zuivere – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.dhamma.org
  Vipassana Meditation  
Noch de leraren, noch de organisatoren ontvangen enige vorm van betaling voor hun werk. Op deze manier verspreidt Vipassana zich met een zuivere doelstelling, zonder ook maar een spoor van commercieel belang.
De cette manière, les cours sont financés par ceux qui ont réalisé, pour eux-mêmes, les bienfaits de la pratique. Souhaitant partager ces bienfaits avec d’autres, on fait un don selon ses moyens et sa volonté. Dans cette tradition, de tels dons sont les seules sources de financement pour les cours dans le monde entier. Il n’existe pas de fondation ou personne fortunée pour les financer. Ni l’enseignant, ni les organisateurs ne sont rémunérés pour leur service. Ainsi, la diffusion de Vipassana est réalisée avec une intention pure, libre de tout esprit commercial.
De esta manera, los cursos son financiados por aquellos que han experimentado por si mismos los beneficios de la práctica. Al desear compartir estos beneficios con los demás, hacen una donación de acuerdo con sus posibilidades y su volición. Estas donaciones son la única fuente de la que se dispone para financiar los cursos de esta tradición en cualquier parte del mundo. No hay detrás de ellos ninguna fundación ni individuo adinerado financiándolos. Ni los profesores ni los organizadores reciben ningún pago material por sus servicios; de esta manera la difusión de la Vipassana se lleva a cabo con absoluta pureza de propósito, libre de cualquier interés comercial.
Μ’ αυτόν τον τρόπο, τα σεμινάρια στηρίζονται αποκλειστικά από αυτούς που έχουν συνειδητοποιήσει μόνοι τους τα οφέλη της άσκησης. Κι επειδή επιθυμούν να μοιραστούν αυτά τα οφέλη με τους άλλους, κάνουν μια δωρεά σύμφωνα με τις δυνατότητες και τις προθέσεις τους. Τέτοιου είδους προσφορές αποτελούν το μοναδικό μέσο χρηματοδότησης των σεμιναρίων αυτής της παράδοσης παντού στον κόσμο και δεν κρύβεται πίσω τους κάποιο εύπορο ίδρυμα ή κάποιος πλούσιος χορηγός. Οι δάσκαλοι κι οι οργανωτές δεν δέχονται κανενός είδος πληρωμής για τις υπηρεσίες τους. Έτσι, η εξάπλωση της Βιπάσσανα πραγματοποιείται διατηρώντας την αγνότητα του σκοπού της, απαλλαγμένη από κάθε εμπορευματοποίηση.
به این روش دوره ها بوسیله کسانی که تمرین را برای خود مفید دیده اند حمایت می شود.کسانی که دوست دارند این فایده را با دیگران قسمت کنند،یک نفر برای مشیت دیگری می بخشد. در این سنت ،چنین دهشی تنها منبع تامین مالی دوره در سراسر دنیاست.هیچ موسسه یا فرد ثروتمندی آنها را حمایت مالی نمیکند.نه به استادان و نه به اداره کنندگان هیچ نوع پرداختی برای خدماتشان صورت نمیگیرد.بنابراین گسترش ویپاسانا با خلوص نیت و بدون هیچ انگیزه تجاری پیش میرود.
По този начин курсовете се поддържат от тези, които са осъзнали за себе си ползата от прилагането на техниката. Желаейки да сподели с другите доброто, което човек е усвоил чрез медитацията, той прави дарение според собствените си възможности и желание.Тези дарения са единственият източник на финансови средства за курсовете по Випассана в тази традиция навсякъде по света. Няма някаква богата фондация или личност, която да ги спонсорира. Нито учителите, нито организаторите получават каквото и да е заплащане за работата си. Така разпространението на Випассана се дължи изключително на чисти намерения и е свободно от какъвто и да било комерсиализъм.
Bằng cách này, những khóa thiền được tài trợ bởi những người nhận ra được lợi ích của thiền với bản thân họ. Mong muốn được chia sẻ lợi ích với những người khác, họ đóng góp tùy theo khả năng và ước muốn. Những sự đóng góp như thế là nguồn tài chính duy nhất cho những khóa thiền trên khắp thế giới. Không có một hiệp hội hoặc một cá nhân giàu có nào tài trợ cả. Các thiền sư cũng như những người tổ chức đều không nhận bất cứ một thù lao nào cho sự phục vụ của mình. Do đó, Vipassana được quảng bá với mục đích tinh khiết, không theo hướng thương mại hóa.
