zowel – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  ec.europa.eu
  Europese Commissie - Eu...  
De betaling van het honorarium van de advocaat gebeurt volgens een overeenkomst tussen cliënt en advocaat. Zowel de betaling van een voorschot als facturatie achteraf zijn gebruikelijke praktijken. Ingeval rechtshulp wordt verleend, zijn bijzondere regels van toepassing: zie het informatiedossier Rechtshulp
Ob vložitvi prošnje v okviru sodnega postopka mora prosilec plačati za vlogo. Takso je treba plačati sodišču, pri katerem je bil predlog vložen. Trenutno znaša taksa za prošnjo 450 SEK (približno 50 EUR). Če prosilec takse ne plača, bo sodišče izdalo odredbo o dodatnem plačilu. Če taksa kljub temu ne bo plačana, bo sodišče prošnjo zavrnilo.
  Europese Commissie - Eu...  
Zowel natuurlijke als rechtspersonen kunnen over alle juridische problemen advies krijgen.
1. Welche Kosten sind mit einem Verfahren verbunden und wer sollte sie normalerweise tragen?
Ak spĺňam podmienky na získanie právnej pomoci, kto mi vyberie právnika?
Kdo upravičencu do brezplačne pravne pomoči določi odvetnika?
  Europese Commissie - Eu...  
Deze rechter doet binnen twee weken uitspraak. De kwesties kunnen zowel zakelijke geschillen als familiezaken betreffen. Een verzoek om een uitspraak in kort geding wordt soms vooruitlopend op een verdere procedure gedaan.
A tanácsok tovább tagozódnak kamaráknak („kamers”) nevezett kisebb egységekre. A kamarák három, többé-kevésbé állandó bírói taggal rendelkeznek, akik az elnökhelyettes bíró elnökletével határoznak a jogvitákról. A kamarák főként egy, vagy esetenként több ügycsoporttal foglalkoznak. A bíróság polgári tanácsának van például egy kizárólag családjogi ügyekkel foglalkozó kamarája (a családjogi kamara). Más kamarák a pénzkövetelésekkel, építési joggal, biztosítási joggal vagy kisajátítási joggal kapcsolatos ügyeket intézik.
Cita civillietu nodaļas struktūrvienība izskata prasības, kurām ir ārkārtas gadījumu raksturs: tas ir tiesnesis, kas izsniedz pagaidu rīkojumus. Šis tiesnesis sagatavo lēmumu divu nedēļu laikā. Izskatāmās lietas var būt komerciālas vai ģimenes lietas. Dažreiz tiek iesniegtas prasības par pagaidu atvieglojumiem, lai atliektu tālāku tiesvedību.
Bħal fi qrati ordinarji, l-imħallfin tal-qorti għoljin jaħdmu f’diviżjonijiet differenti. Per eżempju, kull qorti għolja għandha diviżjoni ċivili, kriminali u tat-taxxa. Diviżjoni għolja tal-qorti tista’ terġa’ tinqasfsam fi ‘kmamar', li jikkonsistu minn tliet membri, li flimkien jirriżolvu t-tilwima.
  Europese Commissie - Eu...  
De proceskosten zijn alle kosten die ontstaan in verband met een juridisch geschil, zowel bij geschillen die voor de rechter worden gebracht als bij geschillen die buitengerechtelijk worden afgedaan. De mogelijke proceskosten en de regels wie deze kosten moet dragen, verschillen voor civiele en strafrechtelijke processen.
Ως έξοδα μιας δίκης νοούνται όλα τα έξοδα που ανακύπτουν σε σχέση με την εκάστοτε δίκη, είτε κατά την εκδίκαση της υπόθεσης από δικαστήριο είτε σε σχέση με νομικές υποθέσεις οι οποίες δεν υποβάλλονται στην κρίση δικαστηρίου. Τα πιθανά είδη εξόδων μιας δίκης και οι κανόνες σχετικά με το ποιος βαρύνεται με τα έξοδα αυτά διαφέρουν αναλόγως του αν πρόκειται για αστική ή για ποινική διαδικασία.
  Europese Commissie - Eu...  
Zowel natuurlijke als rechtspersonen kunnen van betaling worden vrijgesteld.
Natural persons and legal persons may be exempted.
lorsque la situation de la partie le justifie et
Tienen derecho a la exención tanto las personas físicas como las jurídicas.
L'esenzione può riguardare sia una persona fisica che una giuridica.
O tribunal pode, a pedido do interessado, isentar uma parte (ou um assistente) do pagamento das custas judiciais.
jos ei ole kyse mielivaltaisesta tai selvästi tuloksettomasta oikeuksien vaatimisesta tai puolustamisesta.
Természetes és jogi személyek egyaránt részesülhetnek mentességben.
jeżeli jest to podyktowane sytuacją strony oraz
če primer ne vključuje arbitrarnega ali očitno neuspešnega uveljavljanja ali varstva pravice.
om det inte är fråga om att godtyckligt eller utsiktslöst hävda eller försvara en rättighet.
No nodevu segšanas var atbrīvot fiziskās personas un juridiskās personas.
Jistgħu jiġu eżentati persuni naturali u legali.
  Samenwerking tussen Eur...  
English (en) voor verschillende gezondheidsgebieden opgezet, zowel op EU-niveau als tussen bepaalde EU-landen.
Public health authorities have set up several laboratory cooperation networks – covering specific health fields – both at EU level and between certain member countries.
English (en) , couvrant des domaines sanitaires spécifiques, tant au niveau de l'Union européenne qu'entre certains États membres.
English (en) sowohl auf EU-Ebene als auch zwischen einzelnen Mitgliedstaaten geschaffen, mit denen verschiedene Gesundheitsbereiche abgedeckt werden.
English (en) dedicadas a ámbitos específicos de la salud. Estas redes pueden enlazar a laboratorios de toda la UE o a laboratorios de determinados países miembros.
English (en) , in settori specifici, sia su scala europea che tra un certo numero di paesi membri.
English (en) , que abrange domínios específicos de saúde, tanto a nível nacional como da UE.
English (en) – που καλύπτουν ειδικούς τομείς της υγείας – τόσο σε επίπεδο ΕΕ όσο και ανάμεσα σε ορισμένες χώρες μέλη.
English (en) в специфични области на здравеопазването както на равнище ЕС, така и между определени страни членки.
English (en) , které působí v konkrétních specializacích na úrovni EU nebo v rámci několika členských států.
English (en) – der dækker specifikke sundhedsområder – både på EU-plan og mellem visse medlemslande.
English (en) nii ELi tasandil kui ka teatavate liikmesriikide vahel.
English (en) terveyden eri osa-alueille sekä EU:n tasolla että tiettyjen jäsenvaltioiden välille.
English (en) hoztak létre, amelyek uniós szinten vagy bizonyos tagállamok között működnek.
English (en) – zarówno na poziomie UE, jak i między niektórymi krajami członkowskimi – w konkretnych dziedzinach zdrowia.
English (en) , în diverse sectoare medicale, atât la nivelul UE, cât şi în anumite state membre.
English (en) , ktoré pokrývajú konkrétne oblasti zdravia, a to nielen na úrovni EÚ, ale aj medzi určitými členskými krajinami.
English (en) inom olika områden, både på EU-nivå och mellan vissa medlemsländer.
English (en) (atsevišķās veselības aizsardzības jomās) gan ES līmenī, gan starp atsevišķām dalībvalstīm.
English (en) li jkopru oqsma speċifiċi tas-saħħa - fil-livell tal-UE u bejn ċerti pajjiżi membri.
  Europese Commissie - Eu...  
Ingevolge de Letse wetgeving behandelen de gerechten met algemene bevoegdheid zowel civiele zaken als strafzaken. Letland heeft geen gespecialiseerde gerechten, zoals gezinsrechtbanken, of rechters die in bepaalde rechtsgebieden gespecialiseerd zijn, zoals in andere landen wel het geval is.
La législation lettonne prévoit que les tribunaux lettons de droit commun entendent les affaires aussi bien civiles que pénales. La Lettonie ne dispose pas de tribunaux spécialisés, tels que des tribunaux des familles, ni de juges spécialisés dans certaines disciplines juridiques, comme c’est le cas dans d’autres pays.
Nach lettischem Recht sind ordentliche Gerichte in Lettland sowohl für Zivil- als auch für Strafsachen zuständig. In Lettland gibt es keine Spezialgerichte wie etwa Familiengerichte, und auch keine Richter, die auf besondere Rechtsfragen spezialisiert sind, wie dies in anderen Ländern der Fall ist.
Con arreglo al Derecho letón, los tribunales de competencia general entienden tanto de causas civiles como penales. No existen jurisdicciones especializadas, tales como los tribunales de familia o tribunales especializados en cuestiones de naturaleza jurídica específica, como en otros países.
Secondo il diritto lettone i tribunali trattano, in via generale, le cause civili e penali. In Lettonia non vi sono tribunali specializzati quali, ad esempio, tribunali per le cause in materia di diritto di famiglia o giudici specializzati in particolari questioni di natura legale, come in altri stati.
Podle lotyšských právních předpisů projednávají obecné soudy v Lotyšsku jak občanskoprávní, tak trestní případy. Lotyšsko nemá zvláštní soudy, například rodinné soudy, nebo soudce, kteří se specializují na určité právní otázky, jak tomu je v jiných zemích.
I henhold til lettisk lovgivning behandler domstole med generel kompetence både civile sager og straffesager. Letland har ikke som mange andre lande specialdomstole, som f.eks. familieretter, eller dommere, som er specialiseret i særlige områder.
A lett jogban a polgári és a büntetőügyeket is általános hatáskörű bíróságok tárgyalják. Más országokkal ellentétben, Lettországban nincsenek szakosodott bíróságok, például családi jogi bíróságok, illetve meghatározott jogi kérdésekre szakosodott bírák.
  Europese Commissie - Eu...  
Zowel het centraal bestuur van justitie als uzelf hebben het recht beroep in te stellen tegen een beslissing inzake weigering van rechtsbijstand. Als de beslissing door een rechter is genomen, wordt op dezelfde wijze beroep ingesteld als tegen andere beslissingen.
La decisión de desestimación de un juez de paz, de un juez de un tribunal unipersonal de primera instancia o del presidente del órgano jurisdiccional pluripersonal de primera instancia ante el que se haya iniciado el proceso puede ser recurrida por el solicitante ante el órgano jurisdiccional pluripersonal de primera instancia en el plazo de cinco días a contar desde su
  Europese Commissie - Eu...  
Districtsrechtbanken zijn in beginsel in alle burgerlijke zaken bevoegd, maar krachtens artikel 2 c.p.c. zijn de tribunalen bevoegd in vermogensrechtelijke geschillen met een waarde van meer dan 5 miljard ROL (ca. 150 000 EUR). In handelszaken met een waarde van meer dan 1 miljard ROL (ca. 30 000 EUR) zijn in eerste aanleg zowel de tribunalen als de districtsrechtbanken bevoegd.
Courts of first instance courts have, in principle, a wide field of jurisdiction, but under Article 2 of the Code of Civil Procedure, in civil cases involving ownership it is not the court of first instance but the tribunal which has jurisdiction for cases involving more than ROL 5 billion, (approx. €150 000), while, in business cases involving more than ROL 1 billion (approx. €30 000), jurisdiction resides at first instance with the tribunal and the court of first instance.
Es gibt auch eine Reihe von Bestimmungen, die die sachliche Zuständigkeit aufgrund anderer Kriterien als den Streitwert festlegen, wobei das Kreisgericht für privatrechtliche Ansprüche zuständig ist, zum Beispiel arbeits- und sozialversicherungsrechtliche Ansprüche, Ansprüche aus Urheberrecht und gewerblichen Schutzrechten, Adoption, verwaltungsrechtliche Streitigkeiten, Enteignung, Wiedergutmachung von Schäden durch Fehlurteile, Anerkennung und Genehmigung der Vollstreckung von im Ausland erlassenen Gerichtsentscheidungen und Insolvenz.
Así, los tribunales de primera instancia tienen, en principio, plena competencia; sin embargo, el artículo 2 del Código de procedimiento civil dispone que, en los asuntos civiles de derecho patrimonial ordinario, la competencia no corresponde al tribunal de primera instancia sino al tribunal competente en los asuntos por valor superior a 5 mil millones de lei (150 000 euros, aproximadamente), mientras que en los asuntos mercantiles por valor superior a mil millones de lei (30 000 euros, aproximadamente), la competencia reside en primera instancia en el juzgado de lo mercantil y el tribunal de primera instancia..
Esiste inoltre una serie di norme che stabiliscono la competenza per materia in funzione di criteri diversi da quello pecuniario e attribuiscono la competenza al tribunale nel caso di azioni esperite da privati, come le azioni riguardanti controversie di lavoro e previdenza sociale, diritti di proprietà intellettuale e industriale, adozione, contenzioso amministrativo, espropriazione, risarcimento danni provocati da errori giudiziari, riconoscimento e autorizzazione dell'esecuzione di provvedimenti emessi da giudici all'estero e fallimenti.
Az elsőfokú bíróságok elvileg kiterjedt illetékességgel rendelkeznek, viszont a polgári eljárásjogi törvénykönyv 2. cikke értelmében a tulajdont érintő polgári ügyekben nem a kerületi bíróság, hanem a megyei törvényszék illetékes az 5 milliárd ROL-nál (megközelítőleg 150 000 EUR-nál) magasabb összeget érintő ügyekben, míg az 1 milliárd ROL-nál (megközelítőleg 30 000 EUR-nál) magasabb összeget érintő üzleti ügyekben első fokon a megyei bíróság mint elsőfokú bíróság illetékes.
Pirmās instances tiesām principā ir plaša jurisdikcija, bet saskaņā ar Civilprocesa kodeksa 2. pantu civillietas, kas saistītas ar īpašumtiesībām, iztiesā nevis pirmās instances tiesa, bet gan administratīvā tiesa, kuras jurisdikcijā ir lietas, kas pārsniedz 5 miljardus ROL (apmēram EUR 150 000), bet komerclietās, kas pārsniedz 1 miljardu ROL (apmēram EUR 30 000), jurisdikcija pirmajā instancē ir gan administratīvajai tiesai, gan pirmās instances tiesai.
  Samenwerking tussen Eur...  
Zowel het ECDC als het Uitvoerend Agentschap voor Gezondheid en Consumenten zetten zich via een reeks projecten in de hele EU
Tant le CEPCM que l'EAHC contribuent à renforcer la coopération entre laboratoires européens et leurs capacités
Sowohl das ECDC als auch die EAHC unterstützen die verstärkte Zusammenarbeit der europäischen Labore und den Kapazitätenaufbau
Tanto el ECDC como la EAHC contribuyen a impulsar la cooperación entre los laboratorios europeos y la creación de capacidad
Sia l'ECDC che l'EAHC contribuiscono a rafforzare la cooperazione tra i laboratori dell'UE e lo sviluppo delle capacità
Tanto o ECDC como a EAHC contribuem para o reforço da cooperação dos laboratórios a nível europeu e para o desenvolvimento das respetivas capacidades
Τόσο το κέντρο ECDC όσο και ο οργανισμός EAHC συμβάλλουν στην ενίσχυση της συνεργασίας και την ανάπτυξη των ικανοτήτων
ECDC и EAHC допринасят за задълбочаване на сътрудничеството между европейските лаборатории и изграждането на капацитет
English (en) , čímž se prohlubuje spolupráce evropských laboratoří a zvyšují se
Både ECDC og EAHC bidrager til at styrke det europæiske laboratoriesamarbejde og kapacitetsopbygning
Nii Haiguste Ennetamise ja Tõrje Euroopa Keskus kui ka Tervise- ja Tarbijaküsimuste Rakendusamet osalevad Euroopa laboratooriumide koostöö tugevdamises ning suutlikkuse suurendamises
Sekä ECDC että EAHC edistävät osaltaan EU:n laboratorioiden yhteistyötä ja toimintaedellytysten kehittämistä
Az ECDC és az Egészség- és Fogyasztóügyi Végrehajtó Ügynökség számos uniós szintű projektet
Zarówno Europejskie Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób, jak i Agencja Wykonawcza ds. Zdrowia i Konsumentów przyczyniają się do wzmocnienia współpracy europejskich laboratoriów i do budowania potencjału
Atât ECDC, cât şi EAHC contribuie la consolidarea cooperării între laboratoarele europene şi la dezvoltarea capacităţii
ECDC a EAHC prispievajú k posilneniu európskej spolupráce medzi laboratóriami a budovaniu kapacít
podpirata laboratorije, ki si skupaj z EU prizadevajo vzpostaviti omrežje referenčnih laboratorijev.
Både Europeiska smittskyddsmyndigheten och genomförandeorganet för hälso- och konsumentfrågor bidrar till laboratoriernas samarbete och kapacitetsuppbyggnad
Gan ECDC, gan EAHC veicina Eiropas laboratoriju ciešāku sadarbību un kapacitātes veidošanu
L-ECDC u l-EACH qed jikkontribwixxu għat-tisħiħ tal-kooperazzjoni bejn il-laboratorji Ewropej u l-bini tal-kapaċità
  Glossarium - Ondernemin...  
De EU spant zich in om voor bedrijven een klimaat te scheppen met soepelere reguleringen - een klimaat dat eenvoudig, begrijpelijk, doeltreffend en uitvoerbaar is. Het afbouwen van de bureaucratie moet zowel zakenlui en ondernemers helpen hun concurrentievermogen te verbeteren als bijdragen tot een duurzame ontwikkeling.
El Sistema Armonizado Mundial (SAM) de clasificación y etiquetado de productos químicos es un sistema desarrollado por las Naciones Unidas para identificar productos químicos peligrosos e informar a los usuarios de dichos peligros mediante frases y símbolos estandarizados en el embalaje y fichas de datos de seguridad. El 16 de diciembre de 2008, el Parlamento y el Consejo Europeos aprobaron un nuevo Reglamento sobre clasificación, etiquetado y envasado de sustancias y mezclas que armonizaba la legislación de la UE existente con el SAM. El Reglamento se publicó en el Diario Oficial de 31 de diciembre de 2008.
O conceito de desenvolvimento sustentável refere-se a uma forma de desenvolvimento que responde às necessidades actuais sem comprometer a capacidade das gerações futuras em satisfazer as suas próprias exigências. A UE deu o seu acordo aos objectivos ambiciosos de redução de 20% das emissões de gases com efeito de estufa da UE, de melhoria da eficiência energética de 20% e de aumento da quota de energias renováveis de 20% até 2020. Isto exige projectos políticos que melhorem a competitividade industrial, económica e comercial da UE, tendo simultaneamente em devida conta as perspectivas futuras do planeta.
Med standardisering kan små och medelstora företag hålla sig uppdaterade med tekniska och affärsmässiga metoder. Den utgör en kvalitetssymbol som kunderna känner igen och är också ett sätt för EU att dra nytta av sin ledarroll på nya marknader.
L-istandardizzazzjoni tagħti lill-SMEs il-possibiltà li jibqgħu aġġornati mal-prattiki teknoloġiċi u tan-negozju. Hija simbolu ta' kwalità, rikonoxxuta mill-klijenti. Hija wkoll mezz kif issir kapitalizzazzjoni mit-tmexxija Ewropea fi swieq ġodda.
  Europese Commissie - Eu...  
In geval van vrijstelling van kosten voor een bepaalde zaak zijn beide partijen – zowel natuurlijke als rechtspersonen – vrijgesteld van griffierechten, ongeacht inkomen of financiële situatie, goede of kwade trouw of de uitspraak in het geschil.
In the case of exemption from certain specific costs both parties – whether a natural or a legal person – are exempted from paying court costs, irrespective of their income or financial situation and whether or not the legal dispute involved good or bad faith or the result of the dispute. Even if there is no international agreement or reciprocity, the foreign party is also entitled to this type of exemption from costs. On the basis of the current regulation, exemption from specific costs is granted for example in the following cases:
En caso de exención de los gastos del proceso, ambas partes -sean personas naturales o jurídica- están eximidas de pagar costas procesales, con independencia de su renta o situación económica e independientemente de si hubo buena o mala fe o del resultado del mismo. Incluso si no existe acuerdo o reciprocidad internacional, la parte extranjera tiene derecho también a este tipo de exención de gastos. Sobre la base de la normativa actual, la exención de gastos específicos se concede en los siguientes casos:
Nel caso di esenzione oggettiva, entrambe le parti, siano esse persone fisiche o giuridiche, sono esentate dal pagamento delle tasse processuali, indipendentemente dal loro reddito o dalla loro situazione patrimoniale, dalla buona o cattiva fede o dall'esito della controversia. La parte straniera può anch'essa beneficiare di questo tipo di esenzione, anche in mancanza di accordi internazionali o di reciprocità. Sulla base della normativa vigente, l'esenzione oggettiva si applica, ad esempio, nei seguenti casi:
Σε περίπτωση απαλλαγής από ειδικά έξοδα, αμφότεροι οι διάδικοι (είτε είναι φυσικά πρόσωπα είτε νομικά) απαλλάσσονται από την υποχρέωση καταβολής δικαστικών εξόδων, ανεξαρτήτως του εισοδήματος ή της οικονομικής τους κατάστασης και χωρίς να έχει σημασία ούτε το αν η μεταξύ τους νομική διαφορά συνδέεται με καλόπιστη ή κακόπιστη συμπεριφορά ούτε η έκβαση της αντιδικίας. Ακόμη κι αν δεν υπάρχει κάποια διεθνής συμφωνία ή αμοιβαιότητα, ο αλλοδαπός διάδικος δικαιούται ομοίως μια τέτοιου είδους απαλλαγή από τα έξοδα. Βάσει της τρέχουσας νομοθεσίας, απαλλαγή από ειδικά έξοδα χορηγείται, επί παραδείγματι, στις ακόλουθες περιπτώσεις:
V případě osvobození od věcných nákladů jsou obě strany – ať fyzické, či právnické osoby – osvobozeny od placení soudních výdajů bez ohledu na své příjmy nebo finanční situaci a bez ohledu na to, zda soudní spor zahrnoval dobrou víru, nebo ne, nebo jaký byl výsledek sporu. I v případě, že neexistuje žádná mezinárodní dohoda nebo reciprocita, má zahraniční strana řízení rovněž nárok na toto osvobození od placení nákladů. Podle současných předpisů se osvobození od věcných nákladů uděluje například v těchto případech:
I tilfælde af fritagelse for visse specifikke omkostninger er begge parter – uanset om der er tale om en fysisk eller en juridisk person – fritaget for at betale retsafgifter uanset deres indkomst eller økonomiske situation, og uanset om der var tale om god eller ond tro i forbindelse med tvisten eller resultatet af tvisten. Selv om der ikke findes internationale aftaler eller aftaler om gensidighed, har en udenlandsk part også ret til denne type fritagelse for omkostninger. På grundlag af den nuværende lovgivning gives der fritagelse for specifikke omkostninger f.eks. i følgende sager:
Jos vapautus myönnetään kanteen sisällön vuoksi, se koskee molempia asianosaisia - niin luonnollisia henkilöitä kuin oikeushenkilöitä - riippumatta asianosaisten tuloista tai varallisuudesta, vilpittömyydestä tai vilpillisyydestä riita-asiassa taikka oikeudenkäynnin tuloksesta. Myös ulkomainen osapuoli on oikeutettu tämäntyyppiseen vapautukseen, vaikka kansainvälistä sopimusta ei olisikaan eikä vastavuoroisuuden periaatteetta olisi vahvistettu. Voimassa olevien säännösten mukaan vapautus myönnetään esimerkiksi seuraavissa tapauksissa:
  Contactpunten en onders...  
Deze gratis dienst biedt gebruikers antwoorden op vragen over intellectuele eigendom, en dat zowel per e-mail als door middel van online informatie.
This free-of-charge service provides users with answers to questions related to intellectual property through an email helpline as well as online resources.
Ce service gratuit répond aux questions des utilisateurs à propos de la propriété intellectuelle via une ligne d'assistance par courrier électronique ainsi que grâce à des ressources en ligne.
Dieser kostenlose Dienst bietet Nutzern über eine E‑Mail-Helpline sowie durch Online-Ressourcen Antworten auf Fragen zu geistigem Eigentum.
Este servicio gratuito proporciona a los usuarios respuestas a preguntas relacionadas con la propiedad intelectual mediante una línea de atención por correo electrónico así como por recursos en línea.
Questo servizio gratuito fornisce agli utenti le risposte alle domande sulla proprietà intellettuale, mediante posta elettronica o attraverso le risorse online.
Este serviço gratuito fornece aos utilizadores respostas a questões relacionadas com a propriedade intelectual, através de uma linha de apoio por e-mail, assim como através de recurso em linha.
Αυτή η δωρεάν υπηρεσία παρέχει στους χρήστες απαντήσεις σε ερωτήματα που σχετίζονται με την πνευματική ιδιοκτησία μέσω μιας γραμμής βοήθειας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, καθώς και μέσω διαδικτυακών πηγών.
Тази безплатна услуга предоставя на потребителите отговори на въпроси, свързани с правата върху интелектуалната собственост, чрез помощ по електронна поща, както и чрез онлайн източници.
Tato bezplatná služba poskytuje uživatelům odpovědi na otázky související s duševním vlastnictvím pomocí e-mailové linky a také pomocí online nástrojů.
Denne gratis helpdesk svarer på spørgsmål fra brugerne om intellektuel ejendomsret pr. e-mail og andre onlinetjenester.
Selle tasuta teenuse raames vastatakse e-maili teel kasutajate intellektuaalomandiga seotud küsimustele, samuti on saadaval veebiressursid.
Tämä ilmainen palvelu vastaa kysymyksiin, jotka liittyvät teollis- ja tekijänoikeuksiin sähköpostipalvelun ja tietojärjestelmien kautta.
Ez az ingyenes szolgáltatás a szellemi tulajdonhoz kapcsolódó kérdésekre kínál válaszokat a hozzá fordulóknak egy e-mail alapú ügyfélszolgálat és online erőforrások révén.
Ten bezpłatny serwis dostarcza użytkownikom odpowiedzi na pytania związane z własnością intelektualną drogą elektroniczną, a także udostępnia internetowe zasoby.
Acest serviciu gratuit oferă utilizatorilor răspunsuri la întrebările referitoare la proprietatea intelectuală printr-o linie de asistență prin e-mail precum și resurse online.
Táto bezplatná služba poskytuje užívateľom odpovede na otázky týkajúce sa duševného vlastníctva prostredníctvom e-mailového informačného centra, a tiež prostredníctvom on-line zdrojov.
Ta brezplačna služba daje uporabnikom odgovore na vprašanja, povezana z intelektualno lastnino, z e-pošto pa tudi s spletnimi viri.
Den här kostnadsfria tjänsten ger användarna svar på frågor om immaterialrätt genom en hjälplinje via e-post och webbaserade resurser.
Šis bezmaksas dienests gan ar e-pasta starpniecību, gan tiešsaistes resursu palīdzību interesentiem sniedz atbildes uz jautājumiem par intelektuālo īpašumu.
  Europese Commissie - Eu...  
Aangezien de partijen bij het sluiten van de overeenkomst de waarde van een vordering met betrekking tot het eventuele geschil kunnen inschatten, dient de overeenkomst te voorzien in een alternatieve keuze voor een gerecht van eerste aanleg, d.w.z. zowel een districtsgerecht (gemeentelijk gerecht) en een regionaal gerecht waaraan de partijen geschillen kunnen voorleggen, afhankelijk van de waarde van de vordering.
tout accord sur un changement de juridiction territoriale doit être atteint au moment de la conclusion du contrat, et le tribunal d'instance particulier qui sera chargé de statuer sur un éventuel litige doit être mentionné. Dans la mesure où il est impossible, pour les parties, d'anticiper le montant de la réclamation faisant l'objet du litige potentiel au moment de signer le contrat, ce dernier doit permettre le choix d'un autre tribunal de première instance - en d'autres termes, il doit définir un tribunal d'arrondissement et un tribunal régional déterminés auxquels les parties seraient tenues de présenter leurs litiges en fonction du montant de la réclamation.
eine Vereinbarung zur Änderung der örtlichen Zuständigkeit muss bereits bei Vertragsabschluss getroffen werden. Dabei muss bestimmt werden, welches Gericht im Falle eines eventuellen Rechtsstreits zuständig sein soll. Da die Vertragsparteien bei Vertragsabschluss noch nicht die Höhe der Forderungen aus einem eventuellen Rechtsstreit festlegen können, muss die Vereinbarung auch eine Alternative für die Wahl eines erstinstanzlichen Gerichts vorsehen, das heißt, es müssen sowohl ein bestimmtes Bezirks- oder Stadtgericht als auch ein Regionalgericht bestimmt werden, die dann je nach Höhe des Streitwerts für den Rechtsstreit zuständig sind.
el acuerdo destinado a alterar la competencia territorial debe alcanzarse en el momento en que se celebre el contrato y se debe indicar el tribunal de primera instancia competente para dirimir posibles litigios. Dado que, al celebrar un contrato, no es posible prever el importe de la demanda objeto de un futuro litigio, el contrato debe establecer el foro alternativo al tribunal de primera instancia, es decir, un tribunal específico de distrito (municipal), o un tribunal regional al que las partes podrán acudir, dependiendo del importe de la demanda.
l’accordo volto a modificare la competenza per territorio dev’essere raggiunto al momento della conclusione del contratto e occorre indicare lo specifico foro competente destinato a risolvere la potenziale controversia. Poiché, quando si stipula un contratto, non è possibile prevedere l’importo dell'eventuale diritto oggetto di una futura controversia, il contratto deve prevedere un foro alternativo per il giudizio di primo grado, ossia un tribunale (comunale) distrettuale specifico e un tribunale regionale che le parti potranno adire, a seconda dell’importo della pretesa.
dohoda o změně místní příslušnosti musí být uzavřena v okamžiku uzavření smlouvy, přičemž musí být uveden určitý soud, který bude možný spor projednávat. Jelikož při uzavírání smlouvy strany nemohou předvídat výši nároku v souvislosti s možným sporem, musí smlouva umožňovat alternativní volbu soudu prvního stupně, tj. jak určitý okresní (městský) soud, tak krajský soud, kterému strany předloží spory v závislosti na výši nároku.
aftaler om ændring af den stedlige kompetence skal indgås på det tidspunkt, hvor kontrakten indgås med angivelse af, hvilken domstol i første instans der skal behandle en eventuel sag. Da parterne ved indgåelse af en kontrakt ikke kan vide, hvor meget en fordring eventuelt vil komme til at lyde på, skal der i deres kontrakt være mulighed for at vælge en alternativ domstol i første instans, dvs. både en specifik domstol i distriktet (kommunen) og en regional domstol, som parterne kan indbringe sagen for afhængigt af fordringens størrelse.
a területi illetékesség megváltoztatására irányuló megállapodást a szerződéskötéskor kell rögzíteni, és meg kell jelölni azt a bíróságot, amely az esetleges vitát tárgyalni fogja. Mivel a szerződéskötéskor a felek még nem ismerhetik az esetleges vitás követelés összegét, a szerződésben egy alternatív első fokú bíróság kiválasztását is lehetővé kell tenni, azaz mind egy meghatározott kerületi (települési) bíróságot, mind egy regionális bíróságot, amelyhez a felek – a követelés összegétől függően – vitáikkal fordulhatnak.
  Europese Commissie - Eu...  
Op grond van de huidige regeling kan gesubsidieerde rechtsbijstand worden verkregen in zowel civiele als strafzaken. Tijdens het proces wordt het rechtshulpstelsel voornamelijk door de gerechten beheerd (in geval van strafzaken door de onderzoeksautoriteiten, de openbaar aanklager en de gerechten).
Act LXXX of 2003 on Legal Aid will take effect in two steps: the rules concerning legal aid for legal cases not heard by a court already took effect on 1 April 2004, while the new rules on legal aid for court proceedings take effect on 1 January 2008. With the provisions of the Act that already took effect it became possible to use the forms of legal aid that are not connected to legal proceedings (legal advice and drafting). Legal aid for legal cases not heard by a court means that the fees paid for the legal expert providing a legal service defined by law for the party is paid or paid in advance by the state on behalf of the party.
La loi LXXX de 2003 sur l’aide judiciaire entrera en vigueur en deux étapes: les règles régissant l’aide judiciaire dans les procédures non juridictionnelles sont entrées en vigueur le 1er avril 2004, tandis que celles régissant l’aide judiciaire en cas de procès entreront en vigueur le 1er janvier 2008. Il est donc désormais possible de bénéficier des formes d’aide judiciaire prévues en dehors d’actions en justice (conseils juridiques et rédaction de documents). Dans ce cas, les honoraires de l’expert juridique qui intervient en faveur du demandeur de l’aide selon des critères définis par la loi sont payés par l’État, anticipativement ou non, au nom de la partie concernée.
Das im Jahr 2003 erlassene Gesetz Nr. LXXX über die Rechtsbeihilfe wird in zwei Stufen umgesetzt: bereits seit 1. April 2004 sind die Vorschriften für außergerichtliche Rechtsstreitigkeiten in Kraft, während die neuen Vorschriften zur Prozesskostenhilfe für Gerichtsverfahren am 1. Januar 2008 in Kraft treten. Die bereits in Kraft getretenen Bestimmungen des Gesetzes ermöglichen die Inanspruchnahme der nicht mit Gerichtsverfahren verbundenen Formen von Prozesskostenhilfe (Beratungshilfe und Hilfe für das Abfassen von Dokumenten). Prozesskostenhilfe für außergerichtliche Rechtssachen bedeutet, dass der Staat die von dem jeweiligen Rechtsexperten für die Erbringung einer gesetzlich festgelegten Rechtsdienstleistung verlangte Gebühr für den Rechtsuchenden übernimmt oder vorstreckt.
La Ley LXXX sobre asistencia jurídica de 2003 se aplica en dos fases: las normas sobre asistencia jurídica en asuntos extrajudiciales entró en vigor el 1 de abril de 2004, mientras que las nuevas normas sobre asistencia jurídica en los procesos judiciales entrarán en vigor el 1 de enero de 2008. Las disposiciones de la Ley que ya están en vigor permiten utilizar las formas de asistencia jurídica no relacionadas con los procesos judiciales (redacción y asesoramiento legal). La asistencia jurídica en los procesos extrajudiciales consiste en que el Estado, en nombre de la parte beneficiaria, paga en su momento o por adelantado los honorarios del asesor legal que presta un servicio definido legalmente a dicha parte.
Βάσει της τρέχουσας νομοθεσίας, υπάρχει δυνατότητα λήψης νομικής συνδρομής τόσο για αστικές όσο και για ποινικές υποθέσεις. Κατά τη διεξαγωγή της διαδικασίας, αρμόδια για το θέμα της νομικής συνδρομής είναι κυρίως τα δικαστήρια (στην περίπτωση των ποινικών διαδικασιών αρμόδιες είναι οι ανακριτικές αρχές, η εισαγγελία και τα δικαστήρια). Η δυνατότητα λήψης νομικής συνδρομής για την εκάστοτε νομική διαφορά εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, ένας από τους οποίους είναι η φύση της αντιδικίας. Αναλόγως του είδους της νομικής διαφοράς, δεν προβλέπεται δυνατότητα λήψης νομικής συνδρομής, επί παραδείγματι, για αστικές υποθέσεις οι οποίες αφορούν την εγγραφή εταιρειών σε μητρώο, συμβολαιογραφικές διατυπώσεις, κ.λπ..
Zákon LXXX z roku 2003 o právní pomoci vstoupí v platnost ve dvou fázích: pravidla pro právní pomoc u právních případů neprojednávaných soudem vstoupila v platnost dne 1. dubna 2004, zatímco nová pravidla pro právní pomoc při soudním řízení vstoupí v platnost dne 1. ledna 2008. Na základě ustanovení zákona, která již platí, je možné využít formy právní pomoci, které nejsou spojeny se soudním řízením (právní poradenství a sepisování dokumentů). Právní pomoc u právních případů neprojednávaných soudem znamená, že honorář právního odborníka poskytujícího dotčené straně nějakou právní službu podle zákona hradí jménem dotčené strany stát.
Lov nr. LXXX af 2003 om retshjælp træder i kraft i to faser: reglerne vedrørende retshjælp i sager, der ikke behandles af retter, trådte allerede i kraft den 1. april 2004, mens de nye regler om retshjælp i forbindelse med retssager træder i kraft den 1. januar 2008. Med de lovbestemmelser, der allerede er trådt i kraft, er det blevet muligt at anvende de former for retshjælp, der ikke anvendes på retssager (juridisk rådgivning og affattelse af juridiske dokumenter). I forbindelse med retshjælpen i sager, der ikke behandles af en ret, kan staten på vegne af sagsparter betale eller forudbetale honorarerne for jurister, der leverer en juridisk tjenesteydelse som omhandlet i loven.
) säädökset tulevat voimaan kahdessa vaiheessa: tuomioistuinten ulkopuolella annettavaa oikeusapua koskevat säännöt tulivat voimaan 1. huhtikuuta 2004, kun taas tuomioistuinkäsittelyyn liittyvää oikeusapua koskevat uudet säännöt tulevat voimaan 1. tammikuuta 2008. Jo voimaan tulleiden säädösten nojalla on mahdollista antaa sellaista oikeusapua, joka ei liity tuomioistuinkäsittelyyn (oikeudellinen neuvonta ja asiakirjojen laatiminen). Tuomioistuinten ulkopuolella annettava oikeusapu tarkoittaa sitä, että asianosaiselle laissa määrättyjä oikeudellisia palveluja tarjoavan oikeudellisen asiantuntijan palkkion maksaa asianosaisen sijaan valtio. Valtio voi myös maksaa ennakolta kyseisen palkkion.
A jogi segítségnyújtásról szóló 2003. évi LXXX. törvény rendelkezései két lépcsőben lépnek hatályba: a peren kívüli jogi segítségnyújtásra vonatkozó szabályok 2004. április 1-jén már hatályba léptek, míg a peres eljárásokban történő segítségnyújtás új szabályai 2008. január 1-jén lépnek életbe. A törvény hatályba lépett rendelkezéseivel lehetővé vált a jogi segítségnyújtás bírósági eljáráshoz nem kötődő formáinak az igénybevétele (jogi tanácsadás és okiratszerkesztés). A peren kívüli jogi segítségnyújtás azt jelenti, hogy a fél részére a törvényben meghatározott jogi szolgáltatást nyújtó jogi szakember (jogi segítő) díjazását a fél helyett az állam fizeti vagy előlegezi meg.
  Contactpunten en onders...  
Indien u behoefte hebt aan meer specifieke ondersteuning voor uw onderneming, dan kunt u terecht bij de volgende diensten. Er zijn zowel lokale als Europese netwerken en contactpunten, evenals ondersteunende diensten die u de nodige hulp bieden.
If you need more specific support for your business's needs, turn to the following services. There are local and European-wide networks and business contacts, as well as support services to provide you with the help you need.
Si, pour répondre aux besoins de votre entreprise, vous avez besoin d'un soutien plus spécifique, adressez-vous aux services suivants. Les réseaux locaux et européens, les contacts pour les entreprises et services de soutien existants vous apporteront l'aide nécessaire.
Wenn Sie spezifischer Unterstützung für Ihr Unternehmen benötigen, wenden Sie sich bitte an die folgenden Dienste. Es gibt lokale und europaweite Netzwerke und Geschäftskontakte, aber auch Unterstützungsdienste, die Ihnen maßgeschneiderte Hilfe bieten.
Si busca asistencia más específica para las necesidades de su empresa, diríjase a los siguientes servicios. Se trata de contactos en materia de empresa y redes a nivel local y europeo así como servicios de apoyo que le proporcionarán la ayuda que necesita.
Per ottenere supporto specifico per la propria impresa è possibile rivolgersi ai seguenti servizi. Si tratta di reti e contatti commerciali a livello europeo, affiancati da servizi di sostegno personalizzati.
Se precisar de apoio mais específico para as necessidades da sua empresa, contacte os seguintes serviços. Existem redes e contactos empresariais ao nível local e europeu, assim como serviços de apoio para lhe fornecerem a ajuda de que necessita.
Εάν χρειάζεστε πιο συγκεκριμένη υποστήριξη για τις ανάγκες της επιχείρησής σας, απευθυνθείτε στις παρακάτω υπηρεσίες. Υπάρχουν τοπικά και πανευρωπαϊκά δίκτυα και επιχειρηματικές επαφές, καθώς και υπηρεσίες υποστήριξης που σας παρέχουν τη βοήθεια που χρειάζεστε.
Ако се нуждаете от по-специфична помощ за нуждите на Вашия бизнес, обърнете се към службите, посочени по-долу. Съществуват местни и европейски мрежи и бизнес партньори, както и услуги за подпомагане, които ще Ви осигурят необходимото съдействие.
Pokud pro svůj podnik potřebujete konkrétnější podporu, obraťte se na následující služby. Jedná se o místní i celoevropské sítě a obchodní kontakty a také podpůrné služby, které vám zajistí potřebnou pomoc.
Hvis du har brug for mere specifik støtte til din virksomheds behov, kan du henvende dig til følgende tjenester. Der findes lokale og europæiske netværk og forretningskontakter samt støttetjenester til at yde den hjælp, du har brug for.
Kui teie ettevõte vajab konkreetsemat tuge, siis pöörduge järgmiste teenistuste poole. Teid saavad abistada kohalikud ja üleeuroopalised võrgustikud ja kontaktpunktid.
Mikäli tarvitset erityistä tukea yrityksesi tarpeisiin, käänny seuraavien palveluiden puoleen. Paikalliset ja Euroopan laajuiset verkostot, yrityskontaktit ja tukipalvelut auttavat kaikenlaisissa kysymyksissä, jotka liittyvät yritykseesi.
Ha konkrétabb segítségre van szüksége vállalkozásával kapcsolatban, forduljon bizalommal az alábbi szolgálatokhoz! Köztük olyan helyi és európai szintű hálózatokat, üzleti kapcsolatokat, valamint támogató szolgálatokat talál, amelyektől megkapja a szükséges segítséget.
Jeżeli potrzebujesz ściślej określonego wsparcia dla swojego przedsiębiorstwa, odwiedź poniższe serwisy. Dostępne są lokalne oraz ogólnoeuropejskie sieci i kontakty biznesowe, a także służby wsparcia oferujące niezbędną pomoc.
Dacă aveți nevoie de asistență specifică pentru nevoile întreprinderii, apelați la următoarele servicii. Există rețele și contacte de afaceri la scară europeană, precum și servicii de asistență care vă oferă ajutorul de care aveți nevoie.
Ak potrebujete špecifickejšiu podporu pri vašich podnikateľských potrebách, obráťte sa na nasledujúce služby. Existujú miestne a celoeurópske siete a obchodné kontakty, ako aj podporné služby, aby vám poskytli potrebnú pomoc.
Če za potrebe svojega podjetja potrebujete bolj specifično podporo, se obrnite na naslednje službe. Obstajajo lokalna in vseevropska omrežja ter poslovni stiki, pa tudi podporne službe, ki vam ponudijo potrebno pomoč.
Om du behöver särskilt stöd för ditt företag vänd dig då till följande tjänster. Det finns lokala och EU-övergripande nätverk och företagskontakter, och även stödtjänster som ger den hjälp du behöver.
Ja jums nepieciešams atbalsts specifiskākām uzņēmējdarbības vajadzībām, vērsieties turpmāk norādītājos dienestos. Pieejami gan vietēja, gan Eiropas līmeņa tīkli un uzņēmējdarbības kontaktpunkti, kā arī atbalsta pakalpojumi ikvienai konkrētai vajadzībai.
  JESSICA : Joint Europea...  
Gezien de doorlopende aard van de instrumenten worden de opbrengsten van de beleggingen geherinvesteerd in nieuwe stadsontwikkelingsprojecten, waardoor openbare fondsen worden hergebruikt. Dit verhoogt de duurzaamheid en het effect van zowel nationale als Europese openbare fondsen.
Contributions from the European Regional Development Fund (ERDF) are allocated to Urban Development Funds (UDFs) which invest them in public-private partnerships or other projects included in an integrated plan for sustainable urban development. These investments can take the form of equity, loans and/or guarantees.
En raison de la nature renouvelable des instruments, le rendement des investissements est réinjecté dans de nouveaux projets de développement urbain, ce qui permet de recycler les fonds publics ainsi que de favoriser la durabilité et l’impact des fonds publics d’origine communautaire et nationale.
Da es sich um Revolving-Instrumente handelt, werden die Anlageerträge wieder in neue Stadtentwicklungsprojekte investiert. Auf diese Weise lassen sich öffentliche Gelder wiederverwerten und Nachhaltigkeit fördern. Zudem schont dies EU-Ressourcen und nationale öffentliche Gelder.
Sostenibilità – gli strumenti di ingegneria finanziaria come JESSICA si basano sulla fornitura di assistenza rimborsabile dai fondi strutturali a investimenti che dovrebbero generare rendimenti e ripagare così gli investitori. Si tratta di un'alternativa più sostenibile rispetto alla tradizionale assistenza mediante stanziamento di fondi.
Não é obrigatório que assim seja, mas tem seguramente a vantagem de permitir às entidades gestoras delegarem a profissionais especializados na área algumas das tarefas necessárias à implementação do JESSICA.
Αυτό δεν είναι υποχρεωτικό, ωστόσο προσφέρει στις διαχειριστικές αρχές το πλεονέκτημα της δυνατότητας να αναθέτουν την εκτέλεση ορισμένων από τις εργασίες που απαιτούνται για την υλοποίηση της Jessica σε έμπειρους επαγγελματίες.
Doprinosi iz Europskog fonda za regionalni razvoj (EFRR) dodjeljuju se fondovima za urbani razvoj (FUR) koji ih ulažu u javno-privatna partnerstva ili u druge projekte uključene u integrirani plan za održivi urbani razvoj. Ta ulaganja mogu biti u obliku vlasničkog kapitala, zajmova i/ili jamstava.
Takket være instrumenternes revolverende egenskab bliver investeringsafkast geninvesteret i nye byudviklingsprojekter, hvorved de genanvender offentlige midler og fremmer bæredygtigheden og effekten af EU og nationale offentlige midler.
Johtavat viranomaiset voivat halutessaan ohjata varoja kaupunkikehitysrahastoihin holdingrahastojen kautta ja delegoida osan JESSICA-ohjelman tehtävistä asiantuntijoille.
Ez nem kötelező, de azzal az előnnyel jár, hogy így az irányító hatóságok a JESSICA végrehajtásához szükséges feladatok egy részének elvégzését hozzáértő szakemberekre bízhatják rá.
Ze względu na odnawialny charakter tego instrumentu zwrot z inwestycji jest ponownie inwestowany w nowe projekty rozwoju miejskiego, dzięki czemu środki publiczne znów trafiają do obrotu, promowany jest zrównoważony rozwój oraz wpływ krajowych i unijnych środków publicznych.
Datorită naturii reînnoibile a instrumentelor, profiturile din investiţii sunt reinvestite în noi proiecte de dezvoltare urbană, reciclându-se astfel fondurile publice şi promovându-se caracterul durabil şi impactul fondurilor UE şi al fondurilor publice naţionale.
Tack vare att instrumenten är revolverande kan investeringarnas avkastning återinvesteras i nya projekt för stadsutveckling. På så vis kan man återvinna offentliga medel och öka hållbarheten för och effekten av EU:s och medlemsländernas offentliga medel.
paredz elastību kā attiecībā uz finansējuma struktūru, tā attiecībā uz finansējuma izlietojumu (ieguldījumi pašu kapitālā, aizdevumu vai garantiju ieguldījumi), ko var pielāgot konkrētu valstu vai reģionu īpašām vajadzībām.
Dan mhuwiex obbligatorju iżda joffri l-vantaġġ li jippermetti lill-awtoritajiet amministrattivi sabiex jiddelegaw xi wħud mill-kompiti meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ JESSICA lill-professjonisti esperti.
  Glossarium - Ondernemin...  
MKB's die het concept toepassen stellen zich ethisch op en dragen bij tot de economische ontwikkeling terwijl ze zowel de levenskwaliteit van de werknemers en hun gezinnen als van de plaatselijke gemeenschap en de maatschappij in haar geheel verbeteren.
El mercado único o interior de la UE es un mercado por el que pueden circular libremente bienes, servicios, capitales y personas. Según el principio de libre circulación de bienes, las barreras nacionales que impiden que las mercancías circulen libremente por la UE deben desaparecer. Los artículos 34 a 36 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) prohíben toda restricción cuantitativa a la importación, exportación o tránsito de mercancías, así como cualquier otra medida restrictiva entre países miembros. Se consideran restricciones cuantitativas todas aquellas medidas que directa o indirectamente puedan impedir las importaciones.
Il processo di riduzione delle pastoie burocratiche intende eliminare le pratiche amministrative e burocratiche inutili. L'UE è impegnata a definire un contesto normativo migliore per le imprese, semplice, comprensibile, efficace e applicabile. La riduzione delle pastoie burocratiche dovrebbe aiutare gli imprenditori a migliorare la competitività, ma anche contribuire allo sviluppo sostenibile.
Σύμφωνα με το άρθρο 2 του παραρτήματος της σύστασης της Επιτροπής 2003/361/EΚ, η κατηγορία των μικρών και μικρομεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ) αποτελείται από επιχειρήσεις που απασχολούν λιγότερο από 250 υπαλλήλους και έχουν ετήσιο κύκλο εργασιών μικρότερο των 50 εκ. €, ή/και ένα συνολικό ετήσιο ισολογισμό που δεν υπερβαίνει τα 43 εκ. € (βλ.: ορισμός ΜΜΕ
Единният пазар на ЕС, наричан още вътрешен пазар, е пазар, в рамките на който свободно се движат стоки, услуги, капитали и хора. Принципът на свободно движение на стоки изисква премахване на възпрепятстващите това движение национални бариери. Членове 34-36 от Договора за функционирането на Европейския съюз забраняват количествени ограничения за вноса, износа или транзита на стоки и всички подобни ограничителни мерки между страните членки. Всички мерки, които пряко или косвено възпрепятстват подобен внос, се смятат за количествени ограни
Zgodnie z art. 2 Załącznika do zalecenia 2003/361/WE, kategoria mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) obejmuje przedsiębiorstwa zatrudniające mniej niż 250 osób, o obrotach rocznych nieprzekraczających 50 milionów EUR i/lub o rocznej sumie bilansowej nieprzekraczającej 43 milionów EUR (patrz: definicja MŚP
Konkurenčno gospodarstvo je gospodarstvo s stalno visoko stopnjo rasti produktivnosti. Konkurenčnost je odvisna od uspešnosti gospodarske industrije, ki sloni na MSP. Da bi bila EU konkurenčna, mora prekositi konkurente pri raziskavah in inovacijah, informacijskih in komunikacijskih tehnologijah, podjetništvu, konkurenci, izobrazbi in usposabljanju. Lizbonska strategija vsebuje cilj, razviti Evropo v najbolj konkurenčno in dinamično gospodarstvo na svetu: konkurenčnost je zato ena glavnih prednostnih nalog Evropske unije.
Kluster kan definieras som en grupp företag, ekonomiska aktörer med anknytning till dessa, och institutioner som är belägna nära varandra och har uppnått tillräcklig storlek för att kunna utveckla specialiserat expertkunnande och specialiserade tjänster, resurser, leverantörer och färdigheter.
  Europese Commissie - Eu...  
Mediation is ook mogelijk, maar facultatief, bij geschillen tussen advocaten en hun cliënten over het honorarium. Daarnaast is mediation mogelijk in consumenten- en familiezaken, zowel voor als na een gerechtelijke procedure (wet nr. 182/2006 betreffende mediation en de organisatie van het beroep van mediator).
If you are involved in a dispute you can either lodge your complaint with a court or try an alternative means of resolving the dispute, depending on its nature (national, international, disputant, etc.). The latter alternative is compulsory prior to lodging the complaint with a court in the case of labour or commercial disputes (conciliation). Optional conciliation is also expressly provided for in the case of a dispute between the client and the lawyer regarding fees. Mediation is also possible in consumer and family disputes, both before and during the proceedings (Law 182/2006 on mediation and organisation of the mediator profession).
Wenn Sie Streit mit jemandem haben, können Sie sich je nach Art des Streits (national, international, Gegner etc.) entweder an ein Gericht wenden oder auf ein alternatives Verfahren zur Streitbeilegung zurückgreifen. Bei einem arbeits- oder handelsrechtlichen Streit sind Sie verpflichtet, letzteres Verfahren (Schlichtung) in Anspruch zu nehmen, bevor sie ein Gericht mit der Sache befassen. Auch für Streitigkeiten zwischen einem Rechtsanwalt und seinem Mandanten über Honorarforderungen ist ein freiwilliges Schlichtungsverfahren ausdrücklich vorgesehen. Eine Schlichtung in Form der Mediation ist außerdem bei Streitigkeiten in Verbraucher- und Familiensachen möglich, und zwar sowohl vor als auch während des Verfahrens (Gesetz Nr. 182/2006 über Mediation und die Organisation des Berufsstands der Mediatoren).
Si tiene usted un conflicto puede presentar una denuncia ante un tribunal o intentar un medio alternativo de resolver el conflicto, dependiendo de su naturaleza (nacional, internacional, parte contraria, etc.). Esta última alternativa es obligatoria antes de presentar la denuncia ante un tribunal en caso de conflicto laboral o comercial (conciliación). Una conciliación opcional también se prevé expresamente en el caso de un conflicto sobre honorarios entre el cliente y el abogado. La mediación es también posible en los conflictos sobre consumo y familiares, tanto antes de los procedimientos como durante los mismos (Ley 182/2006 sobre mediación y organización de la profesión de mediador).
La persona parte di una controversia può rivolgersi a un organo giudiziario o avvalersi dei modi alternativi di risoluzione delle controversie. I vantaggi dell’uno o dell’altro metodo dipendono dalla natura della causa (controversia nazionale, internazionale, e dalla natura della controparte). Il ricorso ai modi alternativi delle controversie è obbligatorio prima di adire un organo giudiziario per le controversie di lavoro o commerciali (conciliazione). La conciliazione facoltativa è anche prevista espressamente nel caso di controversie tra cliente e avvocato vertenti in materia di onorari. È possibile ricorrere alla mediazione anche per le controversie relative ai consumatori e a quelle di diritto di famiglia, prima o nel corso del processo (legge n. 192/2006 sulla mediazione e l’organizzazione della professione di mediatore).
A pessoa parte num litígio pode apresentar queixa num tribunal ou recorrer a modos alternativos de resolução de litígios, em função da natureza do caso (litígio nacional, internacional, etc.). Esta última alternativa é obrigatória antes de se recorrer ao tribunal em caso de litígios laborais ou comerciais (conciliação). A conciliação facultativa está também prevista expressamente em caso de litígio entre cliente e advogado relativamente aos honorários. O recurso à mediação também é possível nos processos relativos aos consumidores e à família, quer antes quer durante o decorrer o processo (Lei n.º 192/2006 relativa à mediação e à organização da profissão de mediador).
Εάν εμπλέκεστε σε μια διαφορά έχετε τη δυνατότητα είτε να ασκήσετε αγωγή σε δικαστήριο είτε να προσφύγετε σε εναλλακτικό τρόπο επίλυσης των διαφορών, ανάλογα με τη φύση της διαφοράς (εθνική, διεθνής, αντιδικία, κ.λπ.). Στην περίπτωση εργατικών ή εμπορικών διαφορών, η τελευταία εναλλακτική είναι υποχρεωτική πριν από την άσκηση αγωγής στο δικαστήριο (συμβιβασμός). Ο προαιρετικός συμβιβασμός προβλέπεται ρητώς στην περίπτωση διαφοράς μεταξύ πελάτη και δικηγόρου με αντικείμενο τη δικηγορική αμοιβή. Επίσης, είναι εφικτή η διαμεσολάβηση σε καταναλωτικές και οικογενειακές διαφορές, τόσο πριν όσο και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας (νόμος 182/2006 περί της διαμεσολάβησης και της οργάνωσης του επαγγέλματος του διαμεσολαβητή).
Jste-li účastníkem sporu, můžete podat žalobu soudu, nebo zkusit alternativní způsoby řešení sporu v závislosti na jeho povaze (vnitrostátní, mezinárodní, odpůrce atd.). Druhá možnost je povinná před podáním žaloby soudu v případě pracovněprávních nebo obchodních sporů (smírčí řízení). Nepovinné smírčí řízení je rovněž výslovně stanoveno v případě sporu mezi mandantem a právním zástupcem ohledně odměny. Zprostředkování je možné rovněž ve spotřebitelských a rodinných sporech, a to před zahájením řízení i v jeho průběhu (zákon č. 182/2006 o zprostředkování a úpravě povolání zprostředkovatele).
En person, der er involveret i en konflikt, kan både henvende sig til en domstol og anvende alternativ konfliktløsning. Fordelen ved den ene eller den anden mulighed afhænger af sagens art (national eller international konflikt, modparten osv.). Undertiden er det obligatorisk at anvende sidstnævnte mulighed, inden man går til domstolene, nemlig i arbejds- og handelsretlige konflikter (mægling). Fakultativ mægling foreskrives også udtrykkeligt som et alternativ i tilfælde af konflikter mellem advokaten og klienten om advokatens salær. Mægling er desuden en mulighed i forbruger- og familiesager såvel før som under retssagen (Lov 192/2006 om mægling og mæglererhvervet).
Kui Teil tekib vaidlus, võite Te asja kohtusse anda või kasutada vaidluse kohtuvälise lahendamise meetodeid, olenevalt sellest, millise vaidlusega on tegemist (kas vaidlus on siseriiklik või rahvusvaheline, kes on vaidluse pooled). Töö- või kaubandusliku vaidluse puhul peab enne asja kohtusse andmist proovima vaidlust kohtuväliselt lahendada, s.o kasutama lepitusmenetlust. Kliendi ja advokaadi vaheliste tasusid käsitlevate vaidluste puhul on samuti sõnaselgelt soovitatud kasutada lepitusmenetlust. Vahendusmenetlus on võimalik ka tarbijavaidluste ja perekondlike vaidluste puhul, nii enne kohtuasja algatamist kui ka kohtumenetluse ajal (seadus 182/2006 vahendusmenetluse ja vahendaja kutsetegevuse korralduse kohta).
W przypadku sporu można zwrócić się do sądu lub skorzystać z alternatywnych sposobów rozwiązywania sporów w zależności od konkretnego przypadku (spór krajowy, międzynarodowy, strony sporu itd.). To drugie rozwiązanie jest obowiązkowe przed skierowaniem do sądu sporu pracowniczego lub handlowego (koncyliacja). Możliwość koncyliacji jest również wyraźnie przewidziana w przypadku sporu między klientem a adwokatem w sprawie wysokości honorarium. Mediacji mogą także podlegać spory konsumenckie i rodzinne zarówno przed wszczęciem podstępowania, jak i w jego trakcie (ustawa nr 182/2006 o mediacji i organizacji zawodu mediatora).
Ja esat iesaistīts strīdā, jūs varat vai nu iesniegt sūdzību tiesā, vai izmēģināt alternatīvus strīda risināšanas veidus atkarībā no strīda rakstura (valsts, starptautiskā, strīdnieka utt.). Pēdējā alternatīva ir obligāta pirms sūdzības iesniegšanas tiesā darba vai komercstrīdu gadījumā (samierināšana). Strīda par samaksu starp klientu un juristu gadījumā ir skaidri noteikta neobligāta samierināšana. Patērētāju un ģimenes strīdos iespējama arī starpniecība gan pirms tiesvedības, gan tās laikā. (Likums Nr. 182/2006 par starpniecību un vidutāja profesijas organizāciju).
Jekk tkun imdaħħal f’tilwima tista’ jew tippreżenta l-ilment tiegħek quddiem qorti jew tipprova mezzi alternattivi għas-soluzzjoni tat-tilwima, skont in-natura tagħha (nazzjonali, internazzjonali, kontestata, eċċ.) Din it-tieni alternattiva hija obbligatorja qabel ma jkun ippreżentat l-ilment quddiem qorti fil-każ ta’ tilwim relatat ma’ xogħol jew ma’ kwistjoni kummerċjali (konċiljazzjoni). Konċiljazzjoni fakultattiva hija pprovduta espressament fil-każ ta’ tilwima bejn il-klijent u l-avukat dwar drittijiet. Jista’ jkun hemm ukoll il-medjazzjoni f’tilwim tal-konsumatur u tal-familja, kemm qabel kif ukoll matul il-proċedimenti (Il-Liġi 182/2006 dwar il-medjazzjoni u l-organizzazzjoni tal-professjoni ta’ medjatur).
  Draaiboeken voor influe...  
Zowel op EU- als nationaal niveau bestaan er specifieke draaiboeken. Het EU-draaiboek legt op EU- en nationaal niveau rollen en maatregelen vast voor iedere fase van een pandemie. Het draaiboek wordt voortdurend bijgewerkt om rekening te houden met de nieuwste problemen en wetenschappelijke bevindingen.
Des plans spécifiques ont été mis en place au niveau de l'UE et des États membres. Le plan de préparation de l'UE définit les rôles et les actions des intervenants au niveau national et européen pour chaque phase d'une pandémie. Le plan est constamment réévalué de façon à prendre en compte les derniers développements scientifiques et les problèmes émergents.
Sowohl auf EU- als auch auf nationaler Ebene existieren spezifische Bereitschaftspläne. Die Bereitschaftsplanung der EU sieht für jede Phase einer Pandemie Rollen und Maßnahmen für die Akteure auf EU- und nationaler Ebene vor. Die Bereitschaftsplanung unterliegt einer ständigen Überprüfung, damit die neuesten wissenschaftlichen Entwicklungen und auftretende Probleme berücksichtigt werden.
Tanto la UE como los países que la componen disponen de planes específicos. El plan de preparación de la UE determina la función y la actuación de los actores nacionales y de la UE en cada fase de la pandemia. El plan se mantiene bajo revisión constante para incorporar las últimas novedades científicas y las cuestiones que vayan surgiendo.
Esistono piani specifici a livello nazionale ed europeo. Inoltre, il piano di preparazione dell'UE stabilisce i ruoli e gli interventi delle singole parti interessate a livello nazionale ed europeo nelle varie fasi della pandemia. Viene aggiornato costantemente alle luce degli ultimi sviluppi scientifici e dei nuovi problemi.
Existem planos de preparação específicos para fazer face a uma pandemia de gripe, quer a nível da UE quer a nível nacional. O plano de preparação da UE identifica as funções e acções que incumbem às entidades competentes a nível nacional e da UE em cada fase de uma pandemia. O plano é regularmente objecto de exame a fim de incorporar todas as eventuais questões emergentes e os dados científicos mais recentes.
Υπάρχουν συγκεκριμένα σχέδια σε επίπεδο τόσο ΕΕ όσο και κρατών μελών. Το σχέδιο ετοιμότητας της ΕΕ καθορίζει τους ρόλους και τις ενέργειες διαφόρων αρμοδίων σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο για κάθε στάδιο της πανδημίας. Το σχέδιο αναθεωρείται συνεχώς ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι πλέον πρόσφατες επιστημονικές εξελίξεις και άλλα προκύπτοντα ζητήματα.
Съществуват специални планове както на европейско, така и на национално равнище. В плана за подготвеност на ЕС се посочват ролите и действията на различните лица на европейско и национално ниво по време на всеки етап от пандемията. Планът се преразглежда непрекъснато, за да е съобразен с последните научни достижения и възникващи въпроси.
Jak na úrovni členských států, tak na úrovni EU jsou zavedeny plány. Plán připravenosti EU stanovuje pro každou fázi pandemie pro jednotlivé aktéry na úrovni EU i na úrovni členských států konkrétní úkoly. Plán je neustále revidován a zohledňuje aktuální vědecký vývoj i nové problémy.
Der er indført specifikke planer på både EU-plan og nationalt plan. EU's beredskabsplan fastlægger roller og handlinger for de forskellige aktører på EU-plan og nationalt plan i forbindelse med de enkelte faser i en pandemi. Planen revideres løbende, så den tager højde for de nyeste videnskabelige udviklinger og nye spørgsmål og problemstillinger.
Nii ELi kui ka riiklikul tasandil on kehtestatud konkreetsed plaanid. ELi valmisolekuplaanis on määratletud ELi ja riiklikul tasandil tegutsejate ülesanded ja tegevus pandeemia iga etapi ajal. Plaani vaadatakse korrapäraselt läbi, et kaasata viimaseid teaduslikke arengusuundi ja esilekerkivaid küsimusi.
Valmiussuunnitelmia on tehty sekä kansallisella että EU-tasolla. EU:n valmiussuunnitelmassa määritellään EU:n ja kansallisen tason toimijoiden tehtävät pandemian kaikissa vaiheissa. Suunnitelmaa tarkistetaan jatkuvasti, jotta siinä voidaan ottaa huomioon tieteellinen kehitys ja uudet, esiinnousevat kysymykset.
Egyedi tervek uniós és nemzeti szinten egyaránt rendelkezésre állnak. Az Európai Unió készültségi terve a világjárvány minden egyes szakaszára meghatározza az érintett felek szerepét, valamint az uniós és nemzeti szintű intézkedéseket. A legújabb tudományos eredmények és az újonnan felmerülő problémák beépítése céljából a készültségi tervet folyamatosan felülvizsgálják.
Szczegółowe plany opracowano zarówno na poziomie UE, jak i na poziomie poszczególnych krajów. Unijny plan gotowości określa zadania i działania stron na szczeblu unijnym i krajowym dla każdego etapu pandemii. Plan jest stale aktualizowany w celu uwzględnienia najnowszych osiągnięć naukowych i pojawiających się problemów.
Atât UE, cât şi statele membre, au creat planuri specifice pentru situaţii de urgenţă. Planul european de pregătire în caz de pandemie stabileşte rolul şi responsabilităţile instituţiilor europene şi naţionale, pentru fiecare etapă în parte. Planul este revizuit în permanenţă, astfel încât să includă ultimele descoperiri ştiinţifice şi să vizeze cele mai recente probleme.
EÚ a jednotlivé členské štáty disponujú konkrétnymi plánmi pripravenosti. V pláne EÚ sú pre každú fázu pandémie vymedzené úlohy a činnosti pre jednotlivé európske a vnútroštátne subjekty. Plán sa priebežne aktualizuje a reviduje, aby zohľadňoval najnovší vedecký vývoj a aktuálne výzvy.
Na ravni EU in na nacionalni ravni so pripravili načrte pripravljenosti na pandemijo. Načrt pripravljenosti EU opredeljuje naloge in ukrepe na ravni EU in na nacionalni ravni na vseh stopnjah pandemije. Države članice EU in EU svoje načrte nenehno posodabljajo z vključevanjem najnovejših znanstvenih spoznanj.
Specifika beredskapsplaner finns både på EU-nivå och i de enskilda EU-länderna. EU:s beredskapsplan anger vilka åtgärder aktörer i EU och medlemsländerna ska vidta vid en pandemi och vem som gör vad. Planen uppdateras fortlöpande för att ta hänsyn till de senaste rönen och aktuella hot.
Pastāv īpaši plāni gan ES, gan dalībvalstu līmenī. ES sagatavošanās plānā ir noteikti pienākumi un uzdevumi ES un dalībvalstu līmenī katrā pandēmijas etapā. Plāns tiek nepārtraukti pārskatīts, lai iekļautu jaunākās zinātniskās atziņas un jaunas problēmas.
Pjanijiet speċifiċi jinsabu lesti kemm fil-livell tal-UE kif ukoll dak nazzjonali. Il-pjan ta' stat ta' preparazzjoni tal-UE jidentifika r-rwoli u l-azzjonijiet għall-atturi fil-livell tal-UE u nazzjonali għal kull fażi ta' pandemika. Il-pjan hu kontinwament miżmum taħt reviżjoni biex jinkorpora l-aħħar żviluppi xjentifiċi u l-kwistjonijiet li qed jitfaċċaw.
  Zakenpartners & overhei...  
Hulp en advies voor kleine ondernemingen wat betreft EU-aangelegenheden, met inbegrip van het betreden van markten zowel binnen als buiten Europa en het aanvragen van financiering. Het Enterprise Europe Network biedt persoonlijke ondersteuning via een netwerk van lokale contactpunten.
Help and advice for small firms in EU matters, including accessing markets both within the EU and beyond and applying for funding – the Enterprise Europe Network offers personal support through a network of local contact points. An online database also provides B2B contacts and information on funding.
Aide et conseils aux petites entreprises sur des questions européennes (accès au marché à la fois à l'intérieur et à l'extérieur de l'UE, demande de financement, etc.). Enterprise Europe Network offre une assistance personnelle via un réseau de contacts locaux. Une base de données en ligne fournit en outre des contacts B2B et des informations sur le financement.
Hilfe und Beratung für Kleinunternehmen in EU-bezogenen Angelegenheiten, etwa Zugang zu Märkten sowohl innerhalb als auch außerhalb der EU und Finanzierungsanträge – das Enterprise Europe Network bietet über ein Netzwerk von lokalen Kontaktstellen persönliche Unterstützung. Eine Online-Datenbank bietet außerdem B2B‑Kontakte und Information über Finanzierung.
Ayuda y consejo para pequeñas empresas sobre cuestiones comunitarias, como el acceso a mercados dentro y fuera de la UE y la solicitud de financiación, ofrecidos de forma personal a través de puntos de contacto locales. Una base de datos en línea también proporciona contactos de empresa a empresa e información sobre financiación.
Sostegno e consulenza per le piccole imprese nelle questioni riguardanti l'UE, comprendenti l'accesso ai mercati all'interno e all'esterno dell'UE e la richiesta di finanziamenti. Enterprise Europe Network offre supporto personalizzato, attraverso una rete di punti di contatto locali. Una banca dati online fornisce inoltre contatti B2B e informazioni sui finanziamenti.
Ajuda e aconselhamento para pequenas empresas sobre assuntos da UE, incluindo o acesso aos mercados, tanto no interior como fora da UE, e a candidatura a financiamentos – a Enterprise Europe Network oferece apoio pessoal através de uma rede de pontos de contacto locais. Uma base de dados em linha também fornece contactos de transacções entre empresas (B2B) e informações sobre financiamento.
Βοήθεια και συμβουλές για μικρές επιχειρήσεις σε θέματα ΕΕ, όπως πρόσβαση στις αγορές, τόσο εντός όσο και εκτός της ΕΕ, και υποβολή αίτησης χρηματοδότησης - το Enterprise Europe Network προσφέρει προσωπική υποστήριξη μέσω ενός δικτύου τοπικών σημείων επαφής. Μια διαδικτυακή βάση δεδομένων προσφέρει επίσης σημεία επικοινωνίας B2B και πληροφορίες σχετικά με τη χρηματοδότηση.
Помощ и консултации за малки предприятия относно въпроси, свързани с ЕС, включително достъп до пазари, както в рамките на Европейския съюз, така и извън неговите предели, и кандидатстване за финансиране – мрежата „Enterprise Europe Network“ предлага лично подпомагане чрез мрежа от местни центрове за контакт. Онлайн база данни също предоставя контакти B2B „предприятие за предприятие“ и информация за финансиране.
Pomoc a poradenství pro malé firmy v problematice EU, včetně přístupu na nové trhy jak v EU, tak i mimo ni, a žádostí o financování – síť Enterprise Europe Network nabízí osobní podporu prostřednictvím sítě místních kontaktních míst. Online databáze poskytuje také kontakty B2B a informace o financování.
Hjælp og rådgivning til små virksomheder om EU-spørgsmål, bl.a. markedsadgang inden for og uden for EU og støtteansøgning – Enterprise Europe Network yder personlig støtte gennem et netværk af lokale kontaktpunkter. I en onlinedatabase kan du også finde B2B-kontakter og information om finansiering.
Väikeettevõtete abistamine ja nõustamine ELiga seotud küsimustes, sealhulgas nii ELi siseturule kui ka ELi-välistele turgudele pääsemisel ja rahastamistaotluste koostamisel – võrgustik Enterprise Europe pakub kohalike kontaktpunktide võrgustiku kaudu igale ettevõttele personaalset tugiteenust. Veebipõhisest andmebaasist leiate ka B2B kontakte ja teavet rahastamise kohta.
Enterprise Europe Network tarjoaa henkilökohtaista tukea paikallisten yhteyspisteiden kautta EU:hun liittyvissä kysymyksissä, kuten EU:n ja sen ulkopuolisille markkinoille pääsyssä ja rahoituksen hakemisessa. Online-tietokanta tarjoaa myös B2B-yhteyksiä ja tietoa rahoituksesta.
Segítségnyújtás és tanácsadás kis cégek számára uniós ügyekben, többek között az EU-n belüli és kívüli piacokhoz való hozzáféréssel és finanszírozás megpályázásával kapcsolatban: az Enterprise Europe Network személyes támogatást kínál helyi kapcsolattartó pontjainak hálózatán keresztül. Emellett egy online adatbázis a vállalkozások közötti kapcsolatok teremtését segíti és finanszírozási forrásokról is tájékoztat.
Pomoc i doradztwo na rzecz małych firm we wszystkich unijnych sprawach, w tym dotyczących dostępu do rynków w obrębie UE, jak i poza nią, oraz wnioskowania o finansowanie – sieć Enterprise Europe Network oferuje osobiste wsparcie poprzez sieć lokalnych punktów kontaktowych. Internetowa baza danych udostępnia również kontakty B2B (Business to Business) oraz informacje na temat finansowania.
Ajută şi consiliază firmele mici pe teme europene, incluzând accesarea de noi pieţe, atât în UE, cât şi în afara acesteia, şi cereri de finanţare - Enterprise Europe Network oferă sprijin individual printr-o reţea de puncte de contact locale. De asemenea, o bază de date online furnizează contacte business to business şi informaţii despre finanţare.
Pomáha a radí malým firmám v oblasti záležitostí EÚ vrátane vstupu na trhy v EÚ aj mimo nej a predkladania žiadostí o financovanie – sieť Enterprise Europe Network ponúka osobnú podporu prostredníctvom siete miestnych kontaktných miest. On-line databáza poskytuje aj kontakty B2B a informácie o financovaní.
Pomoč in svetovanje za mala podjetja v zadevah EU, vključno z dostopom na trge v EU in zunaj nje ter prijavo za financiranje – Enterprise Europe Network nudi osebno podporo s pomočjo mreže lokalnih kontaktnih točk. Spletna podatkovna baza zagotavlja tudi stike za medpodjetniško poslovanje in informacije o financiranju.
Enterprise Europe Network har inrättats för att ge hjälp och råd till små och medelstora företag i EU-frågor, bland annat om hur de kan få tillträde till marknader såväl inom som utanför Europa och hur de ansöker om finansiering. Personligt stöd ges genom ett nätverk av lokala kontor. En webbaserad databas förmedlar också affärskontakter och information om finansiering.
Palīdzība un padomi mazajiem uzņēmumiem ES jautājumos, tostarp attiecībā uz piekļuvi tirgiem ES teritorijā un ārpus tās un pieteikšanos finansējumam. Tīkls „Enterprise Europe” nodrošina individuālu atbalstu ar vietējo kontaktpunktu palīdzību. B2B kontaktinformācija un informācija par finansējumu pieejama arī tiešsaistes datubāzē.
  Geïntegreerd maritiem b...  
Om nauwe banden te smeden tussen beleidsmakers in verschillende sectoren op alle beleidsniveaus: nationale maritieme instanties, regionale en lokale overheden en internationale instanties, zowel in Europa als daarbuiten.
To build up close cooperation between decision-makers in the different sectors at all levels of government – national maritime authorities, regional and local authorities, and international authorities, both inside and outside Europe. Many countries are recognising this need and move towards more structured and systematic collaboration.
Pour instaurer une coopération étroite entre les décideurs politiques dans les différents secteurs et à tous les niveaux de pouvoir: autorités maritimes nationales, autorités régionales et locales, et autorités internationales, en Europe et ailleurs. Conscients de cette nécessité, de nombreux pays commencent à adopter des formes de collaboration plus structurée et systématique.
Um eine enge Zusammenarbeit zwischen Entscheidungsträgern der verschiedenen Sektoren auf allen Regierungsebenen aufzubauen – zwischen nationalen Seeverkehrsbehörden, rregionalen und lokalen Behörden sowie internationalen Behörden innerhalb und außerhalb Europas. Viele Länder erkennen diese Notwendigkeit an und bemühen sich um eine strukturiertere und systematischere Zusammenarbeit.
Para crear una cooperación estrecha entre los responsables en los distintos sectores y niveles de la administración: autoridades marítimas nacionales, autoridades regionales y locales y autoridades internacionales dentro y fuera de Europa. Muchos países ven esta necesidad y avanzan hacia una colaboración más estructurada y sistemática.
A rafforzare la collaborazione tra i responsabili politici nei diversi settori e a tutti i livelli di governo – autorità marittime nazionali, amministrazioni regionali e locali, autorità internazionali, sia in Europa che altrove. Molti paesi riconoscono questa esigenza e si stanno muovendo verso una collaborazione più sistematica e strutturata.
Para desenvolver uma cooperação estreita entre os responsáveis dos vários setores a todos os níveis de governo – autoridades marítimas nacionais, autoridades regionais e locais e autoridades internacionais, tanto no interior como no exterior da Europa. Esta necessidade é reconhecida por muitos países que estão a evoluir para uma colaboração mais estruturada e sistemática.
Για να αναπτυχθεί στενή συνεργασία ανάμεσα στους ιθύνοντες σε διάφορους τομείς και επίπεδα διακυβέρνησης– εθνικές θαλάσσιες αρχές, περιφερειακές και τοπικές αρχές, καθώς και διεθνείς αρχές, εντός και εκτός Ευρώπης. Πολλές χώρες αναγνωρίζουν αυτή την ανάγκη και στρέφονται προς μια πιο διαρθρωμένη και συστηματική συνεργασία.
За изграждане на тясно сътрудничество между вземащите решения в различни сектори на всички управленски равнища – национални морски власти, регионални, местни и международни власти – както във, така и извън Европа. Много страни признават тази необходимост и се стремят към по-структурирано и систематично сътрудничество.
Je potřeba, aby tvůrci politik různých odvětví a různých úrovní správy (vnitrostátní námořní orgány, regionální a místní úřady a mezinárodní orgány v Evropě i mimo ni) intenzivně spolupracovali. Mnoho zemí již tuto potřebu uznává a směřuje ke strukturovanějším a systematičtějším formám spolupráce.
For at opbygge et tæt samarbejde mellem beslutningstagerne i de forskellige sektorer på alle forvaltningsniveauer – nationale søfartsmyndigheder, regionale og lokale myndigheder og internationale myndigheder, både i og uden for Europa. Mange lande anerkender dette behov og bevæger sig hen imod et mere struktureret og systematisk samarbejde.
Selleks et tihendada koostööd otsusetegijate vahel eri sektorites ja kõigil valitsustasanditel – riiklikud merendusasutused, piirkondlikud ja kohalikud ametiasutused ning rahvusvahelised asutused nii Euroopas, kui ka väljaspool seda. Paljud riigid tunnustavad asjaomast vajadust ning liiguvad struktureerituma ja süstemaatilisema koostöö suunas.
Sen myötä voidaan tiivistää yhteistyötä eri alojen päätöksentekijöiden välillä julkishallinnon kaikilla tasoilla. Keskeisiä toimijoita ovat mm. kansalliset meriviranomaiset, alueelliset ja paikalliset viranomaiset sekä kansainväliset viranomaiset niin Euroopassa kuin sen ulkopuolellakin. Monet maat ovat jo tiedostaneet tämän tarpeen ja ryhtyneet kehittämään järjestelmällisempää yhteistyötä.
Segít szoros együttműködést kialakítani a döntéshozók között az egyes ágazatokban és valamennyi kormányzati szinten – nemzeti tengerügyi hatóságok, valamint a regionális, helyi és nemzetközi hatóságok között, Európán belül és kívül egyaránt. Számos ország felismerte ennek szükségességét, ezért fokozatosan a strukturált és rendszerjellegű együttműködés irányába mozdul el.
pomaga zacieśnić współpracę między osobami odpowiedzialnymi za podejmowanie decyzji w różnych sektorach na wszystkich szczeblach rządowych – krajowych władz morskich, władz regionalnych i lokalnych oraz organów międzynarodowych, zarówno w Europie, jak i poza jej granicami. Wiele krajów dostrzega tę potrzebę i dąży do bardziej uporządkowanej i systematycznej współpracy
PMI poate consolida şi cooperarea dintre factorii de decizie politică - administraţiile maritime naţionale, autorităţile locale, regionale şi internaţionale din interiorul şi din afara UE. Tot mai multe ţări constată că au nevoie de această cooperare, pe care şi-o doresc mai sistematică şi mai bine structurată.
Prispieva k úzkej spolupráci medzi subjektmi s rozhodovacími právomocami v jednotlivých odvetviach na všetkých stupňoch verejnej správy – vnútroštátne námorné orgány, regionálne a miestne orgány a medzinárodné orgány v rámci Európy aj mimo nej. Mnohé krajiny uznávajú túto potrebu a smerujú k viac štruktúrovanej a systematickej spolupráci.
Da bi vzpostavili tesno sodelovanje med nosilci odločanja v različnih sektorjih na vseh državnih ravneh – med nacionalnimi organi za pomorsko politiko, regionalnimi in lokalnimi organi ter mednarodnimi organi – v Evropi in zunaj nje. Številne države so se že zavzele za bolj strukturirano in sistematično sodelovanje.
För att sörja för ett nära samarbete mellan de olika sektorernas och förvaltningsnivåernas beslutsfattare – nationella havsmyndigheter, regionala och lokala organ och internationella myndigheter, både i och utanför Europa. Många länder håller på att strukturera och systematisera sitt samarbete bättre.
Lai ciešāk sadarbotos dažādu nozaru lēmumu pieņēmēji visos pārvaldes līmeņos — valstu jūrlietu iestādes, reģionālās un vietējās iestādes, kā arī starptautiskās iestādes gan Eiropā, gan ārpus tās. Daudzas valstis to jau ir atskārtušas un virzās uz strukturētāku un sistemātisku sadarbību.
Biex tinbena kooperazzjoni mill-qrib bejn dawk li jieħdu d-deċiżjonijiet fis-setturi differenti fil-livelli kollha tal-gvern – l-awtoritajiet marittimi nazzjonali, l-awtoritajiet reġjonali u lokali, u l-awtoritajiet internazzjonali, kemm ġewwa kif ukoll barra l-Ewropa. Bosta pajjiżi qed jirrikonoxxu din il-ħtieġa u mixjin lejn kollaborazzjoni aktar strutturata u sistematika.
  Speciale vormen van ste...  
JASMINE (Joint Action to Support Micro-finance Institutions in Europe) biedt zowel technische als financiële steun aan niet-bancaire microkredietverstrekkers en helpt hen om de kwaliteit van hun werking te verbeteren, om te groeien en om duurzaam te worden.
JASMINE : Joint Action to Support Micro-finance Institutions in Europe, aims at providing both technical assistance and financial support to non-bank micro-credit providers and to help them to improve the quality of their operations, to expand and to become sustainable. JASMINE seeks also to promote good practices in the field of microcredit and to draft a code of good conduct for micro-credit institutions.
JASMINE : (Joint Action to Support Micro-finance Institutions in Europe - Action commune pour soutenir les institutions de micro-finances en Europe) vise à apporter à la fois une assistance technique et un soutien financier aux fournisseurs de microcrédits non bancaires ainsi qu’à les aider à améliorer la qualité de leurs opérations, à se développer et à assurer leur viabilité. JASMINE cherche également à favoriser les bonnes pratiques dans le domaine du microcrédit et à élaborer un code de bonne conduite pour les institutions de microfinancement.
JASMINE : Joint Action to Support Micro-finance Institutions in Europe zielt auf technische und finanzielle Unterstützung für Kleinstkreditgeber außerhalb des Bankensektors ab. Dies soll dazu beitragen dazu beitragen, hohe Standards zu erreichen, zu expandieren und die Geschäftstätigkeit nachhaltiger auszurichten. Ebenso soll JASMINE bewährte Praktiken im Bereich Kleinstkredite fördern und einen Verhaltenskodex für Kleinstkreditinstitute ausarbeiten.
JASMINE (Acción conjunta para apoyar a las instituciones de microfinanciación en Europa) se propone brindar tanto asistencia técnica como apoyo financiero a las entidades no bancarias que conceden microcréditos, ayudándolas a mejorar la calidad de sus operaciones, desarrollarse y hacerse viables. JASMINE persigue también fomentar las buenas prácticas en el ámbito del microcrédito y elaborar un código de buena conducta para las instituciones de microcrédito.
JASMINE : (Joint Action to Support Micro-finance Institutions in Europe - Azione congiunta per il sostegno degli istituti di micro-credito non bancario in Europa) fornisce sia assistenza tecnica, sia sostegno finanziario a erogatori di micro-credito non bancari e li aiuta a migliorare la qualità delle loro attività, a espandersi e incrementare la loro sostenibilità. JASMINE cerca anche di promuovere le buone prassi nel campo del micro-credito e di redigere un codice di buona condotta per gli istituti di micro-credito.
JASMINE : Joint Action to Support Micro-finance Institutions in Europe (Acção Comum de Apoio às Instituições de Microfinanciamento na Europa) visa prestar assistência técnica e apoio financeiro a instituições de microcrédito não bancárias, bem como ajudá-las a melhorar a qualidade das suas operações, com vista à sua expansão e sustentabilidade. A iniciativa JASMINE tem ainda por objectivo promover boas práticas no domínio do microcrédito e a elaboração de um código de conduta para instituições de microcrédito.
JASMINE : Η κοινή δράση για τη στήριξη μικροχρηματοπιστωτικών οργανισμών στην Ευρώπη (Joint Action to Support Micro-finance Institutions in Europe) στοχεύει στην παροχή τόσο τεχνικής συνδρομής όσο και χρηματοοικονομικής υποστήριξης σε μη τραπεζικούς παρόχους μικροπιστώσεων και τους βοηθάει να βελτιώσουν την ποιότητα των υπηρεσιών τους, να επεκταθούν και να γίνουν βιώσιμοι. Η Jasmine αποσκοπεί επίσης στην προώθηση των ορθών πρακτικών στο πεδίο των μικροπιστώσεων και στην εκπόνηση ενός κώδικα δεοντολογίας για τους οργανισμούς μικροπιστώσεων.
JASMINE : zajedničkim djelovanjem za potporu mikrofinancijskim institucijama u Europi cilj je pružiti i tehničku pomoć i financijsku potporu nebankarskim davateljima mikrokredita te im pomagati da poboljšaju kvalitetu svojega poslovanja, da se prošire te da postanu održivi; inicijativom JASMINE nastoji se i poticati dobru praksu u području mikrokredita te izraditi kodeks dobrog ponašanja za mikrokreditne institucije.
JASMINE : Společná akce na podporu mikrofinančních institucí v Evropě si klade za cíl poskytovat technickou pomoc a finanční podporu nebankovním poskytovatelům mikroúvěrů a pomoci jim zlepšit kvalitu jejich provozu, rozšiřovat služby a stát se udržitelnými. Zároveň se JASMINE zasazuje o propagaci osvědčených postupů v oblasti mikroúvěrů a vznik souboru pravidel pro mikroúvěrové instituce.
JASMINE : Joint Action to Support Micro-finance Institutions in Europe (fælles handling for at støtte mikrofinansieringsinstitutioner i Europa), vil yde både teknisk hjælp og finansiel støtte til ikke-bank mikrokreditudbydere og hjælpe dem med at forbedre deres operationers kvalitet, for at de kan udvide og blive bæredygtige. JASMINE søger også at fremme god praksis inden for mikrokredit og at udarbejde en god adfærdskodeks for mikrokreditinstitutioner.
JASMINE (ühisalgatus Euroopa väikerahastamisasutuste toetamiseks) on suunatud tehnilise abi ja rahalise toetuse võimaldamisele pangandusvälistele mikrokrediidi pakkujatele ning nende abistamisele oma tegevuse kvaliteedi parandamisel, laienemisel ja jätkusuutlikuks saamisel. JASMINE eesmärgiks on ka heade tavade edendamine mikrokrediidi vallas ja käitumiskoodeksi väljatöötamine mikrokrediidiasutuste tarvis.
JASMINE : Tukijärjestelyn tavoitteena on antaa teknistä ja rahoitustukea eurooppalaisille mikrorahoituslaitoksille, parantaa näiden laitosten toiminnan laatua, laajentumismahdollisuuksia ja vakautta sekä edistää mikroluototusta koskevia hyviä toimintatapoja ja laatia käytännesäännöt mikroluottolaitoksia varten.
JASMINE – wspólne działania na rzecz wspierania instytucji mikrofinansowych w Europie – oferuje pomoc techniczną i wsparcie finansowe dla pozabankowych usługodawców zapewniających finansowanie w postaci mikrokredytów, ułatwiając im poprawę poziomu funkcjonowania oraz trwały i zrównoważony rozwój. JASMINE promuje także dobre praktyki w dziedzinie mikrokredytowania. W ramach tej inicjatywy opracowywany jest obecnie kodeks postępowania dla instytucji mikrokredytowych.
JASMINE : Acţiune comună de sprijinire a instituţiilor de microfinanţare din Europa urmăreşte să ofere asistenţă tehnică, dar şi sprijin financiar furnizorilor de microcredite nebancari şi să îi ajute să realizeze o creştere a calităţii activităţii proprii, să se extindă şi să dobândească un caracter durabil. JASMINE urmăreşte, de asemenea, promovarea bunelor practici în domeniul microcreditelor şi conceperea unui cod de conduită pentru instituţiile de microcredite.
JASMINE (Spoločná akcia na podporu mikrofinančných inštitúcií v Európe) sa zameriava na poskytovanie technickej pomoci a finančnej podpory nebankovým poskytovateľom mikroúverov a pomáha im pri zvyšovaní kvality, rozširovaní a dosahovaní trvalej udržateľnosti ich činností. JASMINE sa súčasne zameriava na podporu osvedčených postupov v oblasti mikroúverov a vypracovanie návrhu kódexu dobrého správania pre inštitúcie poskytujúce mikroúvery.
JASMINE : skupni ukrep v podporo mikrofinančnim institucijam v Evropi ima namen zagotavljati tehnično pomoč in finančno podporo nebančnim ponudnikom mikrokreditov ter jim pomagati izboljšati delovanje, da bi se razširili in postali trajnostni. JASMINE si prizadeva tudi spodbujati dobre prakse na področju mikrokreditov in pripraviti osnutek kodeksa ravnanja za ponudnike mikrokreditov.
JASMINE – gemensamt program till stöd för mikrofinansinstitut i Europa. Genom Jasmine ska mikrokreditgivare som inte är banker både få tekniskt och ekonomiskt stöd, och få hjälp att öka kvaliteten på sin verksamhet, utöka verksamheten och se till att den blir hållbar. Inom ramen för Jasmine ska man också främja god praxis inom mikrokreditområdet och utarbeta en uppförandekod för mikrokreditinstitut.
JASMINE (kopīga rīcība mikrofinansēšanas iestāžu atbalstam) mērķis ir sniegt gan tehnisko atbalstu, gan finansiālo palīdzību ārpusbanku mikrokredītu sniedzējiem un palīdzēt tiem uzlabot darba kvalitāti, paplašināties un kļūt ilgtspējīgiem. Tāpat JASMINE uzdevums ir sekmēt paraugpraksi mikrokredītu jomā un izstrādāt mikrokredītu iestāžu rīcības kodeksu.
JASMINE : Azzjoni Konġunta għall-Appoġġ tal-Istituzzjonijiet tal-Mikrofinanzjament fl-Ewropa, timmira li tipprovdi kemm għajnuna teknika kif ukoll appoġġ finanzjarju għall-fornituri ta' mikrokrediti li mhumiex bank u biex tgħinhom itejbu l-kwalità tal-operazzjonijiet tagħhom, jespandu u jsiru sostenibbli. JASMINE tfittex ukoll li tippromovi l-prattiki tajbin fil-qasam tal-mikro-krediti u li tabbozza kodiċi ta' kondotta tajba għall-istituzzjonijiet tal-mikrokrediti.
  Geïntegreerd maritiem b...  
Vijf jaar na de lancering van het geïntegreerde maritieme EU-beleid hebben de lidstaten en de Commissie nog eens onderstreept dat een dynamische en gecoördineerde aanpak op maritiem gebied zowel de ontwikkeling van een "blauwe economie" in de EU als de bescherming van de zeeën en oceanen ten goede komt.
[214 KB] All available translations. was adopted on 8 October 2012 by European Ministers for maritime policy and the European Commission, represented by President Jose Manuel Barroso (speechAll available translations.) and Commissioner Maria Damanaki (speechAll available translations.), at a conference in Limassol organised by the Cypriot Presidency. Five years after the launch of the EU Integrated Maritime Policy, the Member States and the Commission reaffirmed that a dynamic and coordinated approach to maritime affairs enhances the development of the EU's 'Blue Economy' while ensuring the health of seas and oceans.
[214 KB] Toutes les traductions. a été adopté le 8 octobre 2012 par les ministres européens chargés de la politique maritime et par la Commission européenne, représentée par José Manuel Barroso (discoursToutes les traductions.) et par la commissaire Maria Damanaki (discoursToutes les traductions.), lors d'une conférence organisée à Limassol par la présidence chypriote. Cinq ans après le lancement de la politique maritime intégrée, les États membres et la Commission ont réaffirmé qu'une approche maritime coordonnée dans ce secteur favorisait l'économie bleue, tout en préservant les mers et les océans.
[214 KB] Alle verfügbaren Übersetzungen.unterzeichnet. Die Kommission war auf dieser Konferenz durch Präsident José Manuel Barroso (RedeAlle verfügbaren Übersetzungen.) und Kommissarin Maria Damanaki (RedeAlle verfügbaren Übersetzungen.) vertreten. Fünf Jahre nach Einführung der Integrierten Meerespolitik der EU bekräftigten die Mitgliedstaaten und die Kommission darin, dass ein dynamischer und koordinierter Ansatz gegenüber maritimen Angelegenheiten die Entwicklung der „blauen Wirtschaft“ fördert und gleichzeitig Meere und Ozeane gesund erhält.
[214 KB] Todas as traduções disponíveis. nos setores marinho e marítimo foi adotada a 8 de outubro de 2012 pelos Ministros Europeus dos Assuntos Marítimos e pela Comissão Europeia, representada pelo Presidente Durão Barroso (discursoTodas as traduções disponíveis.) e a Comissária Maria Damanaki (discursoTodas as traduções disponíveis.), numa conferência em Limassol, organizada pela Presidência cipriota. Cinco anos após o lançamento da política marítima integrada da UE, os Estados-Membros e a Comissão reafirmaram que uma abordagem dinâmica e coordenada dos assuntos marítimos reforça o desenvolvimento da «economia azul» da UE, assegurando, em simultâneo, a saúde dos mares e oceanos.
[214 KB] Διαθέσιμες μεταφράσεις. από τους Ευρωπαίους υπουργούς θαλάσσιας πολιτικής και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, την οποία εκπροσώπησαν ο πρόεδρος Ζοζέ Μανουέλ Μπαρόζο (ομιλίαΔιαθέσιμες μεταφράσεις.) και η επίτροπος Μαρία Δαμανάκη (ομιλίαΔιαθέσιμες μεταφράσεις.), σε διάσκεψη που διοργανώθηκε από την Κυπριακή Προεδρία στη Λεμεσό. Πέντε χρόνια μετά τη δρομολόγηση της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής της ΕΕ, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή επιβεβαίωσαν ότι μια δυναμική και συντονισμένη προσέγγιση των θαλάσσιων υποθέσεων ενισχύει την ανάπτυξη της «γαλάζιας οικονομίας» της ΕΕ, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα την υγεία των θαλασσών και των ωκεανών.
[214 KB] All available translations. бе приета на 8 октомври 2012 г. от министрите от ЕС, отговарящи за морската политика, и Европейската комисия, представлявана от своя председател Жозе Мануел Барозу (речAll available translations.) и комисар Мария Даманаки (речAll available translations.) на организирана от кипърското председателство в Лимасол конференция. Пет години след като бе положено началото на интегрираната морска политика на ЕС, държавите членки и Комисията отново потвърдиха, че динамичният и координиран подход към морското дело се отразява положително върху развитието на „синята икономика“ на ЕС, като същевременно се гарантира доброто състояние на моретата и океаните.
[214 KB] Alle oversættelser. blev vedtaget den 8. oktober 2012 af de europæiske ministre for havpolitik og Europa-Kommissionen repræsenteret af Kommissionsformand José Manuel Baroso (tale) og kommissær Maria Damanaki (taleAlle oversættelser.) på en konference i Limassol arrangeret af det cypriotiske EU-formandskab. Fem år efter lanceringen af EU's integrerede havpolitik har medlemslandene og Kommissionen atter understreget, at en dynamisk og koordineret strategi for maritime anliggender fremmer udviklingen af EU's "blå økonomi", samtidig med at havenes miljømæssige sundhedstilstand opretholdes.
[214 KB] Kõik kättesaadavad tõlked. võtsid merenduspoliitika eest vastutavad Euroopa Liidu liikmesriikide ministrid ning Euroopa Komisjon, mida esindasid president José Manuel Barroso (kõneKõik kättesaadavad tõlked.) ja volinik Maria Damanaki (kõneKõik kättesaadavad tõlked.), vastu 8. oktoobril 2012 Limassolis toimunud konverentsil, mille korraldajaks oli ELi Nõukogu eesistujariik Küpros. Viis aastat pärast ELi integreeritud merenduspoliitika kehtestamist kinnitasid liikmesriigid ning komisjon, et dünaamiline ja kooskõlastatud lähenemisviis merendusasjadele soodustab ELi sinist majanduskasvu, tagades samas merede ja ookeanide hea seisukorra.
[214 KB] Saatavilla olevat käännökset. EU:n puheenjohtajavaltion Kyproksen järjestämässä konferenssissa Limassolissa. Viisi vuotta EU:n yhdennetyn meripolitiikan käynnistämisen jälkeen EU-maat ja komissio vahvistivat näin uudelleen, että meriasioissa sovellettu dynaaminen ja koordinoitu lähestymistapa edistää EU:n sinisen talouden kehittämistä ja turvaa samalla merten ja valtamerten hyvän tilan.
[214 KB] Rendelkezésre álló fordítások.. Öt évvel az EU integrált tengerpolitikájának elindítását követően a tagállamok és a Bizottság ezáltal újból megerősítették, hogy a tengerügyek terén alkalmazott dinamikus és összehangolt megközelítéssel további fejlődésnek indulhat az EU-ban az úgynevezett „kék gazdaság”, és egyúttal megőrizhető a tengerek és óceánok jó állapota.
[214 KB] Wszystkie dostępne tłumaczenia. została przyjęta 8 października 2012 r. przez europejskich ministrów ds. polityki morskiej i Komisję Europejską, reprezentowaną przez przewodniczącego José Manuela Barroso (przemówienieWszystkie dostępne tłumaczenia.) oraz komisarz Marię Damanaki (przemówienieWszystkie dostępne tłumaczenia.), na konferencji w Limassol zorganizowanej przez prezydencję cypryjską. Pięć lat po zainicjowaniu zintegrowanej polityki morskiej UE państwa członkowskie i Komisja potwierdziły, że dynamiczne i skoordynowane podejście do gospodarki morskiej wspiera rozwój „niebieskiej gospodarki” UE, zapewniając jednocześnie dobrą kondycję mórz i oceanów.
[214 KB] All available translations. a fost adoptată de către miniştrii europeni pentru politica maritimă şi de Comisia Europeană, reprezentată de preşedintele José Manuel Barroso (discursAll available translations.) şi comisarul Maria Damanaki (discursAll available translations.), în cadrul unei conferinţe organizate la Limassol de preşedinţia cipriotă. La cinci ani de la lansarea politicii maritime integrate a UE, statele membre şi Comisia au reafirmat faptul că o abordare dinamică şi coordonată a afacerilor maritime favorizează dezvoltarea aşa-numitei „economii albastre” a UE, asigurând în acelaşi timp sănătatea mărilor şi a oceanelor.
[214 KB] Všetky dostupné preklady. prijali 8. októbra 2012 ministri krajín EÚ zodpovední za námornú politiku a Európska komisia, ktorú zastupoval jej predseda José Manuel Barroso (prejavVšetky dostupné preklady.) a komisárka Maria Damanakiová (prejavVšetky dostupné preklady.), na konferencii organizovanej v Limassole cyperským predsedníctvom. Päť rokov po predstavení integrovanej námornej politiky EÚ členské štáty a Komisia opätovne potvrdili, že dynamický a koordinovaný prístup k námorným záležitostiam podporuje rozvoj „modrého hospodárstva“ Únie a súčasne zabezpečuje ochranu morí a oceánov.
[214 KB] Alla tillgängliga språkversioner. antogs den 8 oktober 2012 av de europeiska ministrarna och EU-kommissionen vid en konferens i Limassol under det cypriotiska ordförandeskapet. Kommissionen företräddes av ordförande José Manuel Barroso (talAlla tillgängliga språkversioner.) och EU-kommissionär Maria Damanaki (talAlla tillgängliga språkversioner.). Fem år efter att EU:s integrerade havspolitik lanserades slog EU-länderna och kommissionen åter fast att en dynamisk och samordnad havspolitik främjar utvecklingen av EU:s blå ekonomi och bidrar till friska hav.
[214 KB] It-traduzzjonijiet kollha disponibbli. kienet adottata fit-8 ta' Ottubru 2012 mill-Ministri Ewropej għall-politika marittima u mill-Kummissjoni Ewropea, rappreżentata mill-President Jose Manuel Barroso (diskorsIt-traduzzjonijiet kollha disponibbli.) u mill-Kummissarju Maria Damanaki (diskorsIt-traduzzjonijiet kollha disponibbli.), f'konferenza f'Limassol organizzata mill-Presidenza Ċiprijotta. Ħames snin wara t-tnedija tal-Politika Marittima Integrata tal-UE, l-Istati Membri u l-Kummissjoni jaffirmaw mill-ġdid li strateġija dinamika u kkoordinata għall-affarijiet marittimi ssaħħaħ l-iżvilupp tal-"Ekonomija Blu" tal-UE filwaqt li tiżgura s-saħħa tal-ibħra u tal-oċeani.