zusammenarbeit mit – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 62 Results  insight.eun.org
  Die Erde im Weltall: as...  
Ziel dieses Projektes ist es, das Verständnis wissenschaftlicher Themen durch forschungsbasierte Lehrmaterialien zu verbessern. Diese sollen in Zusammenarbeit mit LehrerInnen entwickelt werden.
The aim of this project is to improve the understanding of scientific subjects developing research-based teaching materials in collaboration with in-service teachers.
L’objectif de ce projet est d’améliorer la compréhension de sujets scientifiques par la mise au point de ressources pédagogiques axées sur la recherche avec l’aide de professeurs formés.
  SciTech Girls Day  
Das Projekt wurde 2007 während der dritten Auflage des Women's Forum über Wirtschaft und Gesellschaft vom Women's Forum, der L'Oréal Fondation d'Entreprise und Orange in Zusammenarbeit mit Cisco, der Ecole Normale Supérieure, Suez, Thales, Total und der Stadt Deauville ins Leben gerufen.
The project was created in 2007 during the third edition of the Women's Forum for the Economy and Society along with the Women's Forum, L'Oréal Fondation d'Entreprise, Orange and in partnership with Cisco, Ecole Normale Supérieure, Suez, Thales, Total and the city of Deauville.
Le projet a été mis sur pied en 2007 dans le cadre de la troisième édition du 'Women's Forum for the Economy and Society' par le Women's Forum, L'Oréal Fondation d'Entreprise et Orange, en collaboration avec Cisco, l'Ecole Normale Supérieure, Suez, Thales, Total et la ville de Deauville.
  Teachtoday  
Der Wettbewerb wird organisiert von European Schoolnet, in Zusammenarbeit mit dem Teachtoday Konsortium das von der Industrie geleitet wird. Um am Wettbewerb teilzunehmen, sind die LehrerInnen aus ganz Europa dazu eingeladen im Teachtoday Blog unter www.teachtoday.eu , einen Post zu veröffentlichen über ein eSicherheitsprojekt, dessen Umsetzung sie in ihrer Klasse planen, oder das sie bereits umsetzen.
The competition is organised by European Schoolnet, in association with the Teachtoday consortium which is led by industry. To enter the competition, teachers across Europe are invited to submit a post on the Teachtoday blog at www.teachtoday.eu about an eSafety project they plan to implement or are implementing in their class. The posting can be made in any official EU language.
Le concours est organisé par European Schoolnet, en collaboration avec le consortium Teachtoday dirigé par les acteurs de l'industrie. Pour participer au concours, les enseignants de toute l’Europe sont invités à soumettre un article au blog Teachtoday, à l'adresse www.teachtoday.eu, décrivant le projet eSafety qu’ils envisagent d’exécuter en classe. L’article peut être rédigé dans toutes les langues officielles de l’UE.
  Cyberbullying  
Das e-Sicherheitskit, das anlässlich des letztjährigen Safer Internet Days herausgebracht und in Zusammenarbeit mit unserem Hauptsponsor entwickelt wurde, hat einen solchen Erfolg verbucht, dass es vor kurzem in die türkische und arabische Sprache übersetzt wurde.
Another initiative -launched around Safer Internet Day 2009 is the online version of Insafe’s eSafety toolkit, the print version of which is currently available in twelve European countries. The e-safety kit portal will gradually unfold its various country versions. Launched on Safer Internet Day last year and developed in partnership with our golden sponsor, the e-safety toolkit has proved such a resounding success it has recently been translated in Turkish and Arabic.
Une autre initiative – lancée autour de la Journée pour un Internet plus sûr 2009 est la version en ligne du kit e-sécurité Insafe, dont la version imprimable est actuellement disponible dans douze pays européens. Le portail consacré au kit e-sécurité dévoilera bientôt ses versions personnalisées pour chaque pays. Lancé durant la Journée pour un Internet plus sûr l’année dernière et mis au point en collaboration avec notre sponsor, le kit e-sécurité, fort de son succès retentissant, a récemment été traduit en turc et en arabe.
  Women in IT  
Anlässlich der Tagung 'Women in IT', die am 7. Juli 2008 in Zusammenarbeit mit der Französischen Ratspräsidentschaft, dem Women's Forum und European Schoolnet in Paris stattfand, wurde eine hochkarätige Debatte abgehalten, die sich der Bewusstseinsschärfung und der Entwicklung spezifischer Richtlinien zur Förderung der Aufnahme technologischer und wissenschaftlicher Studien durch junge Frauen widmete.
The Women in IT session which took place in Paris on 7 July 2008 in cooperation with the French Presidency, the Women’s Forum and European Schoolnet, featured a high level debate on how to raise awareness and develop specific policy to address the need of promoting deeper participation of young women in technology and science studies. The debate was organised as part of the Imagine Cup, the world’s premier student technology competition hosted by Microsoft.
Un débat de haut niveau sur la sensibilisation et la mise au point de politiques visant à aborder le besoin de promouvoir une plus grande participation des jeunes filles dans les études scientifiques et technologiques s'est tenu dans le cadre de la rencontre 'Women in IT', qui s'est déroulée le 7 juillet 2008 à Paris et a été organisé conjointement par la Présidence française de l'Union européenne, le Women's Forum et European Schoolnet. Le débat s'est tenu dans le cadre de l'Imagine Cup, le premier concours de technologie du monde pour élèves mis sur pied par Microsoft.
  Forscherfabrik ‘“ Wir b...  
Unter unseren 24 Mitgliedern befinden sich vier wissenschaftliche Zentren, zwei Universitäten und zahlreiche Hochschulen, Institute und Organisationen. In Zusammenarbeit mit den wissenschaftlichen Zentren werden unsere Kurse in fünf verschiedenen Distrikten von Norwegen abgehalten.
Scientist Factory is an organization financed by its members and parents sending their children to our science courses. We have also received substantial support from the Norwegian Research Council. Among our 24 members there are four science centers, two universities and several faculties, institutes and organizations. In cooperation with the science centres, our courses are held in five districts in Norway.
Il s’agit d’une organisation financée par ses membres et par des parents dont les enfants suivent nos cours de sciences. Nous avons également bénéficié d’une importante contribution de la part du Conseil de la Recherche en Norvège. Parmi nos 24 membres, on compte quatre centres scientifiques, deux universités et plusieurs facultés, des instituts et des organisations. Nos cours sont donnés dans 5 régions de Norvège en collaboration avec les centres scientifiques.
  Forscherfabrik ‘“ Wir b...  
Wir sind auch zur Ressource für norwegische Schulen geworden und entwickeln, in Zusammenarbeit mit unserem Mitglied, dem „Zentrum für die Entwicklung des wissenschaftlichen Unterrichts in norwegischen Schulen“, für den Klassenraum geeignete Experimente.
We have also become a resource for Norwegian schools, developing experiments suitable for the classrooms, in cooperation with our member ”The centre for developing science education in Norwegian schools”.
Notre organisation est également devenue une référence pour les écoles de Norvège puisque nous mettons au point des expériences à réaliser en classe avec l’aide de l’un de nos membres ”Le centre pour le développement de l’enseignement scientifique dans les écoles de Norvège”.
  Freies Upgrade für die ...  
Russo, Co-Direktor Paolo Zilotti und Gabriel leiten das Team weiterhin: sie bieten Unterstützung für Systemadministratoren und individuelle Lehrer, und sehen die Entwicklung weiterer pädagogischer Software in Zusammenarbeit mit den LehrerInnen, TechnikerInnen und SchülerInnen aller Schulen vor.
Russo, co-director Paolo Zilotti, and Gabriel are continuing to direct the team: they offer support for system administrators and individual teachers, and plan to develop more educational software with the collaboration of all the schools' teachers, technicians, and students.