භාවනාවෙන් ලැබෙන ප‍්‍රයෝජන ප‍්‍රායෝගිකව තමන් විසින්ම වටහා ගත් අය මේ අන්දමින් පාඨමාලා පවත්වා ගෙන යාම සඳහා උදව් කරති.තමන් ලබා ගත් ප‍්‍රයෝජන අනිකුත් අයත් සමඟ බෙදා ගැනීමේ කැමැත්ත නිසා තමන්ට හැකි අන්දමින් පිරිසිදු චේතනාවෙන් පරිත්‍යාග කරති. මෙම සම්ප‍්‍රදායට අනුව ලොව පුරා පාඨමාලා පවත්වනු ලබන්නේ මේ අන්දමින් ලැබෙන ආධාරවලින් පමණි. මේ සඳහා අනුග‍්‍රහය දක්වන ධනවත් ආයතන හෝ පුද්ගලයන් නොමැත. ගුරුවරුන් හෝ සංවිධායකයන් ඒ අයගේ සේවය වෙනුවෙන් කිසිම වේතනයක් නොලබති. මෙපරිද්දෙන් විපස්සනා ප‍්‍රචාරක කටයුතු කෙරී ගෙන යනු ලබන්නේ වාණිජ කරනයෙන් තොරව පිරිසිදු අදහසිනි.
In this way courses are supported by those who have realized for themselves the benefits of the practice. Wishing to share these benefits with others, one gives a donation according to one's means and volition. Such donations are the only source of funding for course in this tradition around the world. There is no wealthy foundation or individual sponsoring them. Neither the teachers nor the organizers receive any kind of payment for their service. Thus, the spread of Vipassana is carried out with purity of purpose, free from any commercialism.
  Vipassana Meditation  
Volgens de traditie van Vipassana in zijn zuivere vorm worden cursussen uitsluitend gefinancierd door vrijwillige bijdragen. Donaties worden alleen geaccepteerd van oud-studenten, dit wil zeggen van degenen die een cursus met S.N. Goenka of een van zijn assistent leraren voltooid hebben.
Selon la pure tradition de Vipassana, les cours sont organisés uniquement sur la base de dons. Les dons ne sont acceptées que de la part de personnes ayant suivi en totalité au moins un cours de dix jours avec S.N. Goenka ou l’un de ses enseignants assistants. Quelqu’un qui suit un cours pour la première fois peut faire un don le dernier jour du cours, ou à tout autre moment par la suite.
Auf dem Kursgelände sind keine Drogen, kein Alkohol, noch sonstige Rausch- oder Betäubungsmittel erlaubt. Das gilt auch für Tranquilizer, Schlaftabletten und alle sonstigen Sedativa. Wer auf ärztliche Anordnung hin Arzneimittel einnimmt, sollte die Lehrer davon in Kenntnis setzen.
Según la tradición pura de Vipassana, los cursos se financian exclusivamente por medio de donaciones que sólo son aceptadas de aquellos que hayan completado al menos un curso de 10 días con S. N. Goenka o alguno de sus profesores asistentes. Quien hace un curso por primera vez puede hacer una donación al final del curso o después, en cualquier otro momento.
Nessuna droga, alcolico o altro intossicante può essere portato al centro. Ciò vale anche per tranquillanti, pillole per l’insonnia e ogni altro sedativo. Coloro che devono prendere medicinali o farmaci su prescrizione medica lo dovranno comunicare all'insegnante.
Não é permitido levar para o curso drogas, álcool ou qualquer outro tipo de intoxicante. O mesmo se aplica aos tranquilizantes, aos remédios para dormir ou qualquer outro tipo de sedativo. Quem estiver a tomar qualquer tipo de medicação receitada pelo médico deve avisar o professor.
Σύμφωνα με την παράδοση της αγνής Βιπάσσανα τα σεμινάρια χρηματοδοτούνται αποκλειστικά και μόνο από δωρεές. Οι δωρεές αυτές γίνονται δεκτές μόνο από παλιούς μαθητές, δηλαδή αυτούς που έχουν ολοκληρώσει  τουλάχιστον ένα εννιαήμερο ή δεκαήμερο σεμινάριο με τον S. N. Goenka, ή με κάποιο βοηθό του. Ένας μαθητής που παρακολουθεί το σεμινάριο για πρώτη φορά, μπορεί να προσφέρει μια δωρεά στο τέλος του σεμιναρίου, ή και αργότερα όποτε θελήσει.
بر اساس سنت خالص ویپاسانا،دوره ها فقط برپایه اهداء و دهش اجرا می شوند.دهش فقط از کسانی پذیرفته می شود که حداقل یک دوره کامل ده روزه را با س.ن.گوینکا گذرانده باشند.کسی که برای اولین باردوره را می گذراند می تواند در روز آخر دوره یا هرموقعی بعد از آن اهداء داشته باشد.
Съгласно традицията на чистата Випассана, курсовете се водят изключително на базата на дарения. Дарения се приемат единствено от хора, завършили поне един десетдневен курс под ръководството на С. Н. Гоенка или някой от неговите помощник-учители. Учениците, участващи в курса за първи път, могат да направят дарение на последния ден от курса или по всяко време след това.
Не разрешается привозить на курс наркотики, алкоголь и другие опьяняющие и наркотические вещества; это также относится к транквилизаторам, снотворному и любым другим успокаивающим средствам. Те, кто по рецепту врача принимают какие-либо лекарства, должны уведомить об этом учителя при записи на курс.
Theo truyền thống tinh khiết của Vipassana, những khóa thiền được tổ chức hoàn toàn do sự đóng góp tự nguyện. Chỉ những đóng góp của thiền sinh cũ mới được chấp nhận, nghĩa là, những người đã hoàn tất ít nhất một khóa thiền với thiền sư S.N. Goenka hay thiền sư phụ tá của ngài. Những thiền sinh tham dự khóa thiền lần đầu tiên có thể đóng góp vào ngày cuối khóa hoặc bất cứ lúc nào sau đó.
පිවිතුරු විපස්සනා සම්ප්‍රදායට අනුව පාඨමාලා පවත්වනු ලබන්නේ පරිත්‍යාග පදනම මතය. එස්.එන්. ගොඑන්කා තුමා යටතේ හෝ එතුමාගේ සහායක ගුරුවරයෙකු යටතේ අවම වශයෙන් එක් පාඨමාලාවක් වත් සම්පූර්ණව හැදෑරූ අයගෙන් පමණක් පරිත්‍යාග භාර ගනු ලැබේ. පළමු වතාවට පාඨමාලාවකට සහභාගි වන කෙනෙකුට පාඨමාලාවේ අවසන් දින හෝ ඉන් පසු කිසියම් හෝ අවස්ථාවක දී පරිත්‍යාග කළ හැක.
According to the tradition of pure Vipassana, courses are run solely on a donation basis. Donations are accepted only from those who have completed at least one ten-day course with S.N. Goenka or one of his assisting teachers. Someone taking the course for the first time may give a donation on the last day of the course or any time thereafter.
  Vipassana Meditation  
Deze verschillen per godsdienst, maar de kern van alle religies is gelijk: op het gebied van moraliteit en liefdadigheid, en de ontwikkeling van een gedisciplineerde, zuivere geest vol liefde, mededogen, goede wil en verdraagzaamheid is de leer universeel.
Chaque religion a une forme externe, une enveloppe, et une essence intérieure, un cœur. L’enveloppe externe est composée des rites, rituels, cérémonies, croyances, mythes et doctrines. Ils varient selon la religion. Mais il y a un cœur commun à toutes les religions : les enseignements universels de moralité et de charité, d'esprit pur et discipliné, plein d'amour, de compassion, de bonne volonté et de tolérance. C'est sur ce dénominateur commun que les dirigeants religieux doivent mettre l'accent et que les adeptes des religions doivent pratiquer. Si une importance appropriée est accordée à l'essence de toutes les religions et qu'il y a plus de tolérance envers leurs aspects superficiels, alors les conflits peuvent être réduits.
Todas as religiões possuem uma forma ou uma aparência exterior e uma essência ou núcleo interior. A aparência exterior consiste em ritos, rituais, cerimónias, crenças, mitos e doutrinas. Isto varia de uma religião para a outra. Mas existe um núcleo interior comum a todas religiões: os ensinamentos universais da moralidade e da caridade, de uma mente disciplinada e pura cheia de amor, compaixão, boa vontade e tolerância. É este denominador comum que os líderes religiosos devem enfatizar, e que os seguidores religiosos devem praticar. Se for dada a importância adequada à essência de todas as religiões, e for mostrada maior tolerância pelo seu aspeto superficial, o conflito poderá ser minimizado.
Всяка религия притежава външна форма, или черупка, и вътрешна същина, или сърцевина. Външната черупка е изградена от обреди, ритуали, церемонии, вярвания, митове и доктрини. Те са различни при отделните религии. Но съществува една вътрешна сърцевина, присъща на всички религии: универсалните учения за моралност и щедрост, за едно дисциплинирано и чисто съзнание изпълнено с любов, състрадание, доброжелателство и толерантност. Точно на тези общи черти трябва да наблегнат религиозните лидери, а последователите на различните религии – да ги практикуват. Конфликтите могат да бъдат сведени до минимум, ако се отдаде дължимото значение на същината на всички религии и се прояви по-голяма толерантност към специфичните им аспекти.
Każda religia ma swoją zewnętrzną formę, szatę oraz wewnętrzny rdzeń, esencję. Szata zewnętrzna składa się z obrzędów, rytuałów, ceremonii, wierzeń, mitów i doktryn. Są one bardzo zróżnicowane w zależności od religii. Lecz wszystkie wyznania mają jeden wspólny rdzeń – uniwersalne nauki o moralności i dobroczynności, o zdyscyplinowanym, czystym umyśle pełnym miłości, współczucia, dobrej woli i tolerancji. Na ten właśnie wspólny aspekt powinni kłaść nacisk przywódcy religijni, a wyznawcy winni go praktykować. Jeśli zwróci się należytą uwagę na tę wspólną wszystkim wyznaniom esencję, a ich zewnętrzne aspekty potraktuje się bardziej tolerancyjnie, wtedy konflikt można zminimalizować.
Orice religie are o forma sau un strat exterior si o esenta sau miez interior. Stratul exterior consista in rituri, ritualuri, ceremonii, credinte, mituri si doctrine. Acestea variaza de la o religie la alta. Dar exista un miez interior comun tuturor religiilor: invatatura universala a moralitatii si caritatii, a unei minti disciplinate si pure, pline de dragoste, compasiune, bunavointa si toleranta. Acest numitor comun ar trebui intarit de liderii religiosi si este cel pe care adeptii religiosi ar trebui sa il practice. Daca este acordata importanta cuvenita esentei oricarei religii si daca este aratata o mai mare toleranta pentru aspectele superficiale, atunci conflictul poate fi minimizat.
Каждая религия имеет внешнюю форму, или оболочку, а также внутреннюю сущность, или ядро. Оболочка состоит из обрядов, ритуалов, церемоний, верований, мифов и доктрин. Этим одна религия отличается от другой. Но сущность всех религий одинакова: это универсальные учения о нравственности и милосердии, дисциплине и чистоте ума, наполненного любовью, состраданием, добротой и терпимостью. Именно на этом общем знаменателе следует акцентировать внимание религиозным лидерам, именно его следует практиковать приверженцам всех религий. Уделяя должное внимание сущности религий и относясь с большей терпимостью к внешней форме, можно избежать многих конфликтов.
Varje religion har ett yttre skal och en inre natur eller kärna. Det yttre skalet består av ritualer, ceremonier, trosuppfattningar, myter och doktriner. De skiljer sig åt från religion till religion. Men det finns en inre, gemensam kärna i alla religioner: en universell lära om moral och generositet, om ett rent och disciplinerat sinne fyllt av kärlek, medkänsla, välvilja och tolerans. Det är den gemensamma nämnare som religiösa ledare borde framhålla och deras anhängare tillämpa. Om man betonar alla religioners kärna och fäster mindre vikt vid de ytliga aspekterna kan konflikterna minimeras.
Mọi tôn giáo đều có một hình thức hay cái vỏ bên ngoài và một cốt lõi hoặc tinh túy bên trong. Hình thức bên ngoài gồm có nghi lễ, nghi thức, lễ hội, niềm tin, thần bí và giáo lý. Những hình thức này khác nhau từ tôn giáo này sang tôn giáo khác. Nhưng có một cốt lõi chung cho tất cả các tôn giáo: sự giảng dạy phổ quát về đạo đức và việc từ thiện, và một tinh thần tự kỷ và trong sạch tràn đầy tình thương và bác ái, thiện chí và độ lượng. Những nhà lãnh đạo tôn giáo phải chú trọng vào điểm chung này và tôn giáo phải theo đó mà tu tập. Nếu sự quan trọng đúng đắn được đặt vào tinh túy của mọi tôn giáo và nhiều khoan dung độ lượng hơn đối với những hình thức bề ngoài, xung đột có thể giảm thiểu.
Every religion has an outer form or shell, and an inner essence or core. The outer shell consists of rites, rituals, ceremonies, beliefs, myths and doctrines. These vary from one religion to another. But there is an inner core common to all religions: the universal teachings of morality and charity, of a disciplined and pure mind full of love, compassion, goodwill and tolerance. It is this common denominator that religious leaders ought to emphasize, and that religious adherents ought to practice. If proper importance is given to the essence of all religions and greater tolerance is shown for their superficial aspects, conflict can be minimized.
គ្រប់​សាសនា​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ ឬ សម្បក​ក្រៅ ព្រមទាំង​ខ្លឹមសារ ឬ គោល​ចម្បង​នៅ​ខាងក្នុង។ សម្រក​ក្រៅ​រួមមាន​ពិធីបុណ្យ, ពិធី​សាសនា, ជំនឿ, ទេវកថា និង ទ្រឹស្តី​នានា។ របស់​ទាំងនេះ​ខុសគ្នា​ពី​សាសនា​មួយ​ទៅ​សាសនា​មួយ​ទៀត។ ប៉ុន្តែ​ខ្លឹមសារ​ខាងក្នុង​គឺ​មាន​ជា​ទូទៅ​ចំពោះ​សាសនា​ទាំងអស់៖ ការបង្រៀន​ជា​សាកល​អំពី​សីលធម៌ និង បរិច្ចាគ, អំពី​វិន័យ និង ចិត្ត​បរិសុទ្ធ​ដែល​ពោរពេញ​ដោយមេត្តា ករុណា មុទិតា និង ខន្តី (ការអត់ឱន)។ នេះ​គឺ​ជា​លក្ខណៈ​ទូទៅ​ដែល​អ្នកដឹកនាំ​សាសនា​គួរ​សង្កត់​ធ្ងន់ ហើយ​ដែល​អ្នកគោរព​បូជា​សាសនា​គួរ​ប្រតិបត្តិ។ ជម្លោះ​ទាំងអស់​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​តិច​ទៅៗ បើ​គោល​សំខាន់​ដ៏​ត្រឹមត្រូវ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ឲ្យ​តម្លៃ​ដោយ​សាសនា​ទាំងអស់ ហើយ​ការអត់ឱន​ដ៏​ធំធេង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ចំពោះ​ទិដ្ឋភាព​ខាងក្រៅ។
ప్రతి మతంకు ఒక బాహ్య రూపం లేదా కవచం మరియు అంతర్గత సారంశం లేదా కీలకఅంశం ఉంటుంది. బాహ్య కవచం కర్మలు, ఆచార, వేడుకలు, నమ్మకాలు, పురాణాలు మరియు సిద్ధాంతాలను కలిగి ఉంటుంది. ఇవి ఒక మతం నుండి ఇంకొక మతానికి మారుతూ ఉంటాయి. కాని అన్ని మతాలలో ఒకే అంతర్గత సారంశం ఉంటుంది: నైతికత మరియు దాతృత్వం వంటి సార్వత్రిక బోధనలు, ప్రేమ, కరుణ మరియు సహనంతో కూడిన ఒక క్రమశిక్షణ మరియు స్వచమైన మనసు. ఈ సామాన్య సారాంశంను అన్ని మత నాయకులు నొక్కి చెప్పాలి మరియు అన్ని మత మద్దతుదారులు పాటించాలి. మతాల సారాంశంకు సరైన ప్రాముఖ్యత ఇచ్చి మరియు బాహ్య అంశాల పై సహనం చూపిస్తే సంఘర్షణలు తగించవచ్చు.