ha cominciato a osservare con preoccupazione gli schemi di investimento della Cina, con investimenti cinesi diretti all’estero e prestiti a lungo termine che ammontavano a 13 miliardi di dollari USA nella regione.
Apesar de terem sido finalizados diversos acordos bilaterais entre Pequim e Dushanbe, Tashkent, Almaty e Bishkek, respectivamente, e apesar de Pequim ter atingido uma posição de equilíbrio com a Rússia na Organização de Cooperação de Xangai, a sua posição foi conseguida através de uma estratégia de investimentos cuidadosamente planeada. Isto é evidente no Tajiquistão, com a participação chinesa na indústria de alumínio, e no Cazaquistão, com a assinatura de importantes acordos comerciais com a KazMunaiGaz e a Kazatomprom. A Europa já se começou a aperceber disto e a ficar preocupada com os padrões de investimento da China. O investimento chinês directo no estrangeiro e os empréstimos de longo prazo na região atingem cerca de treze mil milhões de dólares.
ومع أنّ بكين أبرمت العديد من الاتفاقيات الثنائية مع دوشنبيه وطشقند وألماتي Almaty وبيشكِك، إلا أنها تمكّنت، في الوقت ذاته، من الحفاظ على علاقات متوازنة مع روسيا في إطار منظمة شنغهاي للتعاون؛ ويُعزى ذلك إلى حقيقة أنّ تعزيز الصين لنفوذها الاقليمي استند إلى استراتيجية استثماريّة مدروسة بعناية. وتجلى هذا بكل بوضوح في طاجيكستان حيث استثمرت الصين في صناعة الألمنيوم؛ وفي كازاخستان، حيث أبرمت اتفاقيات تجارية مهمّة مع شركة كازاخستان للغاز KazMunaiGaz والوكالة الكازاخيّة للطاقة الذريّة Kazatomprom. وبدأت أوروبا تنظر بعين القلق إلى النموذج الاستثماري الصيني، خصوصاً أنّ آسيا الوسطى تلقت من الصين استثمارات أجنبية مباشرة وقروضاً طويلة الأجل قُدِّرت قيمتها الاجمالية بنحو ثلاثة عشر مليار دولار.
Въпреки няколкото двустранни споразумения между Пекин и Душанбе, Ташкент, Алмати и Бишкек и постигнатата балансирана позиция с Русия в Шанхайската организация за сътрудничество, Китай постига целите си най-вече чрез внимателно насочена инвестиционна стратегия. Това е очевидно в Таджикистан с китайското участие в алуминиевата промишленост и в Казахстан, където са подписани важни търговски споразумения с КазМунайГаз и Казатомпром. Европа започна да следи със загриженост инвестиционните схеми на Китай, - преките китайски инвестиции и дългосрочните кредити, отпуснати от Китай в региона, се равняват приблизително на 13 милиарда щатски долара.
Ačkoliv bylo finalizováno několik bilaterálních smluv mezi Čínou a Tádžikistánem, Uzbekistánem, Kazachstánem a Kyrgyzstánem, a Čína dosáhla vyrovnané úrovně s Ruskem v rámci Šanghajské organizace pro spolupráci, nejpevnější pozici získala pečlivě cílenou investiční politikou. To se týká zejména Tádžikistánu, kde je čínská účast orientována na hliníkový průmysl, a v Kazachstánu, kde byly podepsány obchodní dohody se plynárenskými společnostmi KazMunaiGaz and Kazatomprom. Evropa začína s obavami brát na vědomí čínské investiční schéma ve střední Asii, které je v oblasti dlouhodobých půjček odhadováno na US$ 13 miliard.
Ehkki Pekingil on sõlmitud kahepoolsed kokkulepped Dušanbe, Taškendi, Almatõ ja Biškekiga ning Hiinal on Venemaaga tasavägine positsioon Šanghai Koostööorganisatsioonis, on Peking kõige tugevamini kanda kinnitanud hoolikalt läbimõeldud investeerimisstrateegia abil. Seda on näha Tadžikistanis, kus Hiina on osanik alumiiniumitööstuses, ning Kasahstanis, kus tal on sõlmitud tähtsad kaubanduslepingud KazMunaiGazi ja Kazatompromiga. Euroopa jälgib Hiina investeerimisstrateegiat murelikult, sest Hiina välismaised otseinvesteeringud ja pikaajalised laenud piirkonnas ulatuvad hinnanguliselt 13 miljardi dollarini.
Bár több kétoldalú megállapodást véglegesítettek Peking és Dusanbe, Taskent, Almaty és Biskek között, Peking kiegyensúlyozott szintre került Oroszországgal a Sanghaji Együttműködési Szervezetben, pozícióját jelentősen megszilárdítva gondosan célzott befektetési stratégiájával. Ez Tádzsikisztánban egyértelmű ahol Kína az alumíniumiparban van jelen és Kazahsztánban, ahol kulcsfontosságú kereskedelmi megállapodásokat árt alá a KazMunaiGaz és a Kazatomprom cégekkel. Európa is egyre nagyobb aggodalommal figyeli Kína befektetéseit, most hogy a kínai közvetlen befektetések és hosszú távú hitelek a régiókban a becslések szerint 13 milliárd USA dollárt tesznek ki.
Þrátt fyrir að ýmsir tvíhliða samningar hafi verið gerðir milli Beijing og Dushanbe, Tashkent, Almaty og Bishkek, og þótt Beijing hafi komist að stöðugleikasamkomulagi við Rússland í gegnum Shanghai-samstarfsstofnunina, er mikilvægasta fótfestan sem þeir hafa náð í gegnum vandlega skipulagða fjárfestingarstefnu. Þessa má sjá stað í Tadsjikistan, þar sem Kínverjar eiga hlutdeild í áliðnaðinum og í Kasakstan þar sem mikilvægir viðskiptasamningar hafa verið undirritaðir við KazMunaiGaz og Kazatomprom. Í Evrópu hafa menn áhyggjur af fjárfestingastefnu Kína, en beinar erlendar fjárfestingar og langtímalánveitingar Kína á svæðinu nema 13 milljörðum bandaríkjadala.
Nors ir buvo pasirašyta keletas dvišalių susitarimų tarp Pekino ir atitinkamai Dušambės, Taškento, Almatos ir Biškeko, be to, Pekinui pavyko užsitikrinti Rusijai tolygią padėtį Šanchajaus bendradarbiavimo organizacijoje, tačiau stipriausią pamatą Kinija padėjo rūpestingai įgyvendindama savo tikslinių investicijų strategiją. Tai aiškiai matyti Tadžikistane, kur Kinija dalyvauja šalies aliuminio pramonėje, ir Kazachstane, kuriame pasirašyti stambūs komerciniai susitarimai su „KazMunaiGaz“ ir „Kazatomprom“. Europa ima su nerimu stebėti Kinijos investicijos modelius – Kinijos tiesioginės užsienio investicijos regione ir ilgalaikės paskolos jau siekia 13 milijardų JAV dolerių.
Selv om flere bilaterale avtaler har blitt fullført mellom Beijing og respektive Dushanbe, Tasjkent, Almaty og Bisjkek, og Beijing har fått en balansert posisjon i forhold til Russland i Shanghai samarbeidsråd, har dets sterkeste fotfeste blitt oppnådd gjennom en nøye målrettet investeringsstrategi. Dette er åpenbart i Tadsjikistan, der kineserne deltar i aluminiumsindustrien, og i Kasakhstan, der det er blitt underskrevet viktige, kommersielle avtaler med KazMunaiGaz og Kazatomprom. Europa har begynt å merke seg Chinas investeringsmønstre med bekymring , kinesiske utenlandske direkteinvesteringer og langsiktige lån som tilsvarer rundt US$ 13 milliarder i regionen.
