zulks – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.ecb.europa.eu
  ECB: 2006  
Advies inzake de redenominatie van het kapitaal en aandelen van ondernemingen en de invoering van aandelen zonder nominale waarde, zulks ten gevolge van de invoering van de euro (CON/2006/28)
Dictamen sobre la redenominación del capital y las acciones de sociedades y la introducción de acciones sin valor nominal con miras a la introducción del euro (CON/2006/28)
Parere sulla ridenominazione del capitale e delle azioni delle società e l’introduzione di azioni non alla pari derivanti dall’introduzione dell’euro (CON/2006/28)
Parecer sobre a redenominação do capital e acções das empresas e sobre a introdução de acções sem indicação do valor nominal, devidas à introdução do euro (CON/2006/28)
Udtalelse om denominering af kapital og aktier i aktieselskaber og indførelse af no par value-aktier i forbindelse med overgangen til euro (CON/2006/28)
Lausunto euron käyttöönotosta johtuvasta yritysten pääoman ja osakkeiden muuntamisesta euromääräisiksi ja ilman nimellisarvoa olevien osakkeiden käyttöönotosta (CON/2006/28)
Vélemény az euro bevezetésének eredményeképpen a vállalatok tőkéjének és részvényeinek redenominációjáról és a névérték nélküli részvények bevezetéséről (CON/2006/28)
Yttrande om redenominering av kapital och aktier hos företag samt införande av aktier utan nominellt värde som ett resultat av eurons införande (CON/2006/28)
  ECB: Verband houdende E...  
Advies inzake de redenominatie van het kapitaal en aandelen van ondernemingen en de invoering van aandelen zonder nominale waarde, zulks ten gevolge van de invoering van de euro (CON/2006/28)
Avis sur la codification de diverses lois relatives à l'émission, à la frappe, à la mise en circulation et à la commercialisation de pièces (CON/2006/22)
Stellungnahme zur Umstellung des Kapitals und der Aktien von Unternehmen sowie zur Einführung von nennwertlosen Aktien aufgrund der Einführung des Euro (CON/2006/28)
Arvamus vahetus-, abi- ja koolitusprogrammi (euro kaitsmiseks võltsimise eest, programm Perikles) muutmise ja laiendamise kohta (CON/2006/35)
Vélemény az euro pénzhamisítás elleni védelmét szolgáló csere-, segítségnyújtási és képzési program (a „Periklész-program”) módosításáról és meghosszabbításáról (CON/2006/35)
Aviz cu privire la autenticitatea, verificarea calităţii şi repunerea în circulaţie a bancnotelor euro (CON/2010/90)
EUT C 163, 14.7.2006, s. 7, pdf 83 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
  ECB: Slide 15  
De Statuten van het ESCB bevatten geen bepalingen over wie het beleid en de besluiten van de ECB ten uitvoer moet leggen: de ECB zelf of de nationale centrale banken. Artikel 12.1 bepaalt enkel dat de ECB, voorzover zulks mogelijk en passend wordt geacht, een beroep doet op de nationale centrale banken voor de uitvoering van operaties.
The ESCB Statute does not specify who should implement the ECB's policies and decisions: the ECB itself or the national central banks. Article 12.1 states merely that the ECB should have recourse to the national central banks (NCBs), where possible and appropriate, to carry out operations.
Les statuts du SEBC ne spécifient pas qui, de la BCE ou des banques centrales nationales (BCN), doit mettre en œuvre les politiques et les décisions de la BCE. L’article 12.1 indique simplement que la BCE recourt, dans la mesure jugée possible et adéquate, aux BCN pour l’exécution des opérations.
Die ESZB-Satzung gibt nicht vor, wer die Politik und die Beschlüsse der EZB umsetzen sollte: die EZB selbst oder die nationalen Zentralbanken (NZBen). Artikel 12.1 besagt lediglich, dass die EZB, soweit dies möglich und angemessen erscheint, die NZBen zur Durchführung von Geschäften in Anspruch nimmt.
