zurich – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 95 Results  www.alpiq.com  Page 8
  "Lucy" with KuMa in the...  
End of October in the heart of Zurich. Markus Gut winds his lifting platform into the night sky. The sound of music comes from a radio, the Urania restaurant seems almost within reach. More than 20 meters above the Bahnhofstrasse the bustle on the street below is hardly noticeable.
Fin octobre au cœur de Zurich. Markus Gut visse sa nacelle élévatrice très haut dans le ciel de la nuit. De la musique s'échappe de la radio, le restaurant Urania semble à portée de main. A plus de 20 mètres au-dessus de la Bahnhofstrasse, on ne sent guère l'agitation qui règne en bas. Peu après 21 heures, l'espace aérien au croisement avec la Sihlstrasse est sous le contrôle de Markus Gut et de ses quatre collègues du département Installations électriques extérieures de l'entreprise Kummler+Matter avec leurs quatre nacelle élévatrices. Ils sont chaque nuit au travail jusqu'à 5 heures du matin pour s'acquitter de leur mission: installer la nouvelle illumination de Noël à la Bahnhofstrasse – et cela dure depuis cet été. Ils ont commencé par monter la structure porteuse et c'est maintenant au tour des leds. Plus de la moitié du travail a déjà été effectué.
Fine di ottobre nel cuore di Zurigo. Markus Gut solleva la sua piattaforma elevatrice verso il cielo notturno. La radio trasmette musica, il ristorante Urania sembra a portata di mano. A oltre 20 metri di altezza sopra la Bahnhofstrasse, l’agitazione febbrile è quasi impercettibile. Poco dopo le 21.00, con quattro piattaforme elevatrici Gut e quattro suoi colleghi della divisione impianti elettrici esterni di Kummler+Matter controllano lo spazio aereo sull’inisocio con la Sihlstrasse. Ogni notte lavorano sopra la Bahnhofstrasse fino alle 5.00 del mattino per il progetto “nuova illuminazione natalizia” – sin dall’estate scorsa. Prima hanno montato le strutture portanti, adesso è il turno dei cristalli LED. Sono già oltre la metà dell’opera.
  Alpiq Group: Stories  
The stylish new headquarters in Männedorf overlook Lake Zurich and feature innovative, ...
Alpiq profite des avantages des forces hydrauliques depuis plus d’un siècle. C’est un mode de production à la ...
Alpiq weiss die Vorteile der Wasserkraft seit mehr als 100 Jahren erfolgreich zu nutzen: Die Produktion ist ...
Non c'è dubbio: da oltre 100 anni Alpiq sa come sfruttare i vantaggi della forza idrica. La produzione di ...
  Energy with a future - ...  
The 2013 Annual Media Conference and Financial Analysts Conference of Alpiq were held in Zurich on 12 March 2013.
La conférence de presse annuelle et la conférence des Analystes Financiers 2013 d'Alpiq ont eu lieu le 12 mars 2013 à Zurich.
Die Jahresmedienkonferenz und die Finanzanalystenkonferenz 2013 von Alpiq fanden am 12. März 2013 in Zürich statt
  Alpiq Group: Stories  
Since the middle of December 2011 the Swiss Prime Tower in Zurich has been officially open. The new 126 metre ...
La Swiss Prime Tower à Zurich a officiellement ouvert ses portes à la mi-décembre. Ce bâtiment de 36 étages, ...
Seit Mitte Dezember 2011 ist der Swiss Prime Tower in Zürich offiziell eröffnet. Der 126 Meter hohe, ...
A metà dicembre 2011, a Zurigo è stata inaugurata ufficialmente la Swiss Prime Tower. Attualmente la nuova ...
  Let there be light ‘“ L...  
At 20:45 on 17 June 2008, Zurich will be the focus of attention of TV viewers around Europe and fans lucky enough to have tickets, when the European Cup match between France and Italy kicks off at the new Letzigrund Stadium.
Le 17 juin 2008, tous les regards de l’Europe footballistique se tourneront vers Zurich, que ce soit sur place ou à la télévision, pour le coup d’envoi du match vedette de coupe d’Europe France-Italie au stade du Letzigrund. Pour que le public ne perde pas une miette de cette finale anticipée, la qualité de l’éclairage est cruciale. Fort heureusement, le Letzigrund a été doté d’un éclairage de haute qualité avec le concours décisif du secteur d’activités VT de Kummler + Matter, spécialisé dans les installations électriques spéciales et les techniques des transports: Il a en effet réalisé le concept d’éclairage hors du commun du stade en coopération avec Regent Lighting, Hess Hefti Martignoni ainsi que Bétrix & Consolascio Architectes.
