zout – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  apnature.org
  Salades – rauwe groente...  
zout en peper naar smaak
125 ml olive oil
Sel et poivre selon votre goût
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
Sal y pimienta al gusto
sale e pepe a piacere
sól i pieprz wedle uznania
соль и перец по вкусу
  Salades – rauwe groente...  
1 theelepel zout (optioneel)
2 carrots, shredded1 teaspoon salt (optional)
1 cuillerée à café de sel (option)
1 TL Salz (nach Wunsch)
1 cucchiaino di sale (facoltativo)
1 łyżeczka soli (opcja)
1 ч. ложка соли (по вкусу)
  Eiwitten :: Sivananda Y...  
zout en peper
juice of ½ lemon
Sel et poivre
Salz und Pfeffer
Zumo de 1/2 limón
sól i pieprz
соль и перец
  Sauzen & dressings – fi...  
½ theelepel zout
½ teaspoon salt
½ cuillérée à café de sel
1 EL Zitronensaft
1 cucharadita de carvi
1 łyżeczka soku z cytryny
½ ч. ложка соли
  Glorieuze granen :: Siv...  
1 theelepel zout
1 teaspoon salt
1 cuillerée à café de sel
1 cucharadita de sal
1 łyżeczka soli
1 ч. ложка соли
  Groenten :: Sivananda Y...  
zout
salt
Sel
Salz
sól
соль
  Groenten :: Sivananda Y...  
Verhit de olijfolie en bak de bleekselderij tot het zacht is. Voeg de tomaten, tomatenpuree en spinazie toe. Kook op matig vuur, gedurende 5–10 minuten, terwijl u af en toe roert. Voeg de basilicum toe en breng het op smaak met zout en peper. Warm houden.
3) Meanwhile, make the sauce. Heat the olive oil and sauté the celery until softened. Add the tomatoes, tomato purée and spinach; cook uncovered over a medium heat for 5–10 minutes, stirring occasionally. Add the basil and season to taste with salt and pepper. Keep warm.
3) Pendant ce temps, préparer la sauce. Chauffer l’huile d’olive et sauter le céleri jusqu’à ce qu’il soit cuit. Ajoutez les tomates, la purée de tomates et les épinards et laisser cuire à feu doux pendant 10 à 15 minutes en remuant de temps en temps. Ajouter le basilic et assaisonner à votre goût. Garder au chaud.
3) In der Zwischenzeit bereiten Sie die Sauce zu. Olivenöl erhitzen und den Staudensellerie darin anbraten. Tomaten, Tomatenmark und Spinat zugeben. Bei mittlerer Hitze und offenem Topf unter gelegentlichem Umrühren 5-10 Minuten kochen. Basilikum zugeben und mit Salz und Pfeffer abschmecken. Warm stellen.
Mientras preparar la salsa. Calentar el aceite de oliva y saltear el apio hasta que esté blando. Añadir los tomates, el puré de tomate y las espinacas; cocer sin tapar a fuego medio 10-15 minutos, romoviendo de vez en cuando. Agregar la albahaca y sazonar al gusto. Reservar en un lugar cálido.
Nel contempo fate la salsa. Scaldate l’olio d’oliva e rosolatevi il sedano finché si ammorbidisce. Aggiungete i pomodori, il concentrato di pomodoro e gli spinaci; cuocete senza coperchio a fuoco medio per 5-10 minuti, mescolando di tanto in tanto. Condite col basilico e insaporite a piacere con sale e pepe. Tenete in caldo.
W międzyczasie przygotuj sos. Podgrzej oliwe z oliwek i przysmaż seler aż będzie miękki. Dodaj pomidory, przecier pomidorowy i szpinak; gotuj na średnim ogniu, bez przykrycia przez 5-10 minut, mieszając od czasu do czasu. Dodaj bazylie i dopraw solą i pieprzem. Zachowaj ciepły.
Тем временем сделайте соус. Нагрейте оливковое масло и обжаривайте в нем сельдерей пока он не станет мягким. Добавьте помидоры, помидорное пюре и шпинат; готовьте не накрывая крышкой на среднем огне в течении 5–10 минут, иногда помешивая. Добавьте базилик и соль и перец по вкусу. Сохраняйте теплым.
  Eiwitten :: Sivananda Y...  
Laat de bonen uitlekken en voeg ze toe. Dek het geheel af en verwarm het 10 minuten op laag vuur. Kruid de bonen met de olijfolie / citroensap / zout / peper naar smaak en plaats het in een serveerschaal.
