zu kochen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.saison.ch
  flammenblumes Profil - ...  
Über mich: Ich bin Ernährungs-Coacherin, 40 Jahre alt und liebe es zu kochen.
A mon propos: Ich bin Ernährungs-Coacherin, 40 Jahre alt und liebe es zu kochen.
Mi presento : Ich bin Ernährungs-Coacherin, 40 Jahre alt und liebe es zu kochen.
  Kiwitörtchen - Rezept -...  
Vanillecremepulver(ohne zu kochen), z. B. Crème Quick
de poudre pour crème vanille (sans cuisson), p. ex. Crème Quick
crema alla vaniglia in polvere (senza cottura), ad es. Crème Quick
  Jiaozi mit Fleisch- und...  
In einer grossen Pfanne reichlich Wasser aufkochen. Jiaozi portionenweise hineingeben. Kurz bevor das Wasser zu kochen beginnt, etwas kaltes Wasser beigeben. Diesen Vorgang zweimal wiederholen. Jiaozi mit Sojasauce und Sambal Oelek servieren.
Dans une grande casserole, amener à ébullition un grand volume d’eau. Plonger les jiaozi par portions. Juste avant que l’eau n’arrive à son point d’ébullition, verser un peu d’eau froide et répéter cette opération deux fois. Servir les jiaozi avec la sauce soja et le sambal oelek.
In una pentola ampia portate a ebollizione abbondante acqua. Tuffatevi gli jiaozi a porzioni. Poco prima che l’acqua inizi a bollire, aggiungete un poco d’acqua fredda. Ripetete questa operazione due volte. Servite gli jiaozi con la salsa di soia e il sambal oelek.
  Dörrfrüchtesalat mit Jo...  
Wasser und Zucker aufkochen. Grüntee und Minze darin ohne zu kochen 10 Minuten ziehen lassen. Tee und Minze entfernen. Dörrfrüchte auf einer Platte auslegen. So viel Tee darüber giessen, dass die Früchte zur Hälfte damit bedeckt sind.
Porter l’eau et le sucre à ébullition. Retirer du feu et y laisser infuser le thé vert et la menthe pendant 10 min. Retirer le thé et la menthe. Etaler les fruits sur un plat. Arroser de thé jusqu’à ce qu’ils y trempent de moitié. Laisser macérer au moins 1 h. Servir la salade de fruits séchés avec la glace. Arroser chaque portion d’env. ½ cc d’huile d’argan.
Portate l’acqua e lo zucchero a bollore. Unite il tè e la menta e lasciate in infusione per 10 minuti. Togliete la bustina e la menta. Mettete la frutta secca in una scodella e bagnatela con il tè finché risulta coperta per metà. Lasciate marinare la frutta secca per almeno 1 ora. Servitela con il gelato e spruzzate ogni porzione di frutta con ½ cucchiaino d’olio d’argan.
  Ferran Adrià - Spanisch...  
Ferran Adriàs Einfallsreichtum überzeugte unter anderem Roger M. Burguel, den Direktor der Documenta 12. Als der Kurator den Koch vor rund einem Jahr einlud, sein Werk an der diesjährigen Ausstellung zu präsentieren, überlegte sich der ehrgeizige Spanier lange, was er ausstellen sollte. Schliesslich entschied er, täglich zwei Besucher der Ausstellung nach Roses ins «Bulli» einzuladen und für sie zu kochen.
Le potentiel créatif de Ferran Adrià a aussi convaincu Roger M. Buergel, directeur de la «Documenta 12». Invité il y a un an par le curateur à présenter son oeuvre à l’édition de cette année, l’ambitieux Espagnol a longuement réfléchi à ce qu’il allait «exposer». Enfin, il a décidé de convier tous les jours deux visiteurs de la manifestation dans son restaurant à Roses et de cuisinier pour eux. Ses rencontres avec les visiteurs seront retranscrites dans le livre Documentando Documenta.
L’ingegnosità di Ferran Adrià ha conquistato anche Roger M. Burguel, curatore della Documenta 12. Un anno fa, ha invitato il cuoco d’avanguardia a presentare le sue opere all’esposizione. Dopo lunghe riflessioni, il cuoco spagnolo ha deciso di collegare il mondo della cucina avanguardistica con quello dell’arte invitando ogni giorno due visitatori dell’esposizione a Roses, presso il ristorante El Bulli, dove cucinerà per loro. I suoi incontri con i visitatori della Documenta verranno esposti nel volume Documentando Documenta.
  Essen in Vancouver - Re...  