Am 17. Juni 2008 um 20.45 Uhr schaut ganz Fussball-Europa nach Zürich und ist entweder live vor Ort oder am Fernseher mit dabei: Denn genau dann wird im neuen Stadion Letzigrund das EM-Schlagerspiel Frankreich – Italien angepfiffen. Damit den Zuschauern bei diesem vorweggenommenen Finale nichts entgeht, braucht es an diesem Sommerabend vor allem eins: eine hervorragende Beleuchtungsanlage. Und die gibt es zum Glück im Letzigrund. Entscheidend daran beteiligt ist das auf elektrische Spezialanlagen und Verkehrstechnik spezialisierte Geschäftsfeld VT von Kummler+Matter. In Zusammenarbeit mit Regent Beleuchtungskörper, Hess Hefti Martignoni und Bétrix & Consolascio Architekten hat das Geschäftsfeld das ungewöhnliche Beleuchtungskonzept des Stadions realisiert.
  Alpiq provides a festiv...  
Once again this year, Kummler+Matter has ensured their expedient and professional installation. Since the end of October 2012, the installation professionals from Zurich have installed a total of twelve Christmas illuminations in the towns of Zurich, Uster, Zug, Elgg ZH and Langnau am Albis.
Ces jours-ci de nombreuses villes suisses vont instaurer une ambiance de Noël dans leurs rues et sur leurs places avec les magiques illuminations. Cette année encore, Kummler+Matter s’est chargée de les installer rapidement et avec professionnalisme. Ces professionnels de l’installation sont à l’œuvre depuis fin octobre 2012 à Zurich, Uster, Zoug, Elgg ZH et Langnau am Albis pour monter douze éclairages.
Nei prossimi giorni le vie e piazze di molte città svizzere si illumineranno e vi si respirerà una calda atmosfera prenatalizia. Anche quest’anno l’installazione dei sistemi di illuminazione è stata eseguita dalla Kummler+Matter. Dalla fine di ottobre 2012 gli esperti installatori della ditta zurighese hanno lavorato con rapidità e professionalità al montaggio di dodici illuminazioni natalizie a Zurigo, Uster, Zugo, Elgg/ZH e Langnau am Albis.
  "Lucy" with KuMa in the...  
"Lucy" is the name that has been given to the new Christmas lights, and their name has not been by chosen by chance. Its "diamonds" are luminescent and light refracting LED crystals that will float above Zurich's famous street like a cloud.
La nouvelle illumination de Noël a été baptisée «Lucy», un nom qui n'est pas dû au hasard. L'éclairage est composé d'une multitude de leds lumineux qui flotteront au-dessus de l'artère du luxe zurichoise, tels des nuages de lumières blanches, rouges et bleues. «Lucy» doit créer un sentiment de chaleur et de recueillement pendant la période de l'Avent – et provoquer l'enthousiasme. Ce que n'est pas parvenu à faire, semble-t-il, le précédent éclairage de Noël «The World’s Largest Timepiece». Après seulement cinq ans et de nombreuses discussions conflictuelles, il y été définitivement retiré.
"Lucy": è questo il nome della nuova illuminazione natalizia, un nome scelto non a caso. I suoi "diamonds" sono cristalli LED luminosi e rifrangenti, che fluttueranno come una nuvola sopra la lussuosa via zurighese avvolti in una luce bianca, rossa e blu. "Lucy" è stata scelta per irradiare calore e invitare alla contemplazione nel periodo che precede il Natale – e per entusiasmare. Un obiettivo che la vecchia illuminazione natalizia “The World’s Largest Timepiece” aveva clamorosamente mancato. E dopo soli cinque anni e molte discussioni controverse è stata definitivamente messa da parte.
  KuMa delivers energy to...  
The World Class Meeting in Zurich's Letzigrund Stadium is a fixed date in the calendar of Kummler+Matter. The Alpiq subsidiary installs the temporary power supply there.
