zusters – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine met le...  
Hoewel stil over het onderwerp, Ik weet dat katholieken vandaag de dag worden nauwlettend in de gaten, ze voorkomen openbare feesten en tempels zijn onderhevig aan frequente verslagen. Noch kan ik een klacht begin tot twee Zusters van Liefde die ontmoeting rij om het visum te vernieuwen.
In Tashkent Cathedral Bishop receives me, a Pole soft gestures and patients. Bless my bike and tells me that the temple was built between 1912 and 1923 Austro-Hungarian prisoners of war. After the Armistice, Communists harassed faithful until 1939 worship was banned permanently. The bishop died in prison. After the implosion of the USSR in 1991, the church was restored with foreign donations. Although silent on the subject, I know that Catholics today are closely watched, they prevent public celebrations and temples are subject to frequent records. Nor can I start a complaint to two Sisters of Charity who encounter queuing to renew the visa. They know not to jeopardize their work for personal relief useless.
A Tachkent cathédrale évêque m'accueille, quelques gestes doux et patients polonais. Bénis mon vélo et me dit que le temple a été construit entre 1912 et 1923 par la guerre austro-hongrois Prisioneros. Après l'armistice, Communistes harcelé fidèle jusqu'à la 1939 définitivement interdit le culte. L'évêque est mort en prison. Après l'implosion de l'URSS en 1991, l'église a été restaurée par des dons étrangers. Bien que silencieux sur le sujet, maintenant je sais que les catholiques sont étroitement surveillés, ils empêchent les cérémonies publiques et les temples sont souvent des dossiers. N'a pas non plus la plainte démarrer une deux Sœurs de la Charité qui se heurtent à la queue pour renouveler le visa. Savoir ne pas compromettre leurs opérations de secours pour un effectif inutiles.
In Taschkent Dom Bischof empfängt mich, Ein Pole weichen Gesten und Patienten. Segne mein Fahrrad und sagt mir, dass der Tempel gebaut wurde zwischen 1912 und 1923 Österreichisch-ungarischen Kriegsgefangenen. Nach dem Waffenstillstand, Kommunisten drangsaliert getreu bis 1939 Gottesdienst wurde dauerhaft gesperrt. Der Bischof starb im Gefängnis. Nach der Implosion der UdSSR in 1991, Die Kirche wurde mit Spenden aus dem Ausland wieder. Obwohl schweigen zu diesem Thema, Ich weiß, dass Katholiken sind heute genau beobachtet, sie verhindern öffentlichen Feiern und Tempel unterliegen häufigen Datensätze. Ich kann auch nicht starten eine Beschwerde an zwei Schwestern von der Nächstenliebe, die Schlange, um das Visum zu erneuern begegnen. Sie wissen, nicht zu gefährden, ihre Arbeit für den persönlichen Erleichterung nutzlos.
Em Tashkent Catedral Bispo me acolhe, um polonês gestos suaves e pacientes. Abençoa a minha moto e me diz que o templo foi construído entre 1912 e 1923 por prisioneros de guerra austrohúngaros. Depois do Armistício, Comunistas perseguidos fiel até 1939 definitivamente proibido o culto. O bispo morreu na prisão. Após a implosão da URSS em 1991, a igreja foi restaurada com doações estrangeiras. Embora em silêncio sobre o assunto, agora eu sei que os católicos são acompanhadas de perto, eles impedem que as celebrações públicas e templos são freqüentemente registros. Nem a denúncia iniciar uma duas Irmãs da Caridade, que encontro na fila para renovar o visto. Saber não comprometer o seu trabalho de alívio para uma equipe inútil.
A la Catedral de Taixkent em rep el bisbe, un polonès de gestos suaus i pacients. Beneeix la moto i m'explica que el temple va ser construït entre 1912 i 1923 per presoners de guerra austrohongaresos. Després de l'Armistici, els comunistes van assetjar als fidels fins que en 1939 es va prohibir definitivament el culte. El bisbe va morir a la presó. Després de la implosió de l'URSS en 1991, l'església va ser restaurada amb donacions estrangeres. Tot i que guarda silenci al respecte, sé que en l'actualitat els catòlics són vigilats de prop, se'ls impedeixen les celebracions públiques i els seus temples són objecte de freqüents registres. Tampoc assoliment arrencar una queixa a dues Germanes de la Caritat que trobo fent cua per renovar el visat. Saben que no han de posar en risc la seva tasca per un inútil alleujament personal.
U Taškentu katedrali biskup mene prima, stup meke geste i pacijenti. Blagoslovi moj bicikl i kaže mi da je Hram sagrađen je između 1912 i 1923 Austrougarske ratne zarobljenike. Nakon primirja, Komunisti su maltretirani vjeran sve do 1939 Obožavanje je zabranjen trajno. Biskup je umro u zatvoru. Nakon urušavanja SSSR-u 1991, Crkva je obnovljena s inozemnim donacijama. Iako je šutio na tu temu, Znam da katolici danas usko gledali, oni spriječiti javne svečanosti, a hramovi su podložni čestim zapisa. Niti mogu pokrenuti tužbu na dvije časne sestre Milosrdnice, koji se susreću s čekanjem obnoviti vizu. Oni znaju da se ne ugrozi njihov rad za osobnu olakšanje beskorisno.
  Het reismagazine met ve...  
De reiziger kan zelf zien naderen de hoofdstad van de Jacetania (twintig minuten rijden van Candanchú). Vandaag, het oude klooster is het College van de Zusters van Liefde van St. Anne, gelegen naast de Paseo de Winter.
A Augustinian canons were followed in front of hospital, early seventeenth century, Dominican Fathers, also leave recorded that dove into the stone of his convent in Jaca. The traveler can see for yourself approaching the capital of Jacetania (twenty-minute drive from Candanchú). Today, the old convent is the College of the Sisters of Charity of Saint Anne, next to Paseo de Winter. There, on the front door, are carved the emblem of the late hospital and pray that saved the lives of two French pilgrims: "Santa Cristina ora pro nobis".
Dans les chanoines augustins ont été suivis en face de l'hôpital, début du XVIIe siècle, les Dominicains, a également enregistré ce pigeon à gauche sur la pierre du couvent à Jaca. Le voyageur peut voir par vous-même l'approche du capital de la Jacetania (Vingt minutes en voiture de Candanchú). Aujourd'hui, L'ancien couvent est le Collège des Sœurs de la Charité de Sainte-Anne, à côté du Paseo de Winter. Il, sur la passerelle, sont gravés l'emblème de l'hôpital défunte et prier pour que de sauver la vie de deux pèlerins français: "Santa Cristina ora pro nobis".
Ein Augustiner-Chorherren waren vor Krankenhaus gefolgt, Anfang des siebzehnten Jahrhunderts, Dominikaner, ebenfalls aufgezeichnet verlassen, dass Taube in den Stein von seinem Kloster in Jaca. Der Reisende kann für sich selbst nähert sich dem Kapital der Jacetania sehen (zwanzig Autominuten von Candanchú). Heute, des alten Klosters ist das Kollegium der Barmherzigen Schwestern vom Heiligen Anna, neben dem Paseo de Winter. Es, an der Haustür, geschnitzt sind das Emblem des späten Krankenhaus und beten, dass das Leben von zwei Französisch Pilger gespeichert: "Santa Cristina ora pro nobis".
Un canonici agostiniani sono stati seguiti davanti all'ospedale, all'inizio del XVII secolo, Padri Domenicani, anche lasciare che la colomba registrato nella pietra del suo convento a Jaca. Il viaggiatore può vedere per te avvicinando alla capitale del Jacetania (venti minuti da Candanchú). Oggi, l'antico convento è il Collegio delle Suore della Carità di Sant'Anna, vicino al Paseo de Winter. Ci, sulla porta anteriore, sono incise l'emblema dell'ospedale tardi e pregare che ha salvato la vita di due pellegrini francesi: "Santa Cristina ora pro nobis".
A cânones Agostinianos foram seguidas na frente do hospital, início do século XVII, Padres Dominicanos, também deixar registrado que mergulhou a pedra de seu convento em Jaca. O viajante pode ver por si mesmo se aproximando do capital da Jacetania (unidade de vinte minutos de Candanchú). Hoje, o antigo convento é o Colégio das Irmãs da Caridade de Santa Ana, próximo do Paseo de Inverno. Não, na porta da frente, estão esculpidos o emblema do hospital tarde e rezar para que salvou a vida de dois peregrinos franceses: "Santa Cristina ora pro nobis".
Als canonges agustins els van succeir al capdavant de l'hospital, al començament del segle XVII, els pares dominics, que també van deixar gravada aquesta colom en la pedra del seu convent a Jaca. El viatger pot comprovar per si mateix apropant-se a la capital de la Jacetania (vint minuts en cotxe des de Candanchú). En l'actualitat, el vell convent és el Col · legi de les Germanes de la Caritat de Santa Anna, situat al costat del Passeig d'Hivern. Allà, sobre la porta d'entrada, estan cisellats l'emblema del desaparegut hospital i el prec que va salvar la vida als dos pelegrins francesos: "Santa Cristina ora pro nobis".
Augustinski kanonici su praćene ispred bolnice, početkom sedamnaestog stoljeća, Dominikanski Oci, također ostaviti zabilježeno da golub u kamenu svoga samostana u Jaca. Putnik može vidjeti za sebe približavaju glavnom gradu Jacetania (dvadeset-ak minuta vožnje od Candanchú). Danas, stari samostan je škola sestara milosrdnica sv Anne, uz Paseo de Winter. Postoji, na prednja vrata, uklesani su simbol kasno bolnice i molite, da spasio živote dvoje francuskih hodočasnika: "Santa Cristina ora pro nobis".
В августинцев канонам следовали впереди в больницу, начале семнадцатого века, Доминиканцы, Также зафиксировано, что голубь оставил на камне монастыря в Хака. Путешественник может увидеть для себя приближается к столице Jacetania (Двадцать минут езды от Candanchú). Настоящее время, Старый монастырь является колледж сестер милосердия Св. Анны, рядом с Пасео де Винтер. Там, на шлюзе, высечены эмблемой несуществующей больнице и молиться, чтобы спасти жизни двух французских паломников: "Санта-Кристина-ора про Nobis".
Agustinen kalonjeen lortu ospitaleko aurrean, XVII mendearen hasieran, domingotarren, ere grabatu uso komentuko harri Jaca utzi. Bidaiari Jacetania hiriburua berak hurbiltzen ikus daitezke (hogei Candanchú minutuko disko). Gaur egun, komentu zaharra San Anne Karitateko Ahizpen College, hurrengo Paseo de Winter. Ez dago, pasagunea, tailatuta ikurra falta ospitale eta otoitz gorde Frantziako bi erromes bizitza: "Santa Cristina Ora pro nobis".
  Het reismagazine met ve...  
Zijn neef Dipendra, Kroonprins, doodgeschoten zijn ouders, Koning Birendra en koningin Aishwarya; zijn broers, Prinses Shruti en Prins Nirajan; de prins ook Direndra (King's broer en oom van regicide); de prinsessen Shanti, Sharada (zusters van de koning) y Jayanti (Gyanendra premie) en de man van de tweede.
Heat chewed, swallows. The checkpoints occur (five 120 km). The Maoist rebels are encircling the capital of Nepal, obstinate in overthrow King Gyanendra and write the epilogue to two and half centuries of the Shah dynasty. Gyanendra became king in June 2001 after an unprecedented real slaughter that took the throne in tray. His nephew Dipendra, Crown Prince, shot and killed his parents, el rey Birendra y la reina Aishwarya; his brothers, Princess Shruti and Prince Nirajan; the prince also Direndra (King's brother and uncle of regicide); the princesses Shanti, Sharada (monarch sisters) y Jayanti (premium Gyanendra) and husband of the second. A whole blood stained tree on a remote kingdom. All ingredients to pack the front pages of half the world.
La chaleur est mâchée, hirondelles. Les points de contrôle qui va se passer (cinq 120 km). Les rebelles maoïstes sont encerclant la capitale du Népal, obstinée à renverser le roi Gyanendra et à écrire l'épilogue de deux siècles et demi de la dynastie Shah. Gyanendra est devenu roi en Juin 2001 après un massacre sans précédent réel qui a mis sur le trône dans le bac. Son neveu Dipendra, Le prince héritier, tué ses parents, Le roi Birendra et la reine Aishwarya; ses frères, Princesse Shruti et le prince Nirajan; Le Prince a également Direndra (Frère du roi et oncle de régicide); le Shanti princesses, Sharada (sœurs du roi) y Jayanti (Gyanendra prime) et le mari de la deuxième. Un arbre de sang total teinté dans un domaine distant. Tous les ingrédients pour emballer les premières pages de la moitié du monde.
Wärme gekaut, Schwalben. Die Checkpoints auftreten (fünf 120 km). Die maoistischen Rebellen sind rings um die Hauptstadt von Nepal, hartnäckig in Sturz König Gyanendra und schreiben Sie den Epilog zu zweieinhalb Jahrhunderten der Shah-Dynastie. Gyanendra König wurde im Juni 2001 nach einer beispiellosen wirkliche Schlacht, die den Thron in Fach nahm. Sein Neffe Dipendra, Kronprinz, erschoss seine Eltern, el rey Birendra y la reina Aishwarya; seine Brüder, Prinzessin und Prinz Shruti Nirajan; der Prinz auch Direndra (Königs Bruder und Onkel von Königsmord); die Prinzessinnen Shanti, Sharada (Monarch Schwestern) y Jayanti (Premium Gyanendra) und Ehemann der zweiten. Eine ganze Blut befleckt Baum auf einem fernen Reich. Alle Zutaten für die Titelseiten der halben Welt packen.
Il calore viene masticato, rondini. I posti di blocco accadrà (cinque 120 km). Ribelli maoisti stanno circondando la capitale del Nepal, ostinata a rovesciare il re Gyanendra e scrivere l'epilogo di due secoli e mezzo della dinastia Shah. Gyanendra divenne re nel mese di giugno 2001 dopo un massacro senza precedenti reale messa al trono nel cassetto. Suo nipote Dipendra, Crown Prince, sparato e ucciso i suoi genitori, Re Birendra e la regina Aishwarya; i suoi fratelli, Shruti principessa e il principe Nirajan; il principe anche Direndra (Il fratello del Re e lo zio di regicidio); il principesse Shanti, Sharada (sorelle del re) y Jayanti (Gyanendra premium) e il marito della seconda. Un intero albero macchiato di sangue in un regno remoto. Tutti gli ingredienti per confezionare le prime pagine di mezzo mondo.
O calor é mastigado, se traga. Os pontos de verificação ocorrerá (cinco 120 km). Os rebeldes maoístas estão cercando a capital do Nepal, obstinada derrubar o rei Gyanendra e escrever o epílogo de dois séculos e meio da dinastia Shah. Gyanendra subiu ao trono em junho 2001 depois de uma carnificina sem precedentes colocar o trono real em uma placa. Seu sobrinho Dipendra, Príncipe, atirou e matou seus pais, Rei Birendra e rainha Aishwarya; seus irmãos, Shruti princesa eo príncipe Niraj; O príncipe também Direndra (O irmão do Rei e tio do regicídio); as princesas Shanti, Sharada (irmãs monarca) y Jayanti (prima de Gyanendra) eo marido da segunda. árvore manchada de sangue total em um remoto reino. Todos os ingredientes para embalar as primeiras páginas de metade do mundo.
熱が噛む, ツバメ. チェックポイントが発生します (5 120 キロ). 毛沢東主義反政府勢力は、ネパールの首都を包囲している, シャー王朝の打倒国王で頑固と2にエピローグを書いて、半世紀. ギャネンドラは、6月に王となった 2001 トレイに王位に就いた前例のない本物の虐殺の後. 彼の甥 ディペンドラ, 皇太子, 撃たれ、彼の両親を殺した, el rey Birendra y la reina Aishwarya; 彼の兄弟, プリンセスShrutiとプリンスNirajan; また王子Direndra (国王殺しの王の弟と叔父); お姫様シャンティ, Sharada (君主姉妹) Y Jayanti (プレミアムギャネンドラ) 第二の夫. リモート王国で全血ステンドツリー. 世界の半分のフロントページをパックするためにすべての成分.
La calor es mastega, orenetes. Els controls militars es succeeixen (cinc 120 quilòmetres). Els rebels maoistes estan encerclant la capital del Nepal, obstinats a enderrocar el rei Gyanendra i escriure l'epíleg a dos segles i mig de la dinastia Shah. Gyanendra es va convertir en rei al juny de 2001 després d'una massacre real sense precedents que li va posar el tron ​​en safata. El seu nebot Dipendra, el príncep hereu, va matar a trets als seus pares, el rey Birendra y la reina Aishwarya; als seus germans, la princesa Shruti i el príncep Nirajan; al també príncep Direndra (germà del rei i oncle del regicida); a les princeses Shanti, Sharada (germanes del monarca) i Jayanti (prima de Gyanendra) i el marit de la segona. Tot un arbre genealògic tenyit de sang en un regne remot. Tots els ingredients per copar les portades dels diaris de mig món.
Toplina žvakao, guta. Kontrolne točke dogoditi (pet 120 km). Maoistički pobunjenici su se okruži glavni grad Nepala, tvrdoglava u prevratu kralja Gyanendra i napisati epilog dva i pol stoljeća u Shah dinastije. Gyanendra postao kralj u lipnju 2001 nakon klanja bez realnog koja se prijestolje u ladici. Njegov nećak Dipendra, Prestolonasljednik, pucao i ubio roditelje, el rey Birendra y la reina Aishwarya; njegova braća, Princeza i princ Shruti Nirajan; Princ je također Direndra (Kraljev brat i ujak ubistvo kralja); princeze Shanti, Sharada (Monarch sestre) y Jayanti (Premija Gyanendra) i muž drugi. Puna krv obojeni stabla na udaljenom kraljevstvu. Sve sastojke za paket s naslovnih stranica pola svijeta.
Тепло жевать, Ласточки. Контрольно-пропускных пунктов будет (пять 120 км). Маоистские повстанцы окружают столицу Непала, упрямый в свержении короля Гьянендра и писать послесловие к двум с половиной веков династии Шахов. Гьянендра стал королем в июне 2001 после беспрецедентной бойни реального поставил престол в лоток. Его племянник Дипендра, Наследный принц, убили его родителей, Король и королева Бирендра Айшвария; его братья, Принцесса и принц Шрути Nirajan; Князь также Direndra (Король, брат и дядя цареубийства); принцесс Шанти, Шарада (сестры короля) у Джаянти (Гьянендра премии) и муж второй. Все дерево окрашенных кровью в области удаленного. Все ингредиенты для упаковки первых страницах половина мира.
Beroa da chewed, Enarak. Kontrolak gertatuko (bost 120 km). Maoist matxinoak Nepal hiriburua encircling, , King Gyanendra toppling eta epilogoan Shah dinastiako bi eta erdi mendeetan idazteko en obstinate. Gyanendra errege bihurtu zen ekainean 2001 masacre benetako aurrekaririk gabeko bat jarri, tronua ondoren erretiluan. Bere iloba Dipendra, Printze oinordekoak, filmatu eta bere gurasoak hil, Birendra erregeak eta erreginak Aishwarya; bere anai, , Princess Shruti eta Nirajan Prince; printzeak ere Direndra (King anaia eta regicide osaba); printzesak Shanti, Sharada (erregeak ahizpak) y Jayanti (Gyanendra prima) eta bigarren senarra. A odol orbanduak osoa besarkatzen urruneko zuhaitz. Osagai guztiak, eta mundu erdia orrien aurrealdean pack.
A calor é mastigada, andorinhas. Os postos de control vai pasar (cinco 120 km). Os rebeldes maoístas están cercando a capital do Nepal, obstinado en derrubar o rei Gyanendra e escribir o epílogo de dous séculos e medio da dinastía Shah. Tornouse rei Gyanendra en xuño 2001 tras un masacre sen precedentes certo poñer o trono na bandexa. O seu sobriño Dipendra, Príncipe, lanzou e matou aos seus pais, Rei Birendra ea raíña Aishwarya; os seus irmáns, Princesa Shruti e Príncipe Nirajan; O príncipe tamén Direndra (O irmán do Rei e tío do regicídio); o Shanti princesas, Sharada (irmás do rei) y Jayanti (Gyanendra premio) eo marido da segunda. Unha árbore manchada de sangue total nun remoto reino. Todos os ingredientes para embalar as primeiras páxinas da metade do mundo.
  Het reismagazine met ve...  
Op zijn overblijfselen, ángeles van zwevende, fakkel in de hand, bewaken de illustere buit. De Dominicaanse zusters, once en total, verlaten hun cellen en op banken langs de zijkanten van het altaar. Drie van hen zijn Kenianen en blij dat de ceremonie met Afrikaanse gezangen, Ik denk dat in het Swahili, begeleid door instrumenten van zijn ver land, lichtkracht naderen en geruchten van de Indiase.
Regresamos quince minutos antes de que comenzara la misa. A ambos lados del altar mayor, casi escondidas a ojos del profano, dos hornacinas encaladas acogen, en fait, sendas estatuas yacentes de mármol de la viuda y de una de las hijas del conquistador de México. Sobre sus restos, dos ángeles suspensos, antorcha en mano, custodian los ilustres despojos. Las hermanas dominicas, once en total, salen de sus celdas y se sitúan en unos bancos a los lados del altar. Tres de ellas son keniatas y alegran la ceremonia con cánticos africanos, supongo que en swahili, acompañados por instrumentos de su lejana tierra, acercándonos la luminosidad y los rumores del Indico. Las religiosas superan en número a los fieles, que no pasamos de ocho. Sevilla duerme una semana de procesiones y los turistas prefieren a estas horas los Reales Alcázares l' la Maestranza. A nuestros pies yacen los restos de ilustres antepasados, entre ellos los del primer oidor de la cercana Casa de la Contratación, muerto en 1587 à 66 ans, o los de alguna bisnieta del almirante Christophe Colomb.
Obtivemos 15 minutos antes do início da missa. Em ambos os lados do altar principal, quase escondido dos olhos profanos, dois nichos caiada boas-vindas, efetivamente, estátuas de mármore reclinadas caminhos da viúva e uma filha do conquistador do México. Em seus restos mortais, dos ángeles suspensos, tocha na mão, guardar os despojos ilustres. As irmãs dominicanas, uma vez e totais, deixar as celas e colocados em bancos de ao longo dos lados do altar. Três deles são quenianos e feliz a cerimônia com cantos africanos, Eu acho que em suaíli, acompanhados por instrumentos de sua terra distante, luminosidade se aproximando e os rumores de índio. Os religiosos são mais numerosos os fiéis, Eu não passei oito. Sevilla sono de uma semana de procissões e turistas preferem essas horas a Alcazar o o Arsenal. Aos nossos pés repousam os restos mortais de ilustres antepassados, incluindo o primeiro juiz da Casa vizinha de Comércio, morreu em 1587 para 66 anos, ou alguma bisneta do almirante Christopher Columbus.
Regresamos quince minutos antes de que comenzara la misa. A ambos lados del altar mayor, casi escondidas a ojos del profano, dos hornacinas encaladas acogen, 実際には, sendas estatuas yacentes de mármol de la viuda y de una de las hijas del conquistador de México. Sobre sus restos, dos ángeles suspensos, antorcha en mano, custodian los ilustres despojos. Las hermanas dominicas, once en total, salen de sus celdas y se sitúan en unos bancos a los lados del altar. Tres de ellas son keniatas y alegran la ceremonia con cánticos africanos, supongo que en swahili, acompañados por instrumentos de su lejana tierra, acercándonos la luminosidad y los rumores del Indico. Las religiosas superan en número a los fieles, que no pasamos de ocho. Sevilla duerme una semana de procesiones y los turistas prefieren a estas horas los Reales Alcázares O la Maestranza. A nuestros pies yacen los restos de ilustres antepasados, entre ellos los del primer oidor de la cercana Casa de la Contratación, muerto en 1587 へ 66 歳, o los de alguna bisnieta del almirante クリストファー·コロンブス.
Tornem quinze minuts abans que comencés la missa. A banda i banda de l'altar major, gairebé amagades a ulls del profà, dues fornícules emblanquinades acullen, efectivament, sengles estàtues jacents de marbre de la vídua i d'una de les filles del conqueridor de Mèxic. Sobre les seves restes, àngels de suspensió, torxa en mà, custodien els il · lustres despulles. Les germanes dominiques, una vegada i el total de, surten de les seves cel · les i se situen en uns bancs als costats de l'altar. Tres d'elles són kenyans i alegren la cerimònia amb càntics africans, suposo que en swahili, acompanyats per instruments de la seva llunyana terra, apropant la lluminositat i els rumors de l'Índic. Les religioses superen en nombre als fidels, que no passem de vuit. Sevilla dorm una setmana de processons i els turistes prefereixen a aquestes hores els Reales Alcázares l' la Maestranza. Als nostres peus hi ha les tombes il · lustres avantpassats, entre ells els del primer oïdor de la pròxima Casa de la Contractació, mort en 1587 als 66 anys, o els d'alguna besnéta de l'almirall Cristòfor Colom.
Vraćeno petnaest minuta prije početka mise. S obje strane glavnog oltara, gotovo skriven od profanog oči, dvije niše okrečeni dobrodošli, učinkovito, mramorni kipovi ležeći staze udovici i kćeri od osvajača Meksiku. Na njegovim ostacima, Angelesu suspendiran, bakljama u ruci, čuvati slavan plijen. Dominikanaca sestre, jednom i ukupni, napustiti svoje stanice, a nalazi se na klupama uz strane oltara. Tri od njih su Kenijci i drago svečanosti s afričkim napjevima, Mislim na svahiliju, pratnji instrumenata njegove daleke zemlje, osvjetljenje približava i glasine indijske. Vjerska nadmašiti vjernike, Nisam provesti osam. Sevilla spavati tjedan procesijama i turista radije tih sati Alcazar o Arsenal. Na našim nogama leže ostaci slavne pretke, uključujući i prvog suca obližnjeg Doma trgovine, umro u 1587 na 66 godina, ili neki praunuka od admirala Kristofor Kolumbo.
Regresamos quince minutos antes de que comenzara la misa. A ambos lados del altar mayor, casi escondidas a ojos del profano, dos hornacinas encaladas acogen, на самом деле, sendas estatuas yacentes de mármol de la viuda y de una de las hijas del conquistador de México. Sobre sus restos, dos ángeles suspensos, antorcha en mano, custodian los ilustres despojos. Las hermanas dominicas, once en total, salen de sus celdas y se sitúan en unos bancos a los lados del altar. Tres de ellas son keniatas y alegran la ceremonia con cánticos africanos, supongo que en swahili, acompañados por instrumentos de su lejana tierra, acercándonos la luminosidad y los rumores del Indico. Las religiosas superan en número a los fieles, que no pasamos de ocho. Sevilla duerme una semana de procesiones y los turistas prefieren a estas horas los Reales Alcázares o la Maestranza. A nuestros pies yacen los restos de ilustres antepasados, entre ellos los del primer oidor de la cercana Casa de la Contratación, muerto en 1587 к 66 лет, o los de alguna bisnieta del almirante Христофор Колумб.
Itzuli hamabost minutu meza hasi aurretik. Aldare nagusiaren bi aldeetan, ia profanoak begiak ezkutatuta, bi nitxoak karez zurituak ongi etorria, Izan ere,, marmol alarguna estatua etzanda bideak eta Mexikoko konkistatzaile alaba bat. Gorpuzkiak On, bi aingeru esekita, eskuan linterna, spoils ospetsuak babesten du. Dominikar ahizpak, Guztira hamaika, utzi dituzten zelulak eta aulkiak an aldarearen alboetan zehar. Horietako hiru Kenyans eta pozik kantu Afrikako zeremonia dira, Asmatzen swahiliz dut, bere lur urrutiko tresnen lagunduta, argitasuna hurbiltzeko eta Indian zurrumurrua. Erlijio gehiago ditu fededunak, Ez nuen pasatzeko zortzi. Sevilla lo aste bat prozesioak eta turistak nahiago ordu horiek Alcazar duen Arsenal du. Gure oinak at gezurra ospetsuak arbasoen aztarnak, Merkataritza Gertuko Etxea epailearen lehenengo barne, hil zen 1587 to 66 urte, edo almirante handi-biloba Kristobal Kolon.
  Het reismagazine met ve...  
Onder, zeer zeer zeer beneden, een rivier en een wirwar van bomen. "Wat doe ik hier!?" Ik. De arbeiders begonnen het aftellen. Ik denk dat ik nog nooit zo'n paniek gevoeld en daarna, 5, 4,… 'Zijn zusters! … 3, 2,… Mijn God! …¡1! … en sprong.
José Luis was placed in front of the bridge, to capture a shot. Alfonso was near me, tied to a rope, holding the camera to the edge. I did not give any instruction from camera. Basically because she could not speak, like to think I was framing. Only one thing worse than the fear of falling. It was the fear of ridicule. We had paid 80 EUR, had two people with cameras pointed at me and also, felt the weight of the given word. Thus, I assumed the status of prisoner and was escorted by my "killers" at the edge of the bridge. The tip of my shoes sticking out from the edge of concrete. Below, very very very low, a river and a tangle of trees. "What the hell am I doing here!?” thought. The workers began the countdown. I've never felt such panic and then, 5, 4,… Oh mother!… 3, 2,… Oh my God!…¡1!… and jumped.
José Luis a été placé en face de la passerelle, pour capturer une image. Alfonso était près de moi, attaché à une corde, tenir l'appareil à l'arête. Je n'ai donné aucune instruction de la caméra. Fondamentalement parce qu'elle ne pouvait pas parler, aiment à penser j'ai été cadrage. Une seule chose pire que la peur de tomber. C'était la peur du ridicule. Nous avions payé 80 euros, avait deux personnes avec des caméras braqué sur moi et aussi, senti le poids de la parole donnée. Ainsi, J'ai pris le statut de prisonnier et a été escorté par mes «tueurs» au bord du pont. Le bout de mes chaussures coller à partir du bord du béton. Ci-dessous, très très très faible, une rivière et un fouillis d'arbres. "Qu'est-ce que je fais ici!?" pensé. Les travailleurs ont commencé le compte à rebours. Je n'ai jamais ressenti une telle panique, puis, 5, 4,… Oh mère!… 3, 2,… Oh mon dieu!…¡1!… et a sauté.
José Luis wurde vor der Brücke platziert, , um einen Schuss zu erfassen. Alfonso war in meiner Nähe, an einem Seil, Halten Sie die Kamera an den Rand. Ich habe keinerlei Anweisung von der Kamera. Im Grunde, weil sie nicht sprechen konnte, gefällt der Gedanke, ich war Framing. Nur eines ist schlimmer als die Angst vor Stürzen. Es war die Angst vor dem Spott. Wir hatten bezahlt 80 EUR, hatte zwei Menschen mit Kameras auf mich gerichtet und auch, fühlte das Gewicht des gegebenen Wortes. MITHIN, Ich nahm an, den Status der Gefangenen und wurde von meinem "Killer" eskortiert am Rand der Brücke. Die Spitze meiner Schuhe ragen vom Rand der Beton. Unten, sehr sehr sehr gering, ein Fluss und ein Gewirr von Bäumen. "Was zum Teufel mache ich hier!?" Gedanken. Die Arbeiter begannen den Countdown. Ich habe noch nie so gefühlt und dann Panik, 5, 4,… Oh Mutter!… 3, 2,… Oh mein Gott!…¡1!… und sprang.
José Luis è stato posto in fronte al ponte, per catturare un colpo. Alfonso era vicino a me, legato a una corda, si tiene la fotocamera verso il bordo. Non ho dato alcuna istruzione da camera. Fondamentalmente perché non poteva parlare, piace pensare che è stato incorniciare. Solo una cosa peggiore della paura di cadere. E 'stata la paura del ridicolo. Avevamo pagato 80 EUR, aveva due persone con macchine fotografiche puntata contro di me e anche, sentito il peso della parola dato. Così, Ho assunto lo status di prigioniero e fu scortato dai miei "Killers" sul bordo del ponte. La punta delle mie scarpe sporge dal bordo del calcestruzzo. Sotto, molto molto molto bassa, un fiume e un groviglio di alberi. "Che diavolo ci faccio qui!?" pensiero. I lavoratori hanno iniziato il conto alla rovescia. Non ho mai sentito un tale panico e poi, 5, 4,… Oh madre!… 3, 2,… Mio Dio!…¡1!… e saltò.
José Luis foi colocado em frente da ponte, para capturar um tiro. Alfonso estava perto de mim, ligada a uma corda, segurando a câmera para a borda. Eu não dei qualquer instrução da câmera. Basicamente porque ela não podia falar, gosto de pensar que foi o enquadramento. Só uma coisa pior do que o medo de cair. Foi o medo do ridículo. Tínhamos pago 80 EUR, havia duas pessoas com câmeras apontou para mim e também, sentiu o peso da palavra dada. Assim, I assumiu o estatuto de prisioneiro e foi escoltado pelos meus "Killers" à beira da ponte. A ponta dos meus sapatos de fora da borda de concreto. Abaixo, muito muito muito baixo, um rio e um emaranhado de árvores. "Que diabos estou fazendo aqui!?" pensamento. Os trabalhadores começaram a contagem regressiva. Eu nunca senti tal pânico e, em seguida,, 5, 4,… Oh mãe!… 3, 2,… Meu Deus!…¡1!… e saltou.
ホセ·ルイスは、橋を渡って置かれた, ワイドショットをキャプチャする. アルフォンソは私の近くにあった, ロープに縛ら, エッジにカメラを持って. 私はカメラから任意の命令を与えていない. 基本的に私は話すことができなかったので、, 私がフレーミングされたと思いたい. 落下の恐怖よりも悪い一つだけ. それは嘲笑の恐怖だった. 私たちは、支払っていた 80 ユーロ, 二人は、カメラはまた、私に指摘していた, 彼の言葉の重みを感じた. こうして, 被告の状況を想定し、私の "死刑執行"に護衛された橋のエッジ. 私の靴の先端は、コンクリートの端から突き出. 以下, 非常に非常に非常にダウン, 川と木のもつれ. "私はここで一体何をしています!?" 私は. 労働者がカウントダウンを開始しました. 私はその後、私はそのようなパニックを感じたことはないと思う, 5, 4,… 'は姉妹です!… 3, 2,… 何てこと!…¡1!… と飛び込んだ.
José Luis es va situar davant del pont, per captar un pla general. Alfons estava prop meu, amarrat a una corda, sostenint la càmera a la vora del precipici. Jo no li vaig donar cap instrucció de cambra. Bàsicament perquè no podia ni parlar, com per pensar en enquadraments estava jo. Només hi havia una cosa pitjor que la por a la caiguda. Era la por al ridícul. Havíem pagat 80 EUR, tenia a dues persones apuntant-me amb càmeres ia més, sentia el pes de la paraula donada. Així doncs, vaig assumir la condició de reu i vaig ser escortat pels meus "botxins" a la vora mateixa del pont. La punta dels meus sabates sobresortien de l'aresta de formigó. A sota, molt molt molt baix, un riu i un embull d'arbres. "¿Que cony estic fent aquí!?" pensament. Els operaris van començar el compte enrere. Crec que mai vaig sentir un pànic semblant i llavors, 5, 4,… Ai mare!… 3, 2,… Déu meu!…; 1!… i vaig saltar.
José Luis je bio smješten ispred mosta, uhvatiti metak. Alfonso je bio blizu mene, vezan za uže, držeći fotoaparat na rubu. Nisam dati bilo kakve upute od kamere. Uglavnom, jer ona ne može govoriti, željeli mislim da je kadriranje. Samo jedna stvar gora od straha od pada. To je bio strah od ismijavanja. Imali smo platili 80 EUR, su dvije osobe s kamere upereno u mene i, osjetio težinu dane riječi. Tako, Pretpostavila sam status zatvorenika te je u pratnji svojih "ubojica" na rubu mosta. Vrh moje cipele isplažen od ruba betona. Ispod, vrlo vrlo vrlo niska, rijeka i zaplet stabala. "Što je, dovraga, ja radim ovdje!?" Ja. Radnici su počeli odbrojavanje. Nikada se nisam osjećao takvu paniku, a zatim, 5, 4,… Oh majka!… 3, 2,… Moj Bog!…¡Jednom!… i skočio.
Хосе Луис был помещен через мост, захватить широкий выстрел. Альфонсо был рядом со мной, привязан к веревке, держа камеру к краю. Я не давал никаких указаний от камер. В основном потому, я не мог говорить, нравится думать, что я был обрамление. Только одна вещь хуже, чем страх перед падением. Это был опасаясь насмешек. Мы заплатили 80 евро, два человека камер указал на меня, а также, почувствовал вес своего слова. Таким образом, приобрел статус обвиняемого и сопровождал мой "палачей" краю моста. Кончик мои ботинки торчали от края бетон. Ниже, очень очень очень вниз, реки и деревья клубок. «Какого черта я здесь делаю!?" Я. Рабочие начали обратный отсчет. Я думаю, что я никогда не чувствовал такую ​​панику, а затем, 5, 4,… 'Являются сестрами!… 3, 2,… Господи!…¡1!… и прыгнул.
José Luis zubiaren aurrean zegoen, jaurtiketa zabal bat ateratzeko. Alfonso izan zen gertu me, soka bat ainguratutako, kamera eskuan ertzean. Ez nuen kameraren edozein instrukzioa eman. Funtsean izan dut hitz egin ez delako, nahi framing zen dut uste. Ez zen gauza bat bakarrik erortzen beldurra baino okerrago. Irrigarri beldurra izan zen. Ordaindu genuen 80 euro, k kamera bi pertsonek me at adierazi du eta, gainera,, sentitu bere hitza pisua. Horrela, defendant egoera bere gain hartu zuen, eta nire "borrero" eskoltatuta zubiaren ertzean. Nire zapata punta hormigoi ertzean itsatsita. Jarraian,, Oso oso behera, ibai bat eta zuhaitz bat tangle. "Zer demontre egiten ari naiz hemen I!?" I. Langile hasi ziren countdown. Sentitu inoiz ez dut hala nola, beldurra, eta ondoren, 5, 4,… Ay ama!… 3, 2,… Oh my God!…¡1!… eta salto egin.
José Luís foi colocado no outro lado da ponte, para sacar unha foto ampla. Alfonso estaba preto de min, amarrado a unha corda, sostendo a cámara ata o bordo. Non dei ningunha instrución da cámara. Basicamente, porque eu non podía falar, Gústame pensar que eu estaba enmarcando. Só hai unha cousa peor que o medo a caer. Era o medo ao ridículo. Tiñamos pago 80 EUR, dúas persoas habían cámaras apuntou para min e tamén, sentiu o peso da súa palabra. Así, asumiu o status de reo e foi escoltado por meus "verdugos" do borde da ponte. A punta dos meus zapatos saíndo do borde do formigón. Abaixo, moi moi moi baixo, un río e un emaranhado de árbores. "Que diaños estou facendo aquí!?" pensamento. Os traballadores comezaron a conta atrás. Creo que nunca sentín tanto pánico e, a continuación,, 5, 4,… 'Ten irmás!… 3, 2,… Meu Deus!…¡1!… e saltou.
  Het reismagazine met ve...  
Jonge kinderen die afkomstig zijn uit hun dorpen in het Arusha gebied van het seizoen strand met snuisterijen te maken voor toeristen. Ze maken hun moeders en zusters in de winter en drie maanden worden ze eruit gegooid schoppen stranden voor je geld.
Il, sur la plage, Masai a rencontré diverses. Les jeunes enfants qui viennent de leurs villages dans la région d'Arusha pour faire la saison de plage à vendre des babioles aux touristes. Faire connaître leurs mères et sœurs pendant l'hiver et ils sont tirés coups de pied de trois mois pour obtenir des plages de l'argent. La première, Heart, C'était un garçon timide, Jolly l'avenir et a fait deux marques qui ont comparu au feu dans leur joues. Il s'est assis pour discuter avec nous et, notamment, a expliqué comment un lion tue: «J'ai tué trois. Je vais avec mes vaches à la forêt (Bush) et les lions de les attaquer de temps en temps. Vous devez attendre que le lion est de boire votre sang qui est quand stun. Donc, vous avez à percer avec une lance. Il est très facile ", dit. En ce moment, son portable sonne. De son portefeuille une nouvelle génération de cellulaires. La scène n'a pas de prix. Où préférez-vous à vivre?, Interrogé suspendus. «Dans mon village. Je serai de retour 6 Octobre. Je préfère ma vie libre dans la jungle avec mes vaches et mon peuple ", répond.
Es, am Strand, conocimos verschiedenen Massai. Junge Kinder, die aus ihren Dörfern in der Gegend von Arusha gekommen, um die Saison Strand verkaufen Schnickschnack für Touristen machen. Sie machen ihre Mütter und Schwestern im Winter und drei Monate werden sie rausgeschmissen kicking Strände Leistungs-Verhältnis. FRÜHESTE, Tim, war ein schüchterner Junge, sah aus wie ein gutmütiger und schien aus zwei Mark auf seinen Wangen Wärme. Er setzte sich mit uns zu sprechen und, unter anderem, erklärt, wie man einen Löwen töten: "Yo er matado tres. Ich gehe mit meinen Kühen im Dschungel (Busch) und Löwen attackieren sie von Zeit zu Zeit. Sie müssen für den Löwen warten trinkt sein Blut wird fassungslos, als. Dann muss man mit einem Speer durchbohrt. Es ist sehr einfach ", sagt uns,. Gerade dann klingelt ihr Handy. Aus seiner Tasche ein Next-Generation zellulärer. Die Szene ist unbezahlbar. Wo siehst du am liebsten leben?, gefragt, wann hängen. "In meinem Dorf. Ich komme wieder 6 Oktober. Ich ziehe mein freies Leben im Dschungel mit meinen Kühen und mein Volk ", antwortet.
Allí, en la playa, conocimos a diferentes masais. Chicos jóvenes que se vienen desde sus aldeas de la zona de Arusha a hacer la temporada de playa vendiendo abalorios a los turistas. Los hacen sus madres y hermanas durante el invierno y ellos se tiran tres meses pateando playas para sacar un dinero. El primero, Tim, era un chico tímido, con pinta de bonachón y con dos marcas que parecían hechas a fuego en sus carrillos. Se sentó a hablar con nosotros y, entre otras cosas, nos explicó cómo se mata a un león: “Yo he matado tres. Salgo con mis vacas a la selva (bush) y los leones las atacan de vez en cuando. Hay que esperar a que el león se esté bebiendo su sangre que es cuando se atonta. Entonces hay que atravesarle con la lanza. Es muy fácil”, nos dice. Justo en ese instante le suena el teléfono móvil. Saca de su zurrón un celular de última generación. La escena es impagable. ¿Dónde prefieres vivir?, le preguntó cuando cuelga. “En mi aldea. Volveré el 6 de octubre. Prefiero mi vida libre en la selva con mis vacas y mi gente”, responde.
Ci, sulla spiaggia, conocimos diversi Masais. Giovani ragazzi che stanno arrivando dai loro villaggi nella zona di stagione Arusha rendono spiaggia gingilli che vendono ai turisti. Fanno le loro madri e sorelle durante l'inverno e sono gettati spiagge calci tre mesi per ottenere dei soldi. Il primo, Tim, era un ragazzo timido, bonaria-looking due marchi che sembrava fatto di sparare sulle guance. Si sedette a parlare con noi e, tra l'altro, spiegato come uccidere un leone: "Yo ha matado tres. Esco con le mie mucche nella foresta (cespuglio) leoni e li attaccano di volta in volta. Dobbiamo aspettare il leone sta bevendo il suo sangue che è quando si stordire. Poi devi bucare con lancia. È molto facile ", dice. Proprio in quel momento il telefono suona. Portate il vostro portafoglio una generazione cellulare. La scena non ha prezzo. Dove preferireste vivere?, chiesto quando appeso. "Nel mio paese. Torno 6 Ottobre. Io preferisco la mia vita libera nella giungla con le mie mucche e il mio popolo ", risponde.
Não, na praia, conocimos a diferentes masais. Crianças e jovens que vêm de suas aldeias na área de Arusha para fazer as bijuterias venda temporada de praia para os turistas. Eles fazem suas mães e irmãs durante o inverno e três meses, eles são jogados fora chutando praias para dinheiro. O primeiro, Tim, era um garoto tímido, parecendo um bem-humorados e parecia fez duas marcas em seu rosto o calor. Ele se sentou para conversar com a gente e, designadamente, explicou como matar um leão: "Yo ele matado tres. Eu saio com as minhas vacas na selva (arbusto) e leões atacá-los de vez em quando. Você tem que esperar para que o leão está bebendo seu sangue que está sendo chocado quando. Então você tem que furar com uma lança. É muito fácil ", diz-nos. Só então seus celular toca. Fora de sua bagagem um celular de última geração. A cena é impagável. Onde você prefere viver?, perguntou quando pendurado. "Na minha aldeia. Estarei de volta 6 Outubro. Eu prefiro a minha vida livre na floresta com as minhas vacas e minhas pessoas ", responde.
Allà, a la platja, conèixer diferents massais. Nois joves que vénen des dels seus llogarets de la zona d'Arusha a fer la temporada de platja venent abaloris als turistes. Els fan les seves mares i germanes durant l'hivern i ells es tiren tres mesos patejant platges per treure uns diners. El primer, Tim, era un noi tímid, amb pinta de bonàs i amb dues marques que semblaven fetes a foc en les seves galtes. Es va asseure a parlar amb nosaltres i, entre altres coses, ens va explicar com mata un lleó: "Jo li Matat 03:00. Surto amb les meves vaques a la selva (arbust) i els lleons les ataquen de tant en tant. Cal esperar que el lleó s'estigui bevent la seva sang que és quan es puja al cap. Llavors cal travessar amb la llança. És molt fàcil ", ens diu. Just en aquell instant li sona el telèfon mòbil. Treu del seu sarró un cel · lular d'última generació. L'escena és impagable. On prefereixes viure?, li va preguntar quan penja. "Al meu poble. Tornaré el 6 d'octubre. Prefereixo la meva vida lliure a la selva amb les meves vaques i la meva gent ", respon.
Postoji, na plaži, conocimos različite Masai. Mladi djeca koja dolaze iz njihovih sela u području Arusha napraviti sezone sitnih stvarčica plaži prodaje turista. Oni čine svoje majke i sestre tijekom zime i tri mjeseca su izbačeni iz udaranje plaže za novac. Prvi, Tim, je bio sramežljivi dječak, gleda kao dobroćudan i izgledalo je dva oznakama na obrazima toplinu. Sjeo je razgovarati s nama i, između ostalog, objasnio kako ubiti lava: "Yo je matado tres. Idem van sa svojim kravama u džungli (grm) i lavovi ih napasti s vremena na vrijeme. Morat ćete pričekati lava pije njegovu krv se zaprepastio kada. Tada ćete morati probušiti s kopljem. To je vrlo lako ", nam govori. Samo onda joj mobitel zvoni. Od svog torbu sljedeće generacije mobilne. Prizor je neprocjenjiv. Gdje vam je draže živjeti?, pitao kad visi. "U mom selu. Ja ću se vratiti 6 Listopad. Ja volim svoj slobodan život u džungli sa svojim kravama i narod ", odgovara.
Там, на пляже, conocimos различных Масаи. Молодые парни, которые выходят из своих деревень в области Аруша сезона сделать пляже, продавая безделушки для туристов. Они делают их матери и сестры в течение зимы и они бросили пляжи ногами три месяца, чтобы получить немного денег. Первый, Тим, был застенчивым мальчиком, добродушного вида две марки, которые, казалось, сделаны на огонь на щеках. Он сел, чтобы поговорить с нами и, между прочим, объяснил, как убить льва: "Йо он matado Tres. Я выхожу с моим коров в лес (куст) и львы нападают на них время от времени. Мы должны ждать, пока лев пьет его кровь, что, когда вы оглушить. Тогда вы должны проткнуть копьем. Это очень легко ", говорит. Именно в этот момент звучит телефонный. Принесите свой бумажник поколения сотовых телефонов. Сцена бесценна. Где бы вы предпочли жить?, спросил, когда висит. "В моей деревне. Я вернусь 6 Октябрь. Я предпочитаю, чтобы мои свободной жизни в джунглях с моих коров и мой народ ", отвечает.
Ez dago, hondartzan, conocimos desberdinak masais. Mutil gazteak dira, euren Arusha denboraldian inguruko herrietara datozen egin hondartzan saltzen trinkets turista. Bere ama eta arrebak egiten dute neguan dira eta bota hondartzak hiru hilabete ostikoka dirua lortzeko. Lehen, Tim, mutiko lotsatia zen, ona-natured begira, bi marka egin zirudien bere masailetan sua. Eseri gurekin hitz egin eta, besteak beste, azaldu nola lehoi bat hiltzeko: "Yo zuen matado tres. Joan nintzen nire behiak dituzten baso (Bush) eta lehoi eraso horiek denbora. Itxaron lehoia bere odola edaten eman behar dugu, hau da, duzunean STUN. Ondoren nahi duzun jartzailea lantza batekin. Oso erraza da ", kontatzen digu. Besterik ez da, gero, telefonoaren soinuak. Ekarri zure zorro bat telefono belaunaldi. Eszena du preziorik. Litzateke, non bizi zaren, baizik eta?, galdetu denean zintzilik. "Nire herrian. Itzuliko naiz 6 Urria. Nire bizitzako free nahiago dut oihanean nire behiak eta nire pertsona batekin ", erantzuten.
  Het reismagazine met ve...  
Gewoon kijken naar een vrouw voor herere. In de afgelopen twee races waren bijna zusters, herere maar heeft akkoord met de katholieke godsdienst en besloot aan te kleden en laat het veld te gaan wonen in steden.
In einer Kontrolle Passage der Nahrung von dort aus im ganzen Land (Kontrolle, die nicht erstreckt MKS) Ich schaue aus dem Fenster und beobachte zwei Frauen Himba. Es ist unmöglich, nicht auf ihre nackten Körper mit einer Art Ton, der ockerfarbene Haut gemalt wurden, und macht Ihr Haar Look aus Lehm bedeckt starren. Dies ist das erste Mal sehen wir die einheimischen Rebellen, die nicht akzeptierten, die Zumutungen der ehemaligen deutschen Kolonie und behielten ihre traditionellen Sitten. (Handeln in dieser Weise werden viele Todesfälle in den schwersten Zeiten der Repression germanischen kosten). Just watch eine Frau vor herere. In den vergangenen beiden Rennen waren fast Schwestern, herere aber tat akzeptieren die katholische Religion und entschied sich zu verkleiden und lassen Sie das Feld zu gehen und in Städten leben. Die Kostüme der Frauen sind wirklich auffällig: farbige Kleidung und eine Art Stoffmütze (Form wäre vergleichbar mit einer Kappe). Es, in nur drei Minuten, die die Polizei dauerte verstehen, dass die Reise faszinierende Landschaften und leeren Süden nach Norden Namibias gedreht mit Namen. Es ist leicht zu verstehen, warum, Skeleton Coast seit dem Verlassen der Horizont wurde schrittweise Umstellung auf grün, auf dem Land, das Leben ermöglicht. Als wäre es ein Signal erschienen Baobab, wir alle träumen von dem Baum mit dem Buch Der kleine Prinz und Teil des Kontinents die tiefsten Überzeugungen. Es gibt viele Legenden, aber wenn ich beobachte sie beschließen, mit einer, dass ein Baum so schön war, so zu bleiben, dass die Götter, wenn böse Männer, beschlossen, sie auf den Kopf zu pflanzen. Hieraus erhellt, dass die Wurzeln sind auf dem Stamm droht.
In un passaggio il controllo degli alimenti da lì in tutto il paese (controllo che non si estende l'afta epizootica) Guardo fuori dalla finestra e guardare due donne Himba. E 'impossibile non guardare i loro corpi nudi coperti con una sorta di argilla che sono state dipinte color ocra della pelle e rende il look dei capelli di argilla. Questa è la prima volta che vediamo i ribelli indigeni che non hanno accettato le imposizioni della ex colonia tedesca e hanno mantenuto i loro costumi ancestrali. (Agendo in questo modo costerà molte morti nei momenti più duri della repressione germanica). Basta guardare una donna davanti herere. Nelle ultime due gare sono state quasi sorelle, herere ma ha fatto accettare la religione cattolica e ha deciso di vestire e lasciare il campo per andare a vivere in città. I costumi delle donne sono davvero sorprendente: abbigliamento colorato e una specie di berretto di panno (forma sarebbe simile ad un tappo). Ci, in soli tre minuti che duravano la polizia capisce che il viaggio trasformato paesaggi affascinanti e vuoto a sud della Namibia con i nomi del nord. E 'facile capire perché, Skeleton Coast dopo aver lasciato l'orizzonte è cambiato gradualmente al verde, alla terra che consente la vita. Come se si trattasse di un segnale sono apparsi baobab, tutti noi sogniamo di quell'albero con il libro del Piccolo Principe e parte del più profonde convinzioni del continente. Ci sono molte leggende, ma quando guardo a decidere di stare con uno che dice che un albero era così bella che gli dèi, quando si è arrabbiati con gli uomini, ha deciso di piantarlo a testa in giù. Sembra dunque che le radici si profila sul tronco.
Em uma passagem de controlo de alimentos a partir daí em todo o país (controle, que não se estende a febre aftosa) Eu olho pela janela e vê duas mulheres Himba. É impossível não olhar para os seus corpos nus cobertos com uma espécie de argila que foram pintados de cor ocre da pele e faz o cabelo de argila. Esta é a primeira vez que vemos os rebeldes indígenas que não aceitaram as imposições do ex-colônia alemã e mantiveram seus costumes ancestrais. (Agindo dessa maneira vai custar muitas mortes nos momentos mais difíceis da repressão germânica). Basta assistir a uma mulher em frente herere. Nas duas últimas corridas foram quase irmãs, herere mas fez aceitar a religião católica e decidiu vestir-se e deixar o campo para ir viver nas cidades. Os trajes das mulheres são realmente chocantes: roupas coloridas e uma espécie de tampa de pano (forma seria semelhante a uma tampa). Não, em apenas três minutos que durou o policiamento entender que a viagem virou paisagens fascinantes e sul vazio para a Namíbia com os nomes do norte. É fácil entender por que, Skeleton Coast desde que deixou o horizonte foi mudando gradualmente para o verde, para a terra que possibilita a vida. Como se fosse um sinal apareceram baobá, Nós todo o sonho da árvore com o livro do Pequeno Príncipe e parte de crenças mais profundas do continente. Existem muitas lendas, mas quando eu vejo eles decidem ficar com aquele que diz que uma árvore era tão bonita que os deuses, quando irritado com os homens, decidiu plantá-la de cabeça para baixo. Assim, parece que as raízes são surgindo no tronco.
En un dels controls de pas d'aliments que hi ha per tot el país (controlen que no s'estengui la febre aftosa) miro per la finestreta i contemplo a dues dones himbes. És impossible no fixar els ulls en els seus cossos nus coberts d'una espècie d'argila que els pinta la pell de color ocre i fa que el seu pèl sembli de fang. És la primera vegada que veiem als rebels indígenes que no van acceptar les imposicions de l'antiga colònia alemanya i van mantenir els seus ancestrals costums. (Actuar d'aquesta manera els va costar moltes morts en els temps més durs de la repressió germànica). Just davant observo una dona herere. En el passat les dues ètnies van ser gairebé germanes, però els herere sí que van acceptar la religió catòlica i van decidir vestir-se i deixar el camp per anar a viure a les ciutats. Els vestits de les dones són francament cridaners: vestit de colors i una mena de capell de tela (la forma seria semblant a la d'una montera). Allà, en els escassos tres minuts que va durar el control policial vaig entendre que el viatge girava dels paisatges fascinants i buits del sud a la Namíbia amb noms i cognoms del nord. És fàcil de comprendre la raó, des que deixem Costa Esquelets l'horitzó ha anat mutant poc a poc al verd, a la terra que permet la vida. Com si d'un senyal es tractés han aparegut els baobab, aquell arbre que tots somiem amb el llibre del Petit Príncep i que forma part de les creences més arrelades del continent. Són múltiples les seves llegendes, però jo quan els contemplo decideixo quedar-me amb aquella que diu que era un arbre tan bell que els déus, quan es van enfadar amb els homes, van decidir plantar-cap per avall. Per això sembli que són les arrels les que apunten sobre el tronc.
U jednoj kontrolnoj prolaz hrane od tamo u cijeloj zemlji (Kontrola koja ne proširiti FMD) Gledam kroz prozor i gledati dvije žene Himba. Nemoguće je ne zuriti u svoje golih tijela prekrivena nekom vrstom gline, koje su slikane oker boji kožu i čini vaše kose izgled gline. Ovo je prvi put da smo vidjeli autohtone pobunjenike koji nije prihvatio davanja bivše njemačke kolonije i čuvaju svoje običaje predaka. (Postupajući na taj način će koštati nekoliko smrtnih slučajeva u najtežim vremenima represije germanski). Dovoljno je gledati ženu u prednjem herere. U posljednje dvije utrke su skoro sestre, herere ali je prihvatio katoličku vjeru i odlučio se odijevati i ostavite polje ići i živjeti u gradovima. Kostimi žena su Impozantne: boje odjeće i vrste tkanine kapom (Obrazac će biti slično kao kapa). Postoji, u samo tri minute koji je trajao policijski shvatiti da izlet pretvorio fascinantne krajolike i prazan jugu do sjeverne Namibije s imenima. To je lako razumjeti zašto, Obala kostura od izlaska iz horizonta se mijenja postupno zelene, u zemlju koja omogućuje život. Kao da je signal pojavili su se Baobab, svi mi san tog stabla s knjigom The Little Prince i dio kontinenta najdubljih uvjerenja. Postoje mnoge legende, ali kad gledam ih odlučite ostati s jednom koja kaže da drvo je bilo tako lijepo da su bogovi, kada je ljut na muškarce, odlučio da ga posaditi naopako. Stoga se čini da su korijeni nazire na trupu.
В одном контроль прохождения пищи оттуда по всей стране (управления, которая не распространяется ящур) Я смотрю в окно и наблюдать за двумя женщинами Химба. Нельзя не смотреть на свое обнаженное тело покрыто своего рода глины, которые были окрашены охрой цвета кожи и придает волосам вид глины. Это первый раз мы видим коренной повстанцев, которые не приняли наложения бывшей немецкой колонии и сохранили свои родовые таможенных. (Действуя таким образом, будет стоить много смертей в самые тяжелые времена репрессий германских). Просто смотреть женщина перед herere. За последние две гонки были почти сестрами, herere но сделал принять католическую религию и решил одеться и покинуть поле, чтобы пойти и жить в городах. Костюмы женщин действительно поразительный: цветные одежды и своего рода кепке (Форма была бы похожа на шапку). Там, всего за три минуты длиной полицейской понял, что путешествие оказалось захватывающие пейзажи и пустые юге Намибии с северной имена. Легко понять, почему, Берег Скелетов после ухода горизонт был постепенно меняется на зеленый, в землю, которую дает жизнь. Как если бы это был сигнал Появились баобаб, Мы все мечтаем о том, что дерево с книгой Маленький принц и часть глубочайшие убеждения континента. Есть много легенд, но когда я смотрю их решили остаться с одним, который говорит, что дерево было так красиво, что боги, когда сердится на мужчин, решил посадить его с ног на голову. Отсюда следует, что корни надвигающийся на стволе.
Kontrol bat herrialde osoan elikagaien bertatik igarotzearekin (kontrola ez da zabaltzeko FMD) Naiz leiho eta bi emakume Himba ikusi. Ezinezkoa da, ez euren gorputzak biluzik buztin mota bat ziren margotutako okre-koloreko azala eta ilea buztin itxura egiten estalita egindako begiradak. Lehenengo aldia da indigena matxinoak onartu ez zuten antzinako kolonia alemaniarra impositions ikusiko dugu, eta beren arbasoen ohiturak mantendu da. (Modu honetan jarduten heriotzak asko kostatu errepresio germaniarrak aldiz zailena). Just watch herere aurrean emakume bat. Azken bi lasterketetan ziren ia arrebak, herere baina ez erlijio katolikoa onartu eta erabaki eta janzteko utzi eremua joan eta hirietan bizi. Emakumeen jantziak benetan deigarriak dira: koloreko arropa eta oihal mota bat cap (txano antzeko bat izango litzateke). Ez dago, hiru minutu iraun zuen polizia bidaia ulertzen duten paisaiak liluragarriak eta hegoaldean Namibia hutsik izenak iparraldeko aktibatuta. Zergatik ulertzen erraza da, Horizonte irten Skeleton geroztik Kostaldea izan da pixkanaka-pixkanaka aldatzen berde, bizitza aukera ematen duen lurrak. Seinale bat izan balitz bezala han aparecido baobab, Zuhaitz horren ametsa The Little Prince of liburu eta kontinenteko sinesmen sakonena zati. Ez dira asko kondairak, baina nik ikusi ahal izateko esaten duen zuhaitz bat, beraz, ederra izan zen lo erabakitzen horien jainkoen, gizon haserre, erabaki zuen goitik behera landatzeko. Hori dela eta, badirudi, sustraiak diren enbor looming.
Nunha pasaxe de control de alimentos a partir de aí en todo o país (control, que non se estende a febre aftosa) Eu ollo pola fiestra e ve dúas mulleres Himba. É imposible non ver os seus corpos espidos cubertos cunha especie de arxila que foron pintados de cor ocre da pel e fai o pelo de arxila. Esta é a primeira vez que vemos os rebeldes indíxenas que non aceptaron as imposicións do ex-colonia alemá e mantiveron os seus costumes ancestrais. (Actuando deste xeito vai custa moitas mortes nos momentos máis difíciles da represión xermánica). Só ten que asistir a unha muller fronte herere. Nas dúas últimas carreiras foron case irmás, herere pero fixo aceptar a relixión católica e decidiu levar posto que e deixa o campo para ir vivir nas cidades. Os traxes das mulleres son realmente chocantes: roupa de cores e unha especie de tapa de folla (forma sería semellante a unha tapa). Non, en só tres minutos que durou o policía entender que a viaxe virou paisaxes fascinantes e sur baleiro para a Namibia cos nomes do norte. É doado entender por que, Skeleton Coast desde que deixou o horizonte foi cambiando gradualmente para o verde, para a terra que posibilita a vida. Como se fose un sinal apareceron baobá, Nós todo o soño da árbore co libro do Pequeno Príncipe e parte de crenzas máis profundas do continente. Existen moitas lendas, pero cando vexo deciden ir con aquel que di que unha árbore era tan fermosa que os deuses, cando irritado cos homes, decidiu planta-la cabeza abaixo. Así, parece que as raíces son xurdindo no tronco.
  Het reismagazine met ve...  
Gewoon kijken naar een vrouw voor herere. In de afgelopen twee races waren bijna zusters, herere maar heeft akkoord met de katholieke godsdienst en besloot aan te kleden en laat het veld te gaan wonen in steden.
In one control passage of food from there across the country (control which does not extend FMD) I look out the window and watch two women Himba. It is impossible not to stare at their naked bodies covered with a kind of clay that were painted ocher-colored skin and makes your hair look of clay. This is the first time we see the indigenous rebels who did not accept the impositions of the former German colony and kept their ancestral customs. (Acting in this way will cost many deaths in the hardest times of repression Germanic). Just watch a woman in front herere. In the past two races were nearly sisters, herere but did accept the Catholic religion and decided to dress and leave the field to go and live in cities. The costumes of women are really striking: colored clothing and a kind of cloth cap (form would be similar to a cap). There, in just three minutes that lasted the policing understand that the trip turned fascinating landscapes and empty south to Namibia with northern names. It is easy to understand why, Skeleton Coast since leaving the horizon has been changing gradually to green, to the land that enables life. As if it were a signal have appeared baobab, we all dream of that tree with the book of The Little Prince and part of the continent's deepest beliefs. There are many legends, but when I watch them decide to stay with one that says that a tree was so beautiful that the gods, when angry with men, decided to plant it upside down. Hence it appears that the roots are looming on the trunk.
Dans un passage de contrôle des denrées alimentaires à partir de là dans tout le pays (de contrôle qui ne s'étendent pas la fièvre aphteuse) Je regarde par la fenêtre et de regarder deux femmes Himba. Il est impossible de ne pas regarder leurs corps nus couverts d'une sorte d'argile qui ont été peints de couleur ocre de la peau et rend votre regard cheveux d'argile. C'est la première fois que nous voyons les indigènes rebelles qui n'ont pas accepté les impositions de l'ancienne colonie allemande et ont gardé leurs coutumes ancestrales. (Agir de cette façon vous en coûtera de nombreux décès dans les moments les plus difficiles de la répression germanique). Il suffit de regarder une femme dans herere avant. Dans les deux dernières courses ont été près de sœurs, herere mais accepta la religion catholique et a décidé de s'habiller et de sortir du terrain pour aller vivre dans les villes. Les costumes des femmes sont vraiment frappant: vêtements de couleur claire et une sorte de casquette de drap (forme serait semblable à un bonnet). Il, en seulement trois minutes qu'a duré la police comprendre que le voyage s'est paysages fascinants et au sud vide en Namibie avec des noms nordiques. Il est facile de comprendre pourquoi, Skeleton Coast depuis le départ de l'horizon a changé progressivement au vert, à la terre qui permet la vie. Comme s'il s'agissait d'un signal ont fait leur apparition baobab, nous rêvons tous de cet arbre avec le livre de Le Petit Prince et une partie de convictions les plus profondes du continent. Il ya beaucoup de légendes, mais quand je regarde entre eux décident de rester avec celui qui dit qu'un arbre était si belle que les dieux, lorsqu'il est en colère avec des hommes, a décidé de le planter à l'envers. Par conséquent, il semble que les racines se profilent sur le tronc.
In einer Kontrolle Passage der Nahrung von dort aus im ganzen Land (Kontrolle, die nicht erstreckt MKS) Ich schaue aus dem Fenster und beobachte zwei Frauen Himba. Es ist unmöglich, nicht auf ihre nackten Körper mit einer Art Ton, der ockerfarbene Haut gemalt wurden, und macht Ihr Haar Look aus Lehm bedeckt starren. Dies ist das erste Mal sehen wir die einheimischen Rebellen, die nicht akzeptierten, die Zumutungen der ehemaligen deutschen Kolonie und behielten ihre traditionellen Sitten. (Handeln in dieser Weise werden viele Todesfälle in den schwersten Zeiten der Repression germanischen kosten). Just watch eine Frau vor herere. In den vergangenen beiden Rennen waren fast Schwestern, herere aber tat akzeptieren die katholische Religion und entschied sich zu verkleiden und lassen Sie das Feld zu gehen und in Städten leben. Die Kostüme der Frauen sind wirklich auffällig: farbige Kleidung und eine Art Stoffmütze (Form wäre vergleichbar mit einer Kappe). Es, in nur drei Minuten, die die Polizei dauerte verstehen, dass die Reise faszinierende Landschaften und leeren Süden nach Norden Namibias gedreht mit Namen. Es ist leicht zu verstehen, warum, Skeleton Coast seit dem Verlassen der Horizont wurde schrittweise Umstellung auf grün, auf dem Land, das Leben ermöglicht. Als wäre es ein Signal erschienen Baobab, wir alle träumen von dem Baum mit dem Buch Der kleine Prinz und Teil des Kontinents die tiefsten Überzeugungen. Es gibt viele Legenden, aber wenn ich beobachte sie beschließen, mit einer, dass ein Baum so schön war, so zu bleiben, dass die Götter, wenn böse Männer, beschlossen, sie auf den Kopf zu pflanzen. Hieraus erhellt, dass die Wurzeln sind auf dem Stamm droht.
In un passaggio il controllo degli alimenti da lì in tutto il paese (controllo che non si estende l'afta epizootica) Guardo fuori dalla finestra e guardare due donne Himba. E 'impossibile non guardare i loro corpi nudi coperti con una sorta di argilla che sono state dipinte color ocra della pelle e rende il look dei capelli di argilla. Questa è la prima volta che vediamo i ribelli indigeni che non hanno accettato le imposizioni della ex colonia tedesca e hanno mantenuto i loro costumi ancestrali. (Agendo in questo modo costerà molte morti nei momenti più duri della repressione germanica). Basta guardare una donna davanti herere. Nelle ultime due gare sono state quasi sorelle, herere ma ha fatto accettare la religione cattolica e ha deciso di vestire e lasciare il campo per andare a vivere in città. I costumi delle donne sono davvero sorprendente: abbigliamento colorato e una specie di berretto di panno (forma sarebbe simile ad un tappo). Ci, in soli tre minuti che duravano la polizia capisce che il viaggio trasformato paesaggi affascinanti e vuoto a sud della Namibia con i nomi del nord. E 'facile capire perché, Skeleton Coast dopo aver lasciato l'orizzonte è cambiato gradualmente al verde, alla terra che consente la vita. Come se si trattasse di un segnale sono apparsi baobab, tutti noi sogniamo di quell'albero con il libro del Piccolo Principe e parte del più profonde convinzioni del continente. Ci sono molte leggende, ma quando guardo a decidere di stare con uno che dice che un albero era così bella che gli dèi, quando si è arrabbiati con gli uomini, ha deciso di piantarlo a testa in giù. Sembra dunque che le radici si profila sul tronco.
Em uma passagem de controlo de alimentos a partir daí em todo o país (controle, que não se estende a febre aftosa) Eu olho pela janela e vê duas mulheres Himba. É impossível não olhar para os seus corpos nus cobertos com uma espécie de argila que foram pintados de cor ocre da pele e faz o cabelo de argila. Esta é a primeira vez que vemos os rebeldes indígenas que não aceitaram as imposições do ex-colônia alemã e mantiveram seus costumes ancestrais. (Agindo dessa maneira vai custar muitas mortes nos momentos mais difíceis da repressão germânica). Basta assistir a uma mulher em frente herere. Nas duas últimas corridas foram quase irmãs, herere mas fez aceitar a religião católica e decidiu vestir-se e deixar o campo para ir viver nas cidades. Os trajes das mulheres são realmente chocantes: roupas coloridas e uma espécie de tampa de pano (forma seria semelhante a uma tampa). Não, em apenas três minutos que durou o policiamento entender que a viagem virou paisagens fascinantes e sul vazio para a Namíbia com os nomes do norte. É fácil entender por que, Skeleton Coast desde que deixou o horizonte foi mudando gradualmente para o verde, para a terra que possibilita a vida. Como se fosse um sinal apareceram baobá, Nós todo o sonho da árvore com o livro do Pequeno Príncipe e parte de crenças mais profundas do continente. Existem muitas lendas, mas quando eu vejo eles decidem ficar com aquele que diz que uma árvore era tão bonita que os deuses, quando irritado com os homens, decidiu plantá-la de cabeça para baixo. Assim, parece que as raízes são surgindo no tronco.
En un dels controls de pas d'aliments que hi ha per tot el país (controlen que no s'estengui la febre aftosa) miro per la finestreta i contemplo a dues dones himbes. És impossible no fixar els ulls en els seus cossos nus coberts d'una espècie d'argila que els pinta la pell de color ocre i fa que el seu pèl sembli de fang. És la primera vegada que veiem als rebels indígenes que no van acceptar les imposicions de l'antiga colònia alemanya i van mantenir els seus ancestrals costums. (Actuar d'aquesta manera els va costar moltes morts en els temps més durs de la repressió germànica). Just davant observo una dona herere. En el passat les dues ètnies van ser gairebé germanes, però els herere sí que van acceptar la religió catòlica i van decidir vestir-se i deixar el camp per anar a viure a les ciutats. Els vestits de les dones són francament cridaners: vestit de colors i una mena de capell de tela (la forma seria semblant a la d'una montera). Allà, en els escassos tres minuts que va durar el control policial vaig entendre que el viatge girava dels paisatges fascinants i buits del sud a la Namíbia amb noms i cognoms del nord. És fàcil de comprendre la raó, des que deixem Costa Esquelets l'horitzó ha anat mutant poc a poc al verd, a la terra que permet la vida. Com si d'un senyal es tractés han aparegut els baobab, aquell arbre que tots somiem amb el llibre del Petit Príncep i que forma part de les creences més arrelades del continent. Són múltiples les seves llegendes, però jo quan els contemplo decideixo quedar-me amb aquella que diu que era un arbre tan bell que els déus, quan es van enfadar amb els homes, van decidir plantar-cap per avall. Per això sembli que són les arrels les que apunten sobre el tronc.
U jednoj kontrolnoj prolaz hrane od tamo u cijeloj zemlji (Kontrola koja ne proširiti FMD) Gledam kroz prozor i gledati dvije žene Himba. Nemoguće je ne zuriti u svoje golih tijela prekrivena nekom vrstom gline, koje su slikane oker boji kožu i čini vaše kose izgled gline. Ovo je prvi put da smo vidjeli autohtone pobunjenike koji nije prihvatio davanja bivše njemačke kolonije i čuvaju svoje običaje predaka. (Postupajući na taj način će koštati nekoliko smrtnih slučajeva u najtežim vremenima represije germanski). Dovoljno je gledati ženu u prednjem herere. U posljednje dvije utrke su skoro sestre, herere ali je prihvatio katoličku vjeru i odlučio se odijevati i ostavite polje ići i živjeti u gradovima. Kostimi žena su Impozantne: boje odjeće i vrste tkanine kapom (Obrazac će biti slično kao kapa). Postoji, u samo tri minute koji je trajao policijski shvatiti da izlet pretvorio fascinantne krajolike i prazan jugu do sjeverne Namibije s imenima. To je lako razumjeti zašto, Obala kostura od izlaska iz horizonta se mijenja postupno zelene, u zemlju koja omogućuje život. Kao da je signal pojavili su se Baobab, svi mi san tog stabla s knjigom The Little Prince i dio kontinenta najdubljih uvjerenja. Postoje mnoge legende, ali kad gledam ih odlučite ostati s jednom koja kaže da drvo je bilo tako lijepo da su bogovi, kada je ljut na muškarce, odlučio da ga posaditi naopako. Stoga se čini da su korijeni nazire na trupu.
В одном контроль прохождения пищи оттуда по всей стране (управления, которая не распространяется ящур) Я смотрю в окно и наблюдать за двумя женщинами Химба. Нельзя не смотреть на свое обнаженное тело покрыто своего рода глины, которые были окрашены охрой цвета кожи и придает волосам вид глины. Это первый раз мы видим коренной повстанцев, которые не приняли наложения бывшей немецкой колонии и сохранили свои родовые таможенных. (Действуя таким образом, будет стоить много смертей в самые тяжелые времена репрессий германских). Просто смотреть женщина перед herere. За последние две гонки были почти сестрами, herere но сделал принять католическую религию и решил одеться и покинуть поле, чтобы пойти и жить в городах. Костюмы женщин действительно поразительный: цветные одежды и своего рода кепке (Форма была бы похожа на шапку). Там, всего за три минуты длиной полицейской понял, что путешествие оказалось захватывающие пейзажи и пустые юге Намибии с северной имена. Легко понять, почему, Берег Скелетов после ухода горизонт был постепенно меняется на зеленый, в землю, которую дает жизнь. Как если бы это был сигнал Появились баобаб, Мы все мечтаем о том, что дерево с книгой Маленький принц и часть глубочайшие убеждения континента. Есть много легенд, но когда я смотрю их решили остаться с одним, который говорит, что дерево было так красиво, что боги, когда сердится на мужчин, решил посадить его с ног на голову. Отсюда следует, что корни надвигающийся на стволе.
Kontrol bat herrialde osoan elikagaien bertatik igarotzearekin (kontrola ez da zabaltzeko FMD) Naiz leiho eta bi emakume Himba ikusi. Ezinezkoa da, ez euren gorputzak biluzik buztin mota bat ziren margotutako okre-koloreko azala eta ilea buztin itxura egiten estalita egindako begiradak. Lehenengo aldia da indigena matxinoak onartu ez zuten antzinako kolonia alemaniarra impositions ikusiko dugu, eta beren arbasoen ohiturak mantendu da. (Modu honetan jarduten heriotzak asko kostatu errepresio germaniarrak aldiz zailena). Just watch herere aurrean emakume bat. Azken bi lasterketetan ziren ia arrebak, herere baina ez erlijio katolikoa onartu eta erabaki eta janzteko utzi eremua joan eta hirietan bizi. Emakumeen jantziak benetan deigarriak dira: koloreko arropa eta oihal mota bat cap (txano antzeko bat izango litzateke). Ez dago, hiru minutu iraun zuen polizia bidaia ulertzen duten paisaiak liluragarriak eta hegoaldean Namibia hutsik izenak iparraldeko aktibatuta. Zergatik ulertzen erraza da, Horizonte irten Skeleton geroztik Kostaldea izan da pixkanaka-pixkanaka aldatzen berde, bizitza aukera ematen duen lurrak. Seinale bat izan balitz bezala han aparecido baobab, Zuhaitz horren ametsa The Little Prince of liburu eta kontinenteko sinesmen sakonena zati. Ez dira asko kondairak, baina nik ikusi ahal izateko esaten duen zuhaitz bat, beraz, ederra izan zen lo erabakitzen horien jainkoen, gizon haserre, erabaki zuen goitik behera landatzeko. Hori dela eta, badirudi, sustraiak diren enbor looming.
Nunha pasaxe de control de alimentos a partir de aí en todo o país (control, que non se estende a febre aftosa) Eu ollo pola fiestra e ve dúas mulleres Himba. É imposible non ver os seus corpos espidos cubertos cunha especie de arxila que foron pintados de cor ocre da pel e fai o pelo de arxila. Esta é a primeira vez que vemos os rebeldes indíxenas que non aceptaron as imposicións do ex-colonia alemá e mantiveron os seus costumes ancestrais. (Actuando deste xeito vai custa moitas mortes nos momentos máis difíciles da represión xermánica). Só ten que asistir a unha muller fronte herere. Nas dúas últimas carreiras foron case irmás, herere pero fixo aceptar a relixión católica e decidiu levar posto que e deixa o campo para ir vivir nas cidades. Os traxes das mulleres son realmente chocantes: roupa de cores e unha especie de tapa de folla (forma sería semellante a unha tapa). Non, en só tres minutos que durou o policía entender que a viaxe virou paisaxes fascinantes e sur baleiro para a Namibia cos nomes do norte. É doado entender por que, Skeleton Coast desde que deixou o horizonte foi cambiando gradualmente para o verde, para a terra que posibilita a vida. Como se fose un sinal apareceron baobá, Nós todo o soño da árbore co libro do Pequeno Príncipe e parte de crenzas máis profundas do continente. Existen moitas lendas, pero cando vexo deciden ir con aquel que di que unha árbore era tan fermosa que os deuses, cando irritado cos homes, decidiu planta-la cabeza abaixo. Así, parece que as raíces son xurdindo no tronco.