In Vancouver ist es einfach, mit lokalen Podukten zu kochen. Der Fraser, der hier in den Pazifik mündet, gilt als lachsreichster Fluss der Welt. Und in seinem Tal herrscht ein mildes Klima, das gepaart mit hohen Niederschlägen und fruchtbarem Boden eine landwirtschaftliche Schatzkammer hervorbringt: von Kartoffeln über Pilze und Beeren bis hin zu Gemüse jeglicher Art. Und das drei Autostunden entfernte Okanagan ist eine aufsteigende Weinregion, die viele mit Napa Valley in Kalifornien vor 30 Jahren vergleichen.
A Vancouver, il est facile de cuisiner avec des produits du terroir. Le fleuve Fraser s’y jette dans le Pacifique et ses eaux sont considérées comme les plus riches du monde en saumons. Son estuaire jouit d’un climat doux qui, associé à d’importantes précipitations et à un sol fertile, favorise le foisonnement des cultures: des pommes de terre aux légumes les plus divers en passant par les champignons et les baies, tout y prospère. Et à trois heures de route de là, la vallée de l’Okanagan est une région viticole en plein essor, comparable aux yeux de beaucoup à la Napa Valley, en Californie, il y a trente ans.
A Vancouver è facile cucinare con prodotti locali. Il Fraser, che qui sfocia nel Pacifico, è considerato il fiume più ricco di salmone del mondo. E la sua valle gode di un clima mite, che unito alle abbondanti precipitazioni e alla terra fertile crea una vera e propria miniera agricola. Qui cresce di tutto: patate, funghi, bacche e verdure di ogni tipo. E Okanagan, a tre ore d’auto, è una regione viticola in piena espansione, che molti paragonano alla Napa Valley californiana di trenta anni fa.
  Busecca - Saisonküche  
«Oft wurde sie auch an Viehmärkten oder an ländlichen Festen aufgetischt. Denn sie ist einfach zu kochen und lässt sich gut in grossen Mengen zubereiten.» Der Name Busecca, im Dialekt Büséca ausgesprochen, geht auf das alte norditalienische Büse zurück, was Bauch heisst.
Anna Maria Biffi prépare toujours sa busecca pour au moins dix personnes. Pour ce faire, il lui faut un feuillet (estomac) de veau qu’elle achète précuit chez le boucher. Autres ingrédients importants: du lard, des oignons, des carottes, du céleri et des haricots blancs cannellini. Et bien sûr des herbes aromatiques qu’elle cueille directement au jardin potager. La cuisinière fait revenir les oignons à l’huile d’olive jusqu’à coloration dorée, elle incorpore le céleri, les carottes, le lard et remue avant de saupoudrer les tripes de sel et de poivre. «Je ne sale les tripes que peu avant de les mettre dans la casserole, sans quoi elles perdent trop d’eau», explique-t-elle. Après quelques minutes, elle déglace le tout au vin blanc, laisse réduire quelques minutes, ajoute les tomates et mélange. Puis elle verse assez de bouillon pour que la viande et les légumes soient tout juste couverts.
In passato era il piatto forte dei giorni di festa. «A natale, dopo la messa, ci s’incontrava al bar o all’osteria e si mangiava la trippa in compagnia» racconta Anna Maria Biffi. «Spesso veniva servita anche ai mercati di bestiame o nelle feste contadine, in quanto è semplice da cucinare e si prepara facilmente in grandi quantità». Il nome busecca, in dialetto pronunciato büséca, deriva dall’antico termine dell’Italia settentrionale büse, che significa pancia. Con büsecch e busecca in passato ci si riferiva alle interiora e ai piatti a base d’interiora. Oggi il termine viene utilizzato unicamente per indicare la trippa.
  Busecca - Saisonküche  
Ihre Spezialität: traditionelle, regionale Küche. «Ich liebe es, unsere ursprünglichen Gerichte zu kochen, zum Beispiel eine Busecca», erzählt die 55-Jährige. «Früher haben die Menschen nichts vom Tier weggeworfen. Jedes Stück war kostbar», sagt sie.
Ha i capelli castani, porta un grembiule rosso e dispensa grandi sorrisi. Anna Maria Biffi è la colonna portante dell’osteria Ul Furmighin, nel centro di Sagno, un paesino della valle di Muggio, situata ben sopra Mendrisio. Da quindici anni la ticinese è una personalità. La sua specialità? La cucina regionale tradizionale. «Mi piace molto cucinare i nostri piatti tipici, ad esempio la busecca», afferma la cuoca 55enne. «In passato non si buttava nulla della bestia macellata. Ogni parte era preziosa!» osserva. Quindi anche la trippa (lo stomaco), oggi ancora una specialità molto apprezzata in Ticino. La trippa, ovvero la busecca, è uno dei piatti tipici più noti del cantone.
  Essen in Phnom Penh - R...  
Das stimmt nicht, wie das «Malis» beweist. Küchenchef Luu Meng ermunterte sein Personal, das zu kochen, was es vom Dorf her kenne. Diese Gerichte passte er der modernen Küchentechnik und dem städtischen Geschmack an.
