zurich – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 345 Results  www.swissworld.org
  Angela enjoys a glass o...  
Zurich
チューリヒ
苏黎世
  The milk soup incident ...  
A memorial in Kappel-am-Albis in canton Zurich commemorates this occasion.
Un monument à Kappel-am-Albis dans le canton de Zurich rappelle cet épisode.
Un monumento en Kappel del Albis en el cantón de Zúrich conmemora este suceso histórico.
В честь этого события в деревне Каппель-на-Альбисе (кантон Цюрих) установлен памятник.
  Freitag – functional, f...  
Museum für Gestaltung Zurich
Museum für Gestaltung Zürich
Museum für Gestaltung Zürich
Museum für Gestaltung Zurigo
MoMA-フライターク (英語)
Нью-Йоркский музей современного искусства
  Town, architecture, art...  
Grossmünster Zurich
Grossmünster Zürich
Grossmünster, Zúrich
Grossmünster Zurigo
  Angela enjoys a glass o...  
Angela (56), Zurich
アンジェラ(56)、チューリヒ
克里斯泰(27岁),弗里堡
  Angela enjoys a glass o...  
Daniel (41), Zurich
ダニエル(41)、チューリヒ
克尔斯汀(44岁),Konolfingen
  N. - a little part of S...  
Zurich Opera House (including the ballet!), the Theater Basel and its Tinguely fountain, the Dreilinden Music Conservatory in Lucerne (surely the most stunning conservatory in the world!).
Opernhaus Zürich (mit Ballett!), Theater Basel mit Tinguely-Brunnen, Konservatorium Dreilinden in Luzern (ein schöneres gibt es weltweit nicht!).
La Ópera de Zúrich (con ballet), el Teatro de Basilea con la fuente de Tinguely, el Conservatorio Dreilinden en Lucerna (¡el más bonito de todo el mundo!).
  Wolfgang, a diehard Swi...  
Zurich and its beautiful shops.
Traverser le lac Léman sur le bateau à vapeur.
Das ist die Schweiz
Recuerdo Zúrich con sus bonitas tiendas.
Passeggiate con il battello a vapore sul lago Lemano.
Прогулка на колесном пароходе по Женевскому озеру.
  Daniel - mad about arch...  
Theatre (Schauspielhaus Zurich), art and architecture!
Le théâtre à Zurich (Schauspielhaus), l'art et surtout l'architecture!!
Schauspielhaus, Kunst und über allem steht die Architektur!
Teatro (Schauspielhaus), arte ma soprattutto architettura!
Театр, искусство, но прежде всего, архитектура!
  Tristan, a Swiss man in...  
Angela (56), Zurich
Christelle (27), Fribourg
Christelle (27), Fribourg
Christelle (27), Friburgo
Christelle (27), Friburgo
アンジェラ(56)、チューリヒ
Кристель (27), Фрибург
  The Villmergen Wars - S...  
The first war, in 1656, was the result of an attempt by Zurich to improve the situation of Protestants in Catholic-ruled areas, but ended in defeat for the Protestants.
Protestants et catholiques s’affrontent une première fois en 1656, car Zurich veut imposer aux cantons catholiques des mesures améliorant la condition des protestants installés chez eux. La défaite des protestants est cuisante.
La primera guerra en 1656 resultó del –al fin y al cabo fracasado– intento de Zúrich de mejorar las condiciones de los protestantes en las áreas controladas por los católicos.
La prima guerra, nel 1656, fu il risultato di un tentativo di Zurigo di migliorare la condizione dei protestanti nelle aree dominate dai cattolici, e che terminò con la sconfitta.
Причиной развязки 1-ой войны (1565 г.) стали попытки властей Цюриха улучшить ситуацию протестантского населения в регионах, в которых преобладало католическое вероисповедание. Она закончилась поражением протестантов.
  Convent of St. Gallen -...  
Getting there by public transport: St. Gallen is easy to reach on public transport. It is the last stop on the main Zurich-St. Gallen line.
En transports publics: Saint-Gall est facilement accessible en transports publics. Elle se situe au terminus de la ligne intercity Zurich-Saint-Gall.
Die Anreise mit dem ÖV: St. Gallen ist mit den öffentlichen Verkehrsmitteln gut zu erreichen. Es ist der Zielbahnhof der Intercitylinie Zürich-St.Gallen.