2) Heat half of the butter or margarine in a large pan, stir in the curry powder and then sauté the fennel over a medium heat until it is translucent. Drain the beans and add them. Cover and cook over a very low heat for 10 minutes. Season the beans with the olive oil, lemon juice and salt and pepper to taste, and place in a serving dish.
2) chauffez la moitié du beurre ou de la margarine dans une grande casserole, ajoutez le curry et ensuite faites sauter le fenouil à feu moyen jusqu’à ce qu’il soit translucide. Egouttez les lentilles et ajoutez-les. Couvrez et faites cuire à feu très doux pendant 10 minutes. Assaisonnez les lentilles avec l’huile d’olive, le jus de citron, du sel et du poivre selon votre goût et mettez-les dans un plat pour servir.
2) Die Hälfte der Butter oder Margarine in einem großen Topf erhitzen, das Currypulver einrühren und darin den Fenchel bei mittlerer Hitze anbraten, bis er glasig wird. Die Bohnen abgießen und zugeben. Zugedeckt über sehr schwacher Hitze 10 Minuten kochen. Die Bohnen mit Olivenöl, Zitronensaft, Salz und Pfeffer abschmecken und in eine Servierschüssel geben.
Escurrir las judías, ponerlas en una cazuela y cubrirlas con el agua. Llevar a ebullición. Bajar el fuego, tapar y cocer a fuego lento durante 1 hora o hora y media, hasta que se ablanden. Calentar la mitad de la mantequilla o margarina en una cacerola grande, echar el curry y saltear el hinojo a fuego medio hasta que quede transparente. Escurrir las judías y agregarlas. Cubrir y cocer a guego muy lento durante 10 minutos. Sazonar las judías con el aceite de oliva y el zumo de limón, salpimentar al gusto y disponerlas en una fuente de servicio.
2) Scaldate metà del burro o della margarina in una casseruola grande, aggiungete la polvere di curry mescolando e rosolate il finocchio a fuoco medio finché diventa quasi trasparente. Scolate i fagioli e aggiungeteli. Coprite e cuocete a fuoco molto basso per 10 minuti. Insaporite i fagioli con olio d’oliva, succo di limone, sale e pepe a piacere e metteteli in un piatto da portata.
Podgrzej połowę masła lub margaryny w dużej patelni, dodaj mieszankę curry i podduś koper na małym ogniu aż stanie się przezroczysty. Odcedź fasolę i dodaj do kopru. Przykryj i gotuj przez 10 minut na małym ogniu. Przypraw oliwą, sokiem z cytryny, solą i pieprzem. Wyłóż na półmisek.
Нагрейте половину количества сливочного масла или маргарина в большой кастрюле, вмешайте порошок карри и обжарьте фенхель на среднем огне до состояния прозрачности. Слейте бобы и добавьте к фенхелю. Накройте крышкой и готовьте на очень маленьком огне в течении 10 минут. Заправьте бобы оливковым маслом, лимонным соком. Посолите и поперчите по вкусу. Перенесите на тарелку для подачи.
  Soepen :: Sivananda Yoga  
Voeg het water en de tomaten toe. Breng het geheel op smaak met zout en peper. Dek het gedeeltelijk af en laat het ongeveer 20 minuten op laag vuur pruttelen. Pureer de soep hierna in een blender of keukenmachine.
3) Add the water and tomatoes. Season with salt and pepper. Half cover and simmer for about 20 minutes. Transfer to a food processor or blender and blend for a few seconds. Return the soup to the pan and reheat if necessary, then serve garnished with fresh basil and oregano leaves or chopped parsley.
3) Aggiungete l’acqua e i pomodori. Insaporite con sale e pepe. Coprite a metà e cuocete a fuoco basso per 20 minuti. Versate la minestra nel tritatutto o nel frullatore e frullate per alcuni secondi . Riversate la minestra nella casseruola e riscaldatela ancora se necessario, poi servitela guarnita con foglie di basilico e origano fresco o prezzemolo tritato.
Добавьте воду и помидоры. Добавьте соль и перец. Накройте на половину и готовьте на маленьком огне 20 минут. Переместите в кухонный комбайн или блендер и размешивайте несклько секунд. Переместите обратно в кастрюлю и снова нагрейте если требуется. Подавайте суп посыпанным свежим базиликом и майораном или нарезанной петрушкой.
  Eiwitten :: Sivananda Y...  
Als het mengsel nog te dik is, voegt u meer water toe. Is het mengsel te dun dan kookt u het langer. Voeg zout en citroensap toe, indien gewenst. Roer de gehakte koriander er door heen en meteen serveren.