La date du meeting d’athlétisme de classe mondiale qui a lieu à Zurich dans le stade du Letzigrund est fermement inscrite dans l’agenda annuel de l’entreprise Kummler+Matter. La filiale d’Alpiq y installe l’alimentation électrique temporaire.
  Let there be light ‘“ L...  
At 20:45 on 17 June 2008, Zurich will be the focus of attention of TV viewers around Europe and fans lucky enough to have tickets, when the European Cup match between France and Italy kicks off at the new Letzigrund Stadium.
Le 17 juin 2008, tous les regards de l’Europe footballistique se tourneront vers Zurich, que ce soit sur place ou à la télévision, pour le coup d’envoi du match vedette de coupe d’Europe France-Italie au stade du Letzigrund. Pour que le public ne perde pas une miette de cette finale anticipée, la qualité de l’éclairage est cruciale. Fort heureusement, le Letzigrund a été doté d’un éclairage de haute qualité avec le concours décisif du secteur d’activités VT de Kummler + Matter, spécialisé dans les installations électriques spéciales et les techniques des transports: Il a en effet réalisé le concept d’éclairage hors du commun du stade en coopération avec Regent Lighting, Hess Hefti Martignoni ainsi que Bétrix & Consolascio Architectes.
  Alpiq Group: News  
Since 1 August 2011, the Alpiq InTec Group in Zurich has been a partner of m-way for the supply, installation ...
Depuis le 1er août 2011, le groupe Alpiq InTec à Zurich est le partenaire de m-way pour la livraison, le ...
Die Alpiq InTec Gruppe in Zürich ist seit 1. August 2011 Partner von m-way für Lieferung, Montage und Service ...
  Alpiq Group: Urs Steiner  
Director of Kraftwerk Birsfelden AG, Birsfelden; Geo-Energie Suisse AG, Basel; Kraftwerk Augst AG, Augst; Infel Ltd., Zurich
VR-Mitglied Kraftwerk Birsfelden AG, Birsfelden; Geo-Energie Suisse AG, Zürich; Kraftwerk Augst AG, Augst; Infel AG, Zürich
Membro del CA Kraftwerk Birsfelden AG, Birsfelden; Geo-Energie Suisse AG, Basilea; Kraftwerk August AG, Augst; Infel SA, Zurigo
  Alpiq Group: Hans E. Sc...  
Dipl. El.Ing. electrical engineering degree, ETH Zurich; Stanford Executive Program
Ingénieur électricien dipl. EPFZ; Stanford Executive Program
Dipl. El.-Ing. ETH Zürich; Stanford Executive Program
  Alpiq Group: Hans E. Sc...  
Board Committee member of economiesuisse, Zurich
Comité directeur economiesuisse, Zurich
Vorstandsausschuss economiesuisse, Zürich
Comitato direttivo economiesuisse, Zurigo
  Power for the Rolling S...  
Other event organisers have also enjoyed the advantages of the bespoke services delivered by Kummler+Matter's event specialists. For instance, the 2006 Zurich Open Tennis tournament, the 2006 World Class Athletics Meeting in Zurich, and the Zurich New Year's Eve Run.
Die massgeschneiderten Angebote der Event-Techniker von Kummler+Matter haben auch schon andere Veranstalter genutzt. Beispielsweise das Tennisturnier Zurich Open 2006, das Leichtathletik-Meeting Weltklasse Zürich 2006 oder der Silvesterlauf Zürich. Massgeschneidert ist auch die Weihnachtsbeleuchtung der weltbekannten Bahnhofstrasse in Zürich. Kummler+Matter ist der technische Partner dafür.
  Power for the Rolling S...  
Other event organisers have also enjoyed the advantages of the bespoke services delivered by Kummler+Matter's event specialists. For instance, the 2006 Zurich Open Tennis tournament, the 2006 World Class Athletics Meeting in Zurich, and the Zurich New Year's Eve Run.
Die massgeschneiderten Angebote der Event-Techniker von Kummler+Matter haben auch schon andere Veranstalter genutzt. Beispielsweise das Tennisturnier Zurich Open 2006, das Leichtathletik-Meeting Weltklasse Zürich 2006 oder der Silvesterlauf Zürich. Massgeschneidert ist auch die Weihnachtsbeleuchtung der weltbekannten Bahnhofstrasse in Zürich. Kummler+Matter ist der technische Partner dafür.
  KuMa delivers energy to...  