Los Estatutos del SEBC no especifican quién debe aplicar las políticas y decisiones del BCE: el propio BCE o los bancos centrales nacionales (BCN). El artículo 12.1 sólo establece que cuando se estime posible y adecuado, el BCE recurrirá a los BCN para ejecutar las operaciones.
Lo Statuto del SEBC non specifica se l’attuazione delle politiche e delle decisioni della BCE spetti a quest’ultima o alle banche centrali nazionali. L’articolo 12.1 si limita ad affermare che, ove possibile e opportuno, la BCE deve avvalersi delle banche centrali nazionali (BCN) per l’esecuzione delle operazioni.
Ve Statutu ESCB není stanoveno, kdo by měl provádět politiky a rozhodnutí ECB, zda ECB samotná, nebo národní centrální banky. Dle článku 12.1 se ECB v míře považované za možnou a přiměřenou obrací se žádostmi o provedení operací na národní centrální banky.
Det fremgår ikke af ESCB-statutten, om det er ECB selv eller de nationale centralbanker, der skal gennemføre ECB's politikker og beslutninger: I artikel 12.1 står blot, at ECB i det omfang, det skønnes muligt og hensigtsmæssigt, anvender de nationale centralbanker til at udføre transaktioner.
EKPSi põhikiri ei täpsusta, kas EKP poliitikate ja otsuste elluviimise eest vastutab EKP ise või liikmesriikide keskpangad. Põhikirja artiklis 12.1 on üksnes sätestatud, et EKP võib sellises ulatuses, nagu ta seda vajalikuks ja kohaseks peab, pöörduda riikide keskpankade poole abi saamiseks toimingute teostamisel.
EKPJ:n perussäännössä ei määritellä, vastaako EKP itse politiikkansa ja päätöstensä täytäntöönpanosta vai onko se kansallisten keskuspankkien vastuulla. Perussäännön artiklassa 12.1 määrätään vain, että EKP:n tulee käyttää kansallisia keskuspankkeja toimien suorittamiseen silloin, kun se on mahdollista ja tarkoituksenmukaista.
A KBER alapokmánya nem nevezi meg konkrétan, hogy kinek a feladata az EKB elvi-stratégiai állásfoglalásainak, döntéseinek gyakorlati megvalósítása: az EKB-é avagy a nemzeti központi bankoké. A 12.1 cikk csupán annyit köt ki, hogy az EKB – amennyiben ez lehetséges és megfelelő – felkérheti a nemzeti központi bankokat (NKB) a feladatkörébe tartozó műveletek elvégzésére.
ECBS Statūti nenosaka, kam – ECB vai nacionālajām centrālajām bankām – jāīsteno ECB politika un lēmumi. Statūtu 12.1. pants vienīgi nosaka to, ka operāciju veikšanai ECB vajadzētu izmantot nacionālās centrālās bankas (NCB), ja to uzskata par iespējamu un atbilstīgu.
l-Istatut tas-SEBĊ ma jispeċifikax min għandu jimplimenta l-politika u d-deċiżjonijiet tal-BĊE: il-BĊE nnifsu jew il-banek ċentrali nazzjonali. L-Artikolu 12.1 jgħid biss li l-BĊE għandu jirrikorri għall-banek ċentrali nazzjonali (BĊN), fejn ikun possibbli u xieraq, biex iwettqu operazzjonijiet.
