zusammenarbeit mit – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 80 Results  www.xplora.org
  Ellinogermaniki Agogi  
c) die Zusammenarbeit mit Universitäten und Privatfirmen für die Entwicklung und Erprobung der pädagogischen Software; und
c) the collaboration with Universities and private companies for the development and testing of educational software; and
c) la collaboration avec des universités et des sociétés privées pour le développement et l’expérimentation de logiciels éducatifs; et
  Imagine Cup  
In Zusammenarbeit mit der UNESCO, INSEAD, dem Women’s Forum, den SciTech Girls und European Schoolnet wird Microsoft ein Rundtischgespräch der höchsten Ebene sowie eine Debatte abhalten, um die Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit einer tiefgründigeren Beteiligung junger Frauen an technologischen und wissenschaftlichen Studien zu lenken.
Microsoft together with UNESCO, INSEAD, the Women’s Forum, the SciTech Girls and European Schoolnet, will be hosting a high level roundtable and debate to raise awareness and policy attention to the need of promoting deeper participation of young women in technology and science studies. The “Women in IT” event will take place on 7 July 2008 during Imagine Cup, the world’s premier student technology competition, organised in Paris 3-8 July 2008.
En collaboration avec l’UNESCO, l’INSEAD, le Women’s Forum, les SciTech Girls et European Schoolnet, Microsoft organisera une table ronde de haut niveau et un débat afin de sensibiliser le public au besoin de promouvoir une plus grande participation des jeunes femmes dans les études technologiques et scientifiques. L’événement « Femmes dans l’informatique » aura lieu le 7 juillet à Paris, pendant l’Imagine Cup, le premier concours de technologie pour étudiants du monde, organisé à Paris du 3 au 8 juillet 2008.
  Ausbildung und Mentorin...  
Diese Aktivitäten werden zum allumfassenden Ziel beitragen, die Kompetenzen der heutigen Wissenschaftler und der zukünftigen Universitätsabsolventen zu verbessern, was die Zusammenarbeit mit der Zivilgesellschaft als Teil der Entwicklung der Wissenschaft und Technologie betrifft.
These activities will contribute to the overarching aims of improving competencies of today's scientists and fu-ture university graduates for co-operation with civil so-ciety as part of the development of science and tech-nology.
Ces activités contribueront à améliorer les compétences des scientifiques d’aujourd’hui et des diplômés universitaires de demain en vue d’une collaboration avec la société civile dans le cadre du développement de la science et de la technologie.
  Teachtoday  
Der Wettbewerb wird organisiert von European Schoolnet, in Zusammenarbeit mit dem Teachtoday Konsortium das von der Industrie geleitet wird. Um am Wettbewerb teilzunehmen, sind die LehrerInnen aus ganz Europa dazu eingeladen im Teachtoday Blog unter www.teachtoday.eu , einen Post zu veröffentlichen über ein eSicherheitsprojekt, dessen Umsetzung sie in ihrer Klasse planen, oder das sie bereits umsetzen.
The competition is organised by European Schoolnet, in association with the Teachtoday consortium which is led by industry. To enter the competition, teachers across Europe are invited to submit a post on the Teachtoday blog at www.teachtoday.eu about an eSafety project they plan to implement or are implementing in their class. The posting can be made in any official EU language.
Le concours est organisé par European Schoolnet, en collaboration avec le consortium Teachtoday dirigé par les acteurs de l'industrie. Pour participer au concours, les enseignants de toute l’Europe sont invités à soumettre un article au blog Teachtoday, à l'adresse www.teachtoday.eu, décrivant le projet eSafety qu’ils envisagent d’exécuter en classe. L’article peut être rédigé dans toutes les langues officielles de l’UE.
  Wissenschaft in öffentl...  
Nach dem großen Erfolg des Internationalen Jahres der Physik in 2005 hat die Europäische Physikalische Gesellschaft in Zusammenarbeit mit dem Hisa Eksperimentov das Projekt “Wissenschaft in öffentlichen Bereichen” entwickelt, dessen Zweck es ist, das wissenschaftliche Bewusstsein der Öffentlichkeit zu fördern.
