zwaar – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  www.masterandmargarita.eu
  De meester en Margarita...  
- Huil niet, Margot, martel me niet, ik ben zwaar ziek.
- Don't weep, Margot, don't torment me, I'm gravely ill.
- Ne pleure pas, Margot, ne me tourmente pas, je suis gravement malade.
- Don't weep, Margot, don't torment me, I'm gravely ill.
  De meester en Margarita...  
voor het eerst in het Russisch - zij het zwaar gecensureerd - verscheen in het literair magazine
was published for the first time - be it heavily censored - in the Russian literary magazine
a été publié pour la première fois - de manière fort censurée - dans le magazine littéraire
was published for the first time - be it heavily censored - in the literary magazine
  De meester en Margarita...  
. Dat was een vaak zwaar gesubsideerde vrijetijdsbesteding die wijd verspreid was. Bijna elke onderneming, coöperatie of kolchoze had een
. Ce terme a été utilisé dans le cadre de la politique typique de la художественная самодеятельность [khoudojestvennaïa samodeïatelnost] ou l'
  De meester en Margarita...  
op een accordeon. Maar plots sloeg de trainer van de dieren - die zwaar gedronken had - zijn voet om en hij lette daardoor even niet op. De «artiesten» voelden zich wat vrijer en stormden door de zaal.
on accordions. Suddenly the animal trainer from the Moscow circus, who had one too many, suddenly knocked off his feet. «The artists» felt right away that they were at large now and kicked up a real brawl. It took a lot of trouble to catch the animals and bring them to the truck to get them back to the circus where they came from.
sur accordéon. Un moment donné l'entraîneur des animaux du cirque de Moscou, qui avait bu un verrre de trop, se foulait le pied. «Les artistes» ont sentis tout de suite qu'ils étaient libres et ont causé une bagarre réelle. Le personnel de l'ambassade a eu beaucoup de difficultés à attraper des animaux pour les mettre dans le camion pour les ramener au cirque d'où ils sont venus.
  De meester en Margarita...  
Dan komt hij Niza tegen, wat hem dermate opwindt dat zijn hart begint te springen als een vogel onder een zwarte doek. Zij lokt hem naar de olijfhof maar dat zal hem zwaar bezuren. Hij wordt van zijn dertig tetradrachmen beroofd en neergestoken.
Un peu plus tard, un jeune homme à la barbe soigneusement taillée, coiffé d’un turban blanc dont le rabat lui tombait sur les épaules, vêtu d’un taleth de fête bleu dont l’ourlet inférieur était orné de glands marche dans la Ville Basse. Judas est clairement habillé pour la grande fête. Quelques instants plus tard, on le voit dans le palais de Caïphe. Et quelque temps après, on l’en voit sortir. Alors il rencontre Niza, qui l'a troublé au point que son cœur sautait dans sa poitrine comme un oiseau sous une couverture. Elle l'attire au jardin d’oliviers mais il souffrira pour ça. Il est privé de ses tétradrachmes et poignardé. Tout le jardin de Gethsémani retentissait du chant des rossignols.
  De meester en Margarita...  
De link met het nichtje wordt gelegd omdat Meyherhold nauwe banden onderhield met de streek van Saratov, en omdat zijn tweede vrouw, Zynajda Nikolajevna Rajch (1894-1939) twintig jaar jonger was dan hij. Toen zij in 1939 dood werd aangetroffen in hun appartement, werd Meyerhold zwaar gefolterd om te bekennen dat hij haar vermoord had.
The link with the niece is made because Meyherhold had a close relationship with the Saratov region, and because his second wife, Zynaida Nikolaevna Raykh (1894-1939) was twenty years younger than him. In 1939, when she was found dead in their apartment, Meyerhold was heavily tortured to make him confess that he had murdered her. He was sentenced to death and executed, probably on February 1, 1940.
  De meester en Margarita...  
De link met het nichtje wordt gelegd omdat Meyherhold nauwe banden onderhield met de streek van Saratov, en omdat zijn tweede vrouw, Zynaida Nikolaevna Rajkh (1894-1939) twintig jaar jonger was dan hij. Toen zij in 1939 dood werd aangetroffen in hun appartement, werd Meyerhold zwaar gefolterd om te bekennen dat hij haar vermoord had.
The link with the niece is made because Meyherhold had a close relationship with the Saratov region, and because his second wife, Zynaida Nikolaevna Rajkh (1894-1939) was twenty years younger than him. In 1939, when she was found dead in their apartment, Meyerhold was heavily tortured to make him confess that he had murdered her. He was sentenced to death and executed, probably on February 1, 1940.
The link with the niece is made because Meyherhold had a close relationship with the Saratov region, and because his second wife, Zynaida Nikolaevna Rajkh (1894-1939) was twenty years younger than him. In 1939, when she was found dead in their apartment, Meyerhold was heavily tortured to make him confess that he had murdered her. He was sentenced to death and executed, probably on February 1, 1940.
  De meester en Margarita...  
Deze woorden, die niet voortkomen in de definitieve tekst, vertellen ons hoe zwaar voor Boelgakov de vraag van lafheid en schuld woog in het nadenken over het lot van zijn held, en over hoe we het einde van de finale versie moeten begrijpen.
In an earlier note, Bulgakov had written even more tellingly: «You will not hear the liturgy. But you will listen to the romantics...» These words, which do not appear in the definitive text, tell us how painfully Bulgakov weighed the question of cowardice and guilt in considering the fate of his hero, and how we should understand the ending of the final version. They also indicate a thematic link between Pilate, the master, and the author himself, connecting the historical and contemporary parts of the novel.
Dans une note précédente, Boulgakov avait écrit de manière encore plus explicite: «Vous n'entendrez pas la liturgie. Mais vous écouterez les romantiques...» Ces mots, qui n'apparaissent pas dans le texte définitif, nous disent comment Boulgakov a pesé douloureusement la question de lâcheté et de culpabilité dans la considération du destin de son héros et comment nous devrions comprendre la fin de la version finale. Ils indiquent aussi un lien thématique entre Pilate, le maître et l'auteur lui-même, en raccordant les parties historiques et contemporaines.
  De meester en Margarita...  
Die heeft overigens nog het geluk gehad dat hij tot zijn dood in zijn constructivistische huis mocht blijven wonen zonder opgepakt te worden. Het Melnikovhuis staat op de lijst van het beschermde UNESCO-werelderfgoed, maar het is enorm verkrot en de erven-Melnikov zijn zwaar aan het ruziën over de eigendom van de woning
Une des victimes les lus connues de la politique culturelle rigide à l'Arbat était l'architecte constructiviste réputé Konstantin Stepanovitch Melnikov (1890-1974). Près de l'Arbat il avait construit, en 1927, la seule résidence privée d'après la révolution, c'était un constructoin fait de deux cylindres, conçus comme le prototype pour la construction de maisons dans la nouvelle Russie. Mais Staline ne l'a pas aimé trop et il a décidé d'accepter seulement le réalisme social comme le style pour l'architecture, par quoi il a ruiné la carrière de Melnikov. Bien Melnikov a eu de la chance. On lui a permis de vivre dans sa maison constructiviste jusqu'à sa mort et il n'a jamais été arrêté. La maison de Melnikov est sur la liste du patrimoine mondial d'UNESCO, mais c'est très délabré et les héritiers de Melnikov luttent pour les droits de propriété de la maison.
  De meester en Margarita...  
Rjoechin ademde zwaar, zag rood en werd alleen nog in beslag genomen door de gedachte dat hij een adder aan zijn borst had gekoesterd en zich het lot had aangetrokken van een man die zich bij nader inzien als een doodsvijand ontpopte.
Le poète Alexandre Rioukhine est un membre de Massolit. Il est une des trois personnes de Griboïedov qui ont transporté Ivan Nikolaïevitch Bezdomny - emmailloté comme une poupée, le visage inondé de larmes, et crachant en essayant d’atteindre Rioukhine - à l'hôpital du docteur Stravinski. C'est lui qui explique les symptômes d'Ivan au docteur, mais c'est aussi lui qui doute subitement si Ivan est vraiment idiot. Mais Ivan ne l'aime pas. Il dit que  «le premier des idiots n’est autre que ce niais, cette nullité de Sachka!». Rioukhine respirait avec peine, et songeait qu’en voulant aider un individu qui se révélait, en fin de compte, un ennemi plein de haine, il avait réchauffé un serpent dans son sein. Et le pire, c’est qu’il ne pouvait rien faire: comment se quereller avec un malade mental?
The poet Alexander Riukhin is a member of MASSOLIT. He's one of the three persons in Griboedov who transported Ivan Nikolayevich - who was swaddled like a doll, dissolved in tears, and who was spatting aiming precisely at Riukhin - to the hospital of doctor Stravinsky. He's the one who describes Ivan's symptoms to the doctor, but suddenly doubts whether Ivan is really crazy. But Ivan doesn't like him. He says that "that giftless goof Sashka Riukhin is the first of the idiots". Riukhin breaths heavily, turns red, and thinks of just one thing, that he had warmed a serpent on his breast, that he had shown concern for a man who turned out to be a vicious enemy. And, above all, there is nothing to be done: there's no arguing with the mentally ill!
  De meester en Margarita...  
Vóór een leerling wordt toegelaten om ingewijd te worden, wordt hij onderworpen aan een grondige ondervraging, vergelijkbaar met deze die Ivan ondergaat, zelfs over «oom Fjodor uit Vologda die zwaar aan de drank was geweest».
Again, we see a reference to Freemasonry. Before a candidate is allowed to be initiated as an apprentice, he is subjected to a thorough examination, similar to the one Ivan goes through, when he is asked questions «about Uncle Fyodor, who had done some hard drinking in Vologda». At that interview, the candidate will not see any of the Masons, except for the questioners. Only later he will meet the Grand Master. In the novel, the questioning of Ivan is done «by three persons - two women and a man - all in white». Only after they have asked all their questions, he will meet doctor Stravinsky in person.
