zusammenarbeit mit – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 62 Results  insight.eun.org  Page 3
  Die Erde im Weltall: as...  
Ziel dieses Projektes ist es, das Verständnis wissenschaftlicher Themen durch forschungsbasierte Lehrmaterialien zu verbessern. Diese sollen in Zusammenarbeit mit LehrerInnen entwickelt werden.
The aim of this project is to improve the understanding of scientific subjects developing research-based teaching materials in collaboration with in-service teachers.
L’objectif de ce projet est d’améliorer la compréhension de sujets scientifiques par la mise au point de ressources pédagogiques axées sur la recherche avec l’aide de professeurs formés.
  Ökologisches Wasserfilt...  
„Ökologisches Wasserfilterungsgerät“ ist der Name eines Projektes, das von Rodica Stoian und Monica Ivancea, zwei 16-jährigen Schülerinnen der Vasile Alecsandri Sekundarschule in Galati, Rumänien, in Zusammenarbeit mit ihrem Biologielehrer entwickelt wurde.
“Water Filtering Ecological Device” is the name of a project developed by Rodica Stoian and Monica Ivancea, two 16- year-old students from Vasile Alecsandri High School in Galati, Romania with the collaboration of their biology teacher. This project, presented this year during the 8th edition of the National Environmental Designs Contest, has been awarded with the silver medal.
“Water Filtering Ecological Device” est le nom d’un projet développé par Rodica Stoian et Monica Ivancea, deux étudiants de 16 ans du Collège Vasile Alecsandri à Galati, en Roumanie, avec la collaboration de leur professeur de biologie. Ce projet, présenté cette année dans le cadre de la 8e édition du concours national consacré aux aménagements de l’environnement, a été récompensé par la médaille d’argent.
  e-Skills Woche  
DIGITALEUROPE und European Schoolnet koordinieren die Initiative in Zusammenarbeit mit 20 nationalen Partnern, um e-Skills zu fördern und Brücken zwischen den verschiedenen Interessengruppen zu bauen.
DIGITALEUROPE and European Schoolnet have come together with 20 national partners to promote e-skills whilst building bridges between the different stakeholders. The culmination of the campaign will be the European e-Skills Week taking place in the first week of March 2010.
En collaboration avec 20 partenaires nationaux, DIGITALEUROPE et European Schoolnet promeuvent les compétences numériques tout en jetant des ponts entre les différents groupes d'intérêt. La campagne se terminera par une semaine européenne e-Skills, qui se tiendra la première semaine de mars 2010.
  PENCIL Konferenz der Wi...  
Xplora – das europäische Tor zur Wissenschaftsbildung des European Schoolnet organisierte die letzte Lehrerkonferenz des PENCIL-Projektes in Zusammenarbeit mit ECSITE, der Organisation für europäische Wissenschaftszentren.
Xplora – European Schoolnets European Science Education Gateway was coorganizing the final Teachers Conference of the PENCIL project with ECSITE, the organisation of European Science Centres. During two and a half days, representatives of pilot projects and project partners of the PENCIL project showed their results to science teachers.
Xplora – European Schoolnet le portail européen de l’éducation scientifique a organisé la conférence du projet PENCIL en collaboration avec ECSITE, l’organisation des centres scientifiques européens. Durant deux jours et demi, des représentants de projets pilotes et des partenaires du projet PENCIL ont montré leurs résultats aux professeurs de sciences.
  Cyberbullying  
Das e-Sicherheitskit, das anlässlich des letztjährigen Safer Internet Days herausgebracht und in Zusammenarbeit mit unserem Hauptsponsor entwickelt wurde, hat einen solchen Erfolg verbucht, dass es vor kurzem in die türkische und arabische Sprache übersetzt wurde.
Another initiative -launched around Safer Internet Day 2009 is the online version of Insafe’s eSafety toolkit, the print version of which is currently available in twelve European countries. The e-safety kit portal will gradually unfold its various country versions. Launched on Safer Internet Day last year and developed in partnership with our golden sponsor, the e-safety toolkit has proved such a resounding success it has recently been translated in Turkish and Arabic.
Une autre initiative – lancée autour de la Journée pour un Internet plus sûr 2009 est la version en ligne du kit e-sécurité Insafe, dont la version imprimable est actuellement disponible dans douze pays européens. Le portail consacré au kit e-sécurité dévoilera bientôt ses versions personnalisées pour chaque pays. Lancé durant la Journée pour un Internet plus sûr l’année dernière et mis au point en collaboration avec notre sponsor, le kit e-sécurité, fort de son succès retentissant, a récemment été traduit en turc et en arabe.
  eSkills Konferenz  
Die Konferenz wird von der Europäischen Kommission und dem Europäischen Zentrum für die Förderung der Berufsbildung (Cedefop) in Zusammenarbeit mit dem e-Skills Industrie-Führungsausschuss organisiert.
The conference is organised by the European Commission and the European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop) in partnership with the e-Skills Industry Leadership Board. It will bring together experts from government, ICT industry, social partners, academia and other stakeholders to discuss best practices, flagship projects and report on progress. Participation at the conference is free of charge but on invitation only.
La conférence est organisée par la Commission européenne et le Centre européen pour le développement de la formation professionnelle (Cedefop) en collaboration avec le conseil de direction de l’industrie des e-Skills. Elle réunira des experts de différents gouvernements, de l’industrie des TIC, des partenaires sociaux, des experts du monde académique et d’autres intervenants pour présenter et discuter des meilleures pratiques, mettre en évidence des projets et établir un rapport des progrès. La participation à la conférence est gratuite, mais possible sur invitation seulement.
  Xplora Newsletter Ausga...  
Im März organisiert Xplora in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Museum, Deutschland, eine Veranstaltung im Rahmen des Pencil-Programmes, die von der dynamischen Geometrie handelt und sich besonders auf zwei bekannte OpenSource Programme konzentrieren wird: GeoGebra und GEONExT.
In March Xplora will organize, together with the Deutsches Museum, Germany a Pencil event related to dynamic geometry and specifically focused on two famous OpenSource programs: GeoGebra and GEONExT. It will be possible to follow the event online via the Xplora portal!
Dès le mois de mars, Xplora organisera en collaboration avec le Deutsches Museum en Allemagne, un événement Pencil consacré à la géométrie dynamique et plus particulièrement à deux programmes Open Source bien connus : GeoGebra et GEONExT. Il sera également possible de suivre l’événement en ligne grâce au portail Xplora !
  Treffen zwischen Indust...  
European Schoolnet organisierte am 6. Dezember 2007 ein Treffen zum Thema mathematische, wissenschaftliche und technologische Bildung mit hochkarätigen TeilnehmerInnen des Industriesektors. Ziel des Treffens war ein Wissensaustausch über eine industrielle Zusammenarbeit mit dem Bildungsbereich auf dem Gebiet der Mathematik, Wissenschaft und Technologie.
European Schoolnet organised 6 December 2007 a maths, science and technology (MST) education meeting with high-level participants from the industry. The purpose of the meeting was to exchange knowledge about industrial cooperation with education in the field of MST. In their statements representatives of companies like IBM, Microsoft, Volvo and Siveco agreed that more cooperation is needed between industry and MST education.
European Schoolnet organisait le 6 décembre 2007 une rencontre consacrée à l’enseignement des MST à laquelle étaient conviés des participants de haut vol issus du secteur industriel. L’objectif de cette rencontre visait à échanger des informations sur la coopération du secteur industriel dans le cadre de l’enseignement des MST. Dans leurs discours, les représentants de sociétés telles que IBM, Microsoft, Volvo et Siveco reconnaissaient qu’une plus grande coopération entre le secteur industriel et l’enseignement des MST était nécessaire.
  Women in IT  
Anlässlich der Tagung 'Women in IT', die am 7. Juli 2008 in Zusammenarbeit mit der Französischen Ratspräsidentschaft, dem Women's Forum und European Schoolnet in Paris stattfand, wurde eine hochkarätige Debatte abgehalten, die sich der Bewusstseinsschärfung und der Entwicklung spezifischer Richtlinien zur Förderung der Aufnahme technologischer und wissenschaftlicher Studien durch junge Frauen widmete.
The Women in IT session which took place in Paris on 7 July 2008 in cooperation with the French Presidency, the Women’s Forum and European Schoolnet, featured a high level debate on how to raise awareness and develop specific policy to address the need of promoting deeper participation of young women in technology and science studies. The debate was organised as part of the Imagine Cup, the world’s premier student technology competition hosted by Microsoft.
Un débat de haut niveau sur la sensibilisation et la mise au point de politiques visant à aborder le besoin de promouvoir une plus grande participation des jeunes filles dans les études scientifiques et technologiques s'est tenu dans le cadre de la rencontre 'Women in IT', qui s'est déroulée le 7 juillet 2008 à Paris et a été organisé conjointement par la Présidence française de l'Union européenne, le Women's Forum et European Schoolnet. Le débat s'est tenu dans le cadre de l'Imagine Cup, le premier concours de technologie du monde pour élèves mis sur pied par Microsoft.
  Imagine Cup  
In Zusammenarbeit mit der UNESCO, INSEAD, dem Women’s Forum, den SciTech Girls und European Schoolnet wird Microsoft ein Rundtischgespräch der höchsten Ebene sowie eine Debatte abhalten, um die Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit einer tiefgründigeren Beteiligung junger Frauen an technologischen und wissenschaftlichen Studien zu lenken.
Microsoft together with UNESCO, INSEAD, the Women’s Forum, the SciTech Girls and European Schoolnet, will be hosting a high level roundtable and debate to raise awareness and policy attention to the need of promoting deeper participation of young women in technology and science studies. The “Women in IT” event will take place on 7 July 2008 during Imagine Cup, the world’s premier student technology competition, organised in Paris 3-8 July 2008.
En collaboration avec l’UNESCO, l’INSEAD, le Women’s Forum, les SciTech Girls et European Schoolnet, Microsoft organisera une table ronde de haut niveau et un débat afin de sensibiliser le public au besoin de promouvoir une plus grande participation des jeunes femmes dans les études technologiques et scientifiques. L’événement « Femmes dans l’informatique » aura lieu le 7 juillet à Paris, pendant l’Imagine Cup, le premier concours de technologie pour étudiants du monde, organisé à Paris du 3 au 8 juillet 2008.
  Ausgabe 13  
Das Seminar wird von der „Académie“ von Bordeaux organisiert, in Zusammenarbeit mit der Europäischen Weltraumorganisation (ESA), dem nationalen Zentrum für Weltraumstudien (CNES), dem nationalen Institut für ackerbauliche Forschung (INRA) und den Gesellschaften „Apple“, „Calibration“ und „Promethean“.
This seminar aims at bringing forth the emergence of new European partnerships in areas where the use of Information and Communication Technologies play an active part in the teaching of environmental sciences. The seminar is organized by the “Académie” of Bordeaux in partnership with the European Space Agency (ESA), the National Centre of Space Studies (CNES), the National Institute of Agronomic Research (INRA) and the companies “Apple”, “Calibration”, and “Promethean”.
Ce séminaire vise à mettre en place de nouveaux partenariats européens dans des domaines dans lesquels l’utilisation des technologies de l’information et de la communication joue un rôle important en matière d’enseignement des sciences environnementales. Le séminaire est organisé par l’Académie de Bordeaux en collaboration avec l’Agence spatiale européenne (ESA), le Centre National d’Etudes spatiales (CNES), l’Institut national de la recherche agronomique (INRA) et les sociétés « Apple », « Calibration » et « Promethean ».
  Energy is our Future br...  
Am 13. November 2006 rief PlasticsEurope, die Vereinigung der Kunststofferzeuger, in Zusammenarbeit mit dem European Schoolnet die "Energie ist unsere Zukunft" Website ins Leben. Die Website zielt darauf ab, Bewusstsein unter den 11-18 jährigen SchülerInnen in ganz Europa für die Bedeutung von Energieeffizienz zu schaffen.
On 13 November 2006, in partnership with PlasticsEurope, the association of plastics manufacturers, European Schoolnet launched the "Energy is our Future" website. The website aims to raise awareness among students throughout Europe between 11 and 18 years about the importance of energy efficiency. Through online activities and a competition, students will learn interactively to work on issues linked to energy consumption and energy savings.
Le 13 novembre 2006, European Schoolnet a lancé le site Web du projet « L’énergie est notre avenir » en partenariat avec PlasticsEurope, Association des Producteurs de Matières Plastiques en Europe. Ce site Web a pour objectif de sensibiliser les élèves européens de 11 à 18 ans à l’importance de l’optimisation de l’utilisation de l’énergie. Par le biais d’activités et d’un concours en ligne, les élèves apprendront à travailler sur des thèmes en rapport avec la consommation et l’économie de l’énergie.