Viaggio con i trasporti pubblici: San Gallo è facilmente raggiungibile con i mezzi di trasporto pubblici. È la stazione d’arrivo della linea Intercity Zurigo-San Gallo.
公共交通を利用した場合:ザンクトガレンは、公共交通を利用して容易に行くことができる。チューリヒからザンクトガレン行きのインターシティが運行している。
  Q likes Switzerland's s...  
Angela (56), Zurich
Christelle (27), Fribourg
Christelle (27), Fribourg
Christelle (27), Friburgo
Christelle (27), Friburgo
Кристель (27), Фрибург
克里斯泰(27岁),弗里堡
  "Halo" – lighting the w...  
ETH Zurich
チューリヒ連邦工科大学 (英語)
苏黎世联邦理工大学
  Tag - Switzerland - Inf...  
Zurich
Zürich
Zúrich
Zurigo
Юра
马特洪峰
  Town, architecture, art...  
Zurich
Zürich
Zúrich
Zurigo
  Tristan, a Swiss man in...  
Mary-Ann (20), Zurich
マルグリット(63)、マザマ、ワシントン州(USA)
  Freitag – functional, f...  
Museum für Gestaltung Zurich
チューリヒ造形美術館―フライターク (英語)
  Angela enjoys a glass o...  
Mary-Ann (20), Zurich
マルグリット(63)、マザマ、ワシントン州(USA)
玛格丽特 (63岁), 美国华盛顿州梅扎马
  Bellinzona - UNESCO Wor...  
Getting there by public transport: By train from Zurich, direct or via Arth-Goldau.
公共交通を利用する場合:チューリヒから列車で、アルト・ゴルダウ経由、または、直行
  "Halo" – lighting the w...  
ETH Zurich
チューリヒ連邦工科大学 (英語)
苏黎世联邦理工大学
  Tristan, a Swiss man in...  
Daniel (41), Zurich
Kirstine Mette (44), Konolfingen
Kristine Mette (44), Konolfingen
Kristine Mette (44), Konolfingen
Kirstine Mette (44), Konolfingen
ダニエル(41)、チューリヒ
Кристина (44), Конолфинген
  Jürg loves rösti and ri...  
The Street Parade in Zurich
La Suisse, c’est …
Das ist die Schweiz
Questa è la Svizzera
Такой я вижу Швейцарию
  "Halo" – lighting the w...  
The 2012 QS World University Ranking named the Federal Institute of Technology in Zurich (ETHZ) Europe’s top university and the 13th best university in the world. Its most recent discovery, which the researchers behind it have dubbed “halo”, has captured the imagination of both the scientific community and the wider public.
L’Ecole Polytechnique fédérale de Zurich – ETHZ en Suisse est considérée comme une des meilleures universités d’Europe et du monde selon le QS World University Ranking 2012. Elle a récemment fait une intéressante découverte que les chercheurs ont nommé « Halo ». De quoi s’agit-il ?
Die ETH Zürich gehört zu den besten Universitäten der Welt. Im QS World University Ranking von 2012 rangiert sie auf dem 13. Platz. Die Entdeckungen an der ETHZ bewegen die (Wissenschafts)Welt, so auch die neueste: „Halo“ heisst das Phänomen. Doch was verbirgt sich dahinter?
La Escuela Politécnica Federal de Zúrich EPFZ en Suiza está considerada la mejor universidad de Europa y una de las mejores del mundo según el QS World University Ranking 2012. Recientemente ha hecho un interesante descubrimiento que los investigadores han llamado “Halo”. ¿De qué se trata?
Il Politecnico federale di Zurigo (ETH) è considerato tra le migliori università del mondo. Secondo il QS World University Ranking del 2012 si colloca al 13° posto. Le scoperte del Politecnico stimolano il mondo scientifico, come nel caso di «halo», l'ultimo fenomeno individuato dai ricercatori. Di che cosa si tratta esattamente?
Федеральная высшая политехническая школа Цюриха (ETHZ) признана одной из лучших в мире. В очередном рейтинге ведущих университетов мира (QS World University Ranking 2012) она заняла 13-е место. Изобретения и открытия ETHZ широко известны как в научном мире, так и за его пределами. Среди самых последних – феномен "гало". Что же таит в себе этот феномен?