The Alpiq subsidiary provides temporary power supplies for a large number of events, including concerts by international pop and rock stars such as the Rolling Stones, Madonna, Bon Jovi, U2, Coldplay, and Bruce Springsteen, as well as Champions League football matches, the Mercedes CSI, Zurich Open Tennis, the Silvester Run and the Zurich Marathon, the FIFA Ballon d’Or and the UEFA European Football Championships.
L’entreprise Kummler+Matter est spécialisée dans les grands événements. Elle est présente dans ce domaine depuis des années. La filiale d’Alpiq se charge de fournir l’alimentation électrique temporaire de nombreux événements, comme les concerts de pop et de rock stars telles que les Rolling Stones, Madonna, Bon Jovi, U2, Coldplay et Bruce Springsteen, mais aussi les matchs de football de la Ligue des champions, le Mercedes CSI, le tournoi de tennis Open de Zurich, la course de la St-Sylvestre, le marathon de Zurich, le Ballon d’Or de la FIFA et le championnat de football de l’UEFA. Kummler+Matter est aussi connue pour avoir installé les illuminations de Noël de nombreuses villes suisses, en particulier dans la Bahnhofstrasse, à Zurich.
  KuMa delivers energy to...  
The Alpiq subsidiary provides temporary power supplies for a large number of events, including concerts by international pop and rock stars such as the Rolling Stones, Madonna, Bon Jovi, U2, Coldplay, and Bruce Springsteen, as well as Champions League football matches, the Mercedes CSI, Zurich Open Tennis, the Silvester Run and the Zurich Marathon, the FIFA Ballon d’Or and the UEFA European Football Championships.
L’entreprise Kummler+Matter est spécialisée dans les grands événements. Elle est présente dans ce domaine depuis des années. La filiale d’Alpiq se charge de fournir l’alimentation électrique temporaire de nombreux événements, comme les concerts de pop et de rock stars telles que les Rolling Stones, Madonna, Bon Jovi, U2, Coldplay et Bruce Springsteen, mais aussi les matchs de football de la Ligue des champions, le Mercedes CSI, le tournoi de tennis Open de Zurich, la course de la St-Sylvestre, le marathon de Zurich, le Ballon d’Or de la FIFA et le championnat de football de l’UEFA. Kummler+Matter est aussi connue pour avoir installé les illuminations de Noël de nombreuses villes suisses, en particulier dans la Bahnhofstrasse, à Zurich.
  KuMa delivers energy to...  
When Usain Bold, Yohan Blake and Co. went on the hunt for records in Zurich's Letzigrund Stadium on 30 August 2012, the specialists at Kummler+Matter (KuMa) were finally able to sit back and rest. Because for the previous two weeks the team headed by Project Manager Christof Schilter made an all-out effort to install the temporary power supply for the hospitality zone and various TV broadcasting vans on time.
Alors qu’Usain Bold, Yohan Blake et Co. tentaient de battre de nouveaux records dans le stade du Letzigrund à Zurich le 30 août 2012, les spécialistes de l’entreprise Kummler+Matter (KuMa) pouvaient enfin prendre un moment de repos. Il faut dire que durant les deux semaines précédentes, l’équipe du chef de projet Christof Schilter avait tout mis en œuvre pour installer dans les temps l’alimentation électrique temporaire du secteur d’accueil et des divers véhicules de retransmission télévisée du meeting. Forte de six hommes, l’équipe a été sur pont 24 heures sur 24 pour respecter les délais. L’habitude et l’expérience ont porté leurs fruits: le travail a été mené à bien ponctuellement. Mais l’équipe KuMa n’a pas pu se croiser les bras bien longtemps: dès la fin du meeting, il a fallu démonter les installations. Le prochain événement était déjà en vue.
  Power for the Rolling S...  
Other event organisers have also enjoyed the advantages of the bespoke services delivered by Kummler+Matter's event specialists. For instance, the 2006 Zurich Open Tennis tournament, the 2006 World Class Athletics Meeting in Zurich, and the Zurich New Year's Eve Run.
Die massgeschneiderten Angebote der Event-Techniker von Kummler+Matter haben auch schon andere Veranstalter genutzt. Beispielsweise das Tennisturnier Zurich Open 2006, das Leichtathletik-Meeting Weltklasse Zürich 2006 oder der Silvesterlauf Zürich. Massgeschneidert ist auch die Weihnachtsbeleuchtung der weltbekannten Bahnhofstrasse in Zürich. Kummler+Matter ist der technische Partner dafür.
  Alpiq Group: History of...  
A Zurich investment group headed by Ernst Göhner acquires the majority of shares in Kummler + Matter AG.
Un groupe d'industriels zurichois mené par Ernst Göhner rachète la majorité des actions de Kummler + Matter SA
Eine Wirtschaftsgruppe aus Zürich um Ernst Göhner kauft das Mehrheitspaket der Kummler + Matter AG
  KuMa delivers energy to...  
The Alpiq subsidiary provides temporary power supplies for a large number of events, including concerts by international pop and rock stars such as the Rolling Stones, Madonna, Bon Jovi, U2, Coldplay, and Bruce Springsteen, as well as Champions League football matches, the Mercedes CSI, Zurich Open Tennis, the Silvester Run and the Zurich Marathon, the FIFA Ballon d’Or and the UEFA European Football Championships.
L’entreprise Kummler+Matter est spécialisée dans les grands événements. Elle est présente dans ce domaine depuis des années. La filiale d’Alpiq se charge de fournir l’alimentation électrique temporaire de nombreux événements, comme les concerts de pop et de rock stars telles que les Rolling Stones, Madonna, Bon Jovi, U2, Coldplay et Bruce Springsteen, mais aussi les matchs de football de la Ligue des champions, le Mercedes CSI, le tournoi de tennis Open de Zurich, la course de la St-Sylvestre, le marathon de Zurich, le Ballon d’Or de la FIFA et le championnat de football de l’UEFA. Kummler+Matter est aussi connue pour avoir installé les illuminations de Noël de nombreuses villes suisses, en particulier dans la Bahnhofstrasse, à Zurich.
  Mini hydroelectric powe...  
“One of our projects in the Canton of Zurich is currently on a knife's edge". Requests for renaturation, a fish ladder, the removal of artificial barriers: "The authorities are trying to bury this small project under too many demands". Which is doubly disappointing for Danioth. Because, for him, there are not only ecological advantages. "The technology you come across is really fascinating". It seems mini hydroelectric power stations are living testimony to the Swiss industrial heritage. In his job, he has lots of unusual encounters because many plants have been operated by pioneers who have invested their whole life into this project. "Not only are the power stations special but also the people who run them.
Il va de soi que Gerhard Danioth continuera d’évaluer de nouveaux projets en Suisse. Cependant, toutes les petites centrales hydroélectriques ne répondent pas aux normes d’Alpiq EcoPower Suisse SA. Des règles environnementales strictes dans certains cantons peuvent par exemple constituer un obstacle de taille. «L’un de nos projets dans le canton de Zurich est actuellement sur la sellette». Demandes de renaturation, d’une échelle à poissons, suppression de barrières artificielles : «Les autorités essayent d’enterrer ce petit projet sous un trop grand nombre d’exigences». C’est une double déception pour Gerhard Danioth. Il n’y voit pas uniquement des avantages écologiques. «La technologie est vraiment fascinante». Les petites centrales hydroélectriques sont un témoignage vivant de l’héritage industriel suisse. Gerhard Danioth fait beaucoup de rencontres incomparables dans le cadre dans son travail parce que de nombreuses centrales ont été exploitées par des pionniers qui ont voué toute leur vie au projet. «Non seulement les centrales mais aussi les gens qui les exploitent sont extraordinaires».
  Alpiq Group: How to fin...  
Ex Airport Zurich by cab to Hohlstrasse 188, 8004 Zurich. The ride time is about 20 – 30 min. depending on volume of traffic.
Vom HB erreichen Sie uns mit Trolleybus Linie 31 (Richtung Schlieren) bis Haltestelle Güterbahnhof. Die Fahrzeit beträgt ebenfalls ca. 12 Minuten.
  Alpiq Group: How to fin...  
Ex mainstation Zurich by cab to Hohlstrasse 188, 8004 Zurich. The ride time is about 10 min.
A la gare centrale de Zurich, prendre un taxi pour la «Hohlstrasse 188, 8004 Zürich». Le trajet dure environ 10 minutes (dépend fortement du trafic).
Ab Hauptbahnhof Zürich mit dem Taxi an die Hohlstrasse 188, 8004 Zürich. Die Fahrzeit beträgt ca. 10 Minuten (sehr vom Verkehrsaufkommen abhängig).
  Alpiq Group: How to fin...  
Ex Airport Zurich by cab to Hohlstrasse 188, 8004 Zurich. The ride time is about 20 – 30 min. depending on volume of traffic.
Vom HB erreichen Sie uns mit Trolleybus Linie 31 (Richtung Schlieren) bis Haltestelle Güterbahnhof. Die Fahrzeit beträgt ebenfalls ca. 12 Minuten.
  Alpiq Group: How to fin...  
Zurcher Verkehrsverbund (a linkage of all public transport companies in the Canton of Zurich).
Unter www.zvv.ch erhalten Sie detaillierte Fahr-und Netzplan Auskünfte des Zürcher Netzverbundes (ZVV).
  Alpiq Group: History of...  
Hermann Kummler dies on 5th February in Aarau at the age of 85. The company’s Head Office is moved from Aarau to Zurich.
Décès de Hermann Kummler à l'âge de 85 ans à Aarau. Le siège de l'entreprise est déplacé de Aarau à Zurich
5. Februar Hinschied mit 85 Jahren in Aarau Verlegung des Firmensitzes von Aarau nach Zürich
  Alpiq Group: How to fin...  
Ex mainstation Zurich by cab to Hohlstrasse 188, 8004 Zurich. The ride time is about 10 min.
A la gare centrale de Zurich, prendre un taxi pour la «Hohlstrasse 188, 8004 Zürich». Le trajet dure environ 10 minutes (dépend fortement du trafic).
Ab Hauptbahnhof Zürich mit dem Taxi an die Hohlstrasse 188, 8004 Zürich. Die Fahrzeit beträgt ca. 10 Minuten (sehr vom Verkehrsaufkommen abhängig).
  Let there be light ‘“ L...  
At 20:45 on 17 June 2008, Zurich will be the focus of attention of TV viewers around Europe and fans lucky enough to have tickets, when the European Cup match between France and Italy kicks off at the new Letzigrund Stadium.
Am 17. Juni 2008 um 20.45 Uhr schaut ganz Fussball-Europa nach Zürich und ist entweder live vor Ort oder am Fernseher mit dabei: Denn genau dann wird im neuen Stadion Letzigrund das EM-Schlagerspiel Frankreich – Italien angepfiffen. Damit den Zuschauern bei diesem vorweggenommenen Finale nichts entgeht, braucht es an diesem Sommerabend vor allem eins: eine hervorragende Beleuchtungsanlage. Und die gibt es zum Glück im Letzigrund. Entscheidend daran beteiligt ist das auf elektrische Spezialanlagen und Verkehrstechnik spezialisierte Geschäftsfeld VT von Kummler+Matter. In Zusammenarbeit mit Regent Beleuchtungskörper, Hess Hefti Martignoni und Bétrix & Consolascio Architekten hat das Geschäftsfeld das ungewöhnliche Beleuchtungskonzept des Stadions realisiert.
  Alpiq Group: How to fin...  
Approaching from Chur, Luzern, Zug: ex highway A3 stay at the right lane of the transit way through Zurich (direction Bern, Basel, St. Gallen, Winterthur). At the traffic light at the end of the Seebahnstrasse drive straight ahead into the area of the Güterbahnhof.
Venant de Coire, Lucerne ou Zougue : à la fin de l'autoroute A3, rester sur la voie de droite et suivre l'itinéraire de transit qui traverse la ville de Zurich (en direction de Berne, Bâle, St. Gall, Winterthur). Au feu situé à la fin de la Seebahnstrasse, s'engager tout droit dans le terrain de la gare de marchandises CFF. Les places de parc pour clients se trouvent derrière le bâtiment d'Alpiq. Pour plus de détails, veuillez consulter le plan d'accès.
Anfahrt aus Richtung Chur, Luzern, Zug: Ab Autobahn A3 auf der rechten Fahrspur der Transitstrecke durch die Stadt Zürich folgen (Richtung Bern, Basel, St. Gallen, Winterthur). Beim Lichtsignal am Ende der Seebahnstrasse geradeaus in das Areal des SBB Güterbahnhofes fahren. Kundenparkplätze befinden sich auf der Rückseite des Alpiq Gebäudes. Siehe auch Anfahrtsplan zur besseren Verständigung.
Arrow 1 2