  Forscherfabrik ‘“ Wir b...  
Unter unseren 24 Mitgliedern befinden sich vier wissenschaftliche Zentren, zwei Universitäten und zahlreiche Hochschulen, Institute und Organisationen. In Zusammenarbeit mit den wissenschaftlichen Zentren werden unsere Kurse in fünf verschiedenen Distrikten von Norwegen abgehalten.
Scientist Factory is an organization financed by its members and parents sending their children to our science courses. We have also received substantial support from the Norwegian Research Council. Among our 24 members there are four science centers, two universities and several faculties, institutes and organizations. In cooperation with the science centres, our courses are held in five districts in Norway.
Il s’agit d’une organisation financée par ses membres et par des parents dont les enfants suivent nos cours de sciences. Nous avons également bénéficié d’une importante contribution de la part du Conseil de la Recherche en Norvège. Parmi nos 24 membres, on compte quatre centres scientifiques, deux universités et plusieurs facultés, des instituts et des organisations. Nos cours sont donnés dans 5 régions de Norvège en collaboration avec les centres scientifiques.
  Nanoyou  
“Dies ist ein echter Durchbruch in unserer Arbeit in Bezug auf internationale Aktivitäten und den Wissensexport im Bereich innovativer und origineller Wissenschafts- und Technologiebildung. Die Bekanntmachung der Fähigkeiten unseres Netzwerkes in 20 Ländern in ganz Europa wird in Zukunft zur Zusammenarbeit mit vielen Ländern in der ganzen Welt führen im Bereich der innovativen Lehrplanentwicklung, der Einführung technologischer Studienrichtungen und der Weiterbildung von LehrerInnen zur Förderung des Bildungssystems innerhalb von ORT, in Israel und in Europa.”
“This is a real breakthrough in our work in terms of international activity and the export of knowledge in the most innovative and inventive science and technology education. Introducing our network’s abilities to 20 countries across Europe will lead to future collaborations with many countries around the world in the fields of innovative curriculum development and the implementation of technology study tracks and teacher in-service training to promote the education system within ORT, in Israel and in Europe.”
« Il s'agit d'une véritable percée dans notre travail au niveau des activités internationales et de l'export du savoir dans le domaine de l'éducation scientifique et technologique innovatrice et inventive. La présentation des capacités de notre réseau à 20 pays dans toute l'Europe engendrera des collaborations avec de nombreux pays dans le monde entier dans les domaines du développement innovateur du programme d'études, de l'implémentation de matières technologiques et de la formation d'enseignants pour promouvoir le système de l'éducation au sein de l'ORT, en Israël et en Europe. »
  Bericht über das Intern...  
Diese Ergebnisse stammen aus einer nationalen, in den USA durchgeführten Umfrage des Pew Internet & American Life Project in Zusammenarbeit mit dem Exploratorium, einem Wissenschaftsmuseum und wissenschaftlichen Ausbildungszentrum in San Francisco, Kalifornien.
More and more people rely on the internet as their primary source for news and information about science and 87% of online users have at one time used the internet to carry out research on a scientific topic or concept. Those findings come from a national survey conducted in the United States by the Pew Internet & American Life Project in collaboration with the Exploratorium, a science museum and science-education centre in San Francisco, California.
  Ausgabe 17  
In Zusammenarbeit mit Hands On! Europe (Vereinigung von Kindermuseen), organisiert die Cité die nächste Hands On! Europe Konferenz des Netzwerks. Die Cité möchte ihre Erfahrung und Vision im Bereich der Museumspädagogik für Kinder mit TeilnehmerInnen teilen sowie Schlüsselthemen untersuchen.
In partnership with Hands On! Europe (association of children’s museums), the Cité organizes the network’s next Hands On! Europe Conference. The Cité is keen to share its experience and vision of children’s museology with participants while examining key issues. This is an important event for all those working at management level in children’s museums, educational administrators, science museums, arts centres, exhibition designers and facilitators, etc. for whom the main target audience is children aged 2 to 12. The subject of High Tech! High Touch! will be at the centre of debates.
En collaboration avec Hands On! Europe (association de musées d’enfants), la Cité organise la prochaine conférence du réseau Hands On! Europe. Elle tient à partager son expérience et sa vision de la muséologie pour enfants avec les participants tout en abordant des sujets-clé. Il s’agit là d’un événement de taille pour tous ceux qui travaillent dans la gestion des musées d’enfants, administrateurs pédagogiques, musées scientifiques, centres artistiques, concepteurs d’expositions, facilitateurs, etc., dont les enfants de 2 à 12 ans constituent le public principalement visé. Le sujet High Tech! High Touch! sera au centre des débats.
  Spice Treffen  
Das SPICE-Projekt wird von European Schoolnet (EUN) geleitet, in Zusammenarbeit mit der Portugiesischen Generaldirektion für Innovation und Entwicklung und dem Tschechischen Zentrum für Internationale Dienstleistungen des Ministeriums für Bildung, Jugend und Sport.
The SPICE project is being carried out by European Schoolnet (EUN) in cooperation with the Portuguese Directorate General for Innovation and Development (DGIDC) and the Czech Centre for International Services of the Ministry of Education, Youth and Sports (DZS). SPICE is funded through the Lifelong Learning Programme of the European Commision (DG Education and Culture).
Le projet SPICE est réalisé par European Schoolnet (EUN) en coopération avec la direction générale portugaise pour l’innovation et le développement et le Centre tchèque pour les services internationaux du ministre de l’éducation, de la jeunesse et des sports. SPICE est financé par le programme pour l'éducation et la formation tout au long de la vie de la Commission européenne (direction générale de l’éducation et de la culture).
  CISCI  
Die Zusammenarbeit mit professionellen Körperschaften, die ein Interesse an der Förderung wissenschaftlicher Studien haben, um offene Stellen in Firmen zu füllen, z.B. im Engineering oder in der Pharmazie und um SchülerInnen wissenschaftliche Karrieretipps bieten zu können.
S’engager avec des professionnels ayant des droits acquis dans la promotion des études scientifiques pour offrir des postes dans les secteurs de l’industrie tels que l’ingénierie ou encore le secteur pharmaceutique, et donner des conseils aux jeunes pour les orienter vers une carrière scientifique.
  Forscherfabrik ‘“ Wir b...  
Wir sind auch zur Ressource für norwegische Schulen geworden und entwickeln, in Zusammenarbeit mit unserem Mitglied, dem „Zentrum für die Entwicklung des wissenschaftlichen Unterrichts in norwegischen Schulen“, für den Klassenraum geeignete Experimente.
We have also become a resource for Norwegian schools, developing experiments suitable for the classrooms, in cooperation with our member ”The centre for developing science education in Norwegian schools”.
Notre organisation est également devenue une référence pour les écoles de Norvège puisque nous mettons au point des expériences à réaliser en classe avec l’aide de l’un de nos membres ”Le centre pour le développement de l’enseignement scientifique dans les écoles de Norvège”.
  Gate Germany  
GATE-Germany ist ein Konsortium bestehend aus deutschen Hochschulinstitutionen und wurde in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Akademischen Austauschdienst (DAAD), der Universitätsvereinigung und anderen Institutionen im höheren Bildungsbereich (HRK) gegründet.
GATE-Germany is a consortium of German Higher Education Institutions and was founded as a joint project by the German Academic Exchange Service (DAAD) and the Association of Universities and Other Higher Education Institutions (HRK).
GATE-Germany est un consortium d’Instituts allemands d’enseignement supérieur. Ce projet a été fondé conjointement par le Service d’échanges académiques allemand (DAAD) et l’Association des Universités et autres Instituts d’enseignement supérieur (HRK).
  Xplora Newsletter Ausga...  
Im Rahmen der Fortsetzung der Zusammenarbeit mit TryScience.org bietet Xplora nun eine Suchmaschine an, mit der man Wissenschaftsmuseen und -zentren in der ganzen Welt finden kann! Spielen Sie einfach damit!
Continuing the collaboration with TryScience.org, Xplora is now featuring a search tool which allows finding science museums and science centres all around the world! Just play with it!
Dans le cadre de sa collaboration avec TryScience.org, Xplora met désormais en vedette un outil de recherche permettant aux utilisateurs de trouver des musées et centres scientifiques aux quatre coins de la planète ! Essayez-le sans tarder !
  EUCYS  
Die von der Europäischen Kommission in Zusammenarbeit mit dem französischen Gastgeber "Sciences à l'Ecole" und der Französischen Atomenergiebehörde (CEA) organisierte Veranstaltung fand vom 11. bis 16. September 2009 in Paris statt.
The event, organised by the European Commission and the French national host organiser, "Sciences à l'Ecole" and the French Atomic Energy Commission (CEA) took place 11-16 September 2009 in Paris.
L'événement, organisé par la Commission européenne en collaboration avec l'organisateur français national «Sciences à l'Ecole » et le Commissariat à l'Energie atomique (CEA), a eu lieu du 11 au 16 septembre 2009 à Paris.
  Die Veranstaltungsreihe...  
Die Veranstaltungsreihe ‚Science in Film’ wird während des Sommertrimesters 2006 in Wien im Rahmen des EU-Projektes ‚Cinema and Science’ (CISCI) und in Zusammenarbeit mit der Wiener Universität und der Wiener Universität für Technologie organisiert.
The events “Science in Film”, in the summer term 2006, will be organised in Vienna within the EU-project Cinema and Science (CISCI), together with the University of Vienna and the Vienna University of Technology.
Les événements “Science in Film” se dérouleront durant le 3e trimestre 2006 à Vienne dans le cadre du projet européen Cinéma et Sciences (CISCI) en collaboration avec l’Université de Vienne et l’Université de la Technologie de Vienne.
  SciTech Girls Day  
Das Projekt wurde 2007 während der dritten Auflage des Women's Forum über Wirtschaft und Gesellschaft vom Women's Forum, der L'Oréal Fondation d'Entreprise und Orange in Zusammenarbeit mit Cisco, der Ecole Normale Supérieure, Suez, Thales, Total und der Stadt Deauville ins Leben gerufen.
The project was created in 2007 during the third edition of the Women's Forum for the Economy and Society along with the Women's Forum, L'Oréal Fondation d'Entreprise, Orange and in partnership with Cisco, Ecole Normale Supérieure, Suez, Thales, Total and the city of Deauville.
Le projet a été mis sur pied en 2007 dans le cadre de la troisième édition du 'Women's Forum for the Economy and Society' par le Women's Forum, L'Oréal Fondation d'Entreprise et Orange, en collaboration avec Cisco, l'Ecole Normale Supérieure, Suez, Thales, Total et la ville de Deauville.
  Spiele in Schulen  
In enger Zusammenarbeit mit der Interaktiven Software Vereinigung Europas (Interactive software federation of Europe - ISFE) hat European Schoolnet die erste europäische Studie zur Nutzung von Spielen in Schulen durchgeführt.
European Schoolnet has launched in close cooperation with the Interactive software federation of Europe (ISFE) the first European study on the use of games in schools. Twenty eight countries will be screened and a more detailed analysis will focus on Denmark, Estonia, Spain, France, Italy, Lithuania, Austria and the United Kingdom.
En étroite collaboration avec la Fédération européenne des logiciels de loisirs (Interactive software federation of Europe - ISFE), European Schoolnet a lancé la première enquête européenne sur l’utilisation des jeux dans les écoles. Vingt-huit pays seront étudiés et une analyse plus détaillée sera faite du Danemark, de l’Estonie, de l’Espagne, de la France, de l’Italie, de la Lituanie, de l’Autriche et de la Grande-Bretagne.
  Xplora Newsletter Ausga...  
Xplora hat ebenfalls eine neue Zusammenarbeit mit TryScience.org begonnen - ein partnerschaftliches Projekt zwischen IBM, der New York Hall of Science (NYHOS), der Association of Science-Technology Centers (ASTC) und zahlreichen wissenschaftlichen Zentren.
Xplora has also started a new collaboration with TryScience.org - a partnership between IBM, the New York Hall of Science (NYHOS), the Association of Science-Technology Centres (ASTC) and many science centres and new science activities and games are now available visiting the Xplora portal.
Xplora a aussi commencé à coopérer avec TryScience.org - un partenariat entre IBM, le New York Hall of Science (NYHOS), l’« Association of Science - Technology Centres (ASTC) » et plusieurs autres centres scientifiques. De nouvelles activités et jeux scientifiques sont maintenant disponibles sur le portail Xplora.
  Freies Upgrade für die ...  
Russo, Co-Direktor Paolo Zilotti und Gabriel leiten das Team weiterhin: sie bieten Unterstützung für Systemadministratoren und individuelle Lehrer, und sehen die Entwicklung weiterer pädagogischer Software in Zusammenarbeit mit den LehrerInnen, TechnikerInnen und SchülerInnen aller Schulen vor.
Russo, co-director Paolo Zilotti, and Gabriel are continuing to direct the team: they offer support for system administrators and individual teachers, and plan to develop more educational software with the collaboration of all the schools' teachers, technicians, and students.
M. Russo, le coordinateur Paolo Zilotti et M. Gabriel continuent de diriger l’équipe : ils offrent une assistance aux administrateurs de système et aux enseignants, et projettent en outre de mettre au point d’autres logiciels éducatifs en collaboration avec les enseignants de toutes les écoles, les techniciens et les étudiants.
  50 Years Together  
Die Module wurden von einer Lehrergruppe in Zusammenarbeit mit European Schoolnet und European Navigator aus Luxemburg entwickelt. Sie beschäftigen sich mit der Europäischen Union und ihrer Geschichte.
The modules were designed by a group of teachers with European Schoolnet and by European Navigator from Luxembourg. The modules focus on the European Union and its history. There are about 400 modules in 26 languages.
Ces modules ont été conçus par un groupe d’enseignants en coopération avec European Schoolnet et par European Navigator (Luxembourg). Ces modules abordent l’Union européenne et son histoire. Plus de 400 modules sont disponibles en 26 langues.
Los módulos han sido diseñados por un grupo de profesores de Luxemburgo con European Schoolnet y European Navigator. Los módulos están dedicados a la Unión Europea y su historia. Hay cerca de 400 módulos en 26 idiomas.
I moduli sono stati ideati da un gruppo di insegnati con European Schoolnet e grazie a European Navigator , Lussemburgo. I moduli si incentrano sull'Unione Europea e sulla sua storia. Ci sono circa 400 moduli in 26 lingue.
Os módulos foram concebidos por um grupo de professores com a European Schoolnet e o European Navigator, do Luxemburgo. Os módulos têm como tema a União Europeia e a sua história. Existem cerca de 400 módulos, em 26 línguas.
Οι ενότητες έχουν σχεδιαστεί από μια ομάδα εκπαιδευτικών με το European Schoolnet και τοEuropean Navigatorαπό το Λουξεμβούργο. Οι ενότητες εστιάζουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση και την ιστορία της. Υπάρχουν περίπου 400 ενότητες σε 26 γλώσσες.
De modules zijn ontworpen door een groep leraren bij European Schoolnet en door European Navigator uit Luxemburg. De modules gaan over de Europese Unie en haar geschiedenis. Er zijn ongeveer 400 modules in 26 talen.
Модулите са разработени от група учители в сътрудничество с Eвропейската Училищна Мрежа и от организацията Eвропейски Навигатор в Люксембург. Модулите са фокусирани върху темите за Европейския Съюз и неговата история. Базата данни съдържа общо 400 модула на 26 езика.
Tyto moduly vytvořila skupina učitelů ve spolupráci s organizacemi European Schoolnet a European Navigator z Lucemburska. Uvedené moduly se soustřeďují na Evropskou unii a její dějiny. Tato databáze čítá zhruba 400 modulů ve 26 jazycích.
P>Modulerne er fremstillet af en gruppe lærere hos Europæisk Skolenet og af European Navigator fra Luxembourg. Modulerne sætter fokus på EU og dets historie. Der findes ca. 400 moduler på 26 sprog.
Need moodulid on koostanud rühm õpetajaid koos European Schoolnetiga ja Euroopa Navigaatoriga Luksemburist. Moodulid keskenduvad Euroopa Liidule ja selle ajaloole. Kokku on umbes 400 moodulit 26 keeles.
Oppimateriaalit ovat suunnitelleet yhteistyössä European Schoolnetin opettajaryhmä ja luxemburgilainen European Navigator. Oppimateriaalit käsittelevät Euroopan unionia ja sen historiaa. Tietokannassa on lähes 400 kokonaisuutta 26 eri kielellä.
Az Európai Iskolahálózat tanári csoportja állította össze a modulokat illetve az Európai Navigátor Luxembourgból. A modulok az Európai Unióról és annak történelméről szólnak. Körülbelül 400 modult találhatunk itt 26 nyelven.
Modulius sukūrė grupė mokytojų kartu su „European Schoolnet” ir Liuksemburge esančiu „European Navigator”. Modulių dėmesio centre – Europos Sąjunga ir jos istorija. Iš viso čia yra apie 400 modulių 26 kalbomis.
Moduły zostały zaprojektowane przez grupę nauczycieli wraz z European Schoolnet oraz przez European Navigator z Luksemburga. Moduły koncentrują się wokół zagadnień związanych z Unią Europejską i jej historią. Dostępnych jest ok. 400 modułów w 26 językach.
Aceste module digitale de predare-învăţare au fost realizate de un grup de profesori împreună cu European Schoolnet şi de European Navigator din Luxembourg. Tema lor principală este Uniunea Europeană şi istoria ei. Sunt disponibile aproximativ 400 de module digitale de predare-învăţare (obiecte de învăţare), în 26 de limbi.
Na návrhu týchto modulov sa podieľala skupina učiteľov v spolupráci s Európskou sieťou škôl a Európsky navigátor z Luxemburska. Moduly sú zamerané na Európsku úniu a jej históriu. Nachádza sa tu okolo 400 modulov v 26 jazykoch.
Module je pripravila skupina učiteljev, v sodelovanju z European Schoolnetom in Evropskim navigatorjem iz Luksemburga. Moduli se osredotočajo na Evropsko unijo in njeno zgodovino. Na voljo je približno 400 modulov, v 26 jezikih.
Modulerna har skapats av en grupp lärare hos Europeiska skoldatanätet och av European Navigator från Luxemburg. Modulerna fokuserar på Europeiska unionen och dess historia. Det finns ungefär 400 moduler på 26 språk.
Modeļus izstrādāja skolotāju grupa ar European Schoolnet un European Navigator no Luksemburgas. Modeļi ir par Eiropas Savienību un tās vēsturi. Pavisam kopā ir ap 400 modeļu 26 valodās.
Il-moduli kienu ddiżinjati minn grupp ta' għalliema ma' European Schoolnet u minn European Navigator mill-Lussemburgu. Il-moduli jiffokaw fuq l-Unjoni Ewropea u l-istorja tagħha. Hemm madwar 400 modulu f'26 lingwa.
Dream mhúinteoirí dhearaigh na modúil le Líonscoil Eorpach agus le Lorgóirí na hEorpa ó Lucsamburga. Stair an Aontais Eorpaigh atá sna modúil. Tá thart ar cheithre céád modúl i sé teanga ‘is fiche.
  Neue Technologien  
Diese europäische Bildungsinitiative wird von AOL, Bebo, Buongiorno, Facebook, Google, GSM Europe, Microsoft, MySpace, Orange, Telefonica O2, Telecom Italia, T-Mobile, Vodafone, Yahoo unterstützt, in Zusammenarbeit mit dem European Schoolnet.
This is a European education initiative brought to you by AOL, Bebo, Buongiorno, Facebook, Google, GSM Europe, Microsoft, MySpace, Orange, Telefonica O2, Telecom Italia, T-Mobile, Vodafone, Yahoo in partnership with European Schoolnet.
Cette initiative pédagogique européenne a été lancée par AOL, Bebo, Buongiorno, Facebook, Google, GSM Europe, Microsoft, MySpace, Orange, Telefonica O2, Telecom Italia, T-Mobile, Vodafone, Yahoo en partenariat avec European Schoolnet.
  Data Protection Day  
In der Zeit vor dem Datenschutztag, am 28. Januar 2009, hat European Schoolnet den Wettbewerb in Zusammenarbeit mit Microsoft ins Leben gerufen, um herauszufinden, wie Jugendliche mit dem Datenschutz online umgehen, insbesondere wenn sie sich Webgemeinschaften anschließen.
In the lead up to Data Protection Day on 28th January 2009, European Schoolnet has launched the competition in partnership with Microsoft to better understand how young people feel about data protection online, especially when they join web communities. The competition will run until 15th January 2009, when online voting will also finish.
À l’approche de la Journée de la protection des données qui se tiendra le 28 janvier 2009, European Schoolnet lance ce concours en partenariat avec Microsoft afin de mieux comprendre l’opinion des jeunes vis-à-vis de la protection des données en ligne, notamment au sein des communautés virtuelles. Le concours se terminera le 15 janvier 2009, date à laquelle les votes en ligne prendront également fin.
Arrow 1 2 3