M. Russo, le coordinateur Paolo Zilotti et M. Gabriel continuent de diriger l’équipe : ils offrent une assistance aux administrateurs de système et aux enseignants, et projettent en outre de mettre au point d’autres logiciels éducatifs en collaboration avec les enseignants de toutes les écoles, les techniciens et les étudiants.
  Echte LehrerInnen für e...  
Die ausgewählten LehrerInnen werden, in Zusammenarbeit mit Polarwissenschaftlern, ein realistisches wissenschaftliches Projekt im Zusammenhang mit ihrem Thema durchführen. Ein einfaches, wirksames Projekt, das einen wirklichen Beitrag zur polaren Wissenschaft leisten kann.
The teachers selected will develop (in conjunction with polar scientists) a realistic science project linked to their subject. One that is simple, effective and can contribute a real difference to polar science. Pupils will be able to follow their teacher's progress on the walk and the science project. On return to the UK the teachers will need to follow up their field work in the local and national educational community. The science project should be linked into the International Polar Year.
Les professeurs sélectionnés développeront (avec la collaboration des scientifiques polaires) un projet scientifique réaliste en rapport avec la matière qu’ils enseignent. Une méthode simple, efficace, pouvant apporter une réelle contribution dans le domaine des sciences polaires. Les élèves pourront suivre les progrès de leurs professeurs ainsi que le déroulement du projet scientifique. De retour au pays, les enseignants devront assurer le suivi de leur travail de terrain au sein de la communauté pédagogique locale et nationale. Le projet scientifique devra avoir un lien avec l’année polaire internationale.
  Partnerschaften zwische...  
Zukünftige Pläne beinhalten neue Übersetzungen von Projektmaterial und Websites, Lehrerworkshops für die regionale oder europäische Zusammenarbeit, Ausbildungstage während der jährlichen Treffen des Projektes, die Einführung neuer regionaler Initiativen, die Zusammenarbeit mit anderen Projekten der wissenschaftlichen Bildung im Bereich des globalen Wandels und die Unterbreitung von Vorschlägen an die Eu-Programme ‚Wissenschaft und Gesellschaft’ und ‚Socrates’.
Future plans include new translations of project materials and webpages, teacher workshops for regional or European cooperation, training days during projects annual meetings, launch of new regional initiatives, collaborations with other global change science education projects and submission of proposals to the EU Science and Society and Socrates programmes.
D’autres objectifs sont prévus, tels que les nouvelles traductions de ressources de projets et de pages Web, des ateliers pour les enseignants en vue d’une coopération régionale ou européenne, des journées de formation qui se dérouleront durant les réunions annuelles de projets, le lancement de nouvelles initiatives à l’échelle régionale, des partenariats avec d’autres projets pédagogiques consacrés au changement global et des propositions dans le cadre des programmes européens Science et Société et Socrates.
  Nanoyou  
“Dies ist ein echter Durchbruch in unserer Arbeit in Bezug auf internationale Aktivitäten und den Wissensexport im Bereich innovativer und origineller Wissenschafts- und Technologiebildung. Die Bekanntmachung der Fähigkeiten unseres Netzwerkes in 20 Ländern in ganz Europa wird in Zukunft zur Zusammenarbeit mit vielen Ländern in der ganzen Welt führen im Bereich der innovativen Lehrplanentwicklung, der Einführung technologischer Studienrichtungen und der Weiterbildung von LehrerInnen zur Förderung des Bildungssystems innerhalb von ORT, in Israel und in Europa.”
“This is a real breakthrough in our work in terms of international activity and the export of knowledge in the most innovative and inventive science and technology education. Introducing our network’s abilities to 20 countries across Europe will lead to future collaborations with many countries around the world in the fields of innovative curriculum development and the implementation of technology study tracks and teacher in-service training to promote the education system within ORT, in Israel and in Europe.”
« Il s'agit d'une véritable percée dans notre travail au niveau des activités internationales et de l'export du savoir dans le domaine de l'éducation scientifique et technologique innovatrice et inventive. La présentation des capacités de notre réseau à 20 pays dans toute l'Europe engendrera des collaborations avec de nombreux pays dans le monde entier dans les domaines du développement innovateur du programme d'études, de l'implémentation de matières technologiques et de la formation d'enseignants pour promouvoir le système de l'éducation au sein de l'ORT, en Israël et en Europe. »
  Bericht über das Intern...  
Diese Ergebnisse stammen aus einer nationalen, in den USA durchgeführten Umfrage des Pew Internet & American Life Project in Zusammenarbeit mit dem Exploratorium, einem Wissenschaftsmuseum und wissenschaftlichen Ausbildungszentrum in San Francisco, Kalifornien.
More and more people rely on the internet as their primary source for news and information about science and 87% of online users have at one time used the internet to carry out research on a scientific topic or concept. Those findings come from a national survey conducted in the United States by the Pew Internet & American Life Project in collaboration with the Exploratorium, a science museum and science-education centre in San Francisco, California.
  Imagine Cup  
In Zusammenarbeit mit der UNESCO, INSEAD, dem Women’s Forum, den SciTech Girls und European Schoolnet wird Microsoft ein Rundtischgespräch der höchsten Ebene sowie eine Debatte abhalten, um die Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit einer tiefgründigeren Beteiligung junger Frauen an technologischen und wissenschaftlichen Studien zu lenken.
Microsoft together with UNESCO, INSEAD, the Women’s Forum, the SciTech Girls and European Schoolnet, will be hosting a high level roundtable and debate to raise awareness and policy attention to the need of promoting deeper participation of young women in technology and science studies. The “Women in IT” event will take place on 7 July 2008 during Imagine Cup, the world’s premier student technology competition, organised in Paris 3-8 July 2008.
En collaboration avec l’UNESCO, l’INSEAD, le Women’s Forum, les SciTech Girls et European Schoolnet, Microsoft organisera une table ronde de haut niveau et un débat afin de sensibiliser le public au besoin de promouvoir une plus grande participation des jeunes femmes dans les études technologiques et scientifiques. L’événement « Femmes dans l’informatique » aura lieu le 7 juillet à Paris, pendant l’Imagine Cup, le premier concours de technologie pour étudiants du monde, organisé à Paris du 3 au 8 juillet 2008.
  Treffen zwischen Indust...  
European Schoolnet organisierte am 6. Dezember 2007 ein Treffen zum Thema mathematische, wissenschaftliche und technologische Bildung mit hochkarätigen TeilnehmerInnen des Industriesektors. Ziel des Treffens war ein Wissensaustausch über eine industrielle Zusammenarbeit mit dem Bildungsbereich auf dem Gebiet der Mathematik, Wissenschaft und Technologie.
European Schoolnet organised 6 December 2007 a maths, science and technology (MST) education meeting with high-level participants from the industry. The purpose of the meeting was to exchange knowledge about industrial cooperation with education in the field of MST. In their statements representatives of companies like IBM, Microsoft, Volvo and Siveco agreed that more cooperation is needed between industry and MST education.
European Schoolnet organisait le 6 décembre 2007 une rencontre consacrée à l’enseignement des MST à laquelle étaient conviés des participants de haut vol issus du secteur industriel. L’objectif de cette rencontre visait à échanger des informations sur la coopération du secteur industriel dans le cadre de l’enseignement des MST. Dans leurs discours, les représentants de sociétés telles que IBM, Microsoft, Volvo et Siveco reconnaissaient qu’une plus grande coopération entre le secteur industriel et l’enseignement des MST était nécessaire.
  Ausgabe 13  
Das Seminar wird von der „Académie“ von Bordeaux organisiert, in Zusammenarbeit mit der Europäischen Weltraumorganisation (ESA), dem nationalen Zentrum für Weltraumstudien (CNES), dem nationalen Institut für ackerbauliche Forschung (INRA) und den Gesellschaften „Apple“, „Calibration“ und „Promethean“.
This seminar aims at bringing forth the emergence of new European partnerships in areas where the use of Information and Communication Technologies play an active part in the teaching of environmental sciences. The seminar is organized by the “Académie” of Bordeaux in partnership with the European Space Agency (ESA), the National Centre of Space Studies (CNES), the National Institute of Agronomic Research (INRA) and the companies “Apple”, “Calibration”, and “Promethean”.
Ce séminaire vise à mettre en place de nouveaux partenariats européens dans des domaines dans lesquels l’utilisation des technologies de l’information et de la communication joue un rôle important en matière d’enseignement des sciences environnementales. Le séminaire est organisé par l’Académie de Bordeaux en collaboration avec l’Agence spatiale européenne (ESA), le Centre National d’Etudes spatiales (CNES), l’Institut national de la recherche agronomique (INRA) et les sociétés « Apple », « Calibration » et « Promethean ».
  eSkills Konferenz  
Die Konferenz wird von der Europäischen Kommission und dem Europäischen Zentrum für die Förderung der Berufsbildung (Cedefop) in Zusammenarbeit mit dem e-Skills Industrie-Führungsausschuss organisiert.
The conference is organised by the European Commission and the European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop) in partnership with the e-Skills Industry Leadership Board. It will bring together experts from government, ICT industry, social partners, academia and other stakeholders to discuss best practices, flagship projects and report on progress. Participation at the conference is free of charge but on invitation only.
La conférence est organisée par la Commission européenne et le Centre européen pour le développement de la formation professionnelle (Cedefop) en collaboration avec le conseil de direction de l’industrie des e-Skills. Elle réunira des experts de différents gouvernements, de l’industrie des TIC, des partenaires sociaux, des experts du monde académique et d’autres intervenants pour présenter et discuter des meilleures pratiques, mettre en évidence des projets et établir un rapport des progrès. La participation à la conférence est gratuite, mais possible sur invitation seulement.
  Spice Treffen  
Das SPICE-Projekt wird von European Schoolnet (EUN) geleitet, in Zusammenarbeit mit der Portugiesischen Generaldirektion für Innovation und Entwicklung und dem Tschechischen Zentrum für Internationale Dienstleistungen des Ministeriums für Bildung, Jugend und Sport.
The SPICE project is being carried out by European Schoolnet (EUN) in cooperation with the Portuguese Directorate General for Innovation and Development (DGIDC) and the Czech Centre for International Services of the Ministry of Education, Youth and Sports (DZS). SPICE is funded through the Lifelong Learning Programme of the European Commision (DG Education and Culture).
Le projet SPICE est réalisé par European Schoolnet (EUN) en coopération avec la direction générale portugaise pour l’innovation et le développement et le Centre tchèque pour les services internationaux du ministre de l’éducation, de la jeunesse et des sports. SPICE est financé par le programme pour l'éducation et la formation tout au long de la vie de la Commission européenne (direction générale de l’éducation et de la culture).
  Xplora Newsletter Ausga...  
Im März organisiert Xplora in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Museum, Deutschland, eine Veranstaltung im Rahmen des Pencil-Programmes, die von der dynamischen Geometrie handelt und sich besonders auf zwei bekannte OpenSource Programme konzentrieren wird: GeoGebra und GEONExT.
In March Xplora will organize, together with the Deutsches Museum, Germany a Pencil event related to dynamic geometry and specifically focused on two famous OpenSource programs: GeoGebra and GEONExT. It will be possible to follow the event online via the Xplora portal!
Dès le mois de mars, Xplora organisera en collaboration avec le Deutsches Museum en Allemagne, un événement Pencil consacré à la géométrie dynamique et plus particulièrement à deux programmes Open Source bien connus : GeoGebra et GEONExT. Il sera également possible de suivre l’événement en ligne grâce au portail Xplora !
  Spiele in Schulen  
In enger Zusammenarbeit mit der Interaktiven Software Vereinigung Europas (Interactive software federation of Europe - ISFE) hat European Schoolnet die erste europäische Studie zur Nutzung von Spielen in Schulen durchgeführt.