Chociaż pomiędzy Pekinem i Duszanbe, Taszkientem, Ałmatą i Biszkekiem zawarto kilka dwustronnych porozumień, a Pekin uzyskał równorzędną pozycję z Rosją w Szanghajskiej Organizacji Współpracy, najmocniejszy chiński przyczółek został zdobyty poprzez strategię starannie ukierunkowanych inwestycji. Jest to bardzo wyraźnie widoczne w Tadżykistanie, z chińskimi udziałami w przemyśle aluminiowym i w Kazachstanie, wobec kluczowych porozumień handlowych podpisanych z KazMunaiGaz. Europa zaczęła z niepokojem odnotowywać powtarzalne strategie inwestycyjne Chin wobec chińskich bezpośrednich inwestycji zagranicznych i kredytów długoterminowych w tym regionie ocenianych na 13 miliardów USD.
Deşi între Beijing şi Dunşanbe, Taşkent, Almaty şi Bişkeek au fost încheiate câteva acorduri bilaterale şi Beijing-ul a adoptat o poziţie echilibrată în raport cu Rusia în cadrul Organizaţiei de Cooperare de la Şanhai, poziţia Chinei a câştigat cea mai mare putere printr-o strategie de investiţii atent dirijată. Acest lucru este evidenţiat în Tadjikistan de implicarea Chinei în industria aluminiului şi în Kazahstan de acordurile comerciale semnate de aceasta cu KazMunaiGaz şi Kazatomprom. Europa a început să observe cu îngrijorare modelul de investiţii chinez, unde investiţiile directe ale Chinei şi împrumuturile pe termen lung acordate de aceasta în regiune se estimează că se ridică la 13 miliarde de USD.
Несмотря на то, что Пекин согласовал ряд двусторонних соглашений с Душанбе, Ташкентом, Алматы и Бишкеком, а также добился равновесия с Россией в рамках Шанхайской организации сотрудничества, больше всего ему удалось укрепить свою позицию благодаря целенаправленной инвестиционной стратегии. Это явно просматривается в Ташкенте на примере участия Китая в алюминиевой промышленности и в Казахстане на примере важнейших торговых соглашений, подписанных с компаниями «КазМунайГаз» и «Казатомпром». Европа начала с беспокойством для себя отмечать схему инвестирования Китая, чей объем прямых инвестиций в регион и долгосрочных кредитов оценивается в 13 млрд. долларов США.
Aj keď bolo finalizovaných niekoľko bilaterálnych zmlúv medzi Čínou a Tadžikistanom, Uzbekistanom, Kazachstanom a Kirgistanom, a Čína dosiahla vyrovnanej úrovne s Ruskom v rámci Šanghajskej organizácie pre spoluprácu, najpevnejšiu pozíciu získala starostlivo cielenou investičnou politikou. To sa týka hlavne Tadžikistanu, kde je čínska účasť orientovaná na hliníkový priemysel a v Kazachstane, kde boli podpísané obchodné dohody s plynárenskými spoločnosťami KazMunaiGaz and Kazatomprom. Európa začína s obavami brať na vedomie čínsku investičnú schému v strednej Ázii, ktorá je v oblasti dlhodobých pôžičiek odhadovaná na US$ 13 miliárd.
Čeprav je Peking sklenil več dvostranskih sporazumov z Dušanbejem, Taškentom, Almatijem in Biškekom, in je dosegel uravnotežen položaj z Rusijo v Šanghajski organizaciji za sodelovanje, je največjo moč pridobil s skrbno usmerjeno strategijo vlaganja. To je očitno v Tadžikistanu, kjer Kitajska sodeluje v industriji aluminija, in v Kazahstanu, s katerim je podpisala ključne komercialne sporazume s podjetjema KazMunaiGaz in Kazatomprom. Evropa je z zaskrbljenostjo začela spremljati kitajske vzorce vlaganj, saj Kitajske tuje neposredne naložbe in dolgoročna posojila v regiji po ocenah znašajo 13 milijard ameriških dolarjev.
Pekin ve sırasıyla Duşanbe, Taşkent, Almati, ve Bişkek arasında ikili anlaşmalar yapılmış, ve Pekin, Şanghay İşbirliği Örgütünde Rusya ile eşdeğer bir pozisyon elde etmişse de, esas güçlü konumunu son derece dikkatle hedeflenmiş yatırım stratejisinden kazanmıştır. Bunu alüminyum endüstrisindeki katılımıyla Tacikistan’da, KazMunaiGaz ve Kazatomprom ile yaptığı önemli ticari anlaşmalarla Kazakistan’da görmek mümkündür. Çin’in bölgedeki toplam 13 milyar doları bulan doğrudan yabancı yatırımları ve uzun vadeli kredileri karşısında Avrupa, Çin’in yatırım modelini endişeyle izlemeye başlamıştır.
Lai gan ir parakstīti vairāki līgumi starp Pekinu un, attiecīgi, Dušanbe, Taškentu, Almati, un Biškeku, un Pekina ir panākusi līdzīgu ietekmi Šanhajas Sadarbības organizācijā kā Krievija, tās stabilākās pozīcijas ir iegūtas ar rūpīgas un mērķtiecīgas investīciju stratēģijas palīdzību. Tas ir redzams Tadžikistānā ar Ķīnas dalību alumīnija rūpniecībā un Kazahstānā ar svarīgiem komerclīgumiem, kas parakstīti ar KazMunaiGaz un Kazatomprom. Eiropa jau raugās ar bažām uz Ķīnas investīciju modeļiem, kur Ķīnas tiešās ārvalstu investīcijas un ilgtermiņa kredīti reģionā pēc aprēķiniem ir sasnieguši 13 miljardus USD.
  Nato Review  
Voor we naar Kosovo kwamen, moesten we ons zeer zorgvuldig voorbereiden op deze missie. Door samen te werken met de NAVO-troepen op de grond hebben we de werkwijzen van het Bondgenootschap in de praktijk leren kennen en ook de wijze waarop de NAVO de operationele planning aanpakt.
Before coming to Kosovo we had to prepare meticulously for this mission. By working together with NATO forces on the ground we have been able to learn the Alliance's working methods and practical procedures, as well as the way NATO goes about operational planning. At the same time, by working within a NATO framework or indeed any other multinational framework, we are able to make a daily comparison between ourselves and soldiers from other militaries. This is not a competition. Rather it is a constructive exchange of information and opinion, which is positive. As a Swedish officer, both as a professional and as an individual, I have found the experience extremely good. I have received good support from NATO, from my commander, Lieutenant-General Holger Kammerhoff, and from all eight troop-contributing nations within MNB Centre.
Avant de venir au Kosovo, nous avons dû méticuleusement nous préparer pour cette mission. En collaborant avec les forces de l'OTAN sur le terrain, nous avons été en mesure d'apprendre les méthodes de travail et les procédures pratiques de l'Alliance, ainsi que la manière dont l'OTAN pratique la planification opérationnelle. Parallèlement, en travaillant dans un cadre OTAN ou, d'ailleurs, dans n'important quel autre cadre international, nous sommes en mesure d'établir une comparaison au quotidien entre nos troupes et les soldats des autres armées. Il ne s'agit pas d'une compétition, mais bien d'un échange constructif d'informations et d'opinions, qui s'avère positif. En tant qu'officier suédois, tant comme professionnel que comme individu, je considère l'expérience comme extrêmement positive. Je bénéficie d'un bon soutien de l'OTAN, de mon commandant le général de corps d'armée Holger Kammerhoff et des huit pays qui fournissent des troupes dans le cadre de la MNB Centre.