Encore une fois, nous voyons une référence à la franc-maçonnerie. Avant qu'un Apprenti est autorisé à être introduit, il est soumis à un examen approfondi, similaire à l'interrogatoire d'Ivan sur «sur son tonton Théodore qui habitait Vologda et buvait comme un trou». Lors de cette entrevue, le candidat n'a aucun contact avec des francs-maçons, en dehors des enquêteurs. Il rencontrera le Grand Maître suelement après l'examen. Dans le roman, de l'interrogatoire d'Ivan est réalisée par «trois personnages: deux femmes et un homme, tous trois vêtus de blanc». Seulement après l'interrogatoire il rencontrera personnellement le docteur Stravinski.
Again, we see a reference to Freemasonry. Before a candidate is allowed to be initiated as an apprentice, he is subjected to a thorough examination, similar to the one Ivan goes through, when he is asked questions «about Uncle Fyodor, who had done some hard drinking in Vologda». At that interview, the candidate will not see any of the Masons, except for the questioners. Only later he will meet the Grand Master. In the novel, the questioning of Ivan is done «by three persons - two women and a man - all in white». Only after they have asked all their questions, he will meet doctor Stravinsky in person.
  De meester en Margarita...  
Dit, vervolgde ze, is waarschijnlijk omdat de poppenmakers van Mum zelden ogen gaven aan hun poppen, maar diepliggende ogen maakten onder een zwaar voorhoofd, waardoor de blik van de marionet haast onzichtbaar is, maar waardoor het er tegelijk op lijkt alsof de marionet daadwerkelijk kijkt naar de mensen of de poppen met wie zij spreekt.
pour qu'ils pourraient être utilisées pour n'importe quel personnage, avec des ajustages faits pour le type de corps et la grandeur de la fantoche, chaque tête néoprène a été sculptée à la main en trois couches. Les couches ont été conçues en profil: d'abord une joue, une mâchoire et une douille d'oeil, après le nez et le menton, alors l'autre joue, la mâchoire et l'oeil. Après que les couches ont été terminées, ils étaient mis ensemble et leurs coutures ont été atténuées jusqu'à ce que la tête était une unité cohésive. "Bien que la psychologie nous dise qu'un visage complètelment symétrique est un signe de beauté, cela ne marche pas sur scène avec les marionnettes," disait Plag. Vu de la place de l'audience il est souvent difficile de voir que l'un côté du visage ne correspond pas à l'autre, mais ça fonctionne en effet. "Je fais un côté avec des angles et un côté avec des courbes. Comme cela, si je le tourne de ce côté, l'impres-sion est différente que quand je le tourne de l'autre côté", Plag a expliqué, en manifestant comment le côté courbé du visage donne une image plus féminine à la marionnette tandis que le côté angulaire semble plus masculin et pus dur. "Les gens disent tout le temps qu'ils croient qu'ils voient leurs visages bouger, même qu'ils voient les marionnettes faire des clins d'œil." Cela, elle a continué, est sans doute parce que Mum donnait rarement des yeux à leurs marionnettes, en optant plutôt pour les yeux creux sous un lourd front ce qui cache le regard de la marionnette mais ce qui fait également su'il semble comme si la marionnette regarde vraiment les gens ou les marionnettes avec qui elle parle. "Nous suspendons la réalité, mais nous infusons aussi beaucoup de réalité dans ces marion-nettes."
  De meester en Margarita...  
De rest is voor rekening van de staat. Deze financiële last weegt zwaar op de lokale budgetten. De steun voor huisvesting leidt tot zware budgettaire tekorten (in het jaar 2000 bedroeg dit tekort 59 miljard roebel).
But it didn’t lead to the expected economic consequences. The majority of the new flat owners had received new rights (to sell, to donate, to inherit), but they were not ready to manage their property, nor to pay for maintenance. The authorities were compelled to continue to subsidise  the housing, by limiting the utilities tariffs and thus supporting both poor and rich residents. Besides this, a system of  personal subsidies for the poor was developed: a family should not pay more than 18 % of  the monthly income on housing expenditures. The rest is at the State's cost. This financial burden is heavy for the local budgets. The housing support leads to a significant shortage in budgets (in the year 2000 this shortage was 59 billions roubles). The consequence of this policy is an ongoing tendency to unstability and decreasing reliability of the housing infrastructure.
Mais cette privatisation n'a pas eu les conséquences économiques attendues. La majorité des nouveaux propriétaires d'appartements avait de nouveaux droits (pour vendre, donner, hériter), mais ils n'étaient pas prêts à diriger leur propriété, ni à payer pour l'entretien. Les autorités ont été obligés à continuer à subventionner l'habitation, en limitant les tarifs des utilités et en soutenant ainsi des résidents tant pauvres que riches. En plus, un système de subventions personnelles pour les pauvres a été développé: une famille ne devrait pas payer plus de 18 % du revenu mensuel pour leurs dépenses d'habitation. Le reste est au frais de l'État. Ce fardeau financier est lourd pour les budgets locaux. Le soutien de l'habitation cause une insuffisance significative dans les budgets (en 2000 cette insuffisance s'élevait à 59 milliards de roubles). La conséquence de cette politique est une tendance continue à la déstabilisation et une intégrité diminuante de l'infrastructure d'habitation.