  ECB: 2007  
Advies inzake de invoering van een nieuw regelgevend en toezichthoudend kader ter verbetering van het internationale concurrentievermogen van de beleggingsfondsensector, zulks door harmonisering van de wet met Richtlijn 85/611/EEG van 20 december 1985 tot coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde instellingen voor collectieve belegging in effecten (icbe's) (CON/2007/21)
Avis sur l’introduction d’un nouvel environnement réglementaire et de surveillance aux fins d’améliorer la compétitivité internationale du secteur des fonds de placement, harmonisant la législation avec la directive 85/611/CEE du Conseil du 20 décembre 1985 portant coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant certains organismes de placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) (CON/2007/21)
Stellungnahme zur Einführung eines neuen Regulierungs- und Aufsichtsrahmens zur Verbesserung der internationalen Wettbewerbsfähigkeit der Investmentfondsbranche zur Harmonisierung des Gesetzes mit der Richtlinie 85/611/EWG des Rates vom 20. Dezember 1985 zur Koordinierung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften betreffend bestimmte Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren (OGAW) (CON/2007/21)
Parere relativo all'introduzione di un nuovo quadro regolamentare e di vigilanza per migliorare la competitività internazionale del settore dei fondi di investimento, armonizzando la legislazione con la Direttiva del Consiglio 85/611/CEE del 20 dicembre 1985 concernente il coordinamento delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative in materia di organismi d'investimento collettivo in valori mobiliari (OICVM) (CON/2007/21)
Parecer sobre a introdução de um novo quadro regulamentar e de supervisão com vista à melhoria da competitividade internacional do sector dos fundos de investimento, harmonizando a lei com a Directiva 85/611/CEE do Conselho, de 20 de Dezembro de 1985, que coordena as disposições legislativas, regulamentares e administrativas respeitantes a alguns organismos de investimento colectivo em valores mobiliários (OICVM) (CON/2007/21)
Stanovisko k návrhu zákona, kterým se zavádí nový rámec regulace a dohledu s cílem zlepšit mezinárodní konkurenceschopnost odvětví investičních fondů a kterým se harmonizuje zákon o investování se směrnicí Rady 85/611/EHS ze dne 20. prosince 1985 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (CON/2007/21)
Arvamus uue õigus- ja järelevalveraamistiku kohta, mille eesmärgiks on investeerimisfondide rahvusvahelise konkurentsivõime tõstmine, harmoneerides seaduse nõukogu 20. detsembri 1985. aasta direktiiviga 85/611/EMÜ avatud investeerimisfonde (UCITS) käsitlevate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (CON/2007/21)
Lausunto uuden sääntely- ja valvontaympäristön käyttöönotosta sijoitusrahastoalan kansainvälisen kilpailukyvyn parantamiseksi ja lainsäädännön yhdenmukaistamiseksi arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritykset) koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 20 päivänä joulukuuta 1985 annetun neuvoston direktiivin 85/611/ETY kanssa (CON/2007/21)
Vélemény a befektetési alapok nemzetközi versenyképességének javítását szolgáló új szabályozói és felügyeleti környezet bevezetéséről, valamint a jogszabályoknak az átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásokra (ÁÉKBV) vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló, 1985. december 20-i 85/611/EGK tanácsi irányelvvel való harmonizálásáról (CON/2007/21)
Opinia w sprawie wprowadzenia nowego otoczenia regulacyjnego i nadzorczego w celu poprawy międzynarodowej konkurencyjności branży funduszy inwestycyjnych oraz harmonizująca przepisy prawne z dyrektywą Rady 85/611/WE z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) (CON/2007/21)
Stanovisko k návrhu zákona, ktorým sa zavádza nový rámec regulácie a dohľadu s cieľom zlepšiť medzinárodnú konkurencieschopnosť v odvetví investičných fondov, a ktorým sa zosúlaďuje zákon o investovaní so smernicou Rady 85/611/EHS z 20. decembra 1985 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (CON/2007/21)
Mnenje o uvedbi novega regulativnega in nadzornega okolja za izboljšanje mednarodne konkurenčnosti panoge investicijskih skladov, ki usklajuje zakon z Direktivo Sveta 85/611/EGS z dne 20. decembra 1985 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (CON/2007/21)
Yttrande över införandet av nya riktlinjer för reglering och tillsyn med målet att förbättra fondindustrins internationella konkurrenskraft och harmonisering av lagstiftningen med rådets direktiv 85/611/EEG av den 20 december 1985 om samordning av lagar och andra författningar som avser företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag) (CON/2007/21)
Atzinums par jaunas regulējošās un uzraudzības vides izveidi, lai uzlabotu ieguldījumu fondu nozares starptautisko konkurētspēju, saskaņojot likumu ar Padomes 1985. gada 20. decembra Direktīvu 85/611/EEK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (CON/2007/21)
  ECB: Slide 11  
Voor het grootste deel van de activiteiten van het Eurosysteem is de daadwerkelijke taakverdeling binnen het systeem geïnspireerd door het decentralisatiebeginsel, dat wil zeggen dat de ECB, voorzover zulks mogelijk en passend wordt geacht, een beroep doet op de nationale centrale banken voor de uitvoering van operaties die tot de taken van het Eurosysteem behoren (artikel 12.1 van de Statuten van het ESCB).