Bevor wir in das Kosovo kamen, mussten wir uns mit größter Sorgfalt auf diese Mission vorbereiten. Durch die Zusammenarbeit mit den NATO-Streitkräften vor Ort konnten wir uns die Arbeitsmethoden und die praktischen Verfahren des Bündnisses aneignen und in Erfahrung bringen, wie die NATO bei ihrer Einsatzplanung vorgeht. Zugleich können wir uns durch die Arbeit im Rahmen der NATO oder auch im Rahmen einer anderen multinationalen Institution tagtäglich mit Soldaten anderer Streitkräfte vergleichen. Das ist kein Konkurrenzkampf. Es handelt sich vielmehr um einen konstruktiven Informations- und Meinungsaustausch, der durchaus positiv ist. Als schwedischer Offizier habe ich dies sowohl beruflich als auch persönlich als eine äußerst wertvolle Erfahrung empfunden. Die NATO, mein Kommandeur Generalleutnant Holger Kammerhoff und alle acht Truppensteller innerhalb der MNB Mitte haben mir gute Unterstützung geleistet.
Antes de llegar a Kosovo tuvimos que prepararnos meticulosamente para esta misión. El colaborar con las fuerzas de la OTAN sobre el terreno nos ha permitido aprender los métodos de trabajo y los procedimientos prácticos de la Alianza, así como su forma de realizar el planeamiento operativo. Al mismo tiempo, al trabajar dentro del marco de la OTAN o de cualquier otro marco multinacional podemos comparar nuestra actuación con la de los soldados de otros países. No se trata de una competición sino de un intercambio constructivo de información y opinión, que es una cosa muy positiva. Como oficial sueco, tanto como militar como ciudadano, me ha parecido una experiencia enormemente provechosa. He recibido mucha ayuda de la OTAN, de mi jefe el Teniente General Holger Kammerhoff y de las ocho naciones que contribuyen con sus tropas a la MNB Central.
Prima di venire in Kosovo abbiamo dovuto prepararci meticolosamente per questa missione. Collaborando con le forze della NATO sul terreno, siamo stati in grado di apprendere il modo di operare e le procedure pratiche dell'Alleanza, come pure il modo in cui la NATO effettua la pianificazione operativa. Allo stesso tempo, operando nell'ambito della NATO o in un altro contesto multinazionale, siamo in grado di fare un raffronto quotidiano tra noi e i soldati delle altre forze armate. Non si tratta di competizione. E' piuttosto un costruttivo scambio di informazioni ed opinioni, il che è positivo. Come ufficiale svedese, sia in veste professionale che sul piano umano, ho trovato l'esperienza estremamente valida. Ho ricevuto un buon sostegno dalla NATO, dal mio comandante tenente generale Holger Kammerhoff e da tutte le otto nazioni che contribuiscono con truppe alla MNB centrale.
Antes de vir para o Kosovo tivemos que nos preparar meticulosamente para esta missão. Ao colaborar com forças da OTAN no terreno, pudemos aprender os métodos de trabalho e os procedimentos práticos da Aliança, bem como a forma como a OTAN faz o planeamento operacional. Ao mesmo tempo, ao trabalhar no quadro da OTAN ou, na verdade, em qualquer outro quadro multinacional, podemos fazer uma comparação quotidiana entre nós próprios e os soldados de outras forças armadas. Não se trata duma competição mas duma troca construtiva de informação e de opiniões, que é positiva. Como oficial sueco, quer como profissional quer como pessoa, achei a experiência extremamente boa. Recebi um bom apoio da OTAN, do meu comandante, Tenente-General Holger Kammerhoff, e dos oito países contribuintes de tropas para o MNB do Centro.
Προτού έλθουμε στο Κοσσυφοπέδιο έπρεπε να προετοιμαστούμε επιμελώς για την αποστολή αυτή. Με το να εργαστούμε μαζί με τις δυνάμεις του ΝΑΤΟ επί του εδάφους μπορέσαμε να μάθουμε τις μεθόδους εργασίας και τις πρακτικές διαδικασίες της Συμμαχίας, όπως επίσης και τον τρόπο με τον οποίο προχωρά το ΝΑΤΟ όσον αφορά τον επιχειρησιακό σχεδιασμό. Την ίδια στιγμή, εργαζόμενοι εντός ενός πλαισίου του ΝΑΤΟ ή στην πραγματικότητα εντός οποιουδήποτε πολυεθνικού πλαισίου, μπορούμε να συγκρίνουμε τους εαυτούς μας με τους στρατιώτες από τους άλλους στρατούς. Δεν πρόκειται για ένα διαγωνισμό. Είναι μάλλον μια εποικοδομητική ανταλλαγή πληροφοριών και γνώμης, κάτι που είναι θετικό. Ως Σουηδός αξιωματικός, τόσο ως επαγγελματίας όσο και ως άτομο, βρήκα την εμπειρία αυτή εξαιρετικά χρήσιμη. Με υποστήριξε καλά το ΝΑΤΟ, από το διοικητή μου τον Σωματάρχη Holger Kammerhoff και από όλα τα κράτη που συνεισφέρουν στρατεύματα εντός του Κέντρου MNB.
Преди да дойдем в Косово, ние щателно се подготвихме за тази мисия. Благодарение на взаимодействието ни на терена ние усвоихме методите на работа на Алианса и практическите процедури, както и подхода на НАТО към оперативното планиране. Същевременно работата в рамките на НАТО и въобще в многонационална структура ни позволява ежедневно да се сравняваме с воините от други страни. Това не е съревнование, а конструктивен обмен на информация и мнения и е много положително. За мен като шведски офицер и в професионален, и в човешки план този опит е изключително полезен. Винаги съм получавал силна подкрепа от НАТО, от моя командир генерал-лейтенант Холгер Камерхоф, както и от всичките осем страни, участващи в многонационалната бригада.
Na tuto misi jsme se před příchodem do Kosova museli velmi pečlivě připravovat. Při práci v terénu po boku sil NATO jsme měli možnost naučit se jak pracovní metody a praktické postupy Aliance, tak způsoby, jakým NATO provádí operační plánování. Při spolupráci s NATO, nebo s jinou mezinárodní organizací, máme každodenní možnost porovnání s příslušníky jiných armád. Nejedná se o žádné soutěžení. Je to naopak konstruktivní výměna informací a názorů, což je velmi pozitivní věc. Pro mne, jako švédského důstojníka, byla tato zkušenost z profesionálního i osobního hlediska mimořádně velkým přínosem. Dostalo se mi také kvalitní podpory ze strany NATO, mého velitele, generálporučíka Holgera Kammerhoffa, a důstojnických sborů všech osmi zemí zastoupených v MNB Střed.
Før vi kom til Kosovo, forberede vi os grundigt til denne indsættelse. I samarbejdet med NATO's styrker i marken har vi fået indblik i den måde, Alliancen arbejder på og dens praktiske procedurer såvel som den måde, NATO foretager operationel planlægning på. Samtidig kan vi i NATO-rammen eller i en hvilken som helst anden multinational ramme dagligt sammenligne os selv og soldater fra andre militære systemer. Det er ikke en konkurrence. Det er snarere en konstruktiv udveksling af information og synspunkter, hvilket er positivt. Som svensk officer har jeg fundet oplevelsen ekstremt god både på det professionelle og personlige plan. Jeg har fået god støtte i NATO, fra min chef, generalløjtnant Holger Kammerhoff, og fra alle otte troppebidragydende lande i MNB-Centret.
Enne Kosovosse tulemist pidime selleks missiooniks väga hoolikalt valmistuma. Reaalses koostöös NATO vägedega oleme saanud tundma õppida alliansi töömeetodeid ja praktilisi protseduure ning ka seda, kuidas toimub NATO operatsioonide planeerimine. NATO raames või mis tahes muus paljurahvuselises keskkonnas töötades tekib võimalus võrrelda end teiste sõjaväelastega. See ei ole mingi võistlus, vaid pigem konstruktiivne ja positiivne info- ja arvamustevahetus. Rootsi ohvitserina leian ma nii isiklikult kui ka ametnikuna, et see on suurepärane kogemus. NATO poolt on mind tublisti toetanud nii minu ülemus kindralleitnant Holger Kammerhoff kui ka KFORi keskpiirkonna mitmeriigilise brigaadi kaheksa riigi sõjaväelased.
Mielőtt Koszovóba jöttünk, aprólékosan fel kellett készülnünk erre a küldetésre. A helyszínen állomásozó NATO-haderőkkel együttműködve képesek voltunk megtanulni a Szövetség munkamódszereit és gyakorlati eljárásait, valamint azt is, hogy miként végzi a NATO a műveletek tervezését. Ugyanakkor, a NATO keretén belül vagy inkább egy másik többnemzetiségű kereten belül dolgozva képesek vagyunk napról-napra összehasonlítani magunkat más hadseregek katonáival. Ez nem verseny. Inkább konstruktív információ és véleménycsere, ami pozitív. Svéd tisztként, mint szakmabeli és magánember egyaránt rendkívül jónak tartom a tapasztalatinkat. Megfelelő támogatást kaptam a NATO-tól, parancsnokomtól, Holger Kammerhoff altábornagytól, és mind a nyolc, csapatokat küldő nemzettől az MNB- központon belül.
Áður en við komum til Kosovo urðum við að undirbúa okkur afar gaumgæfilega. Með því að vinna með herliði NATO á vettvangi höfum við lært vinnuaðferðir og hagnýtar verklagsreglur bandalagsins og jafnframt hvernig NATO stendur að skipulagningu verkefna. Með því að starfa á vettvangi NATO, eða reyndar á hvaða fjölþjóðlegum vettvangi sem er, getum við jafnframt borið okkur saman við hermenn frá öðrum herjum við dagleg störf. Við erum ekki í samkeppni. Fremur er um að ræða uppbyggileg upplýsinga- og skoðanaskipti, sem er jákvætt. Sem sænskur foringi, bæði í starfi og sem einstaklingur, hefur mér þótt reynslan afar góð. Ég hef fengið góðan stuðning frá NATO, frá yfirmanni mínum, Holger Kammerhoff undirhershöfðingja, og frá öllum ríkjunum sem eiga herlið á vegum Miðstöðvar fjölþjóðasveitanna.
Prieš atvykdami į Kosovą, mes kruopščiai rengėmės šiai misijai. Tiesiogiai dirbdami su NATO pajėgomis, galėjome susipažinti su Aljanso darbo metodais ir praktika, sužinoti, kaip NATO planuoja operacijas. Kartu dirbdami NATO sistemoje ar bet kurioje įvairiatautėje aplinkoje, mes galime kasdien palyginti save su kitų šalių karinių pajėgų kariais. Tai ne konkurencija, greičiau – konstruktyvūs informacijos ir nuomonių mainai, o tai yra pozityvus dalykas. Aš, kaip Švedijos karininkas, kaip profesionalas ir kaip asmuo, esu labai patenkintas šia patirtimi. Visuomet jaučiu stiprią paramą iš NATO, iš savo vado generolo leitenanto Holgerio Kammerhoffo ir iš visų aštuonių karius į MNB centrą atsiuntusių šalių.
Før vi kom til Kosovo måtte vi forberede oss grundig for dette oppdraget. Ved å arbeide sammen med NATO-styrker på bakken har vi vært i stand til å lære Alliansens arbeidsmetoder og praktiske prosedyrer, så vel som hvordan NATO gjennomfører sin operative planlegging. Samtidig, ved å arbeide innen en NATO-ramme eller innen enhver multinasjonal ramme, kan vi gjøre daglige sammenlikninger mellom oss og soldater fra andre militære styrker. Det er ikke en konkurranse. Det er heller en konstruktiv utveksling av informasjon og synspunkter, som er positivt. Som svensk offiser, både som profesjonell og som enkeltperson, har jeg funnet erfaringen ekstremt god. Jeg har fått god støtte fra NATO, fra min sjef generalløytnant Holger Kammerhoff og fra alle de åtte troppebidragsytende land innen MNB-sentrum.
Przed przyjazdem do Kosowa, musieliśmy starannie i drobiazgowo przygotować się do tej misji. Współpracując w terenie z siłami NATO mogliśmy zapoznać się z metodami pracy i praktycznymi procedurami Sojuszu, a także z jego podejściem do planowania operacyjnego. Jednocześnie, pracując w ramach rozwiązań natowskich – a w rzeczywistości w ramach jakichkolwiek rozwiązań wielonarodowych – mamy szansę na co dzień porównywać się z żołnierzami z innych sił zbrojnych. Nie chodzi o konkurowanie. Raczej o konstruktywną wymianę informacji i opinii, co jest pozytywne. Jako oficer szwedzki, zarówno na płaszczyźnie zawodowej, jak i osobistej, uważam to doświadczenie za bardzo korzystne. Otrzymałem dobre wsparcie od NATO, ze strony mojego dowódcy, generała dywizji Holgera Kammerhoffa, a także ze strony wszystkich 8 narodowości uczestniczących w formowaniu MNB Centre.
Înainte de a veni în Kosovo a trebuit să ne pregătim cu meticulozitate pentru această misiune. Prin lucrul împreună cu forţele NATO din teren am reuşit să învăţăm metodele de lucru şi procedurile practice ale Alianţei, precum şi felul în care se desfăşoară planificarea operaţională a NATO. În acelaşi timp, prin activitatea desfăşurată într-un cadru specific NATO sau în orice alt cadru multinaţional ne-a permis să facem zilnic o comparaţie între noi înşine şi militarii din alte armate. Aceasta nu este însă o competiţie. Este mai curând un schimb constructiv de informaţii şi opinii, ceea ce reprezintă un lucru pozitiv. Ca ofiţer suedez, atât din punct de vedere profesional, cât şi personal, am găsit această experienţă extrem de utilă. Am primit un sprijin bun din partea NATO, din partea comandantului meu, Generalul Locotenent Holger Kammerhoff, precum şi din partea celor opt naţiuni care contribuie cu trupe la MNB Centru.