After the great success of the International Year of Physics in 2005, the European Physical Society developed, in collaboration with Hisa Eksperimentov, the project “Science in Public Areas” whose purpose is to promote science awareness within the wide public, via humoristic illustrations boards, which represent physics questions/answers, displayed in public areas.
Après l’énorme succès rencontré par l’Année internationale de la Physique en 2005, la European Physical Society (ndt : Société Européenne de Physique) a mis au point, en collaboration avecHisa Eksperimentov, le projet “La science dans les endroits publics” dont le but est de sensibiliser le public à la science par des panneaux humoristiques présentant des questions/réponses dans le domaine de la physique, le tout affiché dans des endroits publics.
  Ökologisches Wasserfilt...  
„Ökologisches Wasserfilterungsgerät“ ist der Name eines Projektes, das von Rodica Stoian und Monica Ivancea, zwei 16-jährigen Schülerinnen der Vasile Alecsandri Sekundarschule in Galati, Rumänien, in Zusammenarbeit mit ihrem Biologielehrer entwickelt wurde.
“Water Filtering Ecological Device” is the name of a project developed by Rodica Stoian and Monica Ivancea, two 16- year-old students from Vasile Alecsandri High School in Galati, Romania with the collaboration of their biology teacher. This project, presented this year during the 8th edition of the National Environmental Designs Contest, has been awarded with the silver medal.
“Water Filtering Ecological Device” est le nom d’un projet développé par Rodica Stoian et Monica Ivancea, deux étudiants de 16 ans du Collège Vasile Alecsandri à Galati, en Roumanie, avec la collaboration de leur professeur de biologie. Ce projet, présenté cette année dans le cadre de la 8e édition du concours national consacré aux aménagements de l’environnement, a été récompensé par la médaille d’argent.
  Ellinogermaniki Agogi  
Seit 1995 verfügt die Organisation über eine eigene Abteilung, die Forschungs- und Entwicklungsabteilung, die für das Design, die Entwicklung und Durchführung der Forschungsaktivitäten in der Bildung und für die Verbreitung der Zusammenarbeit mit Universitäten und pädagogischen Institutionen in ganz Europa zuständig ist.
Ellinogermaniki Agogi was the first Greek educational organization, which applied ODL in secondary level education in the year of 1993. Since 1995, the organization has established a devoted department, the Research and Development Department for the design, development and implementation of the research activities in education, expanding the collaboration with Universities and pedagogical Institutions across Europe, as it provides the best test bed for research applications. The research work of the department focuses on the following areas:
Ellinogermaniki Agogi fut la première organisation pédagogique grecque à avoir utilisé la formation ouverte et à distance dans l’enseignement secondaire en 1993. Depuis 1995, l’organisation a créé un département adjoint, le Département pour la recherche et le développement en vue de concevoir, de développer et de mettre en place les activités de recherche dans le domaine pédagogique, étendant la collaboration avec les universités et les établissements pédagogiques des quatre coins de l’Europe étant donné qu’elle fournit les meilleures applications passées au banc d’essai dans le domaine de la recherche. Les travaux de recherche du département se concentrent sur les domaines suivants :
  Xplora Newsletter Ausga...  
Xplora hat ebenfalls eine neue Zusammenarbeit mit TryScience.org begonnen - ein partnerschaftliches Projekt zwischen IBM, der New York Hall of Science (NYHOS), der Association of Science-Technology Centers (ASTC) und zahlreichen wissenschaftlichen Zentren.
Xplora has also started a new collaboration with TryScience.org - a partnership between IBM, the New York Hall of Science (NYHOS), the Association of Science-Technology Centres (ASTC) and many science centres and new science activities and games are now available visiting the Xplora portal.
Xplora a aussi commencé à coopérer avec TryScience.org - un partenariat entre IBM, le New York Hall of Science (NYHOS), l’« Association of Science - Technology Centres (ASTC) » et plusieurs autres centres scientifiques. De nouvelles activités et jeux scientifiques sont maintenant disponibles sur le portail Xplora.