Except for the statutory tasks that have been exclusively assigned to the ECB, the ESCB Statute does not indicate to what extent ECB policies are to be implemented through activities of the ECB or the NCBs. For the bulk of the Eurosystem's activities, the actual intra-System division of labour has been guided by the principle of decentralisation, with the ECB having recourse to the NCBs, to the extent deemed possible and appropriate, to carry out operations which form part of the tasks of the Eurosystem (cf. Article 12.1 of the ESCB Statute).
Hormis les missions statutaires qui sont attribuées exclusivement à la BCE, les statuts du SEBC n’indiquent pas dans quelle mesure la BCE et les BCN doivent se partager les tâches liées à la mise en œuvre des politiques de la BCE. Pour une majeure partie des activités de l’Eurosystème, la répartition des tâches au sein du système s’inspire du principe de décentralisation : « la BCE recourt aux BCN, dans la mesure jugée possible et adéquate, pour l’exécution des opérations faisant partie des missions de l’Eurosystème » (article 12.1 des statuts du SEBC).
Abgesehen von den in der Satzung ausschließlich der EZB zugewiesen Aufgaben lässt die ESZB-Satzung offen, in welchem Ausmaß Vorgaben der EZB durch Aktivitäten der EZB oder der NZBen umzusetzen sind. Bei den meisten Tätigkeiten des Eurosystems erfolgt die tatsächliche Arbeitsteilung innerhalb des Systems nach dem Prinzip der Dezentralisierung, wobei die EZB die nationalen Zentralbanken zur Durchführung von Geschäften, die zu den Aufgaben des Eurosystems gehören, in Anspruch nimmt, soweit dies möglich und sachgerecht erscheint (siehe Artikel 12.1 ESZB-Satzung).
Excepto en el caso de las funciones atribuidas exclusivamente al BCE, los Estatutos del SEBC no precisan en qué medida corresponde al BCE o a los BCN desarrollar las actividades necesarias para aplicar las políticas del BCE. El reparto efectivo de la mayor parte de las actividades del Eurosistema se ha inspirado en el principio de descentralización, es decir, en la medida en que se estime posible y apropiado, (…) el BCE recurrirá a los bancos centrales nacionales para ejecutar las operaciones que correspondan a las funciones del Eurosistema (cf. artículo 12.1 de los Estatutos del SEBC).
Salvo per le mansioni che lo Statuto del SEBC assegna in via esclusiva alla BCE, non viene indicato in quale misura le politiche adottate da quest’ultima debbano essere attuate mediante attività svolte dalla stessa oppure tramite le BCN. Per la maggior parte, l’effettiva ripartizione dei compiti all’interno dell’Eurosistema è stata improntata al principio del decentramento: per quanto possibile ed opportuno, la BCE si avvale delle banche centrali nazionali per eseguire operazioni che rientrano nei compiti dell’Eurosistema (cfr. articolo 12.1 dello Statuto del SEBC).
Kromě statutárních povinností, které byly specificky přiděleny ECB, Statut ESCB neurčuje, do jaké míry by ECB měla svou politiku realizovat sama a do jaké míry prostřednictvím národních centrálních bank. Skutečné rozdělení činností v rámci Eurosystému je založeno na principu decentralizace – v míře považované za možnou a přiměřenou se ECB obrací na národní centrální banky se žádostmi o provedení operací, které patří k úkolům Eurosystému (viz článek 12.1 Statutu ESCB).
Bortset fra de lovbestemte opgaver, som udtrykkeligt er blevet pålagt ECB, angiver ESCB-statutten ikke, hvorvidt ECB eller de nationale centralbanker skal gennemføre ECB's politikker. For de fleste af Eurosystemets aktiviteter er den gældende arbejdsdeling internt i systemet styret af decentraliseringsprincippet, hvor ECB, i det omfang det skønnes muligt og hensigtsmæssigt, anvender de nationale centralbanker til at udføre transaktioner, der henhører under Eurosystemets opgaver (artikel 12.1 i ESCB-statutten).
Kui välja arvata konkreetselt EKP-le antud kohustuslikud ülesanded, ei ole EKPSi põhikirjas kindlaks määratud, millist osa EKP poliitikatest viib ellu EKP ja milline roll on riikide keskpankadel. Tööjaotus eurosüsteemis põhineb üldjuhul detsentraliseerimise põhimõttel, mille kohaselt EKP võib võimalikuks ja kohaseks peetaval määral kasutada riikide keskpanku operatsioonideks, mis moodustavad osa eurosüsteemi ülesannetest (vrdl EKPSi põhikirja artikkel 12.1).
EKP:lle yksinomaisesti annettuja lakisääteisiä tehtäviä lukuun ottamatta EKPJ:n perussäännössä ei määrätä, miltä osin EKP:n on itse huolehdittava politiikkansa täytäntöönpanosta ja miltä osin se on kansallisten keskuspankkien tehtävä. Eurojärjestelmän sisäinen työnjako perustuu hajautusperiaatteeseen, jonka mukaan EKP käyttää mahdollisuuksien ja tarpeen mukaan kansallisia keskuspankkeja eurojärjestelmän tehtäviin kuuluvien toimien suorittamiseen (ks. EKPJ:n perussäännön artikla 12.1).
A KBER alapokmánya nem jelöli meg konkrétan, hogy a végrehajtás mennyiben az EKB, és mennyiben az NKB-k feladata. Kivételt képeznek a kifejezetten az EKB-ra ruházott törvény szabta feladatok. A rendszeren belüli munkamegosztás az eurorendszer tevékenységeinek zöménél a decentralizáció elvén alapul, vagy ahogyan az alapokmány fogalmaz: az EKB a lehetségesnek és megfelelőnek ítélt mértékben a nemzeti központi bankokhoz folyamodhat a KBER feladatkörébe tartozó műveletek elvégzése végett (vö. 12.1 cikk).
Izņemot ar likumu noteiktos uzdevumus, kas uzticēti vienīgi ECB, ECBS Statūti nenosaka, cik lielā mērā ECB politika īstenojama ar ECB vai ar NCB aktivitāšu palīdzību. Attiecībā uz lielāko daļu Eurosistēmas darbību pašreizējā darba dalīšana Eurosistēmā darbojas pēc decentralizācijas principa, t.i., "ECB, lai veiktu darījumus, kas ietilpst ECBS uzdevumos, vēršas pēc palīdzības valstu centrālajās bankās, ciktāl tā to atzīst par iespējamu un lietderīgu" (ECBS Statūtu 12.1. pants).
Minbarra d-doveri statutorji li ġew assenjati esklussivament lill-BĊE, l-Istatut tas-SEBĊ ma jindikax sa fejn għandha tiġi implimentata l-politika tal-BĊE permezz tal-attivitajiet tal-BĊE jew tal-BĊN. Għall-biċċa l-kbira tal-attivitajiet tal-Eurosistema, it-taqsim attwali tax-xogħol fi ħdan is-Sistema tmexxa mill-prinċipju tad-deċentralizzazzjoni, jiġifieri, il-BĊE għandu jirrikorri għand il-BĊN, sa fejn ikun meqjus possibbli u xieraq, biex iwettaq l-operazzjonijiet li huma parti mid-doveri tal-Eurosistema (ara l-Artikolu 12.1 tal-Istatut tas-SEBĊ).