  Switzerland – A researc...  
International and private institutions are also heavily involved in research. For example, there is the European laboratory of the American high-tech company IBM in Rüschlikon, near Zurich. At the other end of Switzerland, on the outskirts of Geneva, is the headquarters of the European Organisation for Nuclear Research (CERN).
La recherche s’effectue aussi dans les institutions internationales et privées. Le laboratoire européen du géant américain de la technologie IBM est situé à Rüschlikon, près de Zurich. Alors que le siège du CERN (Laboratoire européen pour la physique des particules) se trouve à Genève.
In internationalen und privaten Institutionen wird genauso intensiv geforscht. In Rüschlikon, in der Nähe von Zürich, sitzt das Europalabor des amerikanischen Hightech-Konzerns IBM. In der Nähe von Genf hat das Europäische Laboratorium für Teilchenphysik CERN seinen Sitz.
La investigación es igual de intensa en las instituciones internacionales y privadas. El Laboratorio Europeo del consorcio norteamericano de alta tecnología IBM tiene sede en Rüschlikon, cerca de Zúrich y en los alrededores de Ginebra se encuentra el Laboratorio Europeo de la Física de Partículas CERN.
Si pratica ricerca intensiva anche in istituti internazionali e privati. A Rüschlikon, nei pressi di Zurigo, ha sede il Laboratorio europeo della multinazionale americana della tecnologia IBM, mentre nelle immediate vicinanze di Ginevra ha sede il Laboratorio europeo di fisica delle particelle CERN.
4つの科学分野のアカデミー(自然科学アカデミー、スイス精神科学・社会科学アカデミー、スイス医学アカデミー、スイス技術アカデミー)が連携した科学アカデミーは、可能な限り焦点を絞った研究活動を実現させるために、それぞれの能力を束ね、活動の調整を行っている。この提携は、専門センターであるTA-SwissやScience et Citéがサポートしている。アカデミーは、科学と社会の懸け橋となるだけでなく、特に、スイス歴史事典の制作など、知識を扱う長中期的な仕事も行っている。
В Швейцарии находятся два международных научно-исследовательских центра. Это Европейская лаборатория IBM, расположенная в Рюшликоне, недалеко от Цюриха, и Европейский центр ядерных исследований (CERN), находящийся в окрестностях Женевы.
  Switzerland – A researc...  
Basic research is primarily carried out by universities and the Federal Institute of Technology Zurich (ETHZ) and the Ecole Polytechnique Fédérale Lausanne (EPFL). Universities of Applied Sciences (UAS) concentrate on applied research and development, with a view to forging closer links between industry and the world of academe.
A la base, la recherche est réservée aux universités et auxEcoles de formation professionnelle supérieure Ecoles polytechniques fédérales de Zurich (ETH) et de Lausanne (EPFL). Les hautes écoles spécialisées se concentrent quant à elles sur la recherche appliquée et sur le développement, en poursuivant la création de liens étroits entre les laboratoires des hautes écoles et l’économie.
Grundlagenforschung bleibt hauptsächlich den Universitäten und den Eidgenössischen Technischen Hochschulen in Zürich (ETH) und Lausanne (EPFL) vorbehalten. Die Fachhochschulen konzentrieren sich auf die angewandte Forschung und Entwicklung und verfolgen die Schaffung von engen Beziehungen zwischen den Laboratorien der Hochschulen und der Wirtschaft.
La investigación fundamental está reservada casi en exclusiva a las Universidades y las Escuelas Politécnicas Federales de Zúrich (EPFZ) y Lausana (EPFL). Las Escuelas Técnicas Superiores centran su actividad de investigación en la ciencia y el desarrollo aplicados y en el establecimiento de relaciones estrechas entre los laboratorios universitarios y la economía.
La ricerca di base rimane principalmente appannaggio delle Università e dei Politecnici federali di Zurigo (ETH) e Losanna (EPFL). Le Scuole Universitarie Professionali si focalizzano sulla ricerca applicata e lo sviluppo e perseguono la creazione di stretti rapporti fra i laboratori di politecnici e scuole universitarie e l'economia.