3) Add the ground coriander and tomatoes and cook for another 5 minutes, then add the mixture to the cooked lentils. Add more water if the mixture is too thick, or cook a little longer to make it thicker. Add the salt and lemon juice, if desired. Stir in the chopped coriander and serve at once.
3) ajoutez la coriandre moulue et les tomates et laissez cuire encore 5 minutes, puis ajoutez le mélange aux lentilles cuites. Ajoutez plus d’eau si le mélange est trop épais ou cuisez-le un peu plus longtemps s’il est trop liquide. Ajoutez le sel et le jus de citron si désiré. Incorporez la coriandre hachée et servez tout de suite.
Agregar el cilantro en polvo y los tomates, cocer 5 minutos más e incorporar esta mezcla a las lentejas cocidas. Añadir más agua si la mezcla estuviera demasiado espesa o cocer más tiempo para espesarla, según gustos. Agregar la sal y el zumo de limón, si se usa. Echar el cilantro fresco y servir enseguida.
3) Aggiungete il coriandolo macinato e i pomodori e cuocete per altri 5 minuti, poi unite la miscela alle lenticchie cote. Aggiungete altra acqua se la miscela risulta troppo densa, o cucinatela un po’ più a lungo per addensarla. Aggiungete il sale e il succo di limone, se desiderate. Unite il coriandolo tritato e servite subito.
Dodaj tłuszcz z przyprawami do soczewicy, gotuj przez kolejne 5–10 minut. Jeśli daal stał się zbyt gęsty możesz dolać trochę gorącej wody, zbyt cienki gotuj przez chwilę dłużej. Na koniec dodaj sól i sok z cytryny. Posyp pokrojoną kolendrą i podaj na stół.
Добавьте молотый кориандр и помидоры и готовьте еще 5 минут, затем добавьте смесь к приготовленной чечевице. Если смесь слишком густая – добавьте еще воды, если же слишком жидкая – готовьте чуть дольше. Добавьте соль и лимонный сок (по желанию). Вмешайте нарезанный кориандр и сразу же подавайте.
  Groenten :: Sivananda Y...  
Voeg de bloemkool, verdeeld in kleine roosjes, toe en roer deze door de specerijen. Roer de aardappels, water, citroensap en zout er door heen. Afdekken en gedurende 15–20 minuten koken, totdat de aardappelen en bloemkool beetgaar zijn.
2) Add the cauliflower, stirring gently to coat the florets with the spices. Stir in the potatoes, water, lemon juice and salt. Cover and cook for 15–20 minutes, until the potatoes and cauliflower are just tender. Add a little more water if necessary to prevent the mixture drying out. Serve hot.
2) Ajoutez le chou-fleur, remuez doucement pour couvrir les fleurettes d’épices. Incorporez les pommes de terre, l’eau, le jus de citron et le sel. Couvrez et laissez cuire pendant 15 à 20 minutes jusqu’à ce que les pommes de terre et le chou-fleur soient bien cuit. Si nécessaire, ajoutez un peu d’eau pour éviter que le mélange ne s’assèche. Servez chaud.
2) Den Blumenkohl zugeben. Vorsichtig rühren, um die Röschen gut mit dem Gewürzöl zu benetzen. Dann die Kartoffeln einrühren, mit Wasser aufgießen, nach Belieben mit Salz und Zitronensaft würzen. Zugedeckt 15-20 Min. kochen, bis Kartoffeln und Blumenkohlröschen gerade weich sind. Wenn nötig, etwas mehr Wasser zugeben. Das Ganze sollte nicht zu trocken werden. Heiß servieren.
Unite il cavolfiore, mescolando delicatamente in modo da ricoprirne tutti i fiori con le spezie. Rimestando, aggiungete le patate, l’acqua, il succo di limone e il sale. Coprite e cuocete per 15–20 minuti, finché le patate e il cavolfiore sono appena teneri. Aggiungete un po’ d’acqua se necessario per evitare che la miscela si asciughi. Servite caldo.
Dodaj kalafiora, delikatnie mieszając, aby pokryć kwiatki mieszanką z przypraw. Dodaj ziemniaki, wodę, sok z cytryny i sól. Przykryj i gotuj przez 15–20 minut, aż ziemniaki i kalafior będą delikatne. Dodaj trochę wody, aby zapobiec wyschnięciu sosu. Podaj gorące.
