|
|
At the moment, great hopes are placed on a treatment with cornea stabilisation for defective vision in Zurich - an alternative to the conventional laser technique. Discussions with possible partners are now taking place, naturally under the cover of non-disclosure agreements, because Michael Mrochen knows: “The business processes that we propose to our partners are not disclosed in any patent specification and must remain secret.”
|
|
|
Actuellement, à Zurich, on attend beaucoup d’un traitement des défauts de la vue par stabilisation de la cornée, une alternative aux techniques laser conventionnelles. Des discussions avec des partenaires potentiels sont en cours, non sans que des accords de confidentialité aient été dûment signés bien sûr, Mrochen étant conscient que «les processus que nous proposons à nos partenaires ne sont publiés dans aucun fascicule de brevet et doivent donc être tenus secrets».
|
|
|
Viel verspricht man sich in Zürich momentan von einer Fehlsichtigkeitsbehandlung mit Hornhautstabilisierung; einer Alternative zur konventionellen Lasertechnik. Die Gespräche mit möglichen Partnern laufen; selbstverständlich unter dem Schirm von Geheimhaltungsvereinbarungen, denn Mrochen weiss: «Die Businessprozesse, die wir unseren Partnern vorschlagen, sind in keiner Patentschrift offengelegt und müssen geheim bleiben.»
|
|
|
A Zurigo in questo momento ci si attende molto da un trattamento della miopia mediante stabilizzazione della cornea: un’alternativa alla convenzionale tecnica al laser. Sono in corso trattative con possibili partner, evidentemente protette da accordi di riservatezza, poiché Michael Mrochen precisa: «i processi aziendali che proponiamo ai nostri partner non sono protetti da nessun brevetto e devono pertanto restare segreti».
|