Depuis la chute de l’Empire khmer voilà 700 ans, les Cambodgiens ont mené une existence rurale de riziculteurs ou de pêcheurs. La haute cuisine s’est perdue. Les paysans se nourrissaient de riz et de soupes aigrelettes. Quant aux habitants de Phnom Penh, ils ont été influencés par les Européens et les Chinois. On dit souvent qu’au Cambodge, on pratique une version fade de la cuisine thaïe. C’est faux, comme le prouve le Malis. Le chef Luu Meng a invité ses employés à lui dévoiler les mets typiques de leurs villages, qu’il a ensuite modernisés et adaptés aux goûts citadins. Ce qui lui a valu le titre de «Père de la nouvelle cuisine cambodgienne». Pour Luu Meng, il est facile d’ouvrir un restaurant: «Les difficultés ne commencent qu’ensuite.» Quand il s’agit d’assurer l’intendance, de maintenir une qualité constante, de persévérer...
Dalla fine dell’Impero Khmer, 700 anni fa, in campagna i cambogiani vivono come risicoltori o pescatori e la loro alimentazione, molto semplice, è fatta quasi esclusivamente di riso e minestre acidule. A Phnom Penh era molto presente l’impronta europea e cinese. Molti pensano che la cucina cambogiana sia simile a quella thailandese, anche se un po’ meno piccante. In realtà, non è vero e il Malis lo dimostra. Lo chef Luu Meng ha incoraggiato i suoi collaboratori a preparare pietanze di campagna, adattandole poi alle moderne tecniche di cucina e al gusto cittadino, guadagnandosi così il titolo di «padre della nuova cucina cambogiana». Luu Meng afferma che «la sfida non è tanto aprire un locale quanto farlo funzionare nel migliore dei modi, assicurando una qualità costante, con uno sguardo attento verso il futuro.»
  Essen in Gent - Reisen ...  
Denn solche Restaurants seien oft «hippiegeführt», sagt der 32-Jährige, von Veganern, die irgendwann zu kochen beginnen, statt von ausgebildeten Köchen, die sich auf die fleischlose Küche konzentrieren.
Ma la città conta molti ristoranti vegetariani, frequentati anche da non vegetariani. L’Avalon ad esempio, il ristorante preferito di Tobias Leenaert situato ai margini del Patershol, un quartiere alla moda. Lo chef Kevin Storms, 32 anni, propone addirittura una cucina vegana, quindi priva di qualsiasi prodotto animale. In effetti però egli preferirebbe che la cosa non fosse risaputa, visto che questi ristoranti sono spesso «a gestione hippie», ossia gestiti da vegani che un giorno hanno deciso di mettersi ai fornelli, anziché da cuochi professionisti che si concentrano sulla cucina senza carne. Storms intende portare il suo Avalon ai massimi livelli. Il primo venerdì e sabato del mese, egli crea un raffinato menu di cinque portate molto apprezzato anche dagli amanti della carne. Il suo momento di gloria: i complimenti da parte dei non vegetariani e la loro espressione quando rivela loro che hanno degustato un intero menu vegano, senza una goccia di panna, un uovo, un pezzetto di burro: «Una rivelazione che scuote il loro mondo!»
  Green Gourmet - Überbli...  
Green Gourmet ist die Kochphilosophie für bewusste Geniesser und solche, die es werden wollen. Alle Green-Gourmet-Rezepte werden in einer engen Zusammenarbeit von WWF, der Migros und der Saisonküche entwickelt und machen Appetit saisonal, gesund und nachhaltig zu kochen und ebenso einzukaufen.
Green Gourmet est une philosophie culinaire qui s’adresse aux gourmets responsables et à tous ceux qui souhaitent le devenir. Toutes les recettes Green Gourmet ont été développées en étroite collaboration avec le WWF, Migros et Cuisine de saison. Elles vous ouvrent l’appétit et vous invitent à acheter et à cuisiner des produits sains et de saison tout en vous souciant du développement durable.
Il Green Gourmet incarna la filosofia culinaria per i buongustai responsabili e per coloro che desiderano diventarlo. Tutte le ricette Green Gourmet, che nascono dalla stretta collaborazione tra il WWF, la Migros e Cucina di Stagione, stuzzicano la voglia di acquistare e cucinare prodotti stagionali, sani e sostenibili.
  Essen in Rotterdam - Re...  
70 bis 80 Stunden pro Woche steht der Workaholic in seiner topmodernen Stahlküche, in die man vom Tisch aus hineinblicken kann. Sein Beruf sei eben seine Leidenschaft, sagt er, der schon als Zwölfjähriger begonnen habe, an freien Schulnachmittagen im benachbarten Wirtshaus zu kochen.
Au coin de la rue, Patrick ’t Hart est aux commandes du Zeezout. Ce workaholic officie de 70 à 80 heures par semaine dans sa cuisine d’acier ultramoderne. «Mon job, c’est ma passion», raconte celui qui, à 12 ans déjà, se livrait à ses premières expérimentations culinaires dans l’auberge voisine durant ses après-midi de congé. Le Zeezout doit sa réputation aux spécialités de la mer. Quand Patrick ’t Hart a ouvert cette adresse, la ville ne comptait pas un seul restaurant de poisson digne de ce nom. Car le poisson, notamment le hareng nouveau, bien dodu, c’est au bord de la route qu’on avait l’habitude de lemanger, debout, devant le stand. Entre-temps, de nombreux établissements servent du bon poisson frais, et à table, s’il vous plaît! Mais nulle part, il ne sera à la fois aussi raffiné et aussi brut qu’au Zeezout. «Mon objectif, explique Patrick ’t Hart, est de tirer le meilleur d’un produit, avec le moins d’ingrédients possibles pour qu’il reste parfaitement reconnaissable.» Ce que le chef réussit brillamment – et pas seulement avec les produits de la mer, soit dit en passant: les douceurs accompagnant le café sont tout aussi renversantes.
Proprio all’angolo, Patrick ’t Hart agita un mestolo nel suo Zeezout (sale marino). Questo maniaco del lavoro passa da 70 a 80 ore la settimana nella sua cucina d’acciaio high-tech, che si può ammirare stando seduti ai tavoli. Un lavoro scelto con passione, afferma, che ha iniziato già all’età di dodici anni. Durante i pomeriggi liberi da scuola Patrick ’t Hart andava a cucinare nel locale vicino casa. Il ristorante Zeezout è noto per le sue specialità di pesce. Quando Patrick ’t Hart ha aperto i battenti del suo locale dalle tinte blu di Delft, in tutta la città di Rotterdam non esisteva un solo ristorante specializzato in piatti di pesce. Sì, pesce, preferibilmente aringhe giovani con cipolle che si mangiavano in piedi ai bordi delle strade. Oggi invece il pesce fresco lo si può gustare seduti comodamente in vari luoghi. Ma in nessun altro posto è così raffinato e allo stesso tempo puro come allo Zeezout. «Il mio scopo», dice il cuoco, «è quello di ottenere il meglio da un prodotto utilizzano meno ingredieti possibili, in modo che il gusto lo si possa ancora riconoscere.» Cosa che gli riesce magistralmente e, tra l’altro, non solo nella preparazione del pesce. I dolcetti serviti con il caffè non hanno nulla da invidiare alle squisite portate di pesce.
  Ernährung - Saisonküche  
Blicken wir ganz weit zurück, bis zu den Ursprüngen der Menschheit, dann sehen wir zuerst Wesen, die alles roh verzehrten. Erst die Neandertaler beherrschten das Feuer – da begann der Mensch, sein Essen zu kochen und zu braten.
L’alimentation est en perpétuelle évolution. Elle s’adapte aux changements de nos conditions d’existence et reflète dès lors notre mode de vie, notre culture. En jetant un coup d’oeil rétrospectif sur les origines de l’humanité, nous découvrons des êtres qui mangeaient tous leurs aliments crus. Ce n’est que lorsqu’il maîtrise le feu, il y a 100 000 ou 150 000 ans, que l’homme de Neandertal se met à cuire et à rôtir ses aliments. A cette époque, il est encore nomade et s’adonne à la chasse et à la cueillette. Il y a environ 10 000 ans, l’homme commence à pratiquer l’agriculture et l’élevage, deux activités qui révolutionnent non seulement son alimentation, mais aussi son mode de vie. Ne devant plus poursuivre sa nourriture, puisque des aliments poussent pratiquement devant sa porte, il se sédentarise. Les origines des céréales, telles que nous les connaissons aujourd’hui, remontent à ce temps-là.
L’alimentazione è in continua trasformazione: segue l’evoluzione delle condizioni di vita e quindi rappresenta uno specchio del nostro stile di vita, della nostra cultura. Se guardiamo indietro nel tempo, spingendo lo sguardo fino alle origini dell’umanità, scopriamo un’alimentazione a base di cibi crudi. La scoperta del fuoco risale all’uomo di Neanderthal, che iniziò a cucinare i cibi prima di mangiarli. Per la cronaca, stiamo parlando di 100 000 anni fa, quando gli uomini erano cacciatori o raccoglitori. Circa 10 000 anni or sono, iniziarono a praticare l’agricoltura e la pastorizia, una realtà che cambiò in modo radicale non solamente l’alimentazione, ma anche le condizioni di vita. Non dovendo più, per così dire, inseguire il cibo, dato che gli alimenti crescevano davanti a casa, gli uomini passarono a uno stile di vita sedentario. Anche le varie qualità di cereali risalgono a quell’epoca.