Добавьте цв. капусту, мягко помешивая, для того чтобы покрыть все цветочки специями. Добавьте картошку, воду, лимонный сок и соль. Накройте и готовьте 15–20 минут, пока картошка и цв. капуста не станут мягкими. Добавьте еще немного воды если надо, чтобы смесь на была слишком сухой. Блюдо подавайте горячим.
  Salades – rauwe groente...  
Voor de Sinaasappel -Wortel salade: Doe de wortelen in een kom en roer het zout erdoor. Rooster de pinda’s in een koekenpan, door ze regelmatig te roeren totdat ze donkerder kleuren en een rijk aroma afgeven.
3) To make the carrot salad, place the carrots in a bowl and stir in the salt. Roast the peanuts in the frying pan, stirring constantly until they have turned a darker colour and are giving off a rich aroma. Allow the peanuts to cool and grind them coarsely or crush with a pestle and mortar. Heat the oil in a small pan and roast all the seeds until they ‘pop’. Add the ground coriander and cayenne pepper to the seeds and cook for 1 minute, stirring constantly. Stir the mixture into the carrots, along with the peanuts, lemon or lime juice and chopped coriander.
3) Pour faire la salade de carottes, coupez ou hachez les carottes dans un bol et ajoutez le sel. Grillez les cacahuètes dans la poêle à frire en remuant constamment jusqu’à qu’elles aient une couleur sombre et qu’elles dégagent un arôme fort. Laissez les refroidir et écrasez les grossièrement ou pilez les avec un pilon dans un mortier. Chauffez l’huile dans une petite casserole et grillez toutes les graines jusqu’à ce qu’elles sautent. Ajoutez la coriandre et le poivre de Cayenne moulu et laissez cuire pendant une minute en remuant constamment. Versez le mélange dans les carottes avec les cacahuètes, le jus de citron ou de limette et la coriandre hachée.
3) Für den Karottensalat: Die geraspelten Karotten in eine Schüssel geben und salzen. Die Erdnüsse in der Pfanne unter ständigem Rühren rösten, bis sie etwas dunkler geworden sind und langsam ihr Aroma entfalten. Die Ernüsse abkühlen lassen und in einem Mörser zerstampfen oder in einer dafür geeigneten Mühle grobmahlen. Das Öl in einem kleinen Topf erhitzen und darin alle Samen anrösten, bis sie "springen". Den gemahlenen Koriander sowie den Cayennepfeffer zufügen und unter ständigem Rühren 1 Minute sautieren. Die Gewürzmischung über die Karotten geben, die Erdnüsse unterheben und mit Zitronensaft und feingehackten Korianderblättchen würzen.
Para preparar la ensalada de zanahorias, poner las zanahorias en un cuenco y salar. Tostar los cacahuetes en la sartén, removiendo sin cesar hasta que adquieran un tono dorado y despidan su aroma. Dejar enfriar y moler toscamente en el mortero. Calentar el aceite en una cazuela pequeña y tostar todas las semillas hasta que empiecen a "saltar". Añadir el cilantro y la pimienta de cayena y cocer 1 minuto, removiendo constantemente. Verter la mezcla sobre las zanahorias, junto con los cacahuetes, el zumo de limón y el cilantro.
3) Per fare l’insalata di carote, mettete le carote in un’insalatiera e aggiungete il sale, mescolando. Tostate le arachidi in una padella, mescolandole costantemente finché si scuriscono ed emanano un ricco aroma. Lasciate raffreddare le arachidi e poi macinatele grossolanamente o schiacciatele in un mortaio. Scaldate l’olio in una padella piccola e tostate tutti i semi finché ‘scoppiettano’. Aggiungete il coriandolo macinato e il peperoncino ai semi e cuocete per un minuto, mescolando costantemente. Unite la miscela alle carote insieme alle arachidi, al succo di limone o di limone verde e al coriandolo tritato.
Na indyjską surówkę z marchwi wymieszaj w misce marchew z solą. Upraż orzeszki ziemne, mieszając je intensywnie aż osiągną ciemniejszy kolor i zaczną roztaczać intensywną woń. Pozwól orzeszkom wystygnąć i zmiel je grube kawałki na lub utrzyj w moździerzu. Podgrzej olej w małym garnku i podsmaż wszystkie nasiona przypraw aż usłyszysz jak pękają. Dodaj kolendrę i pieprz kajeński do nasion i smaż przez kolejną minutę. Polej tą mieszanką marchew, dodaj orzeszki, sok z cytryny lub limonki oraz posiekaną kolendrę.