Перед прибытием в Косово нам пришлось тщательно готовиться к этой операции. Взаимодействие с силами НАТО в зоне конфликта позволяет нам изучить рабочие методы и практические способы действий Североатлантического союза, а также то, как в НАТО ведется оперативное планирование. В то же самое время, работая в НАТО, да и в любой другой многонациональной структуре, мы можем постоянно сравнивать наших военнослужащих с другими. Это - не соревнование. Здесь скорее идет речь о конструктивном обмене информацией и мнениями, что уже является положительным фактором. Как шведский офицер и профессионал, я лично считаю такой опыт чрезвычайно положительным. Я опираюсь на большую поддержку и НАТО, и нашего командующего, генерал-лейтенанта Холгера Каммергоффа, и представителей всех восьми государств, выделивших свои контингенты в состав МНБ «Центр».
Pred príchodom do Kosova sme sa museli na túto misiu veľmi starostlivo pripraviť. Vďaka tomu, že priamo v teréne pracujeme spolu so silami NATO, sa nám podarilo osvojiť si pracovné metódy a praktické postupy Aliancie, ako aj spôsob, akým NATO realizuje operačné plánovanie. To, že pracujeme v rámci NATO, resp. v akomkoľvek mnohonárodnom rámci, nám zároveň umožňuje denne sa porovnávať s vojakmi ozbrojených síl iných krajín. Toto ale nie je súťaž. Ide skôr o konštruktívnu výmenu informácií a názorov, čo je pozitívne. Ako švédsky dôstojník – ako profesionálny vojak, aj ako osoba – to pokladám za vynikajúcu skúsenosť. Dostáva sa mi dobrej podpory od NATO, od môjho veliteľa, generálporučíka Holgera Kammerhoffa, a od všetkých ôsmich krajín, ktoré prispeli do MNB Stred svojimi vojakmi.
Pred prihodom na Kosovo smo se morali podrobno pripraviti na misijo. Skozi sodelovanje z Natovimi silami na terenu smo lahko spoznali delovne metode in praktične postopke zavezništva, prav tako pa tudi Natovo operativno načrtovanje. Obenem pa z delom v okviru Nata ali v katerem koli drugem večnacionalnem okviru lahko sebe vsakodnevno primerjamo z vojaki iz drugih vojska. To ni tekmovanje, pač pa konstruktivna izmenjava informacij in mnenj, kar je pozitivno. Kot švedski častnik sem doživljal te izkušnje kot izredno dobre – poklicno in kot posameznik. Podpore sem bil deležen s strani Nata, mojega poveljnika, generalpodpolkovnika Holgerja Kammerhoffa, in s strani vseh osmih držav, ki so prispevale svoje enote v Center večnacionalne brigade.
Kosova'ya gelmeden önce bu misyon için gayet titiz biçimde hazırlandık. NATO kuvvetleri ile harekat alanında birlikte çalışırken İttifak'ın çalışma yöntemlerini ve siyasi prosedürlerini, NATO'nun operasyon planlamasını nasıl yaptığını öğrenme fırsatına sahip olduk. Ayrıca bir NATO çerçevesi veya herhangi bir başka çokuluslu çerçeve içinde çalışırken kendimizle diğer orduların askerlerini sürekli olarak kıyaslayabiliyoruz. Bu bir yarışma değil. Daha ziyade yapıcı bir enformasyon ve fikir alışverişi, ve çok olumlu. Ben bu deneyimi çok yararlı buluyorum. Bir İsveç subayı olarak NATO'dan, Komutanım Korgeneral Holger Kammerhoff’tan ve Çokuluslu Tabur Merkezi'ne asker tahsis eden sekiz ülkenin hepsinden büyük destek aldım.
Pirms ierasties Kosovā mums vajadzēja pedantiski sagatavoties šai misijai. Strādājot kopā ar NATO spēkiem, mēs varējām mācīties Alianses darba metodes un praktiskās procedūras, kā arī NATO pieeju operāciju plānošanai. Tajā pat laikā, strādājot NATO struktūrā, kā arī jebkuras citas starptautiskas struktūras sastāvā, mēs varam ikdienā salīdzināt sevi ar citu militāro spēku karavīriem. Tā nav konkurence. Drīzāk tā ir konstruktīva informācijas un viedokļu apmaiņa, ko vērtēju pozitīvi. Kā Zviedrijas virsnieks, gan kā profesionālis, gan kā individuāla persona, uzskatu, ka šāda pieredze ir ļoti noderīga. Esmu saņēmis labu atbalstu no NATO, no mana komandiera ģenerālleitnanta Holgera Kammerhofa (Kammerhoff) puses un no visām astoņām valstīm, kas piedalās ar savu kontingentu uzdevumā, ko veic MNB centrs.
Перед прибуттям до Косова ми ретельно підготувалися до цієї місії. Співпрацюючи з підрозділами НАТО, ми отримали можливість вивчити методи і процедури роботи Альянсу, а також підходи НАТО до оперативного планування. Водночас, працюючи у структурі НАТО, або будь-якій іншій міжнародній структурі, ми можемо повсякденно порівнювати себе з військовослужбовцями з інших країн. Це не змагання. Це скоріше конструктивний обмін інформацією та поглядами, що дуже добре. Як шведський офіцер, і в особистому, і в професійному плані я дуже високо оцінюю цей досвід. Я отримую добру підтримку з боку НАТО, від мого командира генерал-лейтенанта Хольгера Каммерхоффа і з боку усіх восьми країн, які надіслали свої війська до ББ “Центр”.
  Nato Review  
Voorlichtingsbijeenkomsten, presentaties en samenwerking met specialisten op dit terrein, zoals het IEA en de grote energiebedrijven, zouden ook een belangrijke rol kunnen spelen. Een reeds bestaand zwaar NAVO-comité zou tot taak kunnen krijgen de ontwikkelingen zorgvuldig te volgen.
Another characteristic of the current concern with energy security is that more and more countries are relying on supplies travelling over enormous distances, such as pipelines criss-crossing entire continents or tankers carrying liquefied natural gas over vast ocean expanses. These supertankers are due to become not only more numerous but also much larger over the next decade. More and more complicated and increasingly vulnerable infrastructure, such as new pipeline projects or the creation of liquefied natural gas terminals, is being created to cope with the rising demand. This is one aspect of globalisation that underscores the inter-dependence linking consumers and suppliers in a complex chain necessitating end-to-end security on both land and sea.
Face au lien direct entre la fourniture d'énergie et la sécurité des Alliés de l'OTAN, ainsi qu'au caractère direct de certaines menaces, il n'est pas surprenant que la sécurité énergétique soit également devenue un sujet de discussion au sein de l'Alliance. Le Conseil de l'Atlantique Nord a d'ores et déjà tenu une session à laquelle participaient des experts nationaux. L'OTAN est chargée de discuter de tout sujet qui préoccupe les Alliés et, comme plusieurs d'entre eux dépendent davantage des importations de gaz naturel, il est logique qu'ils souhaitent soulever cette question au sein des instances de l'OTAN.
Zugleich nimmt die Abhängigkeit Nordamerikas und Europas von Energieimporten stetig zu. Die EU importiert derzeit z.B. 44 % ihres Erdgases, und 50 % davon kommen wiederum allein aus Russland. Die Verlagerung von Öl zu Erdgas wird in mancher Hinsicht die Abhängigkeit von bestimmten Ländern erhöhen. Russland verfügt beispielsweise über 6 % der Ölvorräte der Welt, aber über 30 % der Erdgasvorkommen. So überrascht es nicht, dass die derzeit angespannte Versorgungslage erneut die Debatte über alternative Energiequellen entfacht hat; im Gespräch sind u.a. Biotreibstoffe oder Solarenergie, ganz zu schweigen vom erneuten Interesse an der Kernkraft. Biotreibstoffe machen derzeit jedoch nur 1 % des im Verkehr benötigten Treibstoffs aus, und Experten zufolge wird dieser Anteil in den nächsten 20 Jahren nicht auf mehr als 5 % ansteigen. Selbst heute noch werden zwei Drittel des Energieverbrauchs in China und Indien durch Kohle gedeckt, und fossile Brennstoffe machen 90 % des weltweiten Energiebedarfs aus. Öl hat wegen seiner beherrschenden Stellung im Verkehrssektor noch immer einen Anteil von 40 % am weltweiten Energieverbrauch. Schon allein die folgende Statistik zeigt, wie die Nachfrage in den nächsten Jahren wirklich exponentiell steigen könnte: In den Vereinigten Staaten besitzen 868 von 1000 Einwohnern ein eigenes Auto, in der EU sind es 680 von 1000, aber in China sind es noch immer nur 13 von 1000. Man stelle sich die Auswirkungen auf die Energievorräte vor, wenn die Zahl für China in den nächsten 20 Jahren in die Nähe des Wertes der EU oder der Vereinigten Staaten käme.
Y al mismo tiempo Norteamérica y Europa están haciéndose cada vez más dependientes de las importaciones de energía: la UE, por ejemplo, importa actualmente el 44 % del gas natural que consume, y el 50% de esta cifra viene de Rusia. El cambio de consumo de petróleo a gas natural provoca un aumento de dependencia respecto a ciertos países: Rusia sólo tiene el 6% de las reservas mundiales de petróleo, pero este porcentaje aumenta al 30% en el caso del gas natural. Por eso no resulta sorprendente que las tensiones actuales del mercado hayan vuelto a despertar el debate sobre las fuentes de energía alternativas como los biocombustibles y la energía solar, por no hablar del renovado interés en la nuclear. Pero los biocombustibles solamente suponen el 1% de los combustibles utilizados en el transporte, y los expertos dudan de que esta cifra supere el 5 % en los próximos 20 años. El carbón todavía supone dos tercios del consumo energético de China y la India, y los combustibles fósiles representan el 90 % de la demanda energética mundial. El petróleo sigue representando un 40 % del total a causa de su predominio en el sector del transporte. Basta una estadística para mostrar el crecimiento exponencial de la demanda al que nos enfrentamos: en EEUU 868 de cada mil personas tienen coche propio, cifra que se reduce a 680 en la UE, mientras que en China son solamente 13 personas. Imaginemos el impacto sobre las fuentes de suministro si las cifras chinas se fueran acercando a las de la UE o EEUU en los próximos 20 años.
Va subito detto chiaramente che tali discussioni e consultazioni non implicano un accordo automatico sul fatto che la NATO si attivi, né che la NATO stia cercando di avere un ruolo chiave nel campo della sicurezza energetica. È ovvio che la protezione di infrastrutture sensibili o delle opzioni in risposta ad una crisi che coinvolgano delle forze militari costituiscono solo una parte del pacchetto complessivo di iniziative, necessarie per garantire la sicurezza degli approvvigionamenti energetici. Per esempio, esistono già numerose iniziative da parte delle nazioni del G8, della UE, dell'Agenzia internazionale per l'energia (AIE) e di altri gruppi per rafforzare la sicurezza energetica. Queste si concentrano sul far sì che la Carta per l'energia sia più diffusamente accettata, sull'apertura dei mercati agli investimenti stranieri e sulla riduzione della nostra dipendenza dai combustibili fossili, come quando il Presidente Bush ha recentemente parlato di ridurre la "dipendenza da petrolio" dell'America.
وفي الوقت نفسه، هناك المزيد من الأدلة على أن هناك صعوبة بالغة في زيادة الإمدادات أو إيجاد موارد جديدة للطاقة لتلبية الطلب المتزايد عليها، وبخاصة من قبل الصين والهند. يُضاف إلى ذلك أن هناك انخفاضاً في معدلات الإنتاج العامة، ففي كل سنة، نفقد كميات تعادل إنتاج بحر الشمال. كما أن روسيا وإيران تواجهان صعوبات في زيادة معدلي إنتاجهما بسبب نقص الاستثمارات وتهالك البنية التحتية. كما أن ما شهدناه من حالة عدم استقرار في الآونة الأخيرة في دلتا نهر النيجر أدى إلى خفض إمدادات النفط الخام من تلك الدولة بنسبة الربع. وعلى عكس كثير من قطاعات الاقتصاد الأخرى، فإن معظم إنتاج النفط في العالم تسيطر عليه مؤسسات حكومية. وهناك اليوم أربعة في المائة فقط من الاحتياطي النفطي المؤكد تقع تحت سيطرة شركات النفط العالمية الرائدة مثل إكسون Exxon وشل Shell وبي بي BP. كما أعادت روسيا تأميم ثلث إنتاجها منذ عام 2000، وهذا الحدث له أهميته الخاصة إذا عرفنا أن إنتاج روسيا من النفط الخام يمثل أربعين في المائة من الزيادة التي طرأت على الإمدادات العالمية في السنوات الأخيرة. وما دام نحو ثمانين في المائة من إجمالي أصول النفط بيد حكومات الدول، فإن تلك الدول تستفيد كثيراً من الأسعار العالية الحالية للنفط الخام. وبالتالي، لا يوجد ما يحفزها إلى رفع مستويات إنتاجها. وهكذا، نرى أن حالة الأسعار العالية والتوتر الراهن في أسواق الطاقة ستجعل من أي انخفاض في الإمدادات، حتى لو كان بسيطاً، أمراً بالغ الأهمية بالنسبة إلى أمريكا الشمالية وأوروبا، سواء أكان هناك سحب لكميات قليلة من الاحتياطي أم لا.
Την ίδια στιγμή τόσο η Βόρεια Αμερική όσο και η Ευρώπη γίνονται περισσότερο εξαρτώμενες από την εισαγόμενη ενέργεια. Για παράδειγμα η Ευρώπη σήμερα εισάγει το 44% του φυσικού της αερίου, το δε 50% από αυτό έρχεται μόνον από τη Ρωσία. Η αλλαγή στην κατανάλωση από το πετρέλαιο στο φυσικό αέριο από κάποιες πλευρές θα αυξήσει την εξάρτηση ορισμένων κρατών. Η Ρωσία για παράδειγμα κατέχει το 6% των παγκοσμίων αποθεμάτων πετρελαίου, αλλά το 30% των αποθεμάτων φυσικού αερίου. Δεν εκπλήσσει ότι η σημερινή στενότητα στην αγορά άναψε και πάλι το διάλογο πάνω σε εναλλακτικές πηγές ενέργειας όπως είναι τα βιο-καύσιμα ή η ηλιακή ενέργεια, για να μην αναφέρουμε το ανανεωμένο ενδιαφέρον για την πυρηνική ενέργεια. Ωστόσο, τα βιο-καύσιμα, αποτελούν σήμερα μόνον το 1% των καυσίμων μεταφορών και οι ειδικοί δεν πιστεύουν ότι το ποσοστό αυτό θα αυξηθεί πέρα από το 5% κατά τα επόμενα 20 χρόνια. Ακόμη και σήμερα, το κάρβουνο υπολογίζεται ότι αποτελεί τα δύο τρίτα της κατανάλωσης ενέργειας στην Κίνα και στην Ινδία και ότι τα ορυκτά καύσιμα αποτελούν το 90% της ζήτησης σε ενέργεια παγκοσμίως. Το πετρέλαιο αποτελεί ακόμη το 40% της παγκοσμίου ενεργειακού μίγματος εξ αιτίας της κυριαρχίας του στο τομέα των μεταφορών. Μία μόνο στατιστική μας δείχνει το πόσο μπορεί πραγματικά να αυξηθεί ραγδαία η ζήτηση κατά τα επόμενα έτη. Στις ΗΠΑ τα 868 στα 1000 άτομα έχουν το δικό τους αυτοκίνητο. Στην ΕΕ η αντιστοιχία είναι 680 άτομα στα 1000. Αλλά στην Κίνα είναι μόνον 13 άτομα στα 1000. Φανταστείτε την επίδραση στις προμήθειες ενέργειας αν το ποσοστό της Κίνας επρόκειτο να φθάσει κοντά σε αυτό της ΕΕ ή των ΗΠΑ κατά τα επόμενα 20 χρόνια.
Същевременно и Северна Америка, и Европа стават все по-зависими от вноса на енергия. В момента например ЕС внася 44 % от природния газ, който използва, като половината идва от Русия. Тенденцията към увеличаване на потреблението на природен газ за сметка на петрола в някои отношения увеличава зависимостта на някои страни. Русия притежава само 6 % от световните петролни запаси, но там са 30 % от запасите на природен газ. Не е изненада, че при сегашното напрежение не енергийния пазар отново се разгоря дебатът за алтернативните енергийни източници като биогоривата или слънчевата енергия и се възвърна интересът към ядрената енергетика. Биогоривата обаче за момента са само един процент от използваните в транспорта горива и експертите не вярват тази цифра да надмине 5 % през следващите 20 години. И днес въглищата осигуряват две трети от енергийното потребление на Китай, а общо изкопаемите горива предоставят 90 % от световната консумация на енергия. Петролът продължава да съставлява 40 % от световното производство поради доминиращата му позиция в областта на транспорта. Достатъчно е да се посочат някои статистически данни, за да стане ясно, че търсенето на енергия може да нарасне експоненциално през следващите години. За момента ако в САЩ 868 от 1000 души имат собствен автомобил, а в ЕС 680 на хиляда, то в Китай са едва 13. Можем да си представим какъв ще бъде бумът в доставките, ако през следващите 20 години цифрата за Китай започне да се приближава до тази в САЩ и ЕС.
Podobné diskuse a konzultace ještě neznamenají, že NATO automaticky o tomto problému bude oficiálně jednat, nebo že se bude snažit zastávat vedoucí úlohu v oblasti energetické bezpečnosti. Je zcela evidentní, že ochrana klíčové infrastruktury nebo reakce na krizové situace zahrnující použití vojenské síly jsou jen součástí celého souboru iniciativ potřebných k zajištění bezpečnosti dodávek energie. Existuje například řada iniciativ ke zlepšení energetické bezpečnosti pocházejících od zemí G8, Evropské unie, Mezinárodní agentury pro energii a jiných organizací. Tyto iniciativy se zaměřují na univerzálnější schválení Energetické charty, na otevírání trhů zahraničním investicím a na snížení závislosti na fosilních palivech, viz nedávný projev prezidenta Bushe o snížení americké „závislosti na ropě“.
Mellemøsten vil fortsat være helt afgørende for energisikkerheden, alene af den grund at 61% af oliereserverne for øjeblikket befinder sig der. Det Internationale Energiagentur har regnet ud, at der i løbet af de forgangne 30 år har været 17 afbrydelser i olieforsyninger, hvilket udgør mere end en halv mio. tønder om dagen i tabt produktion. 14 af disse fandt sted i Mellemøsten. Samtidig er Mellemøsten fortsat det sted i verden, hvor der er flest uudnyttede oliefelter. Derfor vil politisk stabilitet i dette område være nøglen til energisikkerhed i det 21 århundrede, på samme måde som det er det i løsningen af andre spændinger.
Samal ajal muutuvad nii Põhja-Ameerika kui ka Euroopa üha sõltuvamaks imporditud energiast. Näiteks EL impordib praegu 44% oma maagaasist, kusjuures 50% sellest kogusest tuleb ainuüksi Venemaalt. Mõnes mõttes suurendab tarbimise nihe – üleminek naftalt maagaasile – sõltuvust teatavatest maadest veelgi. Näiteks Venemaale kuulub 6% ülemaailmsetest naftavarudest, kuid tervelt 30% maagaasivarudest. Seepärast pole üllatav, et energiaturul valitsev nappus on uuesti käivitanud debati niisuguste alternatiivsete energiaallikate üle nagu biokütus või päikeseenergia, rääkimata taas tärganud huvist tuumaenergia vastu. Paraku moodustab biokütus praegu vaid ühe protsendi transpordikütustest ja ekspertide arvates ei tõuse see arv järgmise 20 aasta jooksul üle viie protsendi. Isegi täna langeb kaks kolmandikku Hiina ja India energiatarbimisest söe arvele ning fossiilkütused katavad 90% ülemaailmsest energianõudlusest. 40% globaalsest energiatarbimisest moodustab siiski nafta, sest viimane valitseb transpordisektoris. Piisab ühest statistilisest näitajast, et mõista, kuidas nõudlus võib lähiaastatel lausa mitmekordistuda. USAs on 868 inimesel tuhandest oma auto. ELi statistika järgi on auto 680 inimesel tuhandest. Kuid Hiinas on see arv alles 13. Kujutage ette, kuidas mõjuks energiavarudele Hiina näitaja lähenemine ELi või USA omale järgmise 20 aasta jooksul.
A Közel-Kelet továbbra is abszolút fontosságú marad az energia biztonság szempontjából , tekintettel arra, hogy jelenleg a világ olajtartalékainak 61%-a itt található. A Nemzetközi Energia Ügynökség számítása szerint, az elmúlt 30 évben a 17 olyan fennakadás volt az olajszállításokban, melyek a több mint fél millió hordó termeléskieséssel jártak naponta. Ezek közül 14 a Közel-Keleten történt. Ezzel együtt a Közel-Kelet még mindig az a régiója a világnak, ahol a legtöbb feltáratlan olajmező található. Ennélfogva, a térség politikai stabilitása legalább annyira kulcsfontosságú az energiabiztonság szempontjából, mint a 21. század más konfliktusának feszültségének megoldása.
Ši trumpa pasaulio energetikos tendencijų apžvalga aiškiai parodo, kad energetika išties yra tikras saugumo klausimas. Tokios įtemptos rinkos ir tokios didelės priklausomybės nuo naftos ir dujų sąlygomis grėsmė energijos tiekimui gali kilti iš daugybės įvairiausių šaltinių: teroristų išpuoliai, stichinės nelaimės, politinis spaudimas ir šantažas arba regioninių konfliktų ar įtampos sukeltas žlugimas – ir tai tik keletas iš jų. Tai rodo, kad būtina žlugimo prevencijos strategija, taip pat tokia sistema, kuri leistų kuo labiau sumažinti galimų stambių tarptautinių krizių poveikį tiekimo lygiui. Tai taip pat rodo, kad energetikos saugumas potencialiai gali sukelti rimtą krizę, o siekis užtikrinti garantuotą tiekimą gali vis labiau veikti NATO valstybių narių ir kitų pasaulio šalių užsienio politiką ir prioritetus.
Det må sies klart fra start av at slike diskusjoner og konsultasjoner ikke innebærer en automatisk avtale om at NATO vil reagere, eller at NATO hevder å ha en ledende rolle på området energisikkerhet. Det er åpenbart at beskyttelse av kritisk infrastruktur eller krisesvarmuligheter som omfatter militære styrker, bare er en del av den totale pakke initiativer som vil være nødvendig for å garantere energiforsyningssikkerheten. Det er for eksempel allerede en rekke initiativer fra G8-landene, EU, Det internasjonale energibyrå og andre grupper for å styrke energisikkerheten. Disse fokuserer på å gjøre energicharteret mer universelt akseptert, å åpne markedene for utenlandske investeringer og å redusere vår avhengighet av fossilt brennstoff, som da president Bush nylig snakket om å redusere Amerikas ”avhengighet av olje”.
Jednocześnie zarówno Ameryka Północna, jak i Europa stają się coraz bardziej uzależnione od importu energii. Na przykład Unia Europejska obecnie pokrywa importem 44% swojego zapotrzebowania na gaz ziemny, a 50% z tego pochodzi z Rosji. Przeniesienie się konsumpcji z ropy naftowej na gaz ziemny pod pewnymi względami zwiększy uzależnienie od niektórych państw. Na przykład Rosja dysponuje 6% globalnych rezerw ropy naftowej, ale 30% rezerw gazu ziemnego. Nie jest, zatem dziwne, że obecne niedobory na rynku ponownie rozpaliły debatę nad alternatywnymi zasobami energii, takimi jak biopaliwa lub energia słoneczna, nie wspominając o obudzonym na nowo zainteresowaniu energią nuklearną. Biopaliwa stanowią jednak obecnie jedynie 1% paliw używanych w transporcie, a eksperci nie wierzą, że ta liczba wzrośnie ponad 5% w ciągu najbliższych 20 lat. Nawet obecnie węgiel pokrywa dwie trzecie zużycia energii w Chinach i Indiach, a paliwa kopalne pokrywają 90% światowego popytu na energię. Jednak ropa naftowa stanowi 40% globalnego rynku energii ze względu na jej dominującą pozycję w sektorze transportu. Jedne zestawienie statystyczne wskazuje, jak gwałtowny może być rzeczywiście wzrost popytu w najbliższych latach. W Stanach Zjednoczonych 868 osób na tysiąc posiada swój własny samochód. W Unii Europejskiej jest to statystycznie 680 osób na 1000. Ale w Chinach – zaledwie 13. Wyobraźmy sobie, co stałoby się z podażą energii, gdyby liczby w Chinach zbliżyły się w ciągu 20 lat do tych w Unii Europejskiej lub USA.
Orientul Mijlociu va continua să aibă o importanţă crucială pentru sectorul energetic, având în vedere că 61% din rezervele de petrol se află în prezent în această regiune. Agenţia Internaţională pentru Energie (IEA) a calculat că în ultimii 30 de ani au existat 17 întreruperi în aprovizionarea cu petrol, care au implicat pierderi de mai mult de o jumătate de milion de barili pe zi la nivelul producţiei. Paisprezece dintre acestea au avut loc în Orientul Mijlociu. În acelaşi timp, Orientul Mijlociu este în continuare regiunea în care se găsesc cele mai multe câmpuri petroliere nedezvoltate din lume. De aceea, în secolul XXI, stabilitatea politică în regiune va reprezenta cheia securităţii energetice în aceeaşi măsură ca rezolvarea altor tensiuni.
Одновременно с этим Северная Америка и Европа оказываются во все большей зависимости от импорта энергоносителей. Например, в настоящее время ЕС импортирует 44% природного газа, причем 50% от этого объема поступает из России. Изменение в потреблении с переходом с нефти на природный газ, в некотором отношении, повысит нашу зависимость от определенных стран. Например, нефтяные запасы России составляют 6% от мировых, но запасы природного газа - 30%. Неудивительно, что современный дефицит на рынке вновь оживил дискуссию об альтернативных источниках энергии, таких как биологическое топливо или солнечная энергия, не говоря уже о возобновлении интереса к ядерной энергии. Однако биологическое топливо в настоящее время составляют лишь 1% от объема горючего, используемого в транспортных средствах, а по мнению экспертов в последующие двадцать лет эта цифра не превысит 5%. В настоящее время потребление угля составляет две трети от объема потребления энергии в Китае и Индии, а во всем мире спрос на ископаемые виды топлива составляют 90% от общего спроса на энергоносители. Ввиду главенствующего положения нефти в транспортном секторе в мире в целом спрос на нее по-прежнему составляет 40% от общего спроса на энергоносители. Достаточно привести один пример из статистики, показывающий возможность экспоненциального роста спроса на нефть в предстоящие годы. В США автомашиной владеют 868 человек из 1000. В ЕС по статистике - 680 человек из 1000. Но в Китае - пока только 13. Представьте себе, что произойдет с поставками энергоносителей, если в последующие двадцать лет эта цифра в Китае повысится до величины близкой к показателям ЕС или США.
Zároveň sa severná Amerika a Európa stávajú čoraz závislejšími na dovážanej energii. EÚ napríklad dnes dováža 44 percent svojho zemného plynu a 50 percent tohto objemu prichádza z Ruska. Zmena spotreby od ropy k zemnému plynu v určitom ohľade zvýši závislosť na niektorých krajinách. Rusko má napríklad 6 percent svetových zásob ropy, ale 30 percent zásob zemného plynu. Nie je preto prekvapením, že limitovaná ponuka na trhu oživila debatu o alternatívnych zdrojoch energie, akými je biomasa alebo solárna energia, nehovoriac o jadrovej energii. Biomasa však dnes tvorí len 1 percento pohonných hmôt a odborníci nepredpokladajú, že tento pomer v horizonte 20 rokov prevýši 5 percent. Ešte aj dnes uhlie tvorí dve tretiny spotreby energie v Číne a Indii a pevné palivá tvoria 90 percent svetového dopytu po energii. Ropa stále predstavuje 40 percent svetového energetického mixu vzhľadom na jej výsostné postavenie v dopravnom sektore. Jediná štatistika preukazuje, ako by dopyt mohol naozaj exponenciálne narásť v budúcich rokoch. V USA má 868 z 1000 ľudí vlastné auto. V EÚ je štatistika 680 ľudí z 1000. Ale v Číne je to stále len 13. Predstavte si dopad na energetické dodávky, keby sa čínska štatistika priblížila úrovni EÚ alebo USA počas nasledujúcich 20 rokov.
Že na samem začetku je treba povedati, da take razprave in posvetovanja še ne pomenijo avtomatično, da bo Nato ukrepal, niti da prevzema vodilno vlogo na področju varnosti oskrbe z energijo. Jasno je, da so zaščita kritične infrastrukture ali možnosti odzivanja na krize, ki vključujejo vojaške enote, le del celotnega svežnja pobud, potrebnih za zagotovitev varnosti energetske oskrbe. Tako na primer že obstajajo številne pobude držav G8, EU, Mednarodne agencije za energijo in drugih skupin za povečanje varnosti oskrbe z energijo. Te pobude so usmerjene v to, kako povečati univerzalno sprejemljivost Energetske listine, kako odpreti trge za tuje naložbe in kako zmanjšati našo odvisnost od fosilnih goriv, kot je dejal tudi predsednik Bush, ko je nedavno govoril o zmanjšanju ameriške “zasvojenosti z nafto”.