  Fondazione IDIS  
Aufgabe: verwaltet und verwirklicht das Ausbildungszentrum der Città della Scienza sowie SpaziOrienta, nimmt am Leben des B.I.C. der Città della Scienza teil, kümmert sich in Zusammenarbeit mit der Abteilung des wissenschaftlichen Zentrums um die Aktivitäten, die jungen Menschen den Zugang zu Führungsprozeduren und zu individuellen Wegen der Bildung und des Lernens sowie den Einstieg in die Arbeitswelt erlauben, und wirkt als Kompetenzzentrum zu den Themen Ausbildungsmethodologie, Berufsberatung und professionelle Entwicklung.
Mission: to manage and to implement the High Training Centre of Città della Scienza and SpaziOrienta, participating to the life of the B.I.C. of Città della Scienza. To take care in collaboration with the Science Centre department, the activities aiming at facilitating the access of young people to guideline processes and to individual paths of education and learning and insertion in the world of the job. To act like centre of competence about topic of methodologies for training, careers guidance and professional development.
Mission: gérer et mettre en place le Haut Centre de Formation de la Città della Scienza et SpaziOrienta, s’inscrivant dans le cadre du B.I.C. de la Città della Scienza. veiller à collaborer avec le département du centre scientifique, sachant que les activités sont destinées à mieux orienter les jeunes en matière de choix pédagogiques et à les insérer dans la vie professionnelle. Agir en tant que centre de compétences sur les méthodes de formation, les conseils dans le choix d’une carrière et le développement professionnel.
  Women in IT  
Anlässlich der Tagung 'Women in IT', die am 7. Juli 2008 in Zusammenarbeit mit der Französischen Ratspräsidentschaft, dem Women's Forum und European Schoolnet in Paris stattfand, wurde eine hochkarätige Debatte abgehalten, die sich der Bewusstseinsschärfung und der Entwicklung spezifischer Richtlinien zur Förderung der Aufnahme technologischer und wissenschaftlicher Studien durch junge Frauen widmete.
The Women in IT session which took place in Paris on 7 July 2008 in cooperation with the French Presidency, the Women’s Forum and European Schoolnet, featured a high level debate on how to raise awareness and develop specific policy to address the need of promoting deeper participation of young women in technology and science studies. The debate was organised as part of the Imagine Cup, the world’s premier student technology competition hosted by Microsoft.
Un débat de haut niveau sur la sensibilisation et la mise au point de politiques visant à aborder le besoin de promouvoir une plus grande participation des jeunes filles dans les études scientifiques et technologiques s'est tenu dans le cadre de la rencontre 'Women in IT', qui s'est déroulée le 7 juillet 2008 à Paris et a été organisé conjointement par la Présidence française de l'Union européenne, le Women's Forum et European Schoolnet. Le débat s'est tenu dans le cadre de l'Imagine Cup, le premier concours de technologie du monde pour élèves mis sur pied par Microsoft.
  Partnerschaften zwische...  
Zukünftige Pläne beinhalten neue Übersetzungen von Projektmaterial und Websites, Lehrerworkshops für die regionale oder europäische Zusammenarbeit, Ausbildungstage während der jährlichen Treffen des Projektes, die Einführung neuer regionaler Initiativen, die Zusammenarbeit mit anderen Projekten der wissenschaftlichen Bildung im Bereich des globalen Wandels und die Unterbreitung von Vorschlägen an die Eu-Programme ‚Wissenschaft und Gesellschaft’ und ‚Socrates’.
Future plans include new translations of project materials and webpages, teacher workshops for regional or European cooperation, training days during projects annual meetings, launch of new regional initiatives, collaborations with other global change science education projects and submission of proposals to the EU Science and Society and Socrates programmes.
D’autres objectifs sont prévus, tels que les nouvelles traductions de ressources de projets et de pages Web, des ateliers pour les enseignants en vue d’une coopération régionale ou européenne, des journées de formation qui se dérouleront durant les réunions annuelles de projets, le lancement de nouvelles initiatives à l’échelle régionale, des partenariats avec d’autres projets pédagogiques consacrés au changement global et des propositions dans le cadre des programmes européens Science et Société et Socrates.
  Cyberbullying  
Das e-Sicherheitskit, das anlässlich des letztjährigen Safer Internet Days herausgebracht und in Zusammenarbeit mit unserem Hauptsponsor entwickelt wurde, hat einen solchen Erfolg verbucht, dass es vor kurzem in die türkische und arabische Sprache übersetzt wurde.
Another initiative -launched around Safer Internet Day 2009 is the online version of Insafe’s eSafety toolkit, the print version of which is currently available in twelve European countries. The e-safety kit portal will gradually unfold its various country versions. Launched on Safer Internet Day last year and developed in partnership with our golden sponsor, the e-safety toolkit has proved such a resounding success it has recently been translated in Turkish and Arabic.
Une autre initiative – lancée autour de la Journée pour un Internet plus sûr 2009 est la version en ligne du kit e-sécurité Insafe, dont la version imprimable est actuellement disponible dans douze pays européens. Le portail consacré au kit e-sécurité dévoilera bientôt ses versions personnalisées pour chaque pays. Lancé durant la Journée pour un Internet plus sûr l’année dernière et mis au point en collaboration avec notre sponsor, le kit e-sécurité, fort de son succès retentissant, a récemment été traduit en turc et en arabe.
  Nanoyou  
“Dies ist ein echter Durchbruch in unserer Arbeit in Bezug auf internationale Aktivitäten und den Wissensexport im Bereich innovativer und origineller Wissenschafts- und Technologiebildung. Die Bekanntmachung der Fähigkeiten unseres Netzwerkes in 20 Ländern in ganz Europa wird in Zukunft zur Zusammenarbeit mit vielen Ländern in der ganzen Welt führen im Bereich der innovativen Lehrplanentwicklung, der Einführung technologischer Studienrichtungen und der Weiterbildung von LehrerInnen zur Förderung des Bildungssystems innerhalb von ORT, in Israel und in Europa.”
“This is a real breakthrough in our work in terms of international activity and the export of knowledge in the most innovative and inventive science and technology education. Introducing our network’s abilities to 20 countries across Europe will lead to future collaborations with many countries around the world in the fields of innovative curriculum development and the implementation of technology study tracks and teacher in-service training to promote the education system within ORT, in Israel and in Europe.”
« Il s'agit d'une véritable percée dans notre travail au niveau des activités internationales et de l'export du savoir dans le domaine de l'éducation scientifique et technologique innovatrice et inventive. La présentation des capacités de notre réseau à 20 pays dans toute l'Europe engendrera des collaborations avec de nombreux pays dans le monde entier dans les domaines du développement innovateur du programme d'études, de l'implémentation de matières technologiques et de la formation d'enseignants pour promouvoir le système de l'éducation au sein de l'ORT, en Israël et en Europe. »
  eSkills Konferenz  
Die Konferenz wird von der Europäischen Kommission und dem Europäischen Zentrum für die Förderung der Berufsbildung (Cedefop) in Zusammenarbeit mit dem e-Skills Industrie-Führungsausschuss organisiert.
The conference is organised by the European Commission and the European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop) in partnership with the e-Skills Industry Leadership Board. It will bring together experts from government, ICT industry, social partners, academia and other stakeholders to discuss best practices, flagship projects and report on progress. Participation at the conference is free of charge but on invitation only.
La conférence est organisée par la Commission européenne et le Centre européen pour le développement de la formation professionnelle (Cedefop) en collaboration avec le conseil de direction de l’industrie des e-Skills. Elle réunira des experts de différents gouvernements, de l’industrie des TIC, des partenaires sociaux, des experts du monde académique et d’autres intervenants pour présenter et discuter des meilleures pratiques, mettre en évidence des projets et établir un rapport des progrès. La participation à la conférence est gratuite, mais possible sur invitation seulement.
  HELIOS ‘“ Europäisches ...  
Das europäische eLearning Observatorium soll ins Leben gerufen werden: ein offenes und dauerhaftes Hilfsmittel zur Gliederung und Koordination der nationalen Observatorien und sektoralen Beobachtungsnetzwerke, in Zusammenarbeit mit allen bestehenden Beobachtungsinstitutionen auf europäischer, nationaler und internationaler Ebene.
The HELIOS project aims at establishing a sustainable observation platform to monitor the progress of eLearning in Europe vis-à-vis policy objectives and to forecast future scenarios of eLearning evolution. It aims to create the European eLearning Observatory: an open and sustainable tool for articulating and coordinating national observatories and sectoral observation networks, in collaboration with all existing observation bodies at European, national and international level.
Le projet HELIOS vise à mettre en place une plateforme d’observation durable afin de suivre l’évolution de l’apprentissage en ligne (eLearning) en Europe par rapport aux objectifs politiques définis, et de prévoir des scénarios. Il vise également à créer un observatoire européen de l’apprentissage en ligne : un instrument ouvert et durable permettant de faire le lien et de coordonner les observatoires nationaux et les réseaux d’observation à l’échelle locale, en collaboration avec tous les organismes d’observation existant aux niveaux européen, national et international.
  Data Protection Day  
In der Zeit vor dem Datenschutztag, am 28. Januar 2009, hat European Schoolnet den Wettbewerb in Zusammenarbeit mit Microsoft ins Leben gerufen, um herauszufinden, wie Jugendliche mit dem Datenschutz online umgehen, insbesondere wenn sie sich Webgemeinschaften anschließen.
In the lead up to Data Protection Day on 28th January 2009, European Schoolnet has launched the competition in partnership with Microsoft to better understand how young people feel about data protection online, especially when they join web communities. The competition will run until 15th January 2009, when online voting will also finish.
À l’approche de la Journée de la protection des données qui se tiendra le 28 janvier 2009, European Schoolnet lance ce concours en partenariat avec Microsoft afin de mieux comprendre l’opinion des jeunes vis-à-vis de la protection des données en ligne, notamment au sein des communautés virtuelles. Le concours se terminera le 15 janvier 2009, date à laquelle les votes en ligne prendront également fin.
  Spice Treffen  
Das SPICE-Projekt wird von European Schoolnet (EUN) geleitet, in Zusammenarbeit mit der Portugiesischen Generaldirektion für Innovation und Entwicklung und dem Tschechischen Zentrum für Internationale Dienstleistungen des Ministeriums für Bildung, Jugend und Sport.
The SPICE project is being carried out by European Schoolnet (EUN) in cooperation with the Portuguese Directorate General for Innovation and Development (DGIDC) and the Czech Centre for International Services of the Ministry of Education, Youth and Sports (DZS). SPICE is funded through the Lifelong Learning Programme of the European Commision (DG Education and Culture).
Le projet SPICE est réalisé par European Schoolnet (EUN) en coopération avec la direction générale portugaise pour l’innovation et le développement et le Centre tchèque pour les services internationaux du ministre de l’éducation, de la jeunesse et des sports. SPICE est financé par le programme pour l'éducation et la formation tout au long de la vie de la Commission européenne (direction générale de l’éducation et de la culture).
  e-Skills Woche  
DIGITALEUROPE und European Schoolnet koordinieren die Initiative in Zusammenarbeit mit 20 nationalen Partnern, um e-Skills zu fördern und Brücken zwischen den verschiedenen Interessengruppen zu bauen.
DIGITALEUROPE and European Schoolnet have come together with 20 national partners to promote e-skills whilst building bridges between the different stakeholders. The culmination of the campaign will be the European e-Skills Week taking place in the first week of March 2010.
En collaboration avec 20 partenaires nationaux, DIGITALEUROPE et European Schoolnet promeuvent les compétences numériques tout en jetant des ponts entre les différents groupes d'intérêt. La campagne se terminera par une semaine européenne e-Skills, qui se tiendra la première semaine de mars 2010.
  SPICE  
SPICE wird von European Schoolnet (EUN) in Zusammenarbeit mit der Direcção Geral de Inovação e Desenvo (DGIDC) in Portugal und Dum zahranicnich sluzeb MSMT (DZS) in der Tschechischen Republik durchgeführt.
SPICE is carried out by European Schoolnet (EUN) together with Direcção Geral de Inovação e Desenvo (DGIDC) from Portugal and Dum zahranicnich sluzeb MSMT (DZS) from Czech Republic. SPICE is funded under the European Commission’s Lifelong Learning Programme (DG Education and Culture).
Ce projet est initié par European Schoolnet (EUN), en collaboration avec Direcção Geral de Inovação e Desenvo (DGIDC) (Portugal) et Dum zahranicnich sluzeb MSMT (DZS) (République tchèque). SPICE est par financé par le Programme d’éducation et de formation tout au long de la vie de la Commission européenne (la DG Éducation et Culture).
  Die Erde im Weltall: as...  
Ziel dieses Projektes ist es, das Verständnis wissenschaftlicher Themen durch forschungsbasierte Lehrmaterialien zu verbessern. Diese sollen in Zusammenarbeit mit LehrerInnen entwickelt werden.
The aim of this project is to improve the understanding of scientific subjects developing research-based teaching materials in collaboration with in-service teachers.
L’objectif de ce projet est d’améliorer la compréhension de sujets scientifiques par la mise au point de ressources pédagogiques axées sur la recherche avec l’aide de professeurs formés.
  Praktischer Unterricht  
Die Ziele des in Zusammenarbeit mit den Schülern entwickelten Projektes waren die folgenden:
The objectives of the project we developed with the students were to:
Les objectifs que nous avons mis au point avec les élèves dans le cadre du projet étaient les suivants :
  EUCYS  
Die von der Europäischen Kommission in Zusammenarbeit mit dem französischen Gastgeber "Sciences à l'Ecole" und der Französischen Atomenergiebehörde (CEA) organisierte Veranstaltung fand vom 11. bis 16. September 2009 in Paris statt.
The event, organised by the European Commission and the French national host organiser, "Sciences à l'Ecole" and the French Atomic Energy Commission (CEA) took place 11-16 September 2009 in Paris.
L'événement, organisé par la Commission européenne en collaboration avec l'organisateur français national «Sciences à l'Ecole » et le Commissariat à l'Energie atomique (CEA), a eu lieu du 11 au 16 septembre 2009 à Paris.
  Divertinglese  
Il Divertinglese ist ein neues 'Englisch für die Schule - Projekt', das von Rai (dem nationalen Fernsehnetzwerk) in Zusammenarbeit mit MIUR und INDIRE gestartet wurde.
Il Divertinglese is a new English-for-schools project produced by Rai Educational (national television network) in collaboration with MIUR and INDIRE.
Il Divertinglese est un projet mené par la Rai Educational (réseau de télévision nationale) en coopération avec MIUR et INDIRE.
  Xplora Newsletter Ausga...  
Im Rahmen der Fortsetzung der Zusammenarbeit mit TryScience.org bietet Xplora nun eine Suchmaschine an, mit der man Wissenschaftsmuseen und -zentren in der ganzen Welt finden kann! Spielen Sie einfach damit!
Continuing the collaboration with TryScience.org, Xplora is now featuring a search tool which allows finding science museums and science centres all around the world! Just play with it!
Dans le cadre de sa collaboration avec TryScience.org, Xplora met désormais en vedette un outil de recherche permettant aux utilisateurs de trouver des musées et centres scientifiques aux quatre coins de la planète ! Essayez-le sans tarder !
  SciTech Girls Day  
Das Projekt wurde 2007 während der dritten Auflage des Women's Forum über Wirtschaft und Gesellschaft vom Women's Forum, der L'Oréal Fondation d'Entreprise und Orange in Zusammenarbeit mit Cisco, der Ecole Normale Supérieure, Suez, Thales, Total und der Stadt Deauville ins Leben gerufen.
The project was created in 2007 during the third edition of the Women's Forum for the Economy and Society along with the Women's Forum, L'Oréal Fondation d'Entreprise, Orange and in partnership with Cisco, Ecole Normale Supérieure, Suez, Thales, Total and the city of Deauville.
Le projet a été mis sur pied en 2007 dans le cadre de la troisième édition du 'Women's Forum for the Economy and Society' par le Women's Forum, L'Oréal Fondation d'Entreprise et Orange, en collaboration avec Cisco, l'Ecole Normale Supérieure, Suez, Thales, Total et la ville de Deauville.
  Inhaltsliefernde Partner  
TryScience wird Ihnen in Zusammenarbeit mit der IBM Corporation, der New York Hall of Science (NYHOS), der ASTC (Association of Science-Technology Centers) und wissenschaftlichen Instituten aus aller Welt präsentiert.
TryScience is brought to you through a partnership between IBM Corporation, the New York Hall of Science (NYHOS), the Association of Science-Technology Centers (ASTC), and over 600 science centers worldwide.
TryScience est un partenariat entre IBM Corporation, le New York Hall of Science (NYHOS), l’Association of Science-Technology Centers (ASTC), et plus de 600 centres scientifiques du monde entier.
  Die Veranstaltungsreihe...  
Die Veranstaltungsreihe ‚Science in Film’ wird während des Sommertrimesters 2006 in Wien im Rahmen des EU-Projektes ‚Cinema and Science’ (CISCI) und in Zusammenarbeit mit der Wiener Universität und der Wiener Universität für Technologie organisiert.
The events “Science in Film”, in the summer term 2006, will be organised in Vienna within the EU-project Cinema and Science (CISCI), together with the University of Vienna and the Vienna University of Technology.
Les événements “Science in Film” se dérouleront durant le 3e trimestre 2006 à Vienne dans le cadre du projet européen Cinéma et Sciences (CISCI) en collaboration avec l’Université de Vienne et l’Université de la Technologie de Vienne.
  INSPIRE  
Dieses Projekt wird vom EUN (European Schoolnet) koordiniert, in Zusammenarbeit mit dem Österreichischen Bildungs- Kunst- und Kulturministerium, Educonsult (einem belgischen Beratungsunternehmen für den Bildungsbereich) und dem Thüringer Institut für Lehrerfortbildung, Lehrplanentwicklung und Medien.
This project will be coordinated by EUN (European Schoolnet) with the Austrian Ministry of Education, Arts and Culture, Educonsult (a Belgian educational consultancy) and the Thuringen Institute Teacher Training, Continuous Training and Media as partners.
Ce projet sera coordonné par EUN (European Schoolnet) avec la collaboration du Ministère autrichien de l’Education, des Arts et de la Culture, d’Educonsult (société de consultance belge dans le domaine de l’enseignement) ainsi que l’institut de formation des enseignants de Thuringe, formation continue et média comme partenaires.
  Ellinogermaniki Agogi  
b) die Zusammenarbeit mit computerwissenschaftlichen Abteilungen und Laboratorien für künstliche Intelligenz zur Entwicklung von rechenbetonten Modellen und Systemen der Umgebungsintelligenz (tragbare Computer, eingebaute Geräte);
b) the collaboration with computer science departments and artificial intelligence labs for the development of computational models and Ambient Intelligence systems (wearable computers, embedded devices);
b) la collaboration avec les départements informatiques et les laboratoires spécialisés en intelligence artificielle pour la mise au point de modèles computationnels et de systèmes d’intelligence ambiante (ordinateurs portables, appareils encastrés) ;
  Freies Upgrade für die ...  
Russo, Co-Direktor Paolo Zilotti und Gabriel leiten das Team weiterhin: sie bieten Unterstützung für Systemadministratoren und individuelle Lehrer, und sehen die Entwicklung weiterer pädagogischer Software in Zusammenarbeit mit den LehrerInnen, TechnikerInnen und SchülerInnen aller Schulen vor.
Russo, co-director Paolo Zilotti, and Gabriel are continuing to direct the team: they offer support for system administrators and individual teachers, and plan to develop more educational software with the collaboration of all the schools' teachers, technicians, and students.
M. Russo, le coordinateur Paolo Zilotti et M. Gabriel continuent de diriger l’équipe : ils offrent une assistance aux administrateurs de système et aux enseignants, et projettent en outre de mettre au point d’autres logiciels éducatifs en collaboration avec les enseignants de toutes les écoles, les techniciens et les étudiants.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow