zozeer – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine met ve...  
Niet zozeer duur, maar wat hand tegen. Vanuit Buenos Aires kun je met het vliegtuig Bue – Santiago – Punta Arenas of Bue – Galicisch en micro-Ro er naar Punta Arenas.
Es gibt so viel teurer, aber die Hand gegen. Von Buenos Aires können Sie mit dem Flugzeug Bue gehen – Santiago – Pta Arenas oder Bue – Ro Gallegos und Punta Arenas gibt micro.
No es tanto lo caro sino lo contra a mano. Desde Buenos Aires se puede ir en avion Bue – Santiago – Pta Arenas o Bue – Ro gallegos y allí micro a Punta Arenas.
C'è così tanto costoso, ma la mano contro. Da Buenos Aires si può andare in aereo Bue – Santiago – Punta Arenas o Bue – Ro Gallegos e Punta Arenas ci micro.
Há muito caro, mas o lado oposto. De Buenos Aires você pode ir de avião Bue – Santiago – Pta Arenas o PMH – Ro Gallegos e Punta Arenas há micro.
反対の手はそこにそんなに高価ですが、. ブエノスアイレスからは飛行機ブエで行くことができます – サンティアゴ – PTAアレナスO PMH – Roのガリェーゴスそこプンタアレナスマイクロ.
No és tant el car sinó el contrari a mà. Des de Buenos Aires es pot anar amb avió Bue – Santiago – Pta Arenas o PMH – Ro gallecs i allà micro a Punta Arenas.
Tu je toliko skupo, ali ruku na. Od Buenos Airesu možete ići avionom Bue – Santiago – Pta Arenas o PMH – Ro Gallegos i Punta Arenas ima micro.
Существует так много дорог, но другой рукой. Из Буэнос-Айреса, вы можете пойти на самолете Буе – Сантьяго – Пта Аренас O PMH – Ro Гальегос и Пунта-Аренас есть микро.
Garestia ez hainbeste, baina zer eskuko aurka. Buenos Aires From plano Bue joan zaitezke – Santiago – Punta Arenas edo Bue – Galiziako eta mikro Ro dago Punta Arenas.
Hai moi caro, pero o lado oposto. De Bos Aires pode ir de avión Bue – Santiago – Pta Areas o PMH – Ro Gallegos e Punta Arenas hai micro.
  Het reismagazine met ve...  
Niet zozeer duur, maar wat hand tegen. Vanuit Buenos Aires kun je met het vliegtuig Bue – Santiago – Punta Arenas of Bue – Galicisch en micro-Ro er naar Punta Arenas.
Il ya tellement cher, mais la main contre. De Buenos Aires, vous pouvez aller en avion Bue – Santiago – Pta Arenas o PMH – Ro Gallegos et Punta Arenas y micro.
Es gibt so viel teurer, aber die Hand gegen. Von Buenos Aires können Sie mit dem Flugzeug Bue gehen – Santiago – Pta Arenas oder Bue – Ro Gallegos und Punta Arenas gibt micro.
No es tanto lo caro sino lo contra a mano. Desde Buenos Aires se puede ir en avion Bue – Santiago – Pta Arenas o Bue – Ro gallegos y allí micro a Punta Arenas.
C'è così tanto costoso, ma la mano contro. Da Buenos Aires si può andare in aereo Bue – Santiago – Punta Arenas o Bue – Ro Gallegos e Punta Arenas ci micro.
Há muito caro, mas o lado oposto. De Buenos Aires você pode ir de avião Bue – Santiago – Pta Arenas o PMH – Ro Gallegos e Punta Arenas há micro.
反対の手はそこにそんなに高価ですが、. ブエノスアイレスからは飛行機ブエで行くことができます – サンティアゴ – PTAアレナスO PMH – Roのガリェーゴスそこプンタアレナスマイクロ.
No és tant el car sinó el contrari a mà. Des de Buenos Aires es pot anar amb avió Bue – Santiago – Pta Arenas o PMH – Ro gallecs i allà micro a Punta Arenas.
Tu je toliko skupo, ali ruku na. Od Buenos Airesu možete ići avionom Bue – Santiago – Pta Arenas o PMH – Ro Gallegos i Punta Arenas ima micro.
Существует так много дорог, но другой рукой. Из Буэнос-Айреса, вы можете пойти на самолете Буе – Сантьяго – Пта Аренас O PMH – Ro Гальегос и Пунта-Аренас есть микро.
Garestia ez hainbeste, baina zer eskuko aurka. Buenos Aires From plano Bue joan zaitezke – Santiago – Punta Arenas edo Bue – Galiziako eta mikro Ro dago Punta Arenas.
Hai moi caro, pero o lado oposto. De Bos Aires pode ir de avión Bue – Santiago – Pta Areas o PMH – Ro Gallegos e Punta Arenas hai micro.
  Het reismagazine met ve...  
Fabelachtig, de nesten van schildpadden… Niet zozeer de krokodillen verslinden…
Fabuleux, nidification des tortues… Non pas tant les crocodiles dévorent…
Fabuloso, tartarugas… Não tanto os crocodilos devoram…
Fabulós, la fresa de les tortugues… No tant el devori dels cocodrils…
Баснословный, вложенности черепах… Не столько крокодилы пожирают…
Fabulous, dortoka nidificantes… Beraz, ez da askoz krokodiloek jan…
  Het reismagazine met ve...  
Venetië lijkt een houding vermoeid te nemen, alsof ik was een beetje moe van eeuw leefde, elegante schoonheid gekoesterd zozeer om door de eeuwen heen
Venise semble adopter une fatigue, comme si un peu fatigué de vivre siècle, tant de beauté élégante de la précieuse tout au long des âges
Venedig scheint einen ermüdeten verabschieden, als ob ein wenig müde von lebenden Jahrhundert, so elegante Schönheit des wertvollen Laufe der Jahrhunderte
Venecia parece adoptar una actitud fatigada, como si estuviera un poco cansada de tanto siglo vivido, de tanta elegante hermosura atesorada a los largo de las edades
Venezia sembra adottare un affaticato, come se un po 'stanco di vivere secolo, bellezza così elegante del prezioso nel corso dei secoli
Veneza parece adotar uma fatigado, como se um pouco cansado de viver do século, beleza tão elegante do tesouro ao longo dos tempos
Venècia sembla adoptar una actitud cansada, com si estigués una mica cansada de tant segle viscut, de tanta elegant bellesa atresorada al llarg de les edats
Venecija čini da usvoji stav umorni, kao što sam bio malo umoran od stoljeća živio, Elegantna ljepota toliko dragocjen da kroz stoljeća
Венеция, кажется, принять усталость, как будто немного устал жить века, так элегантно красоты заветной на протяжении веков
Veneziako dirudi fatigued hartu, balitz bezala mendean bizi pixka bat nekatu, dotorea treasured da edertasuna, urte osoan zehar
Venecia parece adoptar unha actitude canso, como eu estaba un pouco canso do século viviu, beleza elegante valorado tanto ao longo dos tempos
  La revista de viajes co...  
¡¡¡Superb mi lieve Beth!!! Niemand heeft mij ooit verteld zozeer alleen met kleuren. Veel geluk voor die vriend-in-groen Wit bestuderen zeldzame dingen zeldzame keer.
¡¡¡Superb me querida Beth!!! Nobody ever told me so much just with colors. Good luck to that friend-in-green White studying rare things rare times.
¡¡¡Superbe mi chère Beth!!! Personne ne m'a jamais dit tellement juste avec des couleurs. Bonne chance à cet ami en vert blanc étudier choses rares moments rares.
¡Me Proud Beth Querida!!! Niemand hat mir je gesagt, so viel nur mit Farben. Viel Glück an diesen Freund-in-grün Weiß Studium seltene Dinge seltenen Zeiten.
¡¡¡Superb mi cara Beth!!! Nessuno mai mi ha detto così tanto solo con i colori. Buona fortuna a quella bianca amico-in-verde studiando cose rare rare volte.
¡¡¡Superb mi querida Beth!!! Ninguém nunca me falou muito apenas com cores. Boa sorte ao amigo-em-verde Branco estudando coisas raras raras vezes.
¡¡¡Esplèndid meva estimada Bet!!! Nunca nadie me dijo tanto sólo con colores. Mucha suerte a esa amiga Blanca-in-green que estudia cosas raras de épocas raras.
¡¡¡Izvanredan mi querida Bet!!! Nunca nadie me dijo tanto sólo con colores. Mucha suerte a esa amiga Blanca-in-green que estudia cosas raras de épocas raras.
¡¡¡Superb миль дорог Beth!!! Никто никогда не говорил мне так много раз с цветами. Удачи, что друг-в-зеленый Белый изучения редких вещей редких случаях.
¡¡¡Superb mi querida Beth!!! Nunca nadie me dijo tanto sólo con colores. Mucha suerte a esa amiga Blanca-in-green que estudia cosas raras de épocas raras.
  Het reismagazine met ve...  
Het belang van Stap, hardnekkig gezocht door tal van expedities, die begon in de zestiende eeuw en eindigde toen Roald Amundsen was eindelijk in staat om het kruis in het jaar 1906, niet zozeer een mijlpaal in de verkenning als een ontdekking van reclamebord, daarom, economische.
The importance of Step, tenaciously sought by numerous expeditions that began in the sixteenth century and ended when Roald Amundsen was finally able to cross it in the year 1906, not so much a milestone in the exploration as a discovery of commercial sign, therefore, economic. Travel between Europe and Asia along the Arctic route, in what is known as navigation or the great circle great circle, saves 4.200 miles over the route through the Panama Canal.
L'importance de l'étape, recherchée avec ténacité par de nombreuses expéditions qui a commencé au XVIe siècle et a pris fin Roald Amundsen a finalement été en mesure de le traverser dans l'année 1906, pas tellement un jalon dans l'exploration comme une découverte de enseigne commerciale, par conséquent,, économiques. Voyage entre l'Europe et l'Asie le long de la route de l'Arctique, dans ce qui est connu sous le nom de navigation ou le grand cercle de grand cercle, sauve 4.200 miles sur la route par le canal de Panama.
Die Bedeutung der Schritt, hartnäckig durch zahlreiche Expeditionen, die im sechzehnten Jahrhundert begann und endete gesucht, wenn Roald Amundsen war endlich in der Lage, es in das Jahr überqueren 1906, nicht so sehr ein Meilenstein in der Erforschung als Entdeckung des kommerziellen Vorzeichen, daher, wirtschaftlichen. Reisen zwischen Europa und Asien entlang der arktischen Route, in dem, was die Navigation oder die großen Kreis Großkreis bekannt, spart 4.200 Meilen über die Route durch den Panamakanal.
L'importanza del Passaggio, tenacemente perseguito da numerose spedizioni che ha avuto inizio nel XVI secolo e si è conclusa quando Roald Amundsen fu finalmente in grado di attraversarlo nel corso dell'anno 1906, non tanto una pietra miliare nella esplorazione come una scoperta di segno commerciale, quindi, economico. Viaggio tra Europa e Asia, lungo la rotta artica, in quella che è conosciuta come la navigazione o il grande cerchio grande cerchio, salva 4.200 miglia sulla rotta attraverso il Canale di Panama.
La importància del Pas, buscat amb tenacitat per nombroses expedicions que van començar al segle XVI i van concloure quan Roald Amundsen va poder per fi recórrer l'any 1906, no és tant una fita de l'exploració com una troballa de signe comercial i, per tant, econòmica. Viatjar entre Europa i Àsia seguint la ruta àrtica, en el que es coneix com navegació ortodròmica o del gran cercle, suposa un estalvi de 4.200 quilòmetres respecte a la ruta que travessa el Canal de Panamà.
  Het reismagazine met ve...  
Ik schaamde. Niet zozeer voor verpest epische sequence, als voor het hebben van een rondleiding door de stad met spoed het verdiende veel respect. had zelfs niet gegeven ons een tijdje te krijgen in de Hermitage, een van de mooiste musea in de wereld.
Il a commencé à pleuvoir et ramassa le matériel photographique. Je me sentais honteux. Pas tellement pour ruiner une séquence épique, comme ayant visité une ville qui méritait d'urgence beaucoup plus de respect. Nous n'avions même pas donné un moment pour entrer dans l'Ermitage, l'un des musées les plus magnifiques au monde. Parfois, tellement que nous avons oublié d'enregistrer des merveilles palpés, pour en profiter avec vos yeux.
Es fing an zu regen und hob die Kamera-Crew. Ich schämte mich. Nicht so sehr wegen mit gebrochenen eine epische Sequenz, als mit einer Stadt, die dringend verdient viel mehr Respekt besucht. Auch wir ihr gegeben hatte, eine Weile in der Eremitage zu bekommen, eines der schönsten Museen der Welt. Manchmal, Rekord so viel wir vergessen, fragt sich abtasten, um sie mit den Augen genießen.
Empezó a llover y recogimos el equipo de cámara. Yo me sentía avergonzado. No tanto por haber estropeado una secuencia épica, como por haber recorrido con urgencia una ciudad que merecía mucho más respeto. Ni siquiera nos habíamos regalado un rato para entrar en el Ermitage, uno de los museos más fastuosos del mundo. A veces, de tanto grabar maravillas nos olvidábamos de palparlas, de disfrutarlas con los ojos.
Ha cominciato a piovere e sollevò la macchina fotografica. Mi vergognavo. Non tanto per rovinare una sequenza epica, per aver visitato una città che meritava urgentemente molto più rispetto. Non avevamo ancora dato un attimo per entrare nel Hermitage, uno dei musei più belli del mondo. A volte, così tanto che abbiamo dimenticato di registrare meraviglie palpato, per godere con i tuoi occhi.
Começou a chover e pegou o equipamento de câmera. Senti-me envergonhado. Não tanto para arruinar uma sequência épica, como ter visitado uma cidade que merecia urgentemente muito mais respeito. Nós ainda não tinha dado um momento para entrar no Hermitage, um dos museus mais magníficos do mundo. Às vezes, tanto que se esqueceu de registrar maravilhas palpadas, para apreciá-los com os olhos.
Va començar a ploure i vam recollir l'equip de cambra. Jo em sentia avergonyit. No tant per haver espatllat una seqüència èpica, com per haver recorregut amb urgència una ciutat que mereixia molt més respecte. Ni tan sols ens havíem regalat una estona per entrar al Ermitage, un dels museus més fastuosos del món. De vegades, de tant gravar meravelles ens oblidàvem de palpar, de gaudir amb els ulls.
Počelo je kišiti i pokupila kamere opremu. Osjećao sam se posramljen. Ne toliko zbog narušili epsku slijed, kao što je posjetio grad koji hitno zaslužio puno više poštovanja. Mi nije ni dao trenutak za ulazak u Hermitage, jedan od najljepših muzeja u svijetu. Ponekad, toliko smo zaboravili snimiti čuda palpacija, da u njima uživate sa svojim očima.
Он начался дождь, и взял камеру оборудования. Мне было стыдно. Не столько для разрушения эпической последовательности, как побывав в городе, который срочно заслуживает гораздо большего уважения. Мы даже не дали время, чтобы войти в Эрмитаже, один из самых великолепных музеев в мире. Иногда, так мы забыли записать чудеса пальпируется, пользоваться ими с вашими глазами.
Euria hasi zen, eta bildu gara kamera tripulatzaile. Lotsa sentitu dut. Ez hain epikoa sekuentzia ruining askoz, hiria bira bat izatea premiaz ekin askoz errespetu gehiago merezi du. izan ere ez digu, berriz, ermita bat sartu, munduko museo gehien bikain bat. Batzuetan,, palpation bai dugu ahaztu grabatzen mirariak, horiek gozatzeko begiak.
Comezou a chover e que colleu o equipo de rodaxe. Sentinme avergoñado. Non tanto para arruinar secuencia épica, como para ter un city tour con urxencia que merecía moito máis respecto. aínda non nos deu un tempo para entrar no Hermitage, un dos máis magníficos museos do mundo. Ás veces, marabillas da grabación tanto palpação esquecemos, para apreciar-los cos ollos.
  Het reismagazine met ve...  
Geschiedenis verwijst naar een reis maakte niet meer dan 2 – 3 jaar, en als het waar is dat de vermelding Cocora Valley is een populaire bestemming voor binnenlandse publieke, niet zozeer voor de vreemdeling die het land reist, en nog minder als je besluit te klimmen naar de Tolima.
Hello Adalberto. Thanks for your comment. Effectively, Colombia has taken an important turn in every way the nLast years. History refers to a trip made no more than 2 – 3 years, and if it is true that the entry cocora Valley is a popular destination for domestic public, not so much for the alien who travels the country, and even less if you decide to climb to the Tolima.
Bonjour Adalberto. Merci pour votre commentaire. Efficacement, La Colombie a pris un virage important dans tous les sens les ans Nlast. L'histoire se réfère à un voyage effectué au plus 2 – 3 ans, et s'il est vrai que l'entrée cocora Valley est une destination populaire pour les publics nationaux, non pas tant pour l'étranger qui parcourt le pays, et encore moins si vous décidez de monter au Tolima.
Hallo Adalberto. Danke für Ihren Kommentar. TATSÄCHLICH, Kolumbien hat eine wichtige Wende in jeder Hinsicht die nLetzte Jahre gedauert. Geschichte bezieht sich auf eine Reise gemacht nicht mehr als 2 – 3 Jahr, und wenn es wahr ist, dass der Eintrag cocora Tal ein beliebtes Ziel für inländische Öffentlichkeit, nicht so viel für die Ausländer, die das Land reist, und noch weniger, wenn Sie sich entschließen, der Tolima klettern.
Ciao Adalberto. Grazie per il tuo commento. Efficacemente, La Colombia ha preso una svolta importante in ogni modo gli anni nUltimi. Storia riferisce ad un viaggio reso non più 2 – 3 anni, e se è vero che la voce Cocora Valley è una destinazione popolare per il pubblico domestico, non tanto per lo straniero che gira il paese, e ancora meno se si decide di salire al Tolima.
Olá Adalberto. Obrigado pelo seu comentário. Na verdade, Colômbia tomou uma virada importante em todos os sentidos dos anos nÚltimos. História refere-se a uma viagem feita não mais do que 2 – 3 anos, e se é verdade que a entrada cocora Valley é um destino popular para público interno, não tanto para o estrangeiro que viaja pelo país, e menos ainda se você decidir subir ao Tolima.
Hola Adalberto. Gràcies pel teu comentari. Eficaç, Colòmbia ha donat un gir important en tots els sentits els ñultimos anys. La història fa referència a una viatge realitzat no fa més de 2 – 3 anys, i si bé és cert que l'entrada de la Vall del Cocorico és una destinació popular per al públic interior, no els és tant per a l'estranger que recorre el país, i encara menys si es decideix enfilar cap al Tolima.
Pozdrav Adalberto. Hvala za tvoj komentar. Zapravo, Colombia ha dado un giro importante en todos los sentidos los ñultimos años. La historia hace referencia a una viaje realizado no hace más de 2 – 3 godina, y si bien es cierto que la entrada del Valle del Cocora es un destino popular para el público interior, no los es tanto para el extranjero que recorre el país, y aún menos si se decide trepar hacia el Tolima.
Здравствуйте Adalberto. Спасибо за ваш комментарий. На самом деле, Колумбия сделала важный свою очередь всячески Nlast лет. История относится к поездке ничего не более 2 – 3 лет, и если это правда, что вступление Кокора долине является популярным местом для внутреннего государственного, Не так много для иностранца, который путешествует по стране, и даже меньше, если вы решили подняться на Толиме.
Kaixo Adalberto. Eskerrik asko zure iruzkina. Izan ere,, Colombia ha dado un giro importante en todos los sentidos los ñultimos años. La historia hace referencia a una viaje realizado no hace más de 2 – 3 urte, y si bien es cierto que la entrada del Valle del Cocora es un destino popular para el público interior, no los es tanto para el extranjero que recorre el país, y aún menos si se decide trepar hacia el Tolima.
Ola Adalberto. Grazas polo seu comentario. Efectivamente, Colombia tomou un xiro importante en todos os sentidos dos anos nÚltimos. Historia refírese a unha viaxe feita non máis que 2 – 3 anos, e si é certo que a entrada cocora Valley é un destino popular para público interno, non tanto para o estranxeiro que viaxa polo país, e menos aínda se decide subir ao Tolima.
  De reismagazine met ver...  
Het is romantisch voor te stellen Penelope, dat maakt en verbreekt, als de gelovigen en de patiënt vrouw die wacht op de terugkeer van haar man, Odysseus, trouw aan hun vaderland, niet zozeer aan zijn vrouw.
Unterschiedliche und einzigartige, Ithaca nicht enttäuschen, vor allem, wenn Ihre innere Geschmack einige ihrer mythischen Vergangenheit, wenn es aussteigen. Der Geist des Odysseus, King of Ithaca, Trojanischen Helden, atmen die Atmosphäre der Insel. Obwohl verschiedene Theorien überleben, jetzt scheint es, dass nicht nachgewiesen wurde, dass es archäologische Reste seiner "Palast" oder Spuren, die seine Herrschaft zu demonstrieren, aber es ist schön zu glauben, dass dort passiert, auf dem Land und im Meer, von Homer in seiner Arbeit beschriebenen. Es ist romantisch, Penelope vorstellen, was macht und bricht, als treue und geduldige Frau, die die Rückkehr ihres Mannes wartet, Ulysses, Gläubigen in ihre Heimat, nicht so sehr an seine Frau. Etwas schwieriger ist es, den Ehrgeiz zu verstehen, um so viele Bewerber als arm Regierungszeit nutzen. DRÜBER, Ulysses Wunsch, spät nach Hause innen zurück, während des Träumens in den Armen der verführerischen Calypso, Nymph bot immer bleiben neben, weit von Ithaca.
Diferente e único, Ítaca no defrauda, especialmente se você levar em algum sabor a desembarcar passado mítico quando. O espírito de Ulysses, Rei de Ítaca, Herói troiano, respirar a atmosfera da ilha. Embora diferentes teorias sobreviver, o momento parece não ter sido comprovada a existência de vestígios arqueológicos de seu "palácio" ou faixas que demonstram o seu reinado, mas é bom acreditar que aconteceu lá, na terra e no mar, como descrito por Homero em sua obra. É romântico imaginar a Penélope, o fazer e desfazer, como a esposa fiel e paciente que aguarda o retorno de seu marido, Ulysses, o país su fiel, não tanto a mulher de seu. Um pouco mais difícil é entender a ambição de tantos pretendentes para aproveitar reinado como pobres. Entretanto, Ulysses desejo de voltar para casa no final do interior, enquanto sonha nos braços do Calypso sedutora, a ninfa que oferece permanecerá para sempre ao seu lado, longe de Ithaca.
Diferent i única, Ítaca no defrauda, sobretot si portes dins alguna cosa del seu gust de passat mític quan desembarques-hi. L'esperit d'Ulisses, rei d'Ítaca, heroi de Troia, es respira en l'ambient de l'illa. Encara sobreviuen diferents teories, de moment sembla que no s'ha provat que hi hagi restes arqueològiques del seu "palau" ni empremtes que demostrin el seu regnat, però és bonic creure que va succeir allà, en aquesta terra i en aquest mar, tal com ho descriu Homer en la seva obra. Resulta romàntic imaginar Penélope, la que fa i desfà, com la fidel i pacient esposa que espera el retorn del seu marit, Ulisses, fidel a la seva pàtria, no tant a la seva dona. Una mica més difícil és entendre l'ambició de tants pretendents per aconseguir tan pobra regnat. Mentrestant, el desig d'Ulisses de tornar a la seva pàtria batega en el seu interior, mentre somia en braços de la seductora Calypso, la nimfa que li ofereix romandre per sempre al seu costat, lluny d'Ítaca.
Различные и уникальные, Итак не разочарует, Особенно, если Вы принесете в некоторых вкус высадиться мифическое прошлое, когда он. Дух Улисс, Король Итаки, Троянского героя, дышать в атмосфере острова. Несмотря на различные теории выжить, данный момент, кажется, не было доказано существование археологические находки его "дворец" или треки, которые демонстрируют его правления, но приятно думать, что там произошло, на суше и в море, как это описано у Гомера в его работе. Это романтическая представить Пенелопа, делают и отмены, как верные и терпеливые жены, которая ждет возвращения мужа, Ulysses, верными своей родине, не столько его жена. Несколько труднее понять амбиции так много претендентов, чтобы захватить господство как бедные. Между тем, Улисс желание вернуться на родину в конце интерьера, во время сна в объятиях соблазнительной Калипсо, нимфы, которая предлагает навсегда остаться на его стороне, далеко от Итаки.
Desberdinak eta bakarra, Ithaca ez du ez hutsik, batez ere ekarri zapore batzuetan disembark iragan mitiko denean. Ulysses-espiritua, , Ithaca de erregea, Troiako heroi, uharteko giroa arnasten. Hainbat teoriak izan arren bizirik irauteko, Badirudi une honetan ez dira frogatu arkeologiko bere "jauregi" edo ibilbideak bere erregealdian erakusten duten aztarnak existitzen, baina nice da gertatu dela uste, lur eta itsasoa, Homer bere lana deskribatzen. Erromantikoa da, Penelope imajinatu, eta egiten desegin, emazte leial eta gaixoaren senarra bueltan zain, Ulysses, egia bere aberria, ez hainbeste bere emaztea. Pixka bat zailagoa da, hainbeste Farsantes helburua pobreek bezalaxe erregealdian ulertu aprobetxa dezagun. Bien bitartean, Ulysses nahia berandu etxera itzultzeko barruko, erakargarria Kalipso armak, berriz, ametsetan, eskaintzen dituen nymph geratzen beti bere alboan, urrun Ithaca.
  Het reismagazine met ve...  
De Venetiaanse kleuren, dan, vervagen, zijn bedekt met vervaagde blik, en Venetië lijkt een houding vermoeid te nemen, alsof ik was een beetje moe van eeuw leefde, elegante schoonheid gekoesterd zozeer om door de eeuwen heen.
En ces mois d'hiver, l'air devient presque opaque, Il ya une sorte de gaze moite couvrant les canaux et les façades des bâtiments et faisant de la ville un air de ville secrète, ou au moins une ville qui cache sa sensualité profonde à l'étranger. Les couleurs vénitiennes, puis, s'effacer, sont couverts avec un regard fané, et de Venise semble adopter une fatigue, comme si un peu fatigué de vivre siècle, tant de beauté élégante de la précieuse tout au long des âges. Venise était dans ces mois il ya intime et délicat comme une belle dame Renaissance.
In diesen Wintermonaten, die Luft wird fast undurchsichtig, Es gibt eine Art von klamm Gaze bedeckt die Grachten und Fassaden und macht die Stadt einen Hauch von Geheimnis Stadt, oder zumindest einer Stadt, versteckt seine tiefe Sinnlichkeit im Ausland. Die venezianischen Farben, DA, verblassen, sind mit verblaßten Blick abgedeckt, Venedig und scheint einen ermüdeten verabschieden, als ob ein wenig müde von lebenden Jahrhundert, so elegante Schönheit des wertvollen Laufe der Jahrhunderte. Venedig war in jenen Monaten intim und zart wie eine schöne Frau Renaissance.
En esos meses invernales, el aire se vuelve casi opaco, hay una suerte de gasa húmeda y fría que cubre los canales y las fachadas de los edificios y la ciudad toma un aire de urbe secreta, o por lo menos de ciudad que esconde su honda sensualidad al extranjero. Los colores venecianos, entonces, se difuminan, se cubren de un aspecto desvaído, y Venecia parece adoptar una actitud fatigada, como si estuviera un poco cansada de tanto siglo vivido, de tanta elegante hermosura atesorada a los largo de las edades. Venecia se hace en esos meses íntima y delicada como una bella dama renacentista.
In questi mesi invernali, l'aria diventa quasi opaca, C'è una sorta di garza umida che copre i canali e le facciate di edifici e rendendo la città un'aria di città segreta, o almeno una città che nasconde la sua sensualità profonda all'estero. I colori veneziani, poi, dissolvenza, sono coperti con sguardo sbiadito, e Venezia sembra adottare una affaticato, come se un po 'stanco di vivere secolo, bellezza così elegante del prezioso nel corso dei secoli. Venezia era in quei mesi fa intimo e delicato come una bella signora del Rinascimento.
Nestes meses de inverno, o ar torna-se quase opaca, Há uma espécie de gaze úmida que cobre os canais e fachadas e tornando a cidade um ar de cidade secreta, ou pelo menos uma cidade que esconde sua profunda sensualidade no exterior. As cores de Veneza, então, desvanecer, são cobertas com aparência desbotada, e Veneza parece adotar uma fatigado, como se um pouco cansado de viver do século, beleza tão elegante do tesouro ao longo dos tempos. Veneza estava naqueles meses atrás íntimo e delicado como uma bela dama da Renascença.
En aquests mesos hivernals, l'aire es torna quasi opac, hi ha una mena de gasa humida i freda que cobreix els canals i les façanes dels edificis i la ciutat pren un aire de urbs secreta, o almenys de ciutat que amaga la seva profunda sensualitat a l'estranger. Els colors venecians, llavors, es difuminen, es cobreixen d'un aspecte esmorteït, i Venècia sembla adoptar una actitud cansada, com si estigués una mica cansada de tant segle viscut, de tanta elegant bellesa atresorada al llarg de les edats. Venècia es fa en aquests mesos íntima i delicada com una bella dama renaixentista.
U ovim zimskim mjesecima, klima postaje gotovo neprozirna, postoji vrsta hladne, mokre gaze pokriva kanale i fasade zgrada a grad se na tajnom gradu zraku, Ili barem grada koji skriva svoju duboku senzualnost inozemstvu. Mletački boje, tada, izblijediti, prekriveni su izblijedjele izgled, i Venecije čini da usvoji stav umorni, kao što sam bio malo umoran od stoljeća živio, Elegantna ljepota toliko dragocjen da kroz stoljeća. Venecija je u tim mjesecima intimna i nježan kao lijepa dama renesanse.
В эти зимние месяцы, Воздух становится почти непрозрачным, Существует своего рода липкой марлей охватывающих каналов и фасадов зданий и превращения города в воздух тайны города, или по крайней мере, город, который скрывает свою глубокую чувственность за рубежом. Венецианский цвет, затем, выцветать, покрыты исчез вид, и Венеции, кажется, принять усталость, как будто немного устал жить века, так элегантно красоты заветной на протяжении веков. Венеция была в этих месяцев назад интимная и деликатная, как прекрасная дама Ренессанса.
Neguko hilabete hauetan, aire bihurtzen da, ia opakuak, Ubideak eta eraikinaren fatxadak gaza clammy estaliz mota bat da eta hiriko sekretu hiria aire bat egiteko, edo, gutxienez, hiri hori sakona ezkutatzen du bere sentsualitatea atzerrian. Venetian koloreak, ondoren, desagertzen, Begirada Desitxuratu estalita daude, eta Veneziako fatigued hartzeko ematen, balitz bezala mendean bizi pixka bat nekatu, dotorea treasured da edertasuna, urte osoan zehar. Veneziako hilabete horietan ago intimo eta delikatuak lady errenazentista eder bat bezala izan zen.
Nestes meses de inverno, o aire pasa a ser case opaco, hai unha especie de frío, Gaze mollada cubrindo as canles e fachadas de construción ea cidade gaña un ar secreto cidade, ou, polo menos, cidade que oculta a súa profunda sensualidade no exterior. As cores de Venecia, despois, desvanecerse, son cubertas con aparencia desbotada, e Venecia, parece adoptar unha actitude canso, como eu estaba un pouco canso do século viviu, beleza elegante valorado tanto ao longo dos tempos. Venecia faise naqueles meses íntimo e delicado como unha fermosa muller Renacemento.
  Het reismagazine met ve...  
Een maaltijd naast een open haard waar u een zeevruchten soep genieten is een delicatesse hier. Niet zozeer omdat deze plaats van aanbidding van voedsel, maar omdat je zal onvermijdelijk vangt zijn melancholie en grof op hetzelfde moment.
Un repas à côté d'une cheminée dans laquelle un avant-goût de la soupe de poisson est ici un délice. Pas tellement parce que ce lieu de culte à la nourriture, mais parce que vous attrape inévitablement sa mélancolie et rugueux à la fois. Cours, vous recommandons d'aller à Dunvegan, ouest, et visiter le château et connu sous le nom Nest point, où est le phare ouest et spectaculaires falaises Ecosse. Mais, nos conseils, et pourquoi seulement y aller visiter cette île, est d'être Coral Beach (Coral Beach). C'était la recommandation qui nous est donnée Portree fille C'était un de ces sites naturels inoubliables qui vous obtenez dans les voyages impromptus.
Eine Mahlzeit neben einem Kamin, in dem ein Meeresfrüchte-Suppe genießen ist eine Delikatesse hier. Nicht so sehr wegen dieser Ort der Anbetung auf Nahrung, sondern weil man unweigerlich fängt seine Melancholie und unhöflich zur gleichen Zeit. NATÜRLICH, empfehlen sie Dunvegan gehen, Westen, und besuchen Sie das Schloss und sogenannte Point-Nest, wo ist der Leuchtturm westlich von Schottland und seine spektakulären Klippen. Aber, unserem Vorstand, und warum nur dorthin lohnt den Besuch dieser Insel, wird, dass werde Coral Beach (Coral Beach). Es war die Empfehlung, die uns ein Mädchen und Portree war einer dieser unvergesslichen natürlichen Plätzen, um zu reisen, um in provisorischen ankommen.
Un pasto accanto a un caminetto in cui il gusto zuppa di pesce è qui una delizia. Non tanto perché questo luogo di culto per il cibo, ma perché ti prende inevitabilmente la sua malinconia e ruvida al tempo stesso. Corso, consiglio di andare a Dunvegan, ovest, e visitare il castello e noto come Nest Point, dove è la più occidentale faro e spettacolari scogliere Scozia. Ma, il nostro consiglio, e perché solo arrivare la pena di visitare questa isola, è quello di essere Coral Beach (Coral Beach). E 'stato il consiglio dato a noi Portree ragazza era uno di quei siti naturali indimenticabili a cui si arriva in gite estemporanee.
Uma refeição ao lado de uma lareira para saborear uma sopa de frutos do mar é uma iguaria aqui. Não tanto porque este lugar de culto à alimentação, mas porque você vai inevitavelmente chama sua melancolia e rude ao mesmo tempo. Curso, recomendo que vá para Dunvegan, Ocidente, e visite o Ponto Ninho castelo e chamado, onde está o farol oeste da Escócia e os seus espectaculares falésias. Contudo, nosso conselho, e porque só chegar lá vale a pena visitar esta ilha, é que vai Coral Beach (Coral Beach). Foi a recomendação de que nos deu uma garota e Portree Era um daqueles sítios naturais inesquecíveis de viajar para chegar em improvisado.
Un dinar al costat d'una xemeneia en què assaborir una sopa de peix és aquí una delícia. No tant perquè sigui aquest lloc de culte al menjar, sinó perquè inevitablement t'atrapa seu aire malenconiós i rude al mateix temps. Per descomptat, recomanem que vagin fins Dunvegan, a l'oest, i visitin el castell i el conegut com Nest Point, on es troba el far més occidental d'Escòcia i els seus espectaculars penya-segats. No obstant això, nostre consell, i pel qual només arribar-hi val la pena visitar aquesta illa, és que vagin a Coral Beach (la Platja del Coral). Va ser la recomanació que ens va donar una noia de Portree i va ser un d'aquests llocs naturals inoblidables als que arribes en els viatges improvisats.
Obroka uz kamin u kojem okusa riblja juha je ovdje užitak. Ne toliko jer je to mjesto za molitvu na hranu, nego zato što neminovno hvata njegova melankolija i gruba u isto vrijeme. Tečaj, Preporučujemo vam da posjetite Dunvegan, zapadno, i posjetili dvorac i poznat kao gnijezdo Pointu, gdje je najzapadnija svjetionik i spektakularno hridi Scotland. Međutim, Naš savjet, i zašto samo tamo vrijedi posjetiti ovaj otok, je da se Coral Beach (Coral Beach). To je preporuku dao za nas Portree djevojkom bio je jedan od onih nezaboravnih prirodne znamenitosti na koje ste dobili u nepripreman putovanjima.
Еду с камином, где вы можете насладиться ухой является деликатесом здесь. Не столько потому, что это место поклонения на питание, а потому, что вы неизбежно привлечет его меланхолии и грубо в то же время. Курс, рекомендую вам пойти в Dunvegan, запад, и посетить замок и точка называемых Nest, где находится самый западный маяк и впечатляющие скалы Шотландии. Однако, наш совет, и почему только получить там стоит посетить этот остров, является то, что собирается Coral Beach (Coral Beach). Это была рекомендация, которую я дал девушке из Portree и был одним из тех незабываемых природных объектов путешествовать, чтобы прибыть на импровизированный.
Bazkari bat ondoan tximinia bat, arrain zopa zapore hemen atsegina. Ez hainbeste horregatik gurtza leku elikagaien, baina ezinbestean duzu harrapatu duelako bere malenkonia eta zakarra, aldi berean,. Ikastaroa, gomendatzen Dunvegan duzula joan, west, eta bisita gaztelua eta Nest Point bezala ezagutzen, non da mendebaldeko itsasargi eta ikusgarria itsaslabarrak Scotland. Hala ere, gure aholkularitza, eta zergatik bakarrik iritsi irla hau merezi, da Coral Beach izateko (Coral Beach). Gurekin Portree neska gomendioa eman zuen natural horiek ahaztezina guneak zein eskuratu bateko txangoak egiten duzun bat izan zen.
Unha comida ao lado dunha lareira na que unha sopa sabor peixe é aquí unha delicia. Non tanto porque este lugar de culto á alimentación, pero porque inevitablemente chama súa melancolía e áspera á vez. Curso, recomendo que vaia para Dunvegan, oeste, e visitar o castelo e coñecido como Niño de Punto, onde está o faro máis occidental e espectaculares cantís Escocia. Mais, noso consello, e por que só chegar alí paga a pena visitar esta illa, É para ser Coral Beach (Coral Beach). Foi a recomendación dada a nós Portree nena Era un deses sitios naturais inesquecibles para que comeza nas viaxes de improvisar.
  Het reismagazine met ve...  
Een maaltijd naast een open haard waar u een zeevruchten soep genieten is een delicatesse hier. Niet zozeer omdat deze plaats van aanbidding van voedsel, maar omdat je zal onvermijdelijk vangt zijn melancholie en grof op hetzelfde moment.
Eine Mahlzeit neben einem Kamin, in dem ein Meeresfrüchte-Suppe genießen ist eine Delikatesse hier. Nicht so sehr wegen dieser Ort der Anbetung auf Nahrung, sondern weil man unweigerlich fängt seine Melancholie und unhöflich zur gleichen Zeit. NATÜRLICH, empfehlen sie Dunvegan gehen, Westen, und besuchen Sie das Schloss und sogenannte Point-Nest, wo ist der Leuchtturm westlich von Schottland und seine spektakulären Klippen. Aber, unserem Vorstand, und warum nur dorthin lohnt den Besuch dieser Insel, wird, dass werde Coral Beach (Coral Beach). Es war die Empfehlung, die uns ein Mädchen und Portree war einer dieser unvergesslichen natürlichen Plätzen, um zu reisen, um in provisorischen ankommen.
Un pasto accanto a un caminetto in cui il gusto zuppa di pesce è qui una delizia. Non tanto perché questo luogo di culto per il cibo, ma perché ti prende inevitabilmente la sua malinconia e ruvida al tempo stesso. Corso, consiglio di andare a Dunvegan, ovest, e visitare il castello e noto come Nest Point, dove è la più occidentale faro e spettacolari scogliere Scozia. Ma, il nostro consiglio, e perché solo arrivare la pena di visitare questa isola, è quello di essere Coral Beach (Coral Beach). E 'stato il consiglio dato a noi Portree ragazza era uno di quei siti naturali indimenticabili a cui si arriva in gite estemporanee.
Uma refeição ao lado de uma lareira para saborear uma sopa de frutos do mar é uma iguaria aqui. Não tanto porque este lugar de culto à alimentação, mas porque você vai inevitavelmente chama sua melancolia e rude ao mesmo tempo. Curso, recomendo que vá para Dunvegan, Ocidente, e visite o Ponto Ninho castelo e chamado, onde está o farol oeste da Escócia e os seus espectaculares falésias. Contudo, nosso conselho, e porque só chegar lá vale a pena visitar esta ilha, é que vai Coral Beach (Coral Beach). Foi a recomendação de que nos deu uma garota e Portree Era um daqueles sítios naturais inesquecíveis de viajar para chegar em improvisado.
Un dinar al costat d'una xemeneia en què assaborir una sopa de peix és aquí una delícia. No tant perquè sigui aquest lloc de culte al menjar, sinó perquè inevitablement t'atrapa seu aire malenconiós i rude al mateix temps. Per descomptat, recomanem que vagin fins Dunvegan, a l'oest, i visitin el castell i el conegut com Nest Point, on es troba el far més occidental d'Escòcia i els seus espectaculars penya-segats. No obstant això, nostre consell, i pel qual només arribar-hi val la pena visitar aquesta illa, és que vagin a Coral Beach (la Platja del Coral). Va ser la recomanació que ens va donar una noia de Portree i va ser un d'aquests llocs naturals inoblidables als que arribes en els viatges improvisats.
Obroka uz kamin u kojem okusa riblja juha je ovdje užitak. Ne toliko jer je to mjesto za molitvu na hranu, nego zato što neminovno hvata njegova melankolija i gruba u isto vrijeme. Tečaj, Preporučujemo vam da posjetite Dunvegan, zapadno, i posjetili dvorac i poznat kao gnijezdo Pointu, gdje je najzapadnija svjetionik i spektakularno hridi Scotland. Međutim, Naš savjet, i zašto samo tamo vrijedi posjetiti ovaj otok, je da se Coral Beach (Coral Beach). To je preporuku dao za nas Portree djevojkom bio je jedan od onih nezaboravnih prirodne znamenitosti na koje ste dobili u nepripreman putovanjima.
Еду с камином, где вы можете насладиться ухой является деликатесом здесь. Не столько потому, что это место поклонения на питание, а потому, что вы неизбежно привлечет его меланхолии и грубо в то же время. Курс, рекомендую вам пойти в Dunvegan, запад, и посетить замок и точка называемых Nest, где находится самый западный маяк и впечатляющие скалы Шотландии. Однако, наш совет, и почему только получить там стоит посетить этот остров, является то, что собирается Coral Beach (Coral Beach). Это была рекомендация, которую я дал девушке из Portree и был одним из тех незабываемых природных объектов путешествовать, чтобы прибыть на импровизированный.
Bazkari bat ondoan tximinia bat, arrain zopa zapore hemen atsegina. Ez hainbeste horregatik gurtza leku elikagaien, baina ezinbestean duzu harrapatu duelako bere malenkonia eta zakarra, aldi berean,. Ikastaroa, gomendatzen Dunvegan duzula joan, west, eta bisita gaztelua eta Nest Point bezala ezagutzen, non da mendebaldeko itsasargi eta ikusgarria itsaslabarrak Scotland. Hala ere, gure aholkularitza, eta zergatik bakarrik iritsi irla hau merezi, da Coral Beach izateko (Coral Beach). Gurekin Portree neska gomendioa eman zuen natural horiek ahaztezina guneak zein eskuratu bateko txangoak egiten duzun bat izan zen.
Unha comida ao lado dunha lareira na que unha sopa sabor peixe é aquí unha delicia. Non tanto porque este lugar de culto á alimentación, pero porque inevitablemente chama súa melancolía e áspera á vez. Curso, recomendo que vaia para Dunvegan, oeste, e visitar o castelo e coñecido como Niño de Punto, onde está o faro máis occidental e espectaculares cantís Escocia. Mais, noso consello, e por que só chegar alí paga a pena visitar esta illa, É para ser Coral Beach (Coral Beach). Foi a recomendación dada a nós Portree nena Era un deses sitios naturais inesquecibles para que comeza nas viaxes de improvisar.
  Het reismagazine met ve...  
De middelen om het te bouwen nooit bereikt… Zozeer zelfs, dat het gebruikelijk geworden, onder de bewoners van de stad, verwijzen naar iets dat nooit zou gebeuren als "de dag eindigde hij de kathedraal".
J'ai continué ma visite dans le sens des aiguilles d'une montre, qui m'a conduit à l'étrange Cathédrale de Buenos Aires. La façade ressemble plus à un Athénien cathédrale catholique Parthénon. La cathédrale que nous voyons aujourd'hui est la sixième qui a été érigé au même endroit. Toutes les erreurs de construction succombé précédentes ou horreurs. Qui soupçonne que cela était dû à la corruption qui sévit déjà dans le Rio de la Plata, être intéressés de savoir que le courant a pris plus de cent ans pour terminer. Les fonds pour le construire n'ont jamais atteint… Tant et si bien qu'il est devenu coutumier, parmi les habitants de la ville, se référer à quelque chose qui n'arriverait jamais que "le jour où il a terminé la cathédrale". Ce jour est finalement arrivé dans 1862.
Ich setzte meinen Besuch im Sinne Uhrzeigersinn, das führte mich zu dem seltsamen Kathedrale von Buenos Aires. Die Fassade sieht mehr wie ein Athener Parthenon-katholische Kathedrale. Die Kathedrale wir heute sehen, ist die sechste, die an der gleichen Stelle errichtet wurde,. Alle bisherigen erlag Baufehler oder Schrecken. Wer vermutet, dass dies auf Korruption, die bereits in der tobenden war River Plate, daran interessiert zu wissen, dass der Strom über hundert Jahren in Anspruch nahm. Die Mittel, es zu bauen nie erreicht… So sehr, dass es üblich geworden, unter den Bewohnern der Stadt, beziehen sich auf etwas, das nie passieren würde als "der Tag, als er die Kathedrale fertig". An diesem Tag kam schließlich in 1862.
Ho continuato la mia visita nel senso di orario, che mi ha portato alla strana Cattedrale di Buenos Aires. La facciata sembra più una cattedrale cattolica di Atene Partenone. La cattedrale che vediamo oggi è il sesto che è stata eretta nello stesso luogo. Tutti gli errori precedenti ceduto costruzione o orrori. Chi ha il sospetto che questo era dovuto alla corruzione che già infuria nel Rio de la Plata, essere interessati a sapere che la corrente ha preso più di cento anni per completare. I fondi per la costruzione non è mai raggiunto… Tanto che è diventato di uso, tra i residenti della città, riferirsi a qualcosa che non sarebbe mai accaduto come "il giorno in cui finì la cattedrale". Quel giorno finalmente è arrivato 1862.
Eu continuei a minha visita, no sentido dos ponteiros do relógio, que me levou à estranha Catedral de Buenos Aires. A fachada mais parece uma catedral católica ateniense Parthenon. A catedral que vemos hoje é o sexto que foi erguida no mesmo lugar. Todos os erros de construção sucumbiram anteriores ou horrores. Quem suspeita de que isso era devido à corrupção que já assola o Rio de la Plata, estar interessado em saber que o atual levou mais de cem anos para ser concluído. Os recursos para construí-lo nunca chegou… Tanto é assim que se tornou habitual, entre os moradores da cidade, se referir a algo que nunca iria acontecer como "o dia em que terminou a catedral". Esse dia finalmente chegou 1862.
Vaig continuar la meva visita en el sentit de les agulles del rellotge, el que em va portar a l'estranya catedral de Buenos Aires. La seva façana té més aspecte de Partenó atenès que de catedral catòlica. La catedral que veiem avui és la sisena que va ser erigida al mateix lloc. Totes les anteriors van sucumbir per errors o horrors de construcció. Qui sospiti que això es va deure a la corrupció que ja creixia al Riu de la Plata, li interessarà saber que l'actual va portar més de cent anys a ser acabada. Els fons per construir mai arribaven… Tant és així que es va fer costum, entre els veïns de la ciutat, referir-se a una cosa que no passaria mai com passaria "el dia que s'acabi la catedral". Finalment aquest dia va arribar a 1862.
I nastavio svoj posjet u smislu kazaljke na satu, što me dovelo do čudno Katedrala u Buenos Airesu. Fasada izgleda više kao atenske Partenona katoličke katedrale. Katedrala vidimo danas je šesti koji je podignut u istom mjestu. Svi dosadašnji podlegli građevinske pogreške ili užasi. Tko je sumnjao da je to bilo zbog korupcije koja je već vladala u Rio de la Plata, biti zainteresirani da znaju da je trenutni je više od sto godina za dovršetak. Sredstva za izgradnju ga nikada nije dosegao… Toliko, tako da je postala tradicija, među stanovnike grada, odnose se na nešto što nikada ne bi dogodilo kao "dan je završio katedralu". Taj dan napokon je došao u 1862.
Я продолжал моего визита в смысле часовой стрелки, который привел меня к странным Собор Буэнос-Айреса. Фасад больше похож на афинский Парфенон католическом соборе. Собора мы видим сегодня, шестого который был возведен на том же месте. Все предыдущие поддались строительстве ошибки или ужасы. Кто подозревал, что это было связано с коррупцией, которые уже бушуют в Ривер Плейт, будет интересно узнать, что нынешний приняли более ста лет, чтобы завершить. Средств, чтобы построить его так и не достигла… Настолько, что он стал обычным, Среди жителей города, относятся к тому, что никогда не случится как "день он закончил Собор". В этот день, наконец, пришел в 1862.
Nire bisita jarraitu nuen erlojuaren zentzuan, eta horrek ekarri dit arraro Buenos Aireseko Katedralean. Fatxada bat gehiago Atenasko Partenoiko katolikoa katedral itxura. Katedrala, gaur egun ikusten dugun seigarren izan zen leku berean eraiki da. Guztiak aurreko succumbed eraikuntza akatsak edo izugarrikeriak. Nork susmatzen hau zen ustelkeria dagoeneko en raging dela eta Rio de la Plata, Interesgarria uneko hartu duten ehun urte baino gehiago bete ezagutu. Funtsak eraikitzeko inoiz iritsi… Izan ere, ohikoa bihurtu zen, Hiriko biztanleen artean, zerbait zela inoiz gertatu bezala "eguna katedrala amaitu zuen" erreferentzia. Egun horretan, azkenean, iritsi 1862.
Eu continúe a miña visita, no sentido das agullas do reloxo, que me levou á estraña Catedral de Bos Aires. A fachada máis parece unha catedral católica ateniense Parthenon. A catedral que vemos hoxe é o sexto que foi construída no mesmo lugar. Os erros de construción sucumbiron anteriores ou horrores. Quen sospeita de que iso era debido á corrupción que xa asola o Río de la Plata, estar interesado en saber que o actual levou máis de cen anos para ser completado. Os recursos para constrúe-lo nunca chegou… Tanto é así que se fixo habitual, entre os veciños da cidade, referirse a algo que nunca iría acontecer como "o día en que rematou a catedral". Ese día finalmente chegou 1862.
  Het reismagazine met ve...  
Aan dezelfde zijde van de houder, Hoewel buiten het kasteel, is een van de monumentale parels van het Iberisch schiereiland: van theater nieuwe, die nam zozeer de holte van de berg het grootste deel van de stappen die zijn uitgehouwen in de rots.
Divisé en sept composés distincts, de cette force, partie encerclée par un mur de périodes et de styles différents, intérêts résultant de son défilé agréable, où se trouve le forum. Dans ce domaine, monumentale mais pas seulement commerciale, sont situés à une basilique et d'autres édifices religieux visités par le voyageur. Sur le même côté de la monture, Bien que l'extérieur du château, est l'un des joyaux monumentaux de la péninsule ibérique: du roman de théâtre, qui a eu tant de la concavité de la montagne la plupart des étapes sont sculptés dans la roche. Construit autour de l'année 50 avant Jésus-Christ, Le premier bâtiment a été déclaré monument national de l'Espagne, dans les 1896. Maintenant, de nombreux visiteurs ne parviennent pas à comprendre que la réhabilitation du site a caché beaucoup de la pierre originale de la cavea.
Aufgeteilt in sieben separaten Gehäusen, dieser Stärke, teilweise umgeben von einer Mauer aus verschiedenen Epochen und Stilrichtungen, Interesse ist erfreulich in ihrer Parade, wo ist das Forum befindet. In diesem Bereich, aber nicht nur kommerzielle monumentalen, befinden sich eine Basilika und andere religiöse Gebäude durch den Reisenden besucht. In der gleichen Fuße des Berges, obwohl außerhalb der Burg, ist eine der monumentalen Edelsteine ​​der Iberischen Halbinsel: Römische Theater, , in dem sie so viel nahm die Höhlung des Berges die meisten Stände sind in den Fels gehauen. Erbaut um das Jahr 50 vor Christus, Das erste Gebäude wurde zum Nationaldenkmal erklärt wurde von Spanien, IN 1896. Jetzt, viele Besucher nicht verstehen, dass die Sanierung des Gehäuses hat viel von der ursprünglichen Stein cavea verborgen.
Diviso in sette involucri separati, di questa fortezza, in parte circondato da un muro di epoche e stili diversi, interesse è piacevole la loro parata, dove si trova il forum. In questa zona, business non solo monumentale, ma anche, si trova una basilica ed altri edifici religiosi visitato dal viaggiatore. Sullo stesso lato della collina, anche al di fuori del castello, è uno dei gioielli della penisola iberica monumentale: Teatro romano, che ha preso così tanto la concavità della montagna che la maggior parte dei passaggi sono scavate nella roccia. Costruito intorno all'anno 50 prima di Cristo, Il primo edificio è stato dichiarato Monumento Nazionale di Spagna, in 1896. Ora, molti visitatori non riescono a capire che il ripristino del sito hanno nascosto gran parte della cavea di pietra originale.
Dividido em sete compostos separados, dessa força, parcialmente cercado por um muro de diferentes períodos e estilos, interesse resultante do seu desfile agradável, onde se localiza o fórum. Nesta área, monumental, mas não só comercial, estão localizados a uma basílica e outros edifícios religiosos visitados pelo viajante. Do mesmo lado do suporte, embora fora do castelo, é uma das jóias monumentais da Península Ibérica: do romance de teatro, que teve muito a concavidade da montanha a maioria dos passos são esculpidas na rocha. Construído por volta do ano 50 antes de Cristo, O primeiro edifício foi declarado Monumento Nacional de Espanha, em 1896. Agora, muitos visitantes não conseguem entender que a reabilitação do site tenha ocultado boa parte da pedra original do cavea.
Dividida en set recintes independents, d'aquesta fortalesa, circumval en part per una muralla de diferents èpoques i estils, resulta de grat interès la seva plaça d'armes, on se situa el fòrum. En aquesta zona, no només monumental sinó també comercial, es localitzen una basílica i altres edificis religiosos visitables pel viatger. En la mateixa faldilla de la muntanya, encara que fos del castell, es troba una de les joies monumentals de la Península Ibèrica: de la novel · la de teatre, en el qual es va aprofitar fins a tal punt la concavitat de la muntanya que la major part de les grades estan excavades a la pròpia roca. Edificat voltant de l'any 50 abans de Crist, va ser el primer edifici declarat Monument Nacional d'Espanya, i 1896. Ara, molts dels seus visitants no aconsegueixen comprendre que la rehabilitació del recinte hagi ocultat gran part de la pedra original de la cavea.
Podijeljen u sedam odvojenih prilozima, ove tvrđave, dijelom opasana zidom različitih razdoblja i stilova, interes je u ugodan svoje parade, gdje se nalazi forum. U ovom području, ne samo monumentalna, ali i poslovne, nalaze se bazilika i drugih vjerskih objekata posjetili putnik. Na istoj strani brijega, čak i izvan dvorca, je jedan od bisera Iberijskog poluotoka monumentalna: Rimskog kazališta, koji je toliko konkavnost planine da je većina od koraka urezana u stijenu. Izgrađen oko godinu dana 50 prije Krista, Prva zgrada je proglašen nacionalnim spomenikom Španjolske, u 1896. Sada, mnoge posjetitelje ne razumiju da su rehabilitacija stranice skrivene mnogo originalni kameni cavea.
Разделенный на семь отдельных соединений, этой силы, частично окружен стеной из различных стилей и эпох, интерес в результате его приятным парад, где находится форум. В этой области, монументальная, но не только коммерческие, находится базилика и других культовых сооружений посетил путешественник. С одной стороны горы, хотя за пределами замка, является одним из самых монументальных драгоценности на Пиренейском полуострове: театра роман, которая состоялась столько вогнутость горы большинство шагов высечены в скале. Созданная на год 50 до нашей эры, Первое здание было объявлено национальным памятником Испании, в 1896. Сейчас, многие посетители не понимают, что восстановление сайта скрыто много оригинальных каменных cavea.
Zazpi itxiturak ezberdinetan banatzen da, Gotorleku hau, neurri batean, horma baten encircled epeak eta estilo ezberdinetako, bere interes atsegina desfilea da, non dago forum. Arlo honetan, ez bakarrik merkataritza-, baina, halaber, monumental, dago, basilika bat eta beste erlijio bidaiariaren bisita eraikin. Muntaiaren Alde berean On, nahiz eta gaztelu kanpo, Iberiar Penintsulan bitxiak monumental bat da: antzerki eleberriko, izan zen, hainbeste mendi concavity urratsak gehienak rock, zulatutako. Eraikia circa 50 Kristo aurretik, lehenengo eraikina Monumentu Nazionala izendatu zuten Espainiako, en 1896. Orain, bisitari asko ez ulertu itxitura la rehabilitación de ezkutaturik jatorrizko harrizko cavea askoz.
Dividido en sete compartimentos separados, de esta fortaleza, parcialmente rodeado por un muro de diferentes períodos e estilos, interese está en agradar o seu desfile, onde está situado o Foro. Nesta área,, empresas non só monumental, pero tamén, están situados a unha basílica e outros edificios relixiosos visitados polo viaxeiro. Do mesmo lado do outeiro, mesmo fóra do castelo, é unha das xoias da Península Ibérica monumental: Teatro romano, que tivo moito que concavidade da montaña que a maioría das etapas son esculpidas na roca. Construído ao redor do ano 50 antes de Cristo, O primeiro edificio foi declarado Monumento Nacional de España, en 1896. Agora, moitos visitantes non poden entender que a rehabilitación do local escondido a maior parte do cavea pedra orixinal.
  Het reismagazine met ve...  
Zozeer zelfs dat de enorme commissies aan president Fulgencio Batista, die het eiland verlaten op een vliegtuig met de avondjurk van het jaar New Year's Eve 1959 en een "tip" in zijn studie van enkele miljoenen dollars, maakten deel uit van een script dat een vrije hand gelaten om de stad te veranderen in een spoor van casino's, paardenrennen, Miljonairs, Live sex shows en hotels aan het strand, terwijl een groot deel van de bevolking van de drukte van de dollar werd uitgesloten dat baadde het eiland.
It's no secret the presence of American mobsters in Havana the years 40 and 50, with Lansky as supreme commander of a vast conglomerate of play, hotels and bribery in a system in which the Mafia was cast to the very central core of the Government. So much so that the huge commissions to President Fulgencio Batista, who left the island on a plane with the evening dress of the year New Year's Eve 1959 and a "tip" in his study of several million dollars, were part of a script that left a free hand to turn the city into a trail of casinos, horse racing, Millionaires, Live sex shows and beachfront hotels, while much of the population was excluded from the bustle of dollars that bathed the island.
Ce n'est un secret présence de gangsters américains à La Havane des années 40 et 50, avec Lansky en tant que commandant suprême d'un vaste conglomérat de jeu, hôtels et corruption dans un système dans lequel la mafia a été jeté à l'essence même du gouvernement central. Tant et si bien que les énormes commissions au Président Fulgencio Batista, qui a quitté l'île sur un plan avec la robe de soirée de la Saint-Sylvestre de l'année 1959 et une "pointe" dans son étude de plusieurs millions de dollars, faisaient partie d'un script qui a laissé les mains libres pour transformer la ville en une traînée de casinos, les courses de chevaux, Millionnaires, Spectacles érotiques et hôtels en bord de mer, tandis qu'une grande partie de la population a été exclue de l'agitation de dollars qui baignait l'île.
Es ist kein Geheimnis, die Präsenz amerikanischer Gangster in Havanna die Jahre 40 und 50, mit Lansky als Oberbefehlshaber eines riesigen Konglomerat des Spiels, Hotels und Bestechung in einem System, in dem die Mafia der sehr zentralen Kern der Regierung geworfen wurde. So sehr, dass die riesige Provisionen an Präsident Fulgencio Batista, die die Insel verlassen auf einer Ebene mit dem Abendkleid des Jahres Silvester 1959 und eine "Spitze" in seiner Studie von mehreren Millionen Dollar, waren Teil eines Skripts, das eine freie Hand gelassen, um die Stadt in einer Spur von Casinos drehen, Pferderennen, Millionaires, Live-Sex-Shows und Hotels direkt am Strand, während ein Großteil der Bevölkerung wurde von der Hektik der Dollar ausgeschlossen werden, dass die Insel gebadet.
Non è un segreto la presenza di mafiosi americani a L'Avana degli anni 40 e 50, con Lansky come comandante supremo di un vasto conglomerato di gioco, alberghi e corruzione in un sistema in cui la mafia è stato espresso al nucleo centrale del governo. Tanto che le enormi commissioni al Presidente Fulgencio Batista, che ha lasciato l'isola su un aereo con l'abito da sera della vigilia di Capodanno dell'anno 1959 e una "punta" nel suo studio di diversi milioni di dollari, facevano parte di un copione che ha lasciato mano libera per trasformare la città in una scia di casinò, corse di cavalli, Milionari, Vivere spettacoli di sesso e alberghi sulla spiaggia, mentre gran parte della popolazione è stata esclusa dal trambusto di dollari che bagnava l'isola.
Não é nenhum segredo a presença de mafiosos americanos em Havana dos anos 40 e 50, com Lansky como comandante supremo de um vasto conglomerado de jogo, hotéis e suborno em um sistema em que a máfia foi escalado para o núcleo central do Governo. Tanto é assim que as enormes comissões para presidente Fulgencio Batista, que deixou a ilha em um avião com o vestido de noite da véspera do Ano Novo ano 1959 e uma "ponta" em seu estudo de vários milhões de dólares, faziam parte de um roteiro que deixou uma mão livre para transformar a cidade em uma trilha de casinos, corridas de cavalos, Milionários, Shows ao vivo de sexo e hotéis à beira-mar, enquanto grande parte da população foi excluída da agitação de dólares que banhava a ilha.
No és cap secret la presència dels hampones nord-americans a l'Havana dels anys 40 i 50, amb Lansky com a cap suprem d'un vast conglomerat de joc, hotels i suborns en un sistema en què la màfia es va colar fins a la mateixa medul · la central del Govern. Tant és així que les immenses comissions al president Fulgencio Batista, qui va abandonar l'illa a bord d'un avió amb el vestit de gala de la cap d'any de l'any 1959 i una "propina" al seu despatx de diversos milions de dòlars, formaban parte de un guión que dejaba vía libre para convertir la ciudad en un reguero de casinos, carreras de caballos, millonarios, espectáculos sexuales en directo y hoteles frente al mar, mientras gran parte de la población vivía excluida del trajín de dólares que bañaba la isla.
Nije tajna prisutnost američkih mafijaša u Havani su godine 40 i 50, s Lansky kao vrhovnog zapovjednika ogromnom konglomeratu igru, Hoteli i davanje mita u sustavu u kojem mafija, bio je bačen u vrlo gradske jezgre Vlade. Toliko, tako da su ogromne provizije za predsjednika Fulgencio Batista, koji su napustili otok na avion s večernja haljina u godini Silvestrovo 1959 i "savjet" je u svojoj studiji o nekoliko milijuna dolara, bili su dio scenarija koji su ostavili odriješene ruke da se grad u tragu kockarnice, trkaći konj, Milijunašica, Live Sex pokazuje i beachfront hoteli, dok je većina stanovništva bila isključena od vreve dolara koje okupana otok.
Ни для кого не секрет, присутствие американских мафиози в Гаване лет 40 и 50, с Лански, как верховный главнокомандующий огромный конгломерат игры, Отели и взяточничество в системе, в которой мафии было брошено до самого центрального ядра Правительства. Настолько, что огромные комиссии к Президенту Фульхенсио Батисты, кто покинул остров, на плоскости с вечернее платье Евы год Новый год 1959 и "чаевые" в своем кабинете в несколько миллионов долларов, formaban parte de un guión que dejaba vía libre para convertir la ciudad en un reguero de casinos, carreras de caballos, millonarios, espectáculos sexuales en directo y hoteles frente al mar, mientras gran parte de la población vivía excluida del trajín de dólares que bañaba la isla.
Sekretua ez da mobsters American presentzia Habana urteetan 40 eta 50, gorengo play zabala konglomeratu bat komandante gisa Lansky batera, hotelak eta eroskeria sistema bat, mafia zen Gobernuko core oso erdiko bota. Izan ere Lehendakariari komisioak erraldoiak Fulgencio Batista, utzi uhartearen plano batean, urtea Urteberri bezpera janzteko arratsaldean ekin 1959 eta "punta" bere hainbat milioi dolar ikaskuntza, gidoi bat utzi libre eskua hiria bihurtu casinos mendi batean parte izan ziren, zaldi lasterketak, Papell, Bizi sexuaren ikuskizunak eta beachfront hotel, biztanleriaren zati handi bat izan zen dolar zalapartan bitartean baztertuen bustitzen duten irla.
  Het reismagazine met ve...  
Als morgen de wereld eindigt Ik wil de gave van een andere zonsondergang in de Serengeti, van een zonsopgang boven aan de voet van de Everest Rongbuk; Ik geef niet om het gevoel weer de overweldigende eenzaamheid van de Patagonië ni de unos seconden, dat is genoeg, tegen Garganta del Diablo; Ik wil klimmen voor de laatste keer Oroel om afscheid te nemen van mijn vader en zeg verken de hooglanden van Ethiopië, bezwijken opnieuw om de schoonheid van de Grand Canyon en wakker worden met hetzelfde enthousiasme in New York luisteren Sinatra; steek de Karelsbrug; kijk naar Azië vanuit de Bosphorus; overspoelen mij door de jungle van Bwindi; ontspannen bladeren markt Stone Town en herinneren aan de opwinding van die eerste reis naar Mexico. Met het oog, zozeer…
If tomorrow the world ends I want the gift of another sunset in the Serengeti, of a sunrise over to the foot of Everest Rongbuk; I do not give to feel again the overwhelming loneliness of the Patagonia ni the unos seconds, that's enough, against Garganta del Diablo; I want to climb for the last time Oroel to say goodbye to my father and explore the highlands of Ethiopia, succumb again to the beauty of the Grand Canyon and wake up with the same enthusiasm in New York listening to Sinatra; cross the Charles Bridge; look at Asia from the Bosphorus; engulf me through the jungle of Bwindi; leisurely browse market Stone Town and recall the excitement of that first trip to Mexico. In order, so much…
Si demain la fin du monde, je veux que le don d'un autre coucher de soleil dans le Serengeti, Lever de soleil sur le pied de l'Everest Rongbuk; Je ne donne pas de se sentir à nouveau la solitude écrasante de l' Patagonie Ni les secondes unos, ça suffit, contre Garganta del Diablo; Je veux monter pour la dernière fois Oroel de dire au revoir à mon père et à explorer les hauts plateaux de l'Ethiopie, succombent encore à la beauté du Grand Canyon et se réveiller avec le même enthousiasme dans New York écoutant Sinatra; traverser le pont Charles; regarder Asie du Bosphore; m'engloutir dans la jungle des Bwindi; marché de la navigation tranquille Stone Town et de rappeler l'excitation de ce premier voyage à Mexique. En fin, beaucoup…
Wenn morgen die Welt endet Ich möchte das Geschenk eines anderen Sonnenuntergang in der Serengeti, eines Sonnenaufgangs über dem Fuß des Mount Everest Rongbuk; Ich gebe nicht zu fühlen, wieder die überwältigende Einsamkeit der Patagonien Ni den unos Sekunden, das ist genug, gegen Garganta del Diablo; Ich will zum letzten Mal klettern Oroel auf Wiedersehen zu sagen, mein Vater und erkunden Sie das Hochland von Äthiopien, erliegen wieder auf die Schönheit des Grand Canyon und aufwachen mit dem gleichen Enthusiasmus in New York Hören Sinatra; überqueren Sie die Karlsbrücke; Blick auf Asien aus der Bosporus; verschlingen mich durch den Dschungel der Bwindi; gemächlich browse Markt Stone Town und erinnern an die Aufregung dieser ersten Reise nach Mexiko. Um, so viel…
Se domani il mondo finisce Voglio che il dono di un altro tramonto nel Serengeti, di un alba sopra ai piedi dell'Everest Rongbuk; Non me ne frega di sentire di nuovo la schiacciante solitudine del Patagonia ni i secondi unos, che è abbastanza, contro Garganta del Diablo; Voglio salire per l'ultima volta Oroel a dire addio a mio padre e di esplorare gli altopiani dell'Etiopia, soccombere di nuovo per la bellezza del Grand Canyon e svegliarsi con lo stesso entusiasmo nel New York ascoltare Sinatra; attraversare il Ponte Carlo; guardare l'Asia dal Bosforo; fagocitare me attraverso la giungla di Bwindi; mercato browse piacevole Stone Town e richiamare l'emozione di quel primo viaggio a Messico. Infine, tanto…
Se amanhã o mundo acaba Eu quero o dom do outro por do sol no Serengeti, de um nascer do sol até o pé do Everest Rongbuk; Eu não dou a sentir-se novamente a solidão esmagadora da Patagônia nem a unos segundos, basta, contra Garganta do Diabo; Eu quero subir para a última hora Oroel para dizer adeus ao meu pai e explorar as terras altas da Etiópia, sucumbir novamente para a beleza do Grand Canyon e acordar com o mesmo entusiasmo em Nova Iorque ouvir Sinatra; atravessar a Ponte Carlos; olhar para a Ásia a partir do Bósforo; engolfar me através da selva de Floresta impenetrável de Bwindi; mercado de navegação de lazer Stone Town e recordar a emoção dessa primeira viagem à México. No final, tanto…
Si demà s'acaba el món vull el regal d'un altre vespre al Del Serengeti, d'una alba més als peus de l'Everest en Rongbuk; no renuncio a sentir de nou l'aclaparadora solitud de la Patagònia NI els segons UNS, amb això en tinc prou, davant la Gola del Diable; vull pujar per última vegada a Oroel a acomiadar-me del meu pare i recórrer les terres altes d'Etiòpia, sucumbir de nou a la bellesa del Gran Canó i despertar-me amb la mateixa il · lusió en Nova York escoltant Sinatra; creuar el pont de Carles; mirar a Àsia des del Bòsfor; deixar-me engolir per la selva de Bwindi; tafanejar sense pressa en el mercat de Stone Town i recuperar l'entusiasme d'aquell primer viatge a Mèxic. En fi, tantes coses…
Ako sutra svijet završava želim dar drugom zalaska sunca u Serengeti, od sunca, u podnožju Everesta Rongbuk; Ja ne daju da se osjećaju opet neodoljiv osamljenost Patagonija Ni u UNOS sekundi, sad je dosta, protiv Garganta del Diablo; Želim da se penju po posljednji put Oroel reći zbogom mom ocu i istraživati ​​visoravnima Etiopije, podlegne ponovno u ljepoti Grand Canyon i probuditi se s istim entuzijazmom u New York slušajući Sinatru; prijeći Karlov most; pogledajte Aziji od Bosphorus; gutati me kroz džunglu Bwindi; ležerno pregledavanje na tržištu Stone Town i podsjetiti uzbuđenje tog prvog putovanja u Meksiko. Kako bi, tako mnogo…
Если завтра конец света я хочу подарок другого закат в Серенгети, Восход Солнца к подножию Эвереста Ронгбук; Я не даю снова ощутить подавляющее одиночество Патагония Ni UNOS секунд, хватит, против Гарганта дель Дьябло; Я хочу, чтобы подняться в последний раз Oroel попрощаться с моим отцом и исследовать высокогорьях Эфиопии, поддавайтесь снова к красоте каньон и просыпаться с тем же энтузиазмом в Нью-Йорк слушать Синатру; через Карлов мост; посмотреть на Азию от Босфор; поглотит меня через джунгли Бвинди; Обзор рынка неторопливой Каменный город и вспомнить волнение, что первая поездка в Мексика. В конце концов, столько…
Bihar bada mundu bueltarik en ilunabar beste opari nahi dut Serengeti, to Everest magalean zehar sunrise bat Rongbuk; Ez dut uste berriro bakardadea erabatekoa da Patagonia Ni unos segundotan, nahikoa da, aurka Devil-Garganta; Azken aldiz igo nahi dut Oroel agur esateko, nire aita eta Etiopiako mendialdean esploratzeko, succumb berriro Grand Canyon edertasuna eta esnatu gogo bera duten New York to Sinatra entzuten; zeharkatu Charles zubia; Asia begiratzen hasita Bosphorus; engulf me de la selva bidez Bwindi; lasai arakatzeko, merkatu Stone Town eta gogora ekarri nahi duten bidaia lehen zirrara Mexikon. Amaieran, hainbeste…
  De reis-magazine met ve...  
Moe van intriges, Felipe II gaf zijn gevangenschap en zijn secretaresse, Antonio Perez, om te ontdekken dat hij was misleid aan de moord op de rechterhand van Don Juan de Austria verwennen, Juan de Escobedo, dus het zal zijn dubbel spel niet onthullen met de opstandelingen in Vlaanderen. Zozeer voor de prinses in een koets begeleid door honderden soldaten van het Royal Guard, stimuleren geruchten passeren tussen burgerschap verrast.
Twenty kilometers south of Madrid, Pinto is the first stop This Travel. In this city began the captivity of Dona Ana night 28 July 1579. Tired of intrigue, Philip II had ordered his detention and his secretary, Antonio Perez, to discover that he had been duped into consenting to the murder of the right hand of Don Juan de Austria, Juan de Escobedo, so it will not unveil his double game with the insurgents in Flanders. So much for the princess in a carriage escorted by hundreds of soldiers from the Royal Guard, encouraging rumors passing between the surprised citizens. The legend says, even, Philip II himself went out anonymously to see with their own eyes that your order is fulfilled.
Vingt kilomètres au sud de Madrid, Pinto est le premier arrêt de este Voyage. Dans cette ville a commencé à la captivité de Dona Ana nuit 28 Juillet 1579. Fatigué de l'intrigue, Philippe II avait ordonné sa détention et son secrétaire, Antonio Perez, pour découvrir qu'il avait été dupé en consentant à l'assassiner de la main droite de Don Juan d'Autriche, Juan de Escobedo, de sorte qu'il ne sera pas dévoiler son double jeu avec les insurgés en Flandre. Voilà pour la princesse dans une voiture escortée par des centaines de soldats de la Garde Royale, rumeurs encourageants en passant entre les citoyens surpris. La légende dit, même, Philippe II lui-même sortit anonyme à voir avec leurs propres yeux que votre commande est remplie.
Zwanzig Kilometer südlich von Madrid, Pinto ist die erste Station Diese Reisen. In dieser Stadt begann die Gefangenschaft von Dona Ana Nacht 28 Juli 1579. Müde von Intrigen, Philipp II. hatte seine Verhaftung und seine Sekretärin bestellt, Antonio Perez, zu entdecken, dass er in Einverständnis mit dem Mord an der rechten Hand des Don Juan von Österreich hatte betrogen, Juan de Escobedo, so wird es nicht enthüllen sein doppeltes Spiel mit den Aufständischen in Flandern. So viel zu der Prinzessin in einer Kutsche, begleitet von Hunderten von Soldaten der königlichen Garde, ermutigenden Gerüchte, die zwischen die überraschten Bürger. Die Legende sagt,, auch, Philipp II. selbst erlosch anonym an mit eigenen Augen, dass Ihr Auftrag ist erfüllt sehen.
Venti chilometri a sud di Madrid, Pinto è la prima tappa de este Viaggi. In questa città ha iniziato in cattività notte Dona Ana 28 Luglio 1579. Stanco di intrigo, Filippo II ordinò la sua prigionia e la sua segretaria, Antonio Pérez, per scoprire che era stato ingannato per coccolare l'omicidio della mano destra di Don Juan de Austria, Juan de Escobedo, in modo da non svelare il suo doppio gioco con gli insorti nelle Fiandre. Questo per quanto riguarda la principessa in carrozza scortato da centinaia di soldati della guardia reale, voci incoraggianti di passaggio tra la cittadinanza sorpreso. La leggenda suggerisce, anche, che Filippo II stesso uscì in forma anonima a vedere con i propri occhi che il vostro ordine è soddisfatta.
Vinte quilómetros a sul de Madrid, Pinto é a primeira parada Este Viagens. Nesta cidade começou em cativeiro noite Dona Ana 28 Julho 1579. Cansado de intrigas, Felipe II ordenou sua prisão e seu secretário, Antonio Pérez, ao descobrir que ele tinha sido enganado para mimar o assassinato da mão direita de D. Juan de Áustria, Juan de Escobedo, por isso não irá revelar o seu jogo duplo com os insurgentes na Flandres. Tanto para a princesa em um carro escoltado por centenas de soldados da guarda real, rumores incentivando passando entre a cidadania surpreendido. A lenda sugere, mesmo, que o próprio Filipe II saiu, anonimamente, para ver com seus próprios olhos que a sua ordem é cumprida.
A vint quilòmetres de Madrid en direcció sud, Pinto és la primera parada d'aquest viatge. En aquesta ciutat va començar la captivitat de donya Ana la nit del 28 de juliol de 1579. Cansat de les seves intrigues, Felip II havia ordenat la seva presó i la del seu secretari, Antonio Pérez, en descobrir que li havien entabanat per consentir l'assassinat de la mà dreta de don Juan d'Àustria, Juan d'Escobedo, perquè aquest no revelés el seu doble joc amb els insurgents de Flandes. Fins aquí va arribar la princesa en carrossa escortada per mig centenar de soldats de la Guàrdia reial, encoratjant al seu pas els rumors entre la sorpresa ciutadania. La llegenda apunta, fins i tot, que el mateix Felip II va sortir al carrer de forma anònima per veure amb els seus propis ulls que el seu ordre es complia.
Dvadeset kilometara južno od Madrida, Pinto je prvi stop Ovo Putovanja. U ovom gradu je započeo u zatočeništvu Dona Ana noć 28 Srpanj 1579. Umoran od intriga, Felipe II naredio svojim zatvora i njegovu tajnicu, Antonio Pérez, otkriti da je bio prevaren da se maziti ubojstvo desna ruka Don Juan de Austria, Juan de Escobedo, tako da se neće otkriti njegov dvojnik igra s pobunjenicima u Flandriji. Toliko za princezu u prijevozu u pratnji stotine vojnika kraljevske straže, poticanje glasina prolazi između državljanstvo iznenađen. Legenda sugerira, čak, da Filip II sam izišao anonimno vidjeti svojim očima da je vaš nalog ispuni.
В двадцати километрах к югу от Мадрида, Пинто является первой остановкой Это путешествие. В этом городе началась плена Дона-Ана ночь 28 Июль 1579. , Устав от интриг, Филипп II приказал его заключения и его секретарь, Антонио Перес, чтобы обнаружить, что он был обманут с целью получения согласия на убийство правая рука Дона Хуана Австрийского, Хуан-де-Эскобедо, чтобы она представила свою двойную игру с повстанцами во Фландрии. Так обстоит дело с принцессой в карете в сопровождении полусотни солдат королевской гвардии, обнадеживающие слухи, проходящей между гражданством удивлен. Легенда предлагает, даже, что Филипп II сам вышел анонимно, чтобы увидеть своими глазами, что их заказ был выполнен.
Hogei kilometro hegoaldera, Madrilgo, Pinto lehen geldialdia da de este bidaia. Hiri honetan hasi zen Dona Ana gau itxian du 28 Uztailaren 1579. Bere intrigues nekatuta, Felipe II.ak agindu zuen, bere espetxeratzea eta bere idazkari, Antonio Perez, bera izan Don Juan de Austria eskuin aldean hilketa consenting sartu duped ezagutzeko, Juan de Escobedo, inauguratu zen bere jokoa bikoitza lest Flanders Matxinatu batera. Hainbeste bagoi batean printzesa for berrogeita hamar Errege Guardia soldadu eskoltatuta, itxaropentsuak zurrumurruak herritartasuna artean igaro harritu. Kondaira iradokitzen, ere, Felipe II.ak berak atera anonimoki beren begiak egin beren ordena zela bete ikusi.
Vinte quilómetros ao sur de Madrid, Pinto é a primeira parada Este Viaxes. En catividade esta cidade comezou na noite de Dona Ana 28 Xullo 1579. Canso das súas intrigas, Filipe II ordenou a súa prisión eo seu secretario, Antonio Pérez, ao descubrir que fora enganado para mimar o asasinato da man dereita de Don Juan de Austria, Juan de Escobedo, de modo que non pode dar a coñecer o seu xogo dobre cos insurxentes en Flandres. Tanto para a princesa nun coche escoltado por centos de soldados da Garda Real, alentadores rumores que pasan entre cidadanía sorprendido. A lenda di, mesmo, que Filipe II saíu de xeito anónimo para ver cos seus propios ollos que a súa orde é cumprida.
  Het reismagazine met ve...  
De middelen om het te bouwen nooit bereikt… Zozeer zelfs, dat het gebruikelijk geworden, onder de bewoners van de stad, verwijzen naar iets dat nooit zou gebeuren als "de dag eindigde hij de kathedraal".
I continued my visit in the sense of clockwise, which led me to the strange Cathedral of Buenos Aires. The facade looks more like a Athenian Parthenon Catholic cathedral. The cathedral we see today is the sixth which was erected in the same place. All previous succumbed construction errors or horrors. Who suspected that this was due to corruption that already raging in the Rio de la Plata, be interested to know that the current took over a hundred years to complete. The funds to build it never reached… So much so that it became customary, among the residents of the city, refer to something that would never happen as "the day he finished the cathedral". That day finally came in 1862.
J'ai continué ma visite dans le sens des aiguilles d'une montre, qui m'a conduit à l'étrange Cathédrale de Buenos Aires. La façade ressemble plus à un Athénien cathédrale catholique Parthénon. La cathédrale que nous voyons aujourd'hui est la sixième qui a été érigé au même endroit. Toutes les erreurs de construction succombé précédentes ou horreurs. Qui soupçonne que cela était dû à la corruption qui sévit déjà dans le Rio de la Plata, être intéressés de savoir que le courant a pris plus de cent ans pour terminer. Les fonds pour le construire n'ont jamais atteint… Tant et si bien qu'il est devenu coutumier, parmi les habitants de la ville, se référer à quelque chose qui n'arriverait jamais que "le jour où il a terminé la cathédrale". Ce jour est finalement arrivé dans 1862.
Ich setzte meinen Besuch im Sinne Uhrzeigersinn, das führte mich zu dem seltsamen Kathedrale von Buenos Aires. Die Fassade sieht mehr wie ein Athener Parthenon-katholische Kathedrale. Die Kathedrale wir heute sehen, ist die sechste, die an der gleichen Stelle errichtet wurde,. Alle bisherigen erlag Baufehler oder Schrecken. Wer vermutet, dass dies auf Korruption, die bereits in der tobenden war River Plate, daran interessiert zu wissen, dass der Strom über hundert Jahren in Anspruch nahm. Die Mittel, es zu bauen nie erreicht… So sehr, dass es üblich geworden, unter den Bewohnern der Stadt, beziehen sich auf etwas, das nie passieren würde als "der Tag, als er die Kathedrale fertig". An diesem Tag kam schließlich in 1862.
Ho continuato la mia visita nel senso di orario, che mi ha portato alla strana Cattedrale di Buenos Aires. La facciata sembra più una cattedrale cattolica di Atene Partenone. La cattedrale che vediamo oggi è il sesto che è stata eretta nello stesso luogo. Tutti gli errori precedenti ceduto costruzione o orrori. Chi ha il sospetto che questo era dovuto alla corruzione che già infuria nel Rio de la Plata, essere interessati a sapere che la corrente ha preso più di cento anni per completare. I fondi per la costruzione non è mai raggiunto… Tanto che è diventato di uso, tra i residenti della città, riferirsi a qualcosa che non sarebbe mai accaduto come "il giorno in cui finì la cattedrale". Quel giorno finalmente è arrivato 1862.
Eu continuei a minha visita, no sentido dos ponteiros do relógio, que me levou à estranha Catedral de Buenos Aires. A fachada mais parece uma catedral católica ateniense Parthenon. A catedral que vemos hoje é o sexto que foi erguida no mesmo lugar. Todos os erros de construção sucumbiram anteriores ou horrores. Quem suspeita de que isso era devido à corrupção que já assola o Rio de la Plata, estar interessado em saber que o atual levou mais de cem anos para ser concluído. Os recursos para construí-lo nunca chegou… Tanto é assim que se tornou habitual, entre os moradores da cidade, se referir a algo que nunca iria acontecer como "o dia em que terminou a catedral". Esse dia finalmente chegou 1862.
Vaig continuar la meva visita en el sentit de les agulles del rellotge, el que em va portar a l'estranya catedral de Buenos Aires. La seva façana té més aspecte de Partenó atenès que de catedral catòlica. La catedral que veiem avui és la sisena que va ser erigida al mateix lloc. Totes les anteriors van sucumbir per errors o horrors de construcció. Qui sospiti que això es va deure a la corrupció que ja creixia al Riu de la Plata, li interessarà saber que l'actual va portar més de cent anys a ser acabada. Els fons per construir mai arribaven… Tant és així que es va fer costum, entre els veïns de la ciutat, referir-se a una cosa que no passaria mai com passaria "el dia que s'acabi la catedral". Finalment aquest dia va arribar a 1862.
I nastavio svoj posjet u smislu kazaljke na satu, što me dovelo do čudno Katedrala u Buenos Airesu. Fasada izgleda više kao atenske Partenona katoličke katedrale. Katedrala vidimo danas je šesti koji je podignut u istom mjestu. Svi dosadašnji podlegli građevinske pogreške ili užasi. Tko je sumnjao da je to bilo zbog korupcije koja je već vladala u Rio de la Plata, biti zainteresirani da znaju da je trenutni je više od sto godina za dovršetak. Sredstva za izgradnju ga nikada nije dosegao… Toliko, tako da je postala tradicija, među stanovnike grada, odnose se na nešto što nikada ne bi dogodilo kao "dan je završio katedralu". Taj dan napokon je došao u 1862.
Я продолжал моего визита в смысле часовой стрелки, который привел меня к странным Собор Буэнос-Айреса. Фасад больше похож на афинский Парфенон католическом соборе. Собора мы видим сегодня, шестого который был возведен на том же месте. Все предыдущие поддались строительстве ошибки или ужасы. Кто подозревал, что это было связано с коррупцией, которые уже бушуют в Ривер Плейт, будет интересно узнать, что нынешний приняли более ста лет, чтобы завершить. Средств, чтобы построить его так и не достигла… Настолько, что он стал обычным, Среди жителей города, относятся к тому, что никогда не случится как "день он закончил Собор". В этот день, наконец, пришел в 1862.
Nire bisita jarraitu nuen erlojuaren zentzuan, eta horrek ekarri dit arraro Buenos Aireseko Katedralean. Fatxada bat gehiago Atenasko Partenoiko katolikoa katedral itxura. Katedrala, gaur egun ikusten dugun seigarren izan zen leku berean eraiki da. Guztiak aurreko succumbed eraikuntza akatsak edo izugarrikeriak. Nork susmatzen hau zen ustelkeria dagoeneko en raging dela eta Rio de la Plata, Interesgarria uneko hartu duten ehun urte baino gehiago bete ezagutu. Funtsak eraikitzeko inoiz iritsi… Izan ere, ohikoa bihurtu zen, Hiriko biztanleen artean, zerbait zela inoiz gertatu bezala "eguna katedrala amaitu zuen" erreferentzia. Egun horretan, azkenean, iritsi 1862.
Eu continúe a miña visita, no sentido das agullas do reloxo, que me levou á estraña Catedral de Bos Aires. A fachada máis parece unha catedral católica ateniense Parthenon. A catedral que vemos hoxe é o sexto que foi construída no mesmo lugar. Os erros de construción sucumbiron anteriores ou horrores. Quen sospeita de que iso era debido á corrupción que xa asola o Río de la Plata, estar interesado en saber que o actual levou máis de cen anos para ser completado. Os recursos para constrúe-lo nunca chegou… Tanto é así que se fixo habitual, entre os veciños da cidade, referirse a algo que nunca iría acontecer como "o día en que rematou a catedral". Ese día finalmente chegou 1862.
  Het reismagazine met ve...  
Samoa is een land van huisdieren, de meeste honden zijn wild, bijten wandelaars en mijden mensen niet zozeer de grootte van hun beten zo onuitstaanbaar om negen vaccins tegen hondsdolheid moet elk slachtoffer en rust te krijgen na een paar weken in het horizontale vlak.
Samoa ist kein Land von Haustieren, Die meisten Hunde sind wild, beißen Passanten und Anwohner meiden weniger durch die Größe ihrer Bisse als unerträgliche um neun Tollwutimpfstoffen, dass jedes Opfer, um wieder und Ruhe für ein paar Wochen in der horizontalen Ebene hat. Kaum jemand hat Katzen, oder Eidechsen, Vögel oder Hamster, geschweige denn, von Ratten mit keinen. Einige Häuser haben Wachhunde und Familien erhöhen eine Rasse von Riesen Schweine und Hühner im Grunde kulinarische Zwecke, aber sonst nichts. Jedoch unterscheidet Apolima: Familien haben Katzen, essen, stoppen und schlafen in den gemeinsamen Räumen, Schoßhündchen Beweidung in dem Gebiet der Volleyball-, Käfigen Fledermäuse ernähren sich von Bananen und Papayas. Es gibt sogar mehrere Vögel Physiognomien und Größen zu verbringen den Tag hängen in der Küche herum und spielt mit den Kindern. "Schau nicht auf die Augen zu schauen cocks" empfehlen Ihnen, nach Samoa zu erhalten, sind aber wie Hunde Apolima, nicht angreifen.
Samoa è un paese di animale domestico, maggior parte dei cani sono selvaggi, escursionisti morso e le persone evitano di distanza non tanto la dimensione del suo morso le insopportabili nove vaccini contro la rabbia che ogni vittima deve tornare e riposare un paio di settimane in piano orizzontale. Quasi nessuno ha i gatti, Non lucertole, uccelli e criceti e persino meno, con quella di ratti che non vi. Alcune case sono cani da guardia e le famiglie sollevano una razza di maiali e polli giganti finalità essenzialmente culinarie, ma nient'altro. Tuttavia differisce Apolima: le famiglie hanno i gatti che mangiano, fermarsi e dormire nei locali comuni, pascolo cagnolini nel campo della pallavolo, gabbie mangime pipistrelli sulle banane e papaya. Ci sono anche i galli e galline di varie dimensioni e funzionalità di trascorrere la giornata in giro in cucina e giocare con i bambini. "Non guardare i galli negli occhi" vi consiglio di arrivare a Samoa, ma sono come i cani Apolima, in grado di attaccare.
Samoa é um país de animal de estimação, a maioria dos cães são selvagens, caminhantes e pessoas mordidas tímido não muito longe do tamanho de sua mordida como as insuportáveis ​​nove vacinação anti-rábica que cada vítima tem que voltar e descansar um par de semanas no plano horizontal. Quase ninguém tem gatos, não lagartos, pássaros e hamsters e até menos, com a de ratos que não. Algumas casas têm cães de guarda e famílias levantar uma raça de porcos e galinhas gigantes fins culinários, basicamente,, mas nada mais. No entanto difere Apolima: famílias têm gatos que comem, parar e dormir nas salas comuns, lapdogs pastando no campo de voleibol, gaiolas de alimentação morcegos em bananas e mamões. Há ainda os galos e galinhas de recurso de vários tamanhos e passar o dia pendurado em torno da cozinha e brincar com as crianças. "Não olhe para os galos nos olhos" Eu recomendo para chegar a Samoa, mas são como cães Apolima, incapaz de atacar.
Samoa no és un país de mascotes, la majoria dels gossos són salvatges, mosseguen als vianants i els habitants els defugen no tant per la grandària de les seves mossegades com pel insofrible de les nou vacunes antirrábicas que ha de posar cada víctima i el posterior repòs d'un parell de setmanes en pla horitzontal. Gairebé ningú té gats domèstics, ni llangardaixos, ni ocellets i menys encara hàmsters, amb la de rates que hi ha. Algunes cases tenen gossos guardians i les famílies crien una raça de porcs gegants i gallines bàsicament amb fins gastronòmics, però res més. No obstant això Apolima és diferent: les famílies tenen gats que mengen, parin i dormen a les estances comunes, gossos falders que pasturen en el terreny de vòlei, ratpenats en gàbies que s'alimenten a força de plàtans i papaies. Hi ha fins galls i gallines de diverses fesomies i mides que es passen el dia rondant per les cuines i jugant amb els nens. "No miris als galls als ulls" et recomanen en arribar a Samoa, però en Apolima són com gossos, incapaços d'atacar.
Samoa nije zemlja kućne ljubimce, Većina psi su divlje, gristi prolaznike i stanovnici izbjegavaju manje veličine njihovih ujeda kao nepodnošljiv na devet bjesnoće cjepiva da svaka žrtva mora vratiti i odmoriti za nekoliko tjedana u horizontalnoj ravnini. Rijetko tko ima mačke, ili gušteri, ptice ili hrčci kamoli, štakora s ne. Neke kuće imaju čuvari i obitelji podizanje utrku diva svinja i kokoši osnovi kulinarske svrhe, ali ništa drugo. Međutim razlikuje Apolima: obitelji imaju mačke koje jedu, zaustaviti i spavati u zajedničkim prostorijama, lapdogs ispašu u području pijesku, kavezi šišmiši hrane na banane i papaje. Postoje čak i nekoliko ptice fizionomije i veličina za provesti dan visi po kuhinji i igrati s djecom. "Ne gledaj u oči pipe" preporučujemo vam da dođete do Samoa, ali su poput pasa Apolima, mogli napasti.
Самоа не является страной домашних животных, Большинство собак дикие, кусают прохожих и жителей избегать меньше по размеру их укусы, как невыносимо в девять вакцин против бешенства, что каждая жертва должна вернуться и отдохнуть пару недель в горизонтальной плоскости. Вряд ли у кого есть кошки, или ящериц, птиц и хомяков не говоря уже о, крыс, не. Некоторые дома имеют контролеров и семьям, воспитывающим раса гигантских свиней и кур в основном кулинарных целей, но больше ничего. Однако отличается Apolima: семей имеют кошек, которые едят, остановиться и спать в общих помещениях, болонок выпас скота в области волейбола, клетки летучие мыши питаются бананы и папайя. Есть даже несколько физиономий птицы и размеров, чтобы провести день торчать на кухне и играет с детьми. "Не смотри в глаза петухами" Рекомендуется, чтобы добраться до Самоа, но, как собаки Apolima, не может атаковать.
Samoa maskota herrialdean, gehienetan txakur dira basati, bite oinezkoentzat eta pertsona lotsati kanpoan ez hainbeste bederatzi insufferable Rabia txertoak biktima itzuli eta atseden hartu aste pare bat plano horizontal bakoitzak duela bere ziztadak tamaina gisa. Ia inork ez du katuak, sugandila ez, hegazti eta hamsters eta are gutxiago, ratas de dagoela. Etxe batzuek dute, guardia txakur eta familiak goratzeko, txerriak eta oiloak erraldoiak, funtsean, sukaldaritzako helburu lasterketa, Baina besterik ez. Hala ere desberdina Apolima: familia dute katuak duten jan, geletan ohikoa gelditzeko eta lo egin, lapdogs artzaintza in boleibola-eremuan, Kaiolak saguzarrak feed-a bananak eta papayas buruzko. Daude, nahiz eta tamaina ezberdinetako Ezaugarri cocks eta oiloak eta egunean sukaldean zintzilik inguruan eta seme-alabekin jolasteko pasatzeko. "Ez begietan oilarrak" begiratu Samoa lortu gomendatzen dut, baina, txakurrak Apolima bezalako dira, ezin to eraso.
Samoa é un país de animais, a maioría dos cans son salvaxes, morder os camiñantes e evitar a xente non é tanto o tamaño das súas mordidas como insoportable en nove vacinación anti-rábica ten que ter todas as vítimas e descansar despois de un par de semanas no plano horizontal. Case ninguén ten gatos, non lagartos, paxaros e Hamsters e mesmo menos, en ratos con ningunha. Algunhas casas teñen cans de garda e familias levantar unha raza de xigantes porcos e galiñas basicamente gastronomicamente, pero nada máis. Con todo, difire Apolima: familias teñen gatos que comen, parar e durmir nas salas comúns, lapdogs pastando no campo de voleibol, gaiolas de morcegos aliméntanse de bananas e mamões. Hai aínda varias aves tamaños fisionomías e pasar o día colgado en torno da cociña e xogar cos nenos. "Non mire para os galos nos ollos" Recomendo para chegar a Samoa, pero en Apolima son como perros, incapaces de atacar.
  Het reismagazine met ve...  
En het toont in zijn twee grote passies: literatuur en muziek. Er is een gebied rond de planeet, waar de schrijvers zijn zo geliefd, zozeer zelfs dat creatieve werken zijn vrijgesteld van belastingen.
L'Irlande est un pays qui fait que vous l'aimez, peut-être, est le plus romantique de tous les pays de la terre. Et cela se voit dans ses deux grandes passions: littérature et la musique. Il s'agit d'un territoire autour de la planète où les écrivains sont tellement aimé, si bien que les œuvres de création sont exonérés de taxes. Pour un écrivain ne ressemble pas à un citoyen ordinaire, mais il est admiré et vénéré. Depuis l'enterrement de Daniel A’ Connell à Glasnevin Cemetery (Dublin), dans l'année 1847, jamais rencontré une telle foule lors d'une cérémonie de funérailles et l'enterrement de Brendan Behan dans l'année 1964. Notez que O'Connell est considéré comme le père du mouvement d'indépendance irlandaise et il est mort de causes naturelles, tandis que Behan était un jeune écrivain alcoolique qui a quitté très peu de travail et il est mort d'un coma (“Je ne suis pas un écrivain avec des problèmes d'alcool l'habitude de dire-, mais un alcoolique avec des problèmes d'écriture”). Les gens de Dublin a donné tous les deux la même reconnaissance.
Irland ist ein Land, das du liebst es macht, vielleicht, ist die romantischste aller Länder der Erde. Und es zeigt in seinen beiden wichtigsten Leidenschaften: Literatur und Musik. Es gibt ein Gebiet rund um den Planeten, wo die Schriftsteller so sehr geliebt werden, bis zu dem Punkt, dass kreative Werke von der Steuer befreit sind. Weil der Schriftsteller liest sieht aus wie ein Bürger Aktuelle, aber er wird bewundert und verehrt. Seit der Beerdigung Daniel O’ Connell in Glasnevin Cemetery (Dublin), im Jahr 1847, nie begegnet eine solche Menschenmenge bei einer Beerdigung Zeremonie der Beerdigung Brendan Behan im Jahr 1964. Beachten Sie, dass O'Connell gilt als der Vater der irischen Unabhängigkeit und starb eines natürlichen Todes, während Behan war ein junger alkoholische Schriftsteller so dass nur sehr wenig Arbeit und starb an einer Alkoholvergiftung (“Ich bin kein Schriftsteller mit Alkoholproblemen zu sagen-, aber ein Alkoholiker mit dem Schreiben Probleme”). Die Menschen in Dublin gab sie beide die gleiche Anerkennung.
L'Irlanda è un paese che ve la fa amare, forse, è la più romantica di tutti i paesi della terra. E si vede nelle sue due passioni principali: letteratura e musica. C'è un territorio attorno al pianeta in cui gli scrittori sono così amati, fino al punto che le opere della creazione delle tasse sono eximidas. No se le mira uno scrittore perché, come un comune cittadino, ma che egli adora Admira y sé a le. Dal capolavoro, Il seppellimento di Daniel O’ Connell nel cimitero di Glasnevin (Dublin), in anni 1847, mai incontrato una moltitudine di gocce in atto inhumación come funerale di Brendan Behan nell'anno 1964. Nótese O'Connell che è considerato il padre dell'indipendenza da irlandés e che sia morto per cause naturali, Behan anche alcoholizado mentre un giovane scrittore che ha lasciato un lavoro molto poco, ed è morto di coma etilico (“Io non sono uno scrittore con problemi di alcol, abituarsi a dire-, ma un alcolizzato con problemi di scrittura”). El pueblo de Dublín les otorgó a ambos el mismo reconocimiento.
A Irlanda é um país que faz com que você o ama, talvez, é o mais romântico de todos os países da terra. E ele mostra em suas duas paixões principais: literatura e música. Não é um território em torno do planeta onde os escritores são tão amados, tanto assim que as obras criativas são isentos de impostos. Para não parecer um escritor como um cidadão comum, mas ele é admirado e reverenciado. Desde o enterro de O Daniel’ Connell em Glasnevin Cemetery (Dublin), no ano 1847, nunca conheci uma multidão em uma cerimônia de funeral e do enterro de Brendan Behan no ano 1964. Note que O'Connell é considerado o pai do movimento de independência da Irlanda e morreu de causas naturais, enquanto Behan era um jovem escritor alcoólatra que deixou muito pouco trabalho e morreu de coma (“Eu não sou um escritor com problemas de álcool costumava dizer-, mas um alcoólatra com problemas de escrita”). O povo de Dublin deu-lhes o reconhecimento do mesmo.
Irlanda és un país que es fa estimar perquè, potser, és el més romàntic de tots els països de la terra. I això es nota en les seves dues principals passions: la literatura i la música. No hi ha un territori a tot el planeta on els escriptors siguin tan estimats, fins al punt que les obres de creació estan eximides d'impostos. Perquè a un escriptor no se li mira com a un ciutadà corrent, sinó que se li admira i se li venera. Des l'enterrament de Daniel O’ Connell al cementiri de Glasnevin (Dublín), l'any 1847, mai es va reunir tanta multitud en un acte fúnebre com en la inhumació de Brendan Behan l'any 1964. Noteu que O'Connell és considerat el pare de l'independentisme irlandès i que va morir per causes naturals, mentre que Behan era un jove escriptor alcoholitzat que va deixar molt poca obra i va morir d'un coma etílic (“jo no sóc un escriptor amb problemes d'alcohol-solia dir-, sinó un alcohòlic amb problemes d'escriptura”). El poble de Dublín els va atorgar a tots dos el mateix reconeixement.
Irska je zemlja koja čini da ga vole, možda, je najromantičniji od svih zemalja na zemlji. I to pokazuje u svojim dvije glavne strasti: književnost i glazba. Tu je područje oko planeta u kojem su pisci tako volio, u tolikoj mjeri da kreativni radovi su izuzete od poreza. Za pisac ne izgledaju kao obični građanin, ali on se divio i cijenjen. Budući da je pokop Daniel O’ Connell u Glasnevin groblju (Dublin), godine 1847, nikada nije upoznao takvu publiku na pogrebne svečanosti i pokopa u Brendan Behan u godini 1964. Imajte na umu da O'Connell smatra otac irskog pokreta za nezavisnost, a umro je prirodnom smrću, dok Behan bio mlad pisac alkoholičar koji je ostavio vrlo malo raditi i umro od komi (“Nisam pisac problema s alkoholom koji se koriste reći-, ali alkoholičar s priborom za pisanje problema”). Stanovnici Dublinu im kako isti priznanje.
Ирландия является страной, которая заставляет вас любить его, возможно, самый романтичный из всех стран Земли. И это проявляется в его двух главных страстей: литературы и музыки. Существует территория вокруг планеты, где писатели так любят, настолько, что творческие работы, освобождаются от налогов. Для писателя не похож на обычного гражданина, но он восхищался и почитаемый. Поскольку захоронение Daniel O’ Коннелл В Glasnevin кладбище (Дублин), в год 1847, никогда не встречал такой толпе на церемонии похорон и погребения Брендан Бехан в год 1964. Обратите внимание, что О'Коннелл считается отцом ирландского движения за независимость и умер от естественных причин, в то время как Бехан был молодым писателем, который алкогольных оставили очень мало работы и умер от комы (“Я не писатель, проблемы с алкоголем говорили-, но алкоголик с написанием проблемы”). Жители Дублина дал им и то же признание.
Irlanda herrialde bat egiten duen maite duzun, agian, lurreko herrialde guztiak erromantiko gehien. Erakusten du eta bere bi pasio nagusiak: literatura eta musika. Ez dago non dira idazle Hainbeste maite planeta osoko lurralde bat da., beraz, hainbeste sormenezko lanak zergak salbuetsita. Idazle batek ez, hiritar arrunt bat bezala bila, baina miresten eta revered,. Lurperatzea aurrera Daniel O’ Connell Glasnevin Hilerriko (Dublin), urtean 1847, inoiz hileta zeremonia jendetza eta ehorzketa Brendan Behan bezalako urtean ezagutu 1964. Kontuan izan O'Connell independentzia Irlandar mugimenduaren aita jotzen den eta kausa naturalen hil zen, Behan idazle gazteak alkoholdun lan gutxi utzi duten, coma bat gertatu da eta hil (“Ez naiz idazlea, alkohola erabiltzen arazoak esan, baina arazoak idatziz alkoholdunen bat”). , Dublin pertsonak eman zien bai bera aitortzeko.
  Het reismagazine met ve...  
En het toont in zijn twee grote passies: literatuur en muziek. Er is een gebied rond de planeet, waar de schrijvers zijn zo geliefd, zozeer zelfs dat creatieve werken zijn vrijgesteld van belastingen.
Ireland is a country that makes you love it, perhaps, is the most romantic of all countries of the earth. And it shows in his two main passions: literature and music. There is a territory around the planet where the writers are so loved, so much so that creative works are exempt from taxes. For a writer not look like an ordinary citizen, but he is admired and revered. Since the burial of Daniel O’ Connell in Glasnevin Cemetery (Dublin), in the year 1847, never met such a crowd at a funeral ceremony and the burial of Brendan Behan in the year 1964. Note that O'Connell is considered the father of Irish independence movement and died of natural causes, while Behan was a young alcoholic writer who left very little work and died of a coma (“I'm not a writer with alcohol problems used to say-, but an alcoholic with writing problems”). The people of Dublin gave them both the same recognition.
L'Irlande est un pays qui fait que vous l'aimez, peut-être, est le plus romantique de tous les pays de la terre. Et cela se voit dans ses deux grandes passions: littérature et la musique. Il s'agit d'un territoire autour de la planète où les écrivains sont tellement aimé, si bien que les œuvres de création sont exonérés de taxes. Pour un écrivain ne ressemble pas à un citoyen ordinaire, mais il est admiré et vénéré. Depuis l'enterrement de Daniel A’ Connell à Glasnevin Cemetery (Dublin), dans l'année 1847, jamais rencontré une telle foule lors d'une cérémonie de funérailles et l'enterrement de Brendan Behan dans l'année 1964. Notez que O'Connell est considéré comme le père du mouvement d'indépendance irlandaise et il est mort de causes naturelles, tandis que Behan était un jeune écrivain alcoolique qui a quitté très peu de travail et il est mort d'un coma (“Je ne suis pas un écrivain avec des problèmes d'alcool l'habitude de dire-, mais un alcoolique avec des problèmes d'écriture”). Les gens de Dublin a donné tous les deux la même reconnaissance.
Irland ist ein Land, das du liebst es macht, vielleicht, ist die romantischste aller Länder der Erde. Und es zeigt in seinen beiden wichtigsten Leidenschaften: Literatur und Musik. Es gibt ein Gebiet rund um den Planeten, wo die Schriftsteller so sehr geliebt werden, bis zu dem Punkt, dass kreative Werke von der Steuer befreit sind. Weil der Schriftsteller liest sieht aus wie ein Bürger Aktuelle, aber er wird bewundert und verehrt. Seit der Beerdigung Daniel O’ Connell in Glasnevin Cemetery (Dublin), im Jahr 1847, nie begegnet eine solche Menschenmenge bei einer Beerdigung Zeremonie der Beerdigung Brendan Behan im Jahr 1964. Beachten Sie, dass O'Connell gilt als der Vater der irischen Unabhängigkeit und starb eines natürlichen Todes, während Behan war ein junger alkoholische Schriftsteller so dass nur sehr wenig Arbeit und starb an einer Alkoholvergiftung (“Ich bin kein Schriftsteller mit Alkoholproblemen zu sagen-, aber ein Alkoholiker mit dem Schreiben Probleme”). Die Menschen in Dublin gab sie beide die gleiche Anerkennung.
L'Irlanda è un paese che ve la fa amare, forse, è la più romantica di tutti i paesi della terra. E si vede nelle sue due passioni principali: letteratura e musica. C'è un territorio attorno al pianeta in cui gli scrittori sono così amati, fino al punto che le opere della creazione delle tasse sono eximidas. No se le mira uno scrittore perché, come un comune cittadino, ma che egli adora Admira y sé a le. Dal capolavoro, Il seppellimento di Daniel O’ Connell nel cimitero di Glasnevin (Dublin), in anni 1847, mai incontrato una moltitudine di gocce in atto inhumación come funerale di Brendan Behan nell'anno 1964. Nótese O'Connell che è considerato il padre dell'indipendenza da irlandés e che sia morto per cause naturali, Behan anche alcoholizado mentre un giovane scrittore che ha lasciato un lavoro molto poco, ed è morto di coma etilico (“Io non sono uno scrittore con problemi di alcol, abituarsi a dire-, ma un alcolizzato con problemi di scrittura”). El pueblo de Dublín les otorgó a ambos el mismo reconocimiento.
A Irlanda é um país que faz com que você o ama, talvez, é o mais romântico de todos os países da terra. E ele mostra em suas duas paixões principais: literatura e música. Não é um território em torno do planeta onde os escritores são tão amados, tanto assim que as obras criativas são isentos de impostos. Para não parecer um escritor como um cidadão comum, mas ele é admirado e reverenciado. Desde o enterro de O Daniel’ Connell em Glasnevin Cemetery (Dublin), no ano 1847, nunca conheci uma multidão em uma cerimônia de funeral e do enterro de Brendan Behan no ano 1964. Note que O'Connell é considerado o pai do movimento de independência da Irlanda e morreu de causas naturais, enquanto Behan era um jovem escritor alcoólatra que deixou muito pouco trabalho e morreu de coma (“Eu não sou um escritor com problemas de álcool costumava dizer-, mas um alcoólatra com problemas de escrita”). O povo de Dublin deu-lhes o reconhecimento do mesmo.
Irlanda és un país que es fa estimar perquè, potser, és el més romàntic de tots els països de la terra. I això es nota en les seves dues principals passions: la literatura i la música. No hi ha un territori a tot el planeta on els escriptors siguin tan estimats, fins al punt que les obres de creació estan eximides d'impostos. Perquè a un escriptor no se li mira com a un ciutadà corrent, sinó que se li admira i se li venera. Des l'enterrament de Daniel O’ Connell al cementiri de Glasnevin (Dublín), l'any 1847, mai es va reunir tanta multitud en un acte fúnebre com en la inhumació de Brendan Behan l'any 1964. Noteu que O'Connell és considerat el pare de l'independentisme irlandès i que va morir per causes naturals, mentre que Behan era un jove escriptor alcoholitzat que va deixar molt poca obra i va morir d'un coma etílic (“jo no sóc un escriptor amb problemes d'alcohol-solia dir-, sinó un alcohòlic amb problemes d'escriptura”). El poble de Dublín els va atorgar a tots dos el mateix reconeixement.
Irska je zemlja koja čini da ga vole, možda, je najromantičniji od svih zemalja na zemlji. I to pokazuje u svojim dvije glavne strasti: književnost i glazba. Tu je područje oko planeta u kojem su pisci tako volio, u tolikoj mjeri da kreativni radovi su izuzete od poreza. Za pisac ne izgledaju kao obični građanin, ali on se divio i cijenjen. Budući da je pokop Daniel O’ Connell u Glasnevin groblju (Dublin), godine 1847, nikada nije upoznao takvu publiku na pogrebne svečanosti i pokopa u Brendan Behan u godini 1964. Imajte na umu da O'Connell smatra otac irskog pokreta za nezavisnost, a umro je prirodnom smrću, dok Behan bio mlad pisac alkoholičar koji je ostavio vrlo malo raditi i umro od komi (“Nisam pisac problema s alkoholom koji se koriste reći-, ali alkoholičar s priborom za pisanje problema”). Stanovnici Dublinu im kako isti priznanje.
Ирландия является страной, которая заставляет вас любить его, возможно, самый романтичный из всех стран Земли. И это проявляется в его двух главных страстей: литературы и музыки. Существует территория вокруг планеты, где писатели так любят, настолько, что творческие работы, освобождаются от налогов. Для писателя не похож на обычного гражданина, но он восхищался и почитаемый. Поскольку захоронение Daniel O’ Коннелл В Glasnevin кладбище (Дублин), в год 1847, никогда не встречал такой толпе на церемонии похорон и погребения Брендан Бехан в год 1964. Обратите внимание, что О'Коннелл считается отцом ирландского движения за независимость и умер от естественных причин, в то время как Бехан был молодым писателем, который алкогольных оставили очень мало работы и умер от комы (“Я не писатель, проблемы с алкоголем говорили-, но алкоголик с написанием проблемы”). Жители Дублина дал им и то же признание.
Irlanda herrialde bat egiten duen maite duzun, agian, lurreko herrialde guztiak erromantiko gehien. Erakusten du eta bere bi pasio nagusiak: literatura eta musika. Ez dago non dira idazle Hainbeste maite planeta osoko lurralde bat da., beraz, hainbeste sormenezko lanak zergak salbuetsita. Idazle batek ez, hiritar arrunt bat bezala bila, baina miresten eta revered,. Lurperatzea aurrera Daniel O’ Connell Glasnevin Hilerriko (Dublin), urtean 1847, inoiz hileta zeremonia jendetza eta ehorzketa Brendan Behan bezalako urtean ezagutu 1964. Kontuan izan O'Connell independentzia Irlandar mugimenduaren aita jotzen den eta kausa naturalen hil zen, Behan idazle gazteak alkoholdun lan gutxi utzi duten, coma bat gertatu da eta hil (“Ez naiz idazlea, alkohola erabiltzen arazoak esan, baina arazoak idatziz alkoholdunen bat”). , Dublin pertsonak eman zien bai bera aitortzeko.
  Het reismagazine met ve...  
Samoa is een land van huisdieren, de meeste honden zijn wild, bijten wandelaars en mijden mensen niet zozeer de grootte van hun beten zo onuitstaanbaar om negen vaccins tegen hondsdolheid moet elk slachtoffer en rust te krijgen na een paar weken in het horizontale vlak.
Samoa is a country of pet, most dogs are wild, bite walkers and people shy away not so much the size of its bite as the insufferable nine rabies vaccines that each victim has to get back and rest a couple of weeks in horizontal plane. Hardly anyone has cats, no lizards, birds and hamsters and even less, with that of rats that there. Some houses have guard dogs and families raise a race of giant pigs and chickens basically culinary purposes, but nothing else. However differs Apolima: families have cats who eat, stop and sleep in the common rooms, lapdogs grazing in the field of volleyball, cages bats feed on bananas and papayas. There are even cocks and hens of various sizes feature and spend the day hanging around the kitchen and playing with children. "Do not look at the roosters in the eyes" I recommend to get to Samoa, but are like dogs Apolima, unable to attack.
Le Samoa est un pays d'animal de compagnie, la plupart des chiens sont fous, marcheurs de morsure et des personnes répugnent pas tant la taille de sa morsure que les neuf insupportables vaccins antirabiques que chaque victime doit revenir et de se reposer quelques semaines dans le plan horizontal. Presque personne a des chats, pas de lézards, les oiseaux et les hamsters et même moins, à celle de rats qui y. Certaines maisons ont des chiens de garde et les familles à élever une race de porcs et de poulets géants fins essentiellement culinaires, mais rien d'autre. Diffère toutefois Apolima: familles ont des chats qui mangent, s'arrêter et dormir dans les salles communes, le pâturage bichons dans le domaine de volley-ball, cages chauves-souris se nourrissent de bananes et de papayes. Il ya même des coqs et des poules de fonction de différentes tailles et de passer la journée suspendus autour de la cuisine et jouer avec les enfants. "Ne regardez pas les coqs dans les yeux" Je recommande pour se rendre à Samoa, mais ils sont comme des chiens Apolima, incapable d'attaquer.
Samoa ist kein Land von Haustieren, Die meisten Hunde sind wild, beißen Passanten und Anwohner meiden weniger durch die Größe ihrer Bisse als unerträgliche um neun Tollwutimpfstoffen, dass jedes Opfer, um wieder und Ruhe für ein paar Wochen in der horizontalen Ebene hat. Kaum jemand hat Katzen, oder Eidechsen, Vögel oder Hamster, geschweige denn, von Ratten mit keinen. Einige Häuser haben Wachhunde und Familien erhöhen eine Rasse von Riesen Schweine und Hühner im Grunde kulinarische Zwecke, aber sonst nichts. Jedoch unterscheidet Apolima: Familien haben Katzen, essen, stoppen und schlafen in den gemeinsamen Räumen, Schoßhündchen Beweidung in dem Gebiet der Volleyball-, Käfigen Fledermäuse ernähren sich von Bananen und Papayas. Es gibt sogar mehrere Vögel Physiognomien und Größen zu verbringen den Tag hängen in der Küche herum und spielt mit den Kindern. "Schau nicht auf die Augen zu schauen cocks" empfehlen Ihnen, nach Samoa zu erhalten, sind aber wie Hunde Apolima, nicht angreifen.
Samoa è un paese di animale domestico, maggior parte dei cani sono selvaggi, escursionisti morso e le persone evitano di distanza non tanto la dimensione del suo morso le insopportabili nove vaccini contro la rabbia che ogni vittima deve tornare e riposare un paio di settimane in piano orizzontale. Quasi nessuno ha i gatti, Non lucertole, uccelli e criceti e persino meno, con quella di ratti che non vi. Alcune case sono cani da guardia e le famiglie sollevano una razza di maiali e polli giganti finalità essenzialmente culinarie, ma nient'altro. Tuttavia differisce Apolima: le famiglie hanno i gatti che mangiano, fermarsi e dormire nei locali comuni, pascolo cagnolini nel campo della pallavolo, gabbie mangime pipistrelli sulle banane e papaya. Ci sono anche i galli e galline di varie dimensioni e funzionalità di trascorrere la giornata in giro in cucina e giocare con i bambini. "Non guardare i galli negli occhi" vi consiglio di arrivare a Samoa, ma sono come i cani Apolima, in grado di attaccare.
Samoa é um país de animal de estimação, a maioria dos cães são selvagens, caminhantes e pessoas mordidas tímido não muito longe do tamanho de sua mordida como as insuportáveis ​​nove vacinação anti-rábica que cada vítima tem que voltar e descansar um par de semanas no plano horizontal. Quase ninguém tem gatos, não lagartos, pássaros e hamsters e até menos, com a de ratos que não. Algumas casas têm cães de guarda e famílias levantar uma raça de porcos e galinhas gigantes fins culinários, basicamente,, mas nada mais. No entanto difere Apolima: famílias têm gatos que comem, parar e dormir nas salas comuns, lapdogs pastando no campo de voleibol, gaiolas de alimentação morcegos em bananas e mamões. Há ainda os galos e galinhas de recurso de vários tamanhos e passar o dia pendurado em torno da cozinha e brincar com as crianças. "Não olhe para os galos nos olhos" Eu recomendo para chegar a Samoa, mas são como cães Apolima, incapaz de atacar.
Samoa no és un país de mascotes, la majoria dels gossos són salvatges, mosseguen als vianants i els habitants els defugen no tant per la grandària de les seves mossegades com pel insofrible de les nou vacunes antirrábicas que ha de posar cada víctima i el posterior repòs d'un parell de setmanes en pla horitzontal. Gairebé ningú té gats domèstics, ni llangardaixos, ni ocellets i menys encara hàmsters, amb la de rates que hi ha. Algunes cases tenen gossos guardians i les famílies crien una raça de porcs gegants i gallines bàsicament amb fins gastronòmics, però res més. No obstant això Apolima és diferent: les famílies tenen gats que mengen, parin i dormen a les estances comunes, gossos falders que pasturen en el terreny de vòlei, ratpenats en gàbies que s'alimenten a força de plàtans i papaies. Hi ha fins galls i gallines de diverses fesomies i mides que es passen el dia rondant per les cuines i jugant amb els nens. "No miris als galls als ulls" et recomanen en arribar a Samoa, però en Apolima són com gossos, incapaços d'atacar.
Samoa nije zemlja kućne ljubimce, Većina psi su divlje, gristi prolaznike i stanovnici izbjegavaju manje veličine njihovih ujeda kao nepodnošljiv na devet bjesnoće cjepiva da svaka žrtva mora vratiti i odmoriti za nekoliko tjedana u horizontalnoj ravnini. Rijetko tko ima mačke, ili gušteri, ptice ili hrčci kamoli, štakora s ne. Neke kuće imaju čuvari i obitelji podizanje utrku diva svinja i kokoši osnovi kulinarske svrhe, ali ništa drugo. Međutim razlikuje Apolima: obitelji imaju mačke koje jedu, zaustaviti i spavati u zajedničkim prostorijama, lapdogs ispašu u području pijesku, kavezi šišmiši hrane na banane i papaje. Postoje čak i nekoliko ptice fizionomije i veličina za provesti dan visi po kuhinji i igrati s djecom. "Ne gledaj u oči pipe" preporučujemo vam da dođete do Samoa, ali su poput pasa Apolima, mogli napasti.
Самоа не является страной домашних животных, Большинство собак дикие, кусают прохожих и жителей избегать меньше по размеру их укусы, как невыносимо в девять вакцин против бешенства, что каждая жертва должна вернуться и отдохнуть пару недель в горизонтальной плоскости. Вряд ли у кого есть кошки, или ящериц, птиц и хомяков не говоря уже о, крыс, не. Некоторые дома имеют контролеров и семьям, воспитывающим раса гигантских свиней и кур в основном кулинарных целей, но больше ничего. Однако отличается Apolima: семей имеют кошек, которые едят, остановиться и спать в общих помещениях, болонок выпас скота в области волейбола, клетки летучие мыши питаются бананы и папайя. Есть даже несколько физиономий птицы и размеров, чтобы провести день торчать на кухне и играет с детьми. "Не смотри в глаза петухами" Рекомендуется, чтобы добраться до Самоа, но, как собаки Apolima, не может атаковать.
Samoa maskota herrialdean, gehienetan txakur dira basati, bite oinezkoentzat eta pertsona lotsati kanpoan ez hainbeste bederatzi insufferable Rabia txertoak biktima itzuli eta atseden hartu aste pare bat plano horizontal bakoitzak duela bere ziztadak tamaina gisa. Ia inork ez du katuak, sugandila ez, hegazti eta hamsters eta are gutxiago, ratas de dagoela. Etxe batzuek dute, guardia txakur eta familiak goratzeko, txerriak eta oiloak erraldoiak, funtsean, sukaldaritzako helburu lasterketa, Baina besterik ez. Hala ere desberdina Apolima: familia dute katuak duten jan, geletan ohikoa gelditzeko eta lo egin, lapdogs artzaintza in boleibola-eremuan, Kaiolak saguzarrak feed-a bananak eta papayas buruzko. Daude, nahiz eta tamaina ezberdinetako Ezaugarri cocks eta oiloak eta egunean sukaldean zintzilik inguruan eta seme-alabekin jolasteko pasatzeko. "Ez begietan oilarrak" begiratu Samoa lortu gomendatzen dut, baina, txakurrak Apolima bezalako dira, ezin to eraso.
Samoa é un país de animais, a maioría dos cans son salvaxes, morder os camiñantes e evitar a xente non é tanto o tamaño das súas mordidas como insoportable en nove vacinación anti-rábica ten que ter todas as vítimas e descansar despois de un par de semanas no plano horizontal. Case ninguén ten gatos, non lagartos, paxaros e Hamsters e mesmo menos, en ratos con ningunha. Algunhas casas teñen cans de garda e familias levantar unha raza de xigantes porcos e galiñas basicamente gastronomicamente, pero nada máis. Con todo, difire Apolima: familias teñen gatos que comen, parar e durmir nas salas comúns, lapdogs pastando no campo de voleibol, gaiolas de morcegos aliméntanse de bananas e mamões. Hai aínda varias aves tamaños fisionomías e pasar o día colgado en torno da cociña e xogar cos nenos. "Non mire para os galos nos ollos" Recomendo para chegar a Samoa, pero en Apolima son como perros, incapaces de atacar.