TДля морковного салата: Положите морковь в миску, добавьте соль и перемешайте. Обжарьте фисташки на сковороде до более темного цвета и сильного запаха. Остудите. Дальше их можно либо размолоть машиной либо раздробить пестиком в ступке. Нагрейте масло в кастрюле и обжарьте в нем все семена пока они не начнут прыгать. Добавьте молотый кориандр и кайенский перец и готовьте еще 1 минуту постоянно помешивая. Вмешайте эту смесь вместе с фисташками, соком лимона или лайма и нарубленным свежим кориандром в морковь.
  Glorieuze granen :: Siv...  
Giet de rijst af en roerbak dit 2 minuten. Voeg het warme water toe en erwten, garam masala, zout en rozijnen als u hier gebruik van maakt. Breng het geheel aan de kook, verlaag daarna de temperatuur tot zeer laag.
2) Increase the heat to medium, add the cumin seeds, ginger and chillies to the pan and cook until the cumin is golden brown, stirring constantly. Pour in the rice and stir-fry for 2 minutes. Add the hot water, peas, garam masala, salt and raisins, if using. Bring to the boil, the reduce the heat to very low, cover with a tight fitting lid and cook gently for 10–15 minutes, until all the water is absorbed and the rice is tender and fluffy. Serve at once.
2) A feu moyen, ajoutez dans la poêle les graines de cumin, le gingembre et les piments et laissez cuire jusqu’à ce que le cumin soit brun or, en remuant constamment. Versez le riz et laissez frire en remuant pendant deux minutes. Ajoutez l’eau chaude, les petits pois, le Garam Masala, le sel et les raisins si désiré. Portez à ébullition puis réduisez à feu très doux, mettez un bon couvercle et laissez cuire doucement pendant 10 à 15 minutes jusqu’à ce que toute l’eau ait été absorbée et que le riz soit tendre et moelleux. Servez tout de suite.
2) Dann Hitze auf mittlere Flamme stellen, Kreuzkümmel, Ingwer und diue Chilischoten zufügen und im Topf unter ständigem Rühren rösten, bis der Kreuzkümmel goldbraun ist. Nun den Reis hineingeben und unter Rühren 2 Min. anbraten. Heißes Wasser zugeben. Erbsen, Garam Masala, Salz und – wahlweise – Rosinen unterrühren. Aufkochen lassen, die Hitze zurücknehmen. und auf kleiner Flamme bei fest geschlossenem Deckel 10-15 Min. kochen, bis der Reis alles Wasser aufgesogen hat. Er sollte weich und körnig sein. Sofort servieren.
Subir el fuego, agregar las semillas de comino, el jengibre y los chilies y cocer hasta que se dore el comino, removiendo sin parar. Incorporar el arroz y freir, romoviendo durante 2 minutos. Verter el agua caliente, los guisantes, el garam masala, la sal y las pasas. Llevar a ebullición, reducir el fuego, cubrir con una tapadera estanca y cocer a fuego lento de 10 a 15 minutos, hasta que el arroz absorba el agua y esté tierno y esponjoso. Servirlo acto seguido.
2) Alzate il fuoco a temperatura media, versate i semi di cumino, lo zenzero e i chili nella padella finché il cumino è dorato, sempre mescolando. Aggiungete il riso e friggete per 2 minuti. Unite l’acqua calda, i piselli, il garam masala, il sale e l’uvetta, se l’usate. Fate bollire, poi abbassate il fuoco al minimo, coprite con un coperchio ermetico e cuocete lentamente per 10-15 minuti finché l’acqua è stata assorbita e il riso risulta tenero e soffice. Servite subito.
Podkręć temperaturę do średniej, dodaj kmin, imbir i chilli. Smaż stale mieszając, aż kmin będzie pękał. Dodaj ryż i smaż przez 2 minuty mieszając. Dolej wrzątek, groszek, garam masale sól i rodzynki. Zagotuj, po czym zredukuj temperaturę do minimum i przykryj patelnie szczelnie, gotuj dalej przez 10-15 minut, aż cała woda się wchłonie i ryż będzie miękki i puszysty. Dodaj orzechy i podaj na stół.
Сделайте огонь средним и добавьте в кастрюлю семеня кумина, имбирь и перцы чили и обжаривайте постоянно помешивая пока кумин не станет золотисто-коричневым. Добавьте рис и обжаривайте постоянно помешивая 2 минуты. Добавьте горячую воду, горошек, гарам масалу, соль и изюм. Доведите до кипения, сделайте огонь очень маленьким, накройте плотно крышкой и готовьте 10–15 минут, пока вся вода не исчезла и рис не стал мягким и рассыпчатым. Сразу же подавайте.