European Schoolnet has launched in close cooperation with the Interactive software federation of Europe (ISFE) the first European study on the use of games in schools. Twenty eight countries will be screened and a more detailed analysis will focus on Denmark, Estonia, Spain, France, Italy, Lithuania, Austria and the United Kingdom.
En étroite collaboration avec la Fédération européenne des logiciels de loisirs (Interactive software federation of Europe - ISFE), European Schoolnet a lancé la première enquête européenne sur l’utilisation des jeux dans les écoles. Vingt-huit pays seront étudiés et une analyse plus détaillée sera faite du Danemark, de l’Estonie, de l’Espagne, de la France, de l’Italie, de la Lituanie, de l’Autriche et de la Grande-Bretagne.
  Praktischer Unterricht  
Die Ziele des in Zusammenarbeit mit den Schülern entwickelten Projektes waren die folgenden:
The objectives of the project we developed with the students were to:
Les objectifs que nous avons mis au point avec les élèves dans le cadre du projet étaient les suivants :
  CISCI  
Die Zusammenarbeit mit professionellen Körperschaften, die ein Interesse an der Förderung wissenschaftlicher Studien haben, um offene Stellen in Firmen zu füllen, z.B. im Engineering oder in der Pharmazie und um SchülerInnen wissenschaftliche Karrieretipps bieten zu können.
S’engager avec des professionnels ayant des droits acquis dans la promotion des études scientifiques pour offrir des postes dans les secteurs de l’industrie tels que l’ingénierie ou encore le secteur pharmaceutique, et donner des conseils aux jeunes pour les orienter vers une carrière scientifique.
  Xplora Newsletter Ausga...  
Im Rahmen der Fortsetzung der Zusammenarbeit mit TryScience.org bietet Xplora nun eine Suchmaschine an, mit der man Wissenschaftsmuseen und -zentren in der ganzen Welt finden kann! Spielen Sie einfach damit!
Continuing the collaboration with TryScience.org, Xplora is now featuring a search tool which allows finding science museums and science centres all around the world! Just play with it!
Dans le cadre de sa collaboration avec TryScience.org, Xplora met désormais en vedette un outil de recherche permettant aux utilisateurs de trouver des musées et centres scientifiques aux quatre coins de la planète ! Essayez-le sans tarder !
  Inhaltsliefernde Partner  
TryScience wird Ihnen in Zusammenarbeit mit der IBM Corporation, der New York Hall of Science (NYHOS), der ASTC (Association of Science-Technology Centers) und wissenschaftlichen Instituten aus aller Welt präsentiert.
TryScience is brought to you through a partnership between IBM Corporation, the New York Hall of Science (NYHOS), the Association of Science-Technology Centers (ASTC), and over 600 science centers worldwide.
TryScience est un partenariat entre IBM Corporation, le New York Hall of Science (NYHOS), l’Association of Science-Technology Centers (ASTC), et plus de 600 centres scientifiques du monde entier.
  Italien: weitere Initia...  
Il Divertinglese ist ein neues 'Englisch für die Schule - Projekt', das von Rai (dem nationalen Fernsehnetzwerk) in Zusammenarbeit mit MIUR und INDIRE gestartet wurde.
Il Divertinglese is a new English-for-schools project produced by Rai Educational (national television network) in collaboration with MIUR and INDIRE.
Il Divertinglese est un projet mené par la Rai Educational (réseau de télévision nationale) en coopération avec MIUR et INDIRE.
  EUCYS  
Die von der Europäischen Kommission in Zusammenarbeit mit dem französischen Gastgeber "Sciences à l'Ecole" und der Französischen Atomenergiebehörde (CEA) organisierte Veranstaltung fand vom 11. bis 16. September 2009 in Paris statt.
The event, organised by the European Commission and the French national host organiser, "Sciences à l'Ecole" and the French Atomic Energy Commission (CEA) took place 11-16 September 2009 in Paris.
L'événement, organisé par la Commission européenne en collaboration avec l'organisateur français national «Sciences à l'Ecole » et le Commissariat à l'Energie atomique (CEA), a eu lieu du 11 au 16 septembre 2009 à Paris.
  Ethikerklärung  
9. Die Aktivitäten werden in Zusammenarbeit mit LehrerInnen und ErziehungswissenschafterInnen entwickelt.
9. Activities are developed in partnership with teachers and educationalists.
9. Les activités sont développées en partenariat avec les enseignants et les professionnels de l’éducation.
9. Las actividades se realizan en común entre los profesores y los educadores.
9. Le attività sono sviluppate in collaborazione con insegnanti ed educatori.
9. Zadania dla uczniów powstają przy współpracy z nauczycielami i metodykami.
  Gate Germany  
GATE-Germany ist ein Konsortium bestehend aus deutschen Hochschulinstitutionen und wurde in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Akademischen Austauschdienst (DAAD), der Universitätsvereinigung und anderen Institutionen im höheren Bildungsbereich (HRK) gegründet.
GATE-Germany is a consortium of German Higher Education Institutions and was founded as a joint project by the German Academic Exchange Service (DAAD) and the Association of Universities and Other Higher Education Institutions (HRK).
GATE-Germany est un consortium d’Instituts allemands d’enseignement supérieur. Ce projet a été fondé conjointement par le Service d’échanges académiques allemand (DAAD) et l’Association des Universités et autres Instituts d’enseignement supérieur (HRK).
  Neue Technologien  
Diese europäische Bildungsinitiative wird von AOL, Bebo, Buongiorno, Facebook, Google, GSM Europe, Microsoft, MySpace, Orange, Telefonica O2, Telecom Italia, T-Mobile, Vodafone, Yahoo unterstützt, in Zusammenarbeit mit dem European Schoolnet.
This is a European education initiative brought to you by AOL, Bebo, Buongiorno, Facebook, Google, GSM Europe, Microsoft, MySpace, Orange, Telefonica O2, Telecom Italia, T-Mobile, Vodafone, Yahoo in partnership with European Schoolnet.
Cette initiative pédagogique européenne a été lancée par AOL, Bebo, Buongiorno, Facebook, Google, GSM Europe, Microsoft, MySpace, Orange, Telefonica O2, Telecom Italia, T-Mobile, Vodafone, Yahoo en partenariat avec European Schoolnet.
  Xplora Newsletter Ausga...  
Xplora hat ebenfalls eine neue Zusammenarbeit mit TryScience.org begonnen - ein partnerschaftliches Projekt zwischen IBM, der New York Hall of Science (NYHOS), der Association of Science-Technology Centers (ASTC) und zahlreichen wissenschaftlichen Zentren.
Xplora has also started a new collaboration with TryScience.org - a partnership between IBM, the New York Hall of Science (NYHOS), the Association of Science-Technology Centres (ASTC) and many science centres and new science activities and games are now available visiting the Xplora portal.
Xplora a aussi commencé à coopérer avec TryScience.org - un partenariat entre IBM, le New York Hall of Science (NYHOS), l’« Association of Science - Technology Centres (ASTC) » et plusieurs autres centres scientifiques. De nouvelles activités et jeux scientifiques sont maintenant disponibles sur le portail Xplora.
  e-Skills Woche  
DIGITALEUROPE und European Schoolnet koordinieren die Initiative in Zusammenarbeit mit 20 nationalen Partnern, um e-Skills zu fördern und Brücken zwischen den verschiedenen Interessengruppen zu bauen.
DIGITALEUROPE and European Schoolnet have come together with 20 national partners to promote e-skills whilst building bridges between the different stakeholders. The culmination of the campaign will be the European e-Skills Week taking place in the first week of March 2010.
En collaboration avec 20 partenaires nationaux, DIGITALEUROPE et European Schoolnet promeuvent les compétences numériques tout en jetant des ponts entre les différents groupes d'intérêt. La campagne se terminera par une semaine européenne e-Skills, qui se tiendra la première semaine de mars 2010.
1 2 3 Arrow