Фундаментальные исследования осуществляются главным образом университетами и Федеральными высшими политехническими школами Цюриха (ETHZ) и Лозанны (EPFL). Высшие профессиональные учебные заведения занимаются прикладными исследованиями и содействуют укреплению связей между наукой и бизнесом.
  Religious wars - Switze...  
On the other hand he found little response among the less well educated rural population of Central Switzerland - not only for religious reasons, but because they mistrusted what they saw as over-powerful Zurich.
En revanche, les régions rurales et peu développées de Suisse centrale sont moins réceptives, aussi bien pour des questions religieuses que par méfiance à l'égard de la « superpuissance » des Zurichois.
Wenig erfolgreich war Zwingli jedoch in den ländlichen Gebieten der Zentralschweiz. Die – im allgemeinen weniger gebildeten – Menschen liessen sich nicht nur kaum von seinen Argumenten überzeugen, sie misstrauten grundsätzlich allem, was aus dem ihrer Meinung nach zu mächtigen Zürich kam.
En contrapartida, el reformador zuriquense no encontró casi ningún apoyo en la población (mayoritariamente iletrada) en las zonas rurales de la Suiza Central –no sólo por razones religiosas, sino también porque desconfiaban de la prepotencia de Zúrich–.
La risposta fu meno entusiasta tra le popolazioni rurali della Svizzera centrale, meno istruite – non solo per ragioni religiose, ma anche per la diffidenza nutrita nei confronti di tutto quello che provenisse dalla potentissima Zurigo.
ツヴィングリはプロテスタントをスイス全土に広めようとしたが、宗教改革を果たした邦はカトリックの邦との戦争に反対した。結局、1529年の仲裁裁判によりツヴィングリの構想は受け入れられなかった。1531年に勃発した第二次カペル戦争でツヴィングリは戦死した。
  The Catholic Renewal an...  
The Catholics also won back some territory on the ground. Some of the common lordships readopted Catholicism after the defeat of Zurich in 1531. In 1567 Bern gave the Chablais and Pays de Gex back to Savoy and they returned to Catholicism, as did some of the territories recovered by the Bishop of Basel in 1581.
Les catholiques regagnent également du terrain sur le plan territorial. Après la défaite de Zurich à Kappel, en 1531, certains bailliages communs reviennent au catholicisme, tout comme le Chablais et le Pays de Gex lorsque Berne les rend à la Savoie, en 1567. Il en va de même de certains des territoires rendus à l’Évêque de Bâle en 1581. Le Valais abandonne aussi progressivement la religion réformée après l’intervention des cantons catholiques.
Die Katholiken eroberten auch einige Gebiete zurück. Nach ihrem Sieg bei Kappel (1531) kamen einige gemeine Herrschaften unter ihren Einfluss. Nachdem 1567 Bern das Chablais und das Pays de Gex an die Savoyer zurückgegeben hatte, traten diese das Gebiet an die Katholiken ab. Auch das Wallis kehrte unter dem Einfluss der katholischen Kantone allmählich wieder zum katholischen Glauben zurück.
Los católicos aun hicieron algunas conquistas territoriales en el terreno de batalla. Algunos señoríos comunes retornaron al catolicismo después de la derrota zuriquense en 1531. En 1567 Berna devolvió el País de Gex y Chablais a Saboya, con lo cual cambiaron de creencia, regresando al catolicismo, como algunos de los demás territorios recuperados por el Obispo de Basilea en 1581. Después de la intervención de los cantones católicos, también el Valais abandonó paulatinamente la religión reformadora.
I cattolici riconquistarono sul terreno parte dei territori persi. Alcuni feudi riadottarono il cattolicesimo nel 1531, dopo la sconfitta di Zurigo. Nel 1567, Berna restituì lo Chablais e il Pays de Gex alla Savoia che ritornarono cattolici; la stessa cosa fecero alcuni dei territori recuperati dal vescovo di Basilea nel 1581. Anche il Vallese abbandonò lentamente la religione riformata dopo l’intervento dei cantoni cattolici.
В остальных регионах Швейцарии жители оставались верными протестантизму вопреки давлению со стороны католической церкви. В качестве примера можно привести графство Тоггенбург, которое, будучи протестантским, принадлежало католическому монастырю Санкт-Галлена.
  The milk soup incident ...  
And they realised that the Alpine troops had plenty of milk, while the men of the fertile Zurich farmlands had plenty of bread, so they resolved to get together and have a feast by mixing the two in a large pot.
A la veille de la bataille, d’aucuns s’avisèrent que les troupes alpines disposaient de grandes quantités de lait, alors que les hommes de la plaine avaient du pain en abondance. Ils s’entendirent pour faire un banquet commun en mélangeant les deux ingrédients dans un grand chaudron. (Il faut savoir que la soupe au lait était le petit-déjeuner suisse le plus typique de l’époque).
Éstos realizaron que las tropas alpinas aún tenían mucha leche, mientras los hombres de las fértiles tierras de labranza zuriquenses tenían mucho pan. Entonces decidieron reunirse y celebrar juntos un banquete para mezclar ambos alimentos en una gran olla. En aquel entonces, la sopa de leche era el desayuno suizo por antonomasia. Colocaron la olla en la línea de defensa que dividía ambos ejércitos. Cada parte respetó rigurosamente esta frontera y no pisó terreno enemigo, con el resultado que después del almuerzo se suspendió la batalla.
I due fronti – i Cattolici dalle montagne della Svizzera centrale e i Protestanti da Zurigo, guidati dall'eminente riformista religioso Ulrich Zwingli – erano accampati nei pressi del villaggio di Kappel, canton Zurigo, così vicini che le sentinelle potevano addiritura parlarsi e conoscersi. Rendendosi conto che le truppe alpine avevano grosse quantità di latte, mentre le truppe delle fertili piane di Zurigo erano in possesso di quintali di pane, si misero d'accordo per un banchetto in comune mescolando i due ingredienti in grossi pentoloni. Questa era, all'epoca, la tipica colazione svizzera.
Вскоре они выяснили, что у цюрихцев-протестантов очень много хлеба, а у католиков в избытке молоко. Так враждующие стороны узнали о провианте друг друга, и пока их предводители вели переговоры, они решили устроить совместную трапезу. Прямо на границе, разделяющей кантоны Цюрих и Цуг, был разведен костер и установлен большой котел, в котором варился молочный суп с хлебом. Сначала протестанты и католики сидели строго на своей территории, но в ходе обеда недавние противники решили сами заключить земской мир, чтобы избежать ненужных потерь.
  Religious wars - Switze...  
Zwingli wanted to spread the new teaching throughout the Confederation, but the other Protestant cantons were not willing to join him in declaring war on the Catholics. His first attempt was thwarted by a truce in 1529, but in 1531 superior Catholic forces crushed the army of Zurich in the so-called second Kappel War and Zwingli was killed.
Zwingli veut étendre la réforme à l’ensemble de la Confédération, mais les autres cantons protestants ne le suivent pas dans sa guerre contre les catholiques. Après une première bataille, une trêve est instaurée en 1529. Mais les cantons catholiques finissent par écraser les troupes zurichoises en 1531, lors de la deuxième bataille de Kappel au cours de laquelle Zwingli sera tué.
Zwingli wollte den Protestantismus unbedingt auf die ganze Eidgenossenschaft ausdehnen, die anderen protestantischen Kantone waren jedoch gegen einen Krieg gegen die Katholiken. 1529 lehnten sie einen entsprechenden Antrag Zwinglis ab. 1531 kam es dann doch zu einem Krieg (zweiter Kappelkrieg), bei dem Zwingli getötet wurde.
Zwinglio quería divulgar su doctrina por toda Suiza, pero los demás cantones protestantes no mostraron la voluntad de unirse a su declaración de guerra contra la fracción católica. Su primer intento bélico se frustró con la instauración de una tregua en 1529, y cuando se reanudaron las hostilidades en 1531, las fuerzas católicas, numéricamente superiores a las protestantes, aplastaron al ejército zuriquense en la segunda guerra de Kappel, en la cual Zwinglio encontró la muerte.
Zwingli voleva diffondere il nuovo insegnamento in tutta la Confederazione, ma gli altri cantoni protestanti non avevano l’intenzione di sostenerlo nel dichiarare guerra ai cattolici. Un suo primo tentativo nel 1529 fu reso vano da una tregua, ma nel 1531 le più potenti milizie cattoliche annientarono l’armata zurighese nella cosiddetta seconda guerra di Kappel, dove lo stesso Zwingli trovò la morte.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow