zwakke – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 37 Results  www.sitesakamoto.com  Page 2
  La revista de viajes co...  
Een, die houdt van Mexico met zijn sterke en zwakke punten, is al een beetje moe van het horen van banvloeken over de onveiligheid in Mexico-Stad
Une, qui aime le Mexique avec ses forces et ses faiblesses, est déjà un peu fatigué d'entendre anathèmes sur l'insécurité dans la ville de Mexico
Ein, Wer liebt Mexiko mit seinen Stärken und Schwächen, ist schon ein wenig müde zu hören anathemas auf Unsicherheit in Mexiko-Stadt
Uno, che ama il Messico, con i suoi punti di forza e di debolezza, è già un po 'stanco di sentire anatemi sull'insicurezza a Città del Messico
A, que ama o México com seus pontos fortes e fracos, já está um pouco cansado de ouvir anátemas sobre a insegurança na Cidade do México
Un, que estima a Mèxic amb les seves virtuts i els seus defectes, està ja una mica cansat d'escoltar anatemes sobre la inseguretat al DF
Uno, tko voli Meksiko sa svojim snagama i slabostima, je već pomalo umoran od slušanja kletve na nesigurnosti u Mexico Cityju
Один, кто любит Мексику с ее сильные и слабые стороны, уже немного устали слушать анафемы на неуверенность в Мехико
One, maite Mexiko bere indarguneak eta ahuleziak, dagoeneko pixka bat Mexiko Hiria segurtasun eza anathemas entzumen nekatuta
  De Revista de viajes co...  
Een jonge natie genaamd de Verenigde Staten vrijgegeven zijn internationale arrogantie tegen een zwakke Spanje
Un jeune nation appelé les Etats-Unis a publié son arrogance internationale contre la faiblesse de l'Espagne
Eine junge Nation namens der Vereinigten Staaten veröffentlicht seine internationale Arroganz gegen einen schwachen Spanien
Una joven nación llamada Estados Unidos estrenó su arrogancia internacional contra una débil España
Un giovane nazione chiamata degli Stati Uniti ha rilasciato la sua arroganza internazionale contro una Spagna debole
Um jovem nação chamado Estados Unidos divulgou sua arrogância internacional contra uma Espanha fraco
Una jove nació anomenada Estats Units va estrenar la seva arrogància internacional contra una feble Espanya
Mlada nacija pozvao Sjedinjene Države objavio svoj međunarodni bahatost protiv slabe Španjolskoj
Молодое государство под названием Соединенные Штаты опубликовали свои международные высокомерие против слабого Испании
Izeneko Estatu Batuetako gazte nazio bat kaleratu du bere ahul Espainia aurkako nazioarteko harrokeria
  Het reismagazine met ve...  
De zwakke punten van deze flyer zijn:
The weaknesses of this traveler are:
Les faiblesses de ce voyageur sont:
Die Schwächen dieses Flyers sind:
I punti deboli di questo volantino sono:
Os pontos fracos deste insecto são:
Les debilitats d'aquest viatger són:
Slabosti ovom letku su:
Слабые стороны этого путешественника являются:
Hemen flyer honetan ahulezia:
Os puntos débiles deste insecto son:
  La revista de viajes co...  
Een, die houdt van Mexico met zijn sterke en zwakke punten, is al een beetje moe van het horen van banvloeken over de onveiligheid in Mexico-Stad
Une, qui aime le Mexique avec ses forces et ses faiblesses, est déjà un peu fatigué d'entendre anathèmes sur l'insécurité dans la ville de Mexico
Ein, Wer liebt Mexiko mit seinen Stärken und Schwächen, ist schon ein wenig müde zu hören anathemas auf Unsicherheit in Mexiko-Stadt
Uno, que ama a México con sus virtudes y sus defectos, está ya un poco cansado de escuchar anatemas sobre la inseguridad en el DF
Uno, che ama il Messico, con i suoi punti di forza e di debolezza, è già un po 'stanco di sentire anatemi sull'insicurezza a Città del Messico
A, que ama o México com seus pontos fortes e fracos, já está um pouco cansado de ouvir anátemas sobre a insegurança na Cidade do México
Un, que estima a Mèxic amb les seves virtuts i els seus defectes, està ja una mica cansat d'escoltar anatemes sobre la inseguretat al DF
Uno, tko voli Meksiko sa svojim snagama i slabostima, je već pomalo umoran od slušanja kletve na nesigurnosti u Mexico Cityju
Один, кто любит Мексику с ее сильные и слабые стороны, уже немного устали слушать анафемы на неуверенность в Мехико
One, maite Mexiko bere indarguneak eta ahuleziak, dagoeneko pixka bat Mexiko Hiria segurtasun eza anathemas entzumen nekatuta
  Het reismagazine met ve...  
De zwakke punten van deze flyer zijn:
Les faiblesses de ce voyageur sont:
Die Schwächen dieses Flyers sind:
I punti deboli di questo volantino sono:
Os pontos fracos deste insecto são:
Les debilitats d'aquest viatger són:
Slabosti ovom letku su:
Слабые стороны этого путешественника являются:
Hemen flyer honetan ahulezia:
Os puntos débiles deste insecto son:
  La revista de viajes co...  
Een, die houdt van Mexico met zijn sterke en zwakke punten, is al een beetje moe van het horen van banvloeken over de onveiligheid in Mexico-Stad
Une, qui aime le Mexique avec ses forces et ses faiblesses, est déjà un peu fatigué d'entendre anathèmes sur l'insécurité dans la ville de Mexico
Ein, Wer liebt Mexiko mit seinen Stärken und Schwächen, ist schon ein wenig müde zu hören anathemas auf Unsicherheit in Mexiko-Stadt
Uno, que ama a México con sus virtudes y sus defectos, está ya un poco cansado de escuchar anatemas sobre la inseguridad en el DF
Uno, che ama il Messico, con i suoi punti di forza e di debolezza, è già un po 'stanco di sentire anatemi sull'insicurezza a Città del Messico
A, que ama o México com seus pontos fortes e fracos, já está um pouco cansado de ouvir anátemas sobre a insegurança na Cidade do México
Un, que estima a Mèxic amb les seves virtuts i els seus defectes, està ja una mica cansat d'escoltar anatemes sobre la inseguretat al DF
Uno, tko voli Meksiko sa svojim snagama i slabostima, je već pomalo umoran od slušanja kletve na nesigurnosti u Mexico Cityju
Один, кто любит Мексику с ее сильные и слабые стороны, уже немного устали слушать анафемы на неуверенность в Мехико
One, maite Mexiko bere indarguneak eta ahuleziak, dagoeneko pixka bat Mexiko Hiria segurtasun eza anathemas entzumen nekatuta
A, que ama México cos seus puntos fortes e débiles, xa está un pouco canso de escoitar anátemas sobre a inseguridade na Cidade de México
  La revista de viajes co...  
Een, die houdt van Mexico met zijn sterke en zwakke punten, is al een beetje moe van het horen van banvloeken over de onveiligheid in Mexico-Stad
Une, qui aime le Mexique avec ses forces et ses faiblesses, est déjà un peu fatigué d'entendre anathèmes sur l'insécurité dans la ville de Mexico
Uno, que ama a México con sus virtudes y sus defectos, está ya un poco cansado de escuchar anatemas sobre la inseguridad en el DF
Uno, che ama il Messico, con i suoi punti di forza e di debolezza, è già un po 'stanco di sentire anatemi sull'insicurezza a Città del Messico
A, que ama o México com seus pontos fortes e fracos, já está um pouco cansado de ouvir anátemas sobre a insegurança na Cidade do México
Un, que estima a Mèxic amb les seves virtuts i els seus defectes, està ja una mica cansat d'escoltar anatemes sobre la inseguretat al DF
Uno, tko voli Meksiko sa svojim snagama i slabostima, je već pomalo umoran od slušanja kletve na nesigurnosti u Mexico Cityju
Один, кто любит Мексику с ее сильные и слабые стороны, уже немного устали слушать анафемы на неуверенность в Мехико
One, maite Mexiko bere indarguneak eta ahuleziak, dagoeneko pixka bat Mexiko Hiria segurtasun eza anathemas entzumen nekatuta
A, que ama México cos seus puntos fortes e débiles, xa está un pouco canso de escoitar anátemas sobre a inseguridade na Cidade de México
  Het reismagazine met ve...  
Crossing the Bridge Tsjechische, op de dokken Civil School Zwemmen (een van zijn zwakke punten), de reiziger zal smakken in het Jardine is het Belvedere (hoge Letenske sady), waar de Tsjechische schrijver hun toevlucht gezocht tot zijn eenzaamheid.
Crossing the Bridge Czech, on the docks of Swim School Civil (another of its weaknesses), the traveler will smack into the jardines the Belvedere (high Letenska sady), where the Czech writer sought refuge in solitude. From a viewpoint where at the time (during the Soviet occupation) rose a statue of the dictator Stalin, will enjoy magnificent views of the Vltava and Old Town and Jewish Quarter. "Last night, en el Belvedere, Under the Stars ", Kafka reflects an August night 1913. The gardens shelter a unique building, the Hanau Pavilion, donated by a German prince early in the century. Today it houses a cafe that offers a panoramic view of Prague is well worth a stop.
  De reis-magazine met ve...  
Ik voelde me erg geïdentificeerd met deze beschrijving van Parijs, en praat openlijk over me blij, want soms mensen zullen zien hoe “vreemd” wanneer u een advies van de zwakke punten van Parijs uit te drukken.
Je me sentais très identifié avec cette description de Paris, y hablar abiertamente del tema me da gusto, ya que en ocasiones la gente te observa como “étrange” cuando expresas una opinión de las debilidades de París.
Ich fühlte mich sehr identifiziert mit dieser Beschreibung von Paris, und offen reden über mich froh, weil manchmal die Leute beobachten, wie “seltsam” wenn Sie äußern die Schwächen von Paris.
Mi sentivo molto identificato con questa descrizione di Parigi, e di parlare apertamente di me contento, perché a volte la gente osservare come “strano” quando esprimi un parere delle debolezze di Parigi.
Eu me senti muito identificado com esta descrição de Paris, e falar abertamente sobre me feliz, porque às vezes as pessoas vão observar como “estranho” quando você expressar uma opinião sobre as fraquezas de Paris.
私はパリのこの説明で非常に特定さ感じた, y hablar abiertamente del tema me da gusto, ya que en ocasiones la gente te observa como “奇妙な” cuando expresas una opinión de las debilidades de París.
M'he sentit molt identificat amb aquesta descripció de París, y hablar abiertamente del tema me da gusto, ya que en ocasiones la gente te observa como “estrany” cuando expresas una opinión de las debilidades de París.
Osjećao sam se jako poistovjećuje s ovom opisu Parizu, i otvoreno razgovarati o meni drago, jer ponekad ljudi će promatrati kako “čudan” kada izraziti mišljenje o slabostima Pariza.
Я чувствовал себя очень отождествляются с этим описанием Париже, и открыто говорить обо мне рады, потому что иногда люди будут наблюдать, как “странный” при выражении мнения из слабых мест Парижа.
Oso identifikatuta sentitzen nintzen Parisen deskribapen honekin, y hablar abiertamente del tema me da gusto, ya que en ocasiones la gente te observa como “arraroa” cuando expresas una opinión de las debilidades de París.
Eu me sentín moi identificado con esta descrición de París, y hablar abiertamente del tema me da gusto, ya que en ocasiones la gente te observa como “estraño” cuando expresas una opinión de las debilidades de París.
  De reis-magazine met ve...  
Een, die houdt van Mexico met zijn sterke en zwakke punten, is al een beetje moe van het horen van banvloeken over de onveiligheid in Mexico-Stad. Men hoeft alleen maar te doen een eenvoudige Google-zoekopdracht met de woorden "DF onveiligheid".
Une, qui aime le Mexique avec ses forces et ses faiblesses, est déjà un peu fatigué d'entendre anathèmes sur l'insécurité dans la ville de Mexico. Il suffit de faire une simple recherche sur Google avec les mots "DF insécurité". ...
Ein, Wer liebt Mexiko mit seinen Stärken und Schwächen, ist schon ein wenig müde zu hören anathemas auf Unsicherheit in Mexiko-Stadt. Man braucht nur zu tun eine einfache Google-Suche mit den Worten "DF Unsicherheit". ...
Uno, que ama a México con sus virtudes y sus defectos, está ya un poco cansado de escuchar anatemas sobre la inseguridad en el DF. No hay más que hacer una simple búsqueda en Google con las palabras “inseguridad DF”. ...
Uno, che ama il Messico, con i suoi punti di forza e di debolezza, è già un po 'stanco di sentire anatemi sull'insicurezza a Città del Messico. Basta fare una semplice ricerca su Google con le parole "DF insicurezza". ...
A, que ama o México com seus pontos fortes e fracos, já está um pouco cansado de ouvir anátemas sobre a insegurança na Cidade do México. Basta fazer uma simples busca no Google com as palavras "DF insegurança". ...
Un, que estima a Mèxic amb les seves virtuts i els seus defectes, està ja una mica cansat d'escoltar anatemes sobre la inseguretat al DF. Només cal fer una simple cerca a Google amb les paraules "inseguretat DF". ...
Uno, tko voli Meksiko sa svojim snagama i slabostima, je već pomalo umoran od slušanja kletve na nesigurnosti u Mexico Cityju. Treba se samo napraviti jednostavan Google pretraživanje s riječima "DF nesigurnost". ...
Один, кто любит Мексику с ее сильные и слабые стороны, уже немного устали слушать анафемы на неуверенность в Мехико. Нужно всего лишь сделать простой поиск Google со словами "DF незащищенности". ...
One, maite Mexiko bere indarguneak eta ahuleziak, dagoeneko pixka bat Mexiko Hiria segurtasun eza anathemas entzumen nekatuta. Hitzekin Google bilaketa simple bakarrik egin behar One "DF segurtasunik eza". ...
  De reis-magazine met ve...  
Een, die houdt van Mexico met zijn sterke en zwakke punten, is al een beetje moe van het horen van banvloeken over de onveiligheid in Mexico-Stad. Men hoeft alleen maar te doen een eenvoudige Google-zoekopdracht met de woorden "DF onveiligheid".
Une, qui aime le Mexique avec ses forces et ses faiblesses, est déjà un peu fatigué d'entendre anathèmes sur l'insécurité dans la ville de Mexico. Il suffit de faire une simple recherche sur Google avec les mots "DF insécurité". Près de trois millions de billets.
Ein, Wer liebt Mexiko mit seinen Stärken und Schwächen, ist schon ein wenig müde zu hören anathemas auf Unsicherheit in Mexiko-Stadt. Man braucht nur zu tun eine einfache Google-Suche mit den Worten "DF Unsicherheit". Fast drei Millionen Tickets.
Uno, che ama il Messico, con i suoi punti di forza e di debolezza, è già un po 'stanco di sentire anatemi sull'insicurezza a Città del Messico. Basta fare una semplice ricerca su Google con le parole "DF insicurezza". Quasi tre milioni di biglietti.
A, que ama o México com seus pontos fortes e fracos, já está um pouco cansado de ouvir anátemas sobre a insegurança na Cidade do México. Basta fazer uma simples busca no Google com as palavras "DF insegurança". Quase três milhões de bilhetes.
Un, que estima a Mèxic amb les seves virtuts i els seus defectes, està ja una mica cansat d'escoltar anatemes sobre la inseguretat al DF. Només cal fer una simple cerca a Google amb les paraules "inseguretat DF". Gairebé tres milions d'entrades.
Uno, tko voli Meksiko sa svojim snagama i slabostima, je već pomalo umoran od slušanja kletve na nesigurnosti u Mexico Cityju. Treba se samo napraviti jednostavan Google pretraživanje s riječima "DF nesigurnost". Gotovo tri milijuna ulaznica.
Один, кто любит Мексику с ее сильные и слабые стороны, уже немного устали слушать анафемы на неуверенность в Мехико. Нужно всего лишь сделать простой поиск Google со словами "DF незащищенности". Почти три миллиона билетов.
One, maite Mexiko bere indarguneak eta ahuleziak, dagoeneko pixka bat Mexiko Hiria segurtasun eza anathemas entzumen nekatuta. Hitzekin Google bilaketa simple bakarrik egin behar One "DF segurtasunik eza". Ia hiru milioi sarrerak.
  De reismagazine met Ame...  
Een, die houdt van Mexico met zijn sterke en zwakke punten, is al een beetje moe van het horen van banvloeken over de onveiligheid in Mexico-Stad. Men hoeft alleen maar te doen een eenvoudige Google-zoekopdracht met de woorden "DF onveiligheid".
Une, qui aime le Mexique avec ses forces et ses faiblesses, est déjà un peu fatigué d'entendre anathèmes sur l'insécurité dans la ville de Mexico. Il suffit de faire une simple recherche sur Google avec les mots "DF insécurité". Près de trois millions de billets.
Ein, Wer liebt Mexiko mit seinen Stärken und Schwächen, ist schon ein wenig müde zu hören anathemas auf Unsicherheit in Mexiko-Stadt. Man braucht nur zu tun eine einfache Google-Suche mit den Worten "DF Unsicherheit". Fast drei Millionen Tickets.
Uno, que ama a México con sus virtudes y sus defectos, está ya un poco cansado de escuchar anatemas sobre la inseguridad en el DF. No hay más que hacer una simple búsqueda en Google con las palabras “inseguridad DF”. Casi tres millones de entradas.
Uno, che ama il Messico, con i suoi punti di forza e di debolezza, è già un po 'stanco di sentire anatemi sull'insicurezza a Città del Messico. Basta fare una semplice ricerca su Google con le parole "DF insicurezza". Quasi tre milioni di biglietti.
A, que ama o México com seus pontos fortes e fracos, já está um pouco cansado de ouvir anátemas sobre a insegurança na Cidade do México. Basta fazer uma simples busca no Google com as palavras "DF insegurança". Quase três milhões de bilhetes.
Un, que estima a Mèxic amb les seves virtuts i els seus defectes, està ja una mica cansat d'escoltar anatemes sobre la inseguretat al DF. Només cal fer una simple cerca a Google amb les paraules "inseguretat DF". Gairebé tres milions d'entrades.
Uno, tko voli Meksiko sa svojim snagama i slabostima, je već pomalo umoran od slušanja kletve na nesigurnosti u Mexico Cityju. Treba se samo napraviti jednostavan Google pretraživanje s riječima "DF nesigurnost". Gotovo tri milijuna ulaznica.
Один, кто любит Мексику с ее сильные и слабые стороны, уже немного устали слушать анафемы на неуверенность в Мехико. Нужно всего лишь сделать простой поиск Google со словами "DF незащищенности". Почти три миллиона билетов.
One, maite Mexiko bere indarguneak eta ahuleziak, dagoeneko pixka bat Mexiko Hiria segurtasun eza anathemas entzumen nekatuta. Hitzekin Google bilaketa simple bakarrik egin behar One "DF segurtasunik eza". Ia hiru milioi sarrerak.
A, que ama México cos seus puntos fortes e débiles, xa está un pouco canso de escoitar anátemas sobre a inseguridade na Cidade de México. Só ten que facer unha simple busca en Google as palabras "DF inseguridade". Case tres millóns de entradas.
  De reis-magazine met ve...  
Een, die houdt van Mexico met zijn sterke en zwakke punten, is al een beetje moe van het horen van banvloeken over de onveiligheid in Mexico-Stad. Men hoeft alleen maar te doen een eenvoudige Google-zoekopdracht met de woorden "DF onveiligheid".
Une, qui aime le Mexique avec ses forces et ses faiblesses, est déjà un peu fatigué d'entendre anathèmes sur l'insécurité dans la ville de Mexico. Il suffit de faire une simple recherche sur Google avec les mots "DF insécurité". Près de trois millions de billets.
Ein, Wer liebt Mexiko mit seinen Stärken und Schwächen, ist schon ein wenig müde zu hören anathemas auf Unsicherheit in Mexiko-Stadt. Man braucht nur zu tun eine einfache Google-Suche mit den Worten "DF Unsicherheit". Fast drei Millionen Tickets.
Uno, que ama a México con sus virtudes y sus defectos, está ya un poco cansado de escuchar anatemas sobre la inseguridad en el DF. No hay más que hacer una simple búsqueda en Google con las palabras “inseguridad DF”. Casi tres millones de entradas.
Uno, che ama il Messico, con i suoi punti di forza e di debolezza, è già un po 'stanco di sentire anatemi sull'insicurezza a Città del Messico. Basta fare una semplice ricerca su Google con le parole "DF insicurezza". Quasi tre milioni di biglietti.
A, que ama o México com seus pontos fortes e fracos, já está um pouco cansado de ouvir anátemas sobre a insegurança na Cidade do México. Basta fazer uma simples busca no Google com as palavras "DF insegurança". Quase três milhões de bilhetes.
Un, que estima a Mèxic amb les seves virtuts i els seus defectes, està ja una mica cansat d'escoltar anatemes sobre la inseguretat al DF. Només cal fer una simple cerca a Google amb les paraules "inseguretat DF". Gairebé tres milions d'entrades.
Uno, tko voli Meksiko sa svojim snagama i slabostima, je već pomalo umoran od slušanja kletve na nesigurnosti u Mexico Cityju. Treba se samo napraviti jednostavan Google pretraživanje s riječima "DF nesigurnost". Gotovo tri milijuna ulaznica.
Один, кто любит Мексику с ее сильные и слабые стороны, уже немного устали слушать анафемы на неуверенность в Мехико. Нужно всего лишь сделать простой поиск Google со словами "DF незащищенности". Почти три миллиона билетов.
One, maite Mexiko bere indarguneak eta ahuleziak, dagoeneko pixka bat Mexiko Hiria segurtasun eza anathemas entzumen nekatuta. Hitzekin Google bilaketa simple bakarrik egin behar One "DF segurtasunik eza". Ia hiru milioi sarrerak.
  De reis-magazine met ve...  
Uw reflectie heeft mij goede herinneringen. Afrika, cursus, Empuje u te schrijven, met zijn sterke en zwakke punten, geen noodzaak om de werkelijkheid ahormarla sugarcoat om onze dromen. Hopelijk snel terug naar die gevoelens te ervaren op Afrikaanse bodem.
Thanks, Marten. Your reflection has brought me great memories. Africa, course, Empuje you to write, with its strengths and weaknesses, no need to sugarcoat reality to our dreams ahormarla. Hopefully back soon to experience those feelings on African soil. Bs
Merci, Martre. Votre réflexion m'a apporté de bons souvenirs. L'Afrique, bien sûr, vous pousse à écrire, avec leurs forces et leurs faiblesses, pas besoin d'édulcorer la réalité de nos rêves ahormarla. Nous espérons revenir bientôt faire l'expérience de ces sentiments sur le sol africain. B
Dank, MARDER. Ihr Spiegelbild hat mir schöne Erinnerungen. Afrika, Natürlich, schiebt man zu schreiben, mit ihren Stärken und Schwächen, keine Notwendigkeit, die Realität, unsere Träume zu beschönigen ahormarla. Hoffentlich bald wieder diese Gefühle auf afrikanischem Boden erleben. Bs
Grazie, Martora. La tua riflessione mi ha portato grandi ricordi. Africa, corso, ti spinge a scrivere, con i loro punti di forza e di debolezza, c'è bisogno di sugarcoat realtà per i nostri sogni ahormarla. Speriamo tornare presto a vivere quei sentimenti in terra africana. B
Graças, Marta. Sua reflexão me trouxe grandes recordações. África, curso, se empuja a escrever, com seus pontos fortes e fracos, há necessidade de adoçar a realidade aos nossos sonhos ahormarla. Espero que volte em breve para experimentar esses sentimentos em solo Africano. Bs
感謝, テン. あなたの反射は私に素敵な思い出をもたらした. アフリカ, その後, あなたが書くためにEmpuje, その長所と短所, 私たちの夢ahormarlaに現実を糖衣をかけるする必要はない. うまくいけば、戻ってすぐにアフリカの土の上にそれらの感情を体験する. バハマ
Gràcies, Marta. El teu reflexió m'ha portat molt bons records. Àfrica, per descomptat, t'empeny a escriure, amb les seves virtuts i els seus defectes, sense necessitat de edulcorar la realitat per ahormarla als nostres somnis. Tant de bo tornis aviat a experimentar aquestes sensacions en sòl africà. B
Hvala, Kuna. Vaš odraz donio mi velike uspomene. Afrika, tečaj, gura da pisati, sa svojim snagama i slabostima, nema potrebe da sugarcoat stvarnost naših snova ahormarla. Nadam se uskoro vratiti doživjeti takve osjećaje na afričkom tlu. Bs
Спасибо, Куница. Ваше отражение привел меня отличные воспоминания. Африка, курс, te empuja a escribir, con sus virtudes y sus defectos, sin necesidad de edulcorar la realidad para ahormarla a nuestros sueños. Ojalá vuelvas pronto a experimentar esas sensaciones en suelo africano. Завтрак
Eskerrik asko, Marten. Zure gogoeta ekarri du, niretzat oso oroitzapen. Afrika, ikastaroa, bultzatzen idazten, beren indarguneak eta ahulguneak, beharrik gabe, gure ametsak errealitate sugarcoat ahormarla. Zorionez laster sentimendu horiek esperimentatu Afrikako lurzoruaren. Bs
  De reis-magazine met ve...  
Daar moest ik elke laatste greintje energie knijp in mijn lichaam te kronen, een 22 Ik zal nooit vergeten april, de hoogste bergpas van het land voor bergbeklimmen liefhebbers. Ik, zonder zuurstof en zwakke, na twee dagen van slapeloosheid tegen hoogteziekte, de Torung Het Pass, 5.416 m krachtige natuur.
Dort musste ich jede letzte Unze Energie in meinem Körper drücken, um Krone, ein 22 Ich werde nie vergessen April, der höchste Gebirgspass des Landes für Gipfelstürmer. I, ohne Sauerstoff und ohne Kraft, nach zwei Tagen der Schlaflosigkeit für Höhenkrankheit, der Torungen den Pass, 5.416 m mächtige Natur.
Ci ho dovuto spremere ogni grammo di energia nel mio corpo a corona, un 22 Non dimenticherò mai Aprile, il più alto valico della terra per gli appassionati di alpinismo. I, senza ossigeno e senza forza, dopo due giorni di insonnia per mal di montagna, il Torungen Il Passo, 5.416 m natura potente.
Lá eu tinha que espremer cada última gota de energia no meu corpo a coroa, um 22 Eu nunca vou esquecer abril, a passagem mais alta montanha da terra para os amantes de caminhadas. Eu vim, sem oxigênio e sem força, após dois dias de insônia por mal de altitude, o Torung La Pass, 5.416 metros natureza poderosa.
Allà vaig haver esprémer fins l'últim gram d'energia del meu cos per coronar, una 22 d'abril que mai oblidaré, el pas de muntanya més alt de la terra per a aficionats a l'alpinisme. Vaig arribar, sense oxigen i sense forces, després de dos dies de insomni pel mal d'altura, al Torungen La Pass, 5.416 metres de poderosa naturalesa.
Tamo sam morao stisnuti svaki zadnji unca energije u moje tijelo krune, un 22 Nikada neću zaboraviti travnja, najviši planinski prolaz zemljišta za planinarenje entuzijasta. Došao sam, bez kisika i bez snage, Nakon dva dana nesanice za visinske bolesti, al Torung La Pass, 5.416 metara snažan prirode.
Там было выжать каждую последнюю унцию энергии в мое тело, чтобы короновать, ООН 22 Я никогда не забуду апреля, самый высокий горный перевал земли для альпинизма энтузиастов. Я, без кислорода и слабые, После двух дней бессонницы для высотной болезни, к Torung Pass, 5.416 мощный метров природы.
Azken energia ontza behin nire gorputza to koroa estutu nuen, bat 22 Inoiz ez dut ahaztuko apirilaren, lurraren mendi altuena alpinismo zaleak pass. I, oxigeno gabe eta ahula, bi insomnioa egun altitude gaixotasun ondoren, nahi Zeharra Torung, 5.416 M indartsu izaera.
Alí eu tiven que exprimir ata a última pinga de enerxía no meu corpo para coroar, un 22 Nunca vou esquecer abril, o paso máis alta montaña da terra para os entusiastas do alpinismo. Eu, sen osíxeno e sen forza, tras dous días de insomnio para a enfermidade de altura, á Torungen The Pass, 5.416 m poderosa natureza.
  Het reismagazine met ve...  
Ik ging naar een bijeenkomst om "Wat zijna years draag mijn verblijfspapieren in Mozambique en zag een man bemiddelen" dad, over 50 jaar, ietwat mollig en zeer zwakke stem, alle toonaangevende hotel arbeidsvraagstukken.
“¿En qué año estamos?”. Ce sont les premiers mots que j'ai entendu M. Matsinhe. Je suis allé à une réunion pour rencontrer l'homme qui prendrait mes papiers de résidence au Mozambique et vit un homme d'âge moyen, sur 50 ans, voix un peu grasse et très faible, toutes les questions de premier plan du travail d'hôtels. Alors écoutez-m«En quelle année sontamos?"Et j'ai pensé"!j'espère ne pas le gars qui va fixer mes pap"s!”
“¿En qué año estamos?”. Das waren die ersten Worte, die ich hörte, Herr Matsinhe. Ich ging zu einem Treffen, um den Mann, der mein Aufenthaltspapiere in Mosambik würde treffen und sah einen Mann mittleren Alters, ein 50 Jahr, etwas plump und sehr schwacher Stimme, alle führenden Hotel arbeitsrechtliche Fragen. Dann hören: “¿en qué "In welchem ​​Jahr sindh dachte"!hoffentlich nicht der Kerl, der geht um meine Papiere zu beheb"ist!”
“¿En qué año estamos?”. Esas fueron las primeras palabras que escuché al Sr Matsinhe. Entré a una reunión a conocer al hombre que iba a llevar mis papeles de residencia en Mozambique y vi a un hombre de mediana edad, unos 50 años, algo orondo y de tono de voz muy débil, que lleva todos los temas laborales del hotel. Entonces escuche: “¿en qué año estamos?” y pensé “!espero que no sea el tipo que me va a arreglar mis papeles!”
“¿En qué año estamos?”. Essas foram as primeiras palavras que ouvi o senhor deputado Matsinhe. Eu fui a uma reunião para conhecer o homem que levaria os meus trabalhos de residência em Moçambique e viu um homem de meia-idade, um 50 anos, voz um pouco gordo e muito fraco, todas as questões trabalhistas principais hotéis. Então ouça: "O ano são?"E eu pensei"!esperemos que não o cara que vai consertar meus pap"s!”
"Quin any estem?”. Aquestes van ser les primeres paraules que vaig escoltar al Sr Matsinhe. Vaig entrar a una reunió a conèixer l'home que havia de portar els meus papers de residència a Moçambic i vaig veure un home de mitjana edat, uns 50 anys, una mica ventrut i de to de veu molt feble, que porta tots els temes laborals i privades. Llavors escolti: "En quin any estem?"I vaig pensar"!espero que no sigui el tipus q"em arreglarà meus papers!”
“¿En qué año estamos?”. Oni bile su prve riječi sam čuo gospodina Matsinhe. Otišao sam na sastanak kako bi se zadovoljile čovjeka koji će uzeti moje prebivališta radova u Mozambiku i vidio sredovječnog muškarca, oko 50 godina, pomalo splasnuti i vrlo slab glas, svi vodeći hotelski pitanja rada. Zatim slušati: “¿en qué año es"Koje godine suio"!nadamo se ne i čovjek koji će popraviti moje radove!” "
“¿En qué año estamos?”. Horiek ziren lehen hitzak Mr Matsinhe entzun nuen. Joan zen bilera bat nuen gizona nire bizileku paperak hartuko luke Mozambike erantzuteko eta adin ertaineko gizon bat ikusi, buruz 50 urte, zertxobait Plump eta ahotsa oso ahula, guztiak liderra hotel lan gaiak. Ondoren, entzun: “¿en qué año estamos?"Eta p"Zer dira urtean ez den nire paperak konpondu egingo dut!” "
“¿En qué año estamos?”. Esas foron as primeiras palabras que oín Mr Matsinhe. Eu fun a unha reunión de cono "O meu papel estálevar ano de residencia en Mozambique e vin unha Idade Media" span>, preto de 50 anos, algo grande e moi voz débil, as cuestións laborais para facer hotel como líderes., sobre 50 anos, voz algo gor"O ano estácuestións laborais do hotel líderes. Entón escoite: “¿en qué año esta"?"E eu penso"!esperemos que non do tipo que vai resolver os meus documentos!”
  De reis-magazine met ve...  
Daar moest ik elke laatste greintje energie knijp in mijn lichaam te kronen, een 22 Ik zal nooit vergeten april, de hoogste bergpas van het land voor bergbeklimmen liefhebbers. Ik, zonder zuurstof en zwakke, na twee dagen van slapeloosheid tegen hoogteziekte, de Torung Het Pass, 5.416 m krachtige natuur.
There I had to squeeze every last ounce of energy in my body to crown, a 22 I will never forget April, the highest mountain pass of land for hiking enthusiasts. I came, without oxygen and without strength, after two days of insomnia for altitude sickness, the Torung La Pass, 5.416 meters powerful nature.
Là, j'ai dû serrer chaque dernière once d'énergie dans mon corps à la couronne, un 22 Je n'oublierai jamais avril, le plus haut col de montagne de la terre pour les amateurs de randonnée. Je suis venu, sans oxygène et sans force, après deux jours d'insomnie pour mal de l'altitude, l' Torung La Pass, 5.416 mètres puissante nature.
Dort musste ich jede letzte Unze Energie in meinem Körper drücken, um Krone, ein 22 Ich werde nie vergessen April, der höchste Gebirgspass des Landes für Gipfelstürmer. I, ohne Sauerstoff und ohne Kraft, nach zwei Tagen der Schlaflosigkeit für Höhenkrankheit, der Torungen den Pass, 5.416 m mächtige Natur.
Ci ho dovuto spremere ogni grammo di energia nel mio corpo a corona, un 22 Non dimenticherò mai Aprile, il più alto valico della terra per gli appassionati di alpinismo. I, senza ossigeno e senza forza, dopo due giorni di insonnia per mal di montagna, il Torungen Il Passo, 5.416 m natura potente.
Lá eu tinha que espremer cada última gota de energia no meu corpo a coroa, um 22 Eu nunca vou esquecer abril, a passagem mais alta montanha da terra para os amantes de caminhadas. Eu vim, sem oxigênio e sem força, após dois dias de insônia por mal de altitude, o Torung La Pass, 5.416 metros natureza poderosa.
Allà vaig haver esprémer fins l'últim gram d'energia del meu cos per coronar, una 22 d'abril que mai oblidaré, el pas de muntanya més alt de la terra per a aficionats a l'alpinisme. Vaig arribar, sense oxigen i sense forces, després de dos dies de insomni pel mal d'altura, al Torungen La Pass, 5.416 metres de poderosa naturalesa.
Tamo sam morao stisnuti svaki zadnji unca energije u moje tijelo krune, un 22 Nikada neću zaboraviti travnja, najviši planinski prolaz zemljišta za planinarenje entuzijasta. Došao sam, bez kisika i bez snage, Nakon dva dana nesanice za visinske bolesti, al Torung La Pass, 5.416 metara snažan prirode.
Там было выжать каждую последнюю унцию энергии в мое тело, чтобы короновать, ООН 22 Я никогда не забуду апреля, самый высокий горный перевал земли для альпинизма энтузиастов. Я, без кислорода и слабые, После двух дней бессонницы для высотной болезни, к Torung Pass, 5.416 мощный метров природы.
Azken energia ontza behin nire gorputza to koroa estutu nuen, bat 22 Inoiz ez dut ahaztuko apirilaren, lurraren mendi altuena alpinismo zaleak pass. I, oxigeno gabe eta ahula, bi insomnioa egun altitude gaixotasun ondoren, nahi Zeharra Torung, 5.416 M indartsu izaera.
Alí eu tiven que exprimir ata a última pinga de enerxía no meu corpo para coroar, un 22 Nunca vou esquecer abril, o paso máis alta montaña da terra para os entusiastas do alpinismo. Eu, sen osíxeno e sen forza, tras dous días de insomnio para a enfermidade de altura, á Torungen The Pass, 5.416 m poderosa natureza.
  De reis-magazine met ni...  
Ik ging naar een bijeenkomst om "Wat zijna years draag mijn verblijfspapieren in Mozambique en zag een man bemiddelen" dad, over 50 jaar, ietwat mollig en zeer zwakke stem, alle toonaangevende hotel arbeidsvraagstukken.
“¿En qué año estamos?”. Ce sont les premiers mots que j'ai entendu M. Matsinhe. Je suis allé à une réunion pour rencontrer l'homme qui prendrait mes papiers de résidence au Mozambique et vit un homme d'âge moyen, sur 50 ans, voix un peu grasse et très faible, toutes les questions de premier plan du travail d'hôtels. Alors écoutez-m«En quelle année sontamos?"Et j'ai pensé"!j'espère ne pas le gars qui va fixer mes pap"s!”
“¿En qué año estamos?”. Das waren die ersten Worte, die ich hörte, Herr Matsinhe. Ich ging zu einem Treffen, um den Mann, der mein Aufenthaltspapiere in Mosambik würde treffen und sah einen Mann mittleren Alters, ein 50 Jahr, etwas plump und sehr schwacher Stimme, alle führenden Hotel arbeitsrechtliche Fragen. Dann hören: “¿en qué "In welchem ​​Jahr sindh dachte"!hoffentlich nicht der Kerl, der geht um meine Papiere zu beheb"ist!”
“¿En qué año estamos?”. Essas foram as primeiras palavras que ouvi o senhor deputado Matsinhe. Eu fui a uma reunião para conhecer o homem que levaria os meus trabalhos de residência em Moçambique e viu um homem de meia-idade, um 50 anos, voz um pouco gordo e muito fraco, todas as questões trabalhistas principais hotéis. Então ouça: "O ano são?"E eu pensei"!esperemos que não o cara que vai consertar meus pap"s!”
"Quin any estem?”. Aquestes van ser les primeres paraules que vaig escoltar al Sr Matsinhe. Vaig entrar a una reunió a conèixer l'home que havia de portar els meus papers de residència a Moçambic i vaig veure un home de mitjana edat, uns 50 anys, una mica ventrut i de to de veu molt feble, que porta tots els temes laborals i privades. Llavors escolti: "En quin any estem?"I vaig pensar"!espero que no sigui el tipus q"em arreglarà meus papers!”
“¿En qué año estamos?”. Oni bile su prve riječi sam čuo gospodina Matsinhe. Otišao sam na sastanak kako bi se zadovoljile čovjeka koji će uzeti moje prebivališta radova u Mozambiku i vidio sredovječnog muškarca, oko 50 godina, pomalo splasnuti i vrlo slab glas, svi vodeći hotelski pitanja rada. Zatim slušati: “¿en qué año es"Koje godine suio"!nadamo se ne i čovjek koji će popraviti moje radove!” "
“¿En qué año estamos?”. Horiek ziren lehen hitzak Mr Matsinhe entzun nuen. Joan zen bilera bat nuen gizona nire bizileku paperak hartuko luke Mozambike erantzuteko eta adin ertaineko gizon bat ikusi, buruz 50 urte, zertxobait Plump eta ahotsa oso ahula, guztiak liderra hotel lan gaiak. Ondoren, entzun: “¿en qué año estamos?"Eta p"Zer dira urtean ez den nire paperak konpondu egingo dut!” "
“¿En qué año estamos?”. Esas foron as primeiras palabras que oín Mr Matsinhe. Eu fun a unha reunión de cono "O meu papel estálevar ano de residencia en Mozambique e vin unha Idade Media" span>, preto de 50 anos, algo grande e moi voz débil, as cuestións laborais para facer hotel como líderes., sobre 50 anos, voz algo gor"O ano estácuestións laborais do hotel líderes. Entón escoite: “¿en qué año esta"?"E eu penso"!esperemos que non do tipo que vai resolver os meus documentos!”
  La revista de viajes co...  
Terwijl ze, zijn gekomen om rekening te houden voor een basis-diner, waarvan de samenstelling afhankelijk is van wat er beschikbaar is die dag op de roosters uit metalen vaten gesneden lengte en in een zwakke brandende sintels.
Comme ils, sont venus à compte pour un dîner de base dont la composition dépend de ce qui est disponible ce jour-là au barbecue fait avec des fûts métalliques coupé sur la longueur et dans la faiblesse de braises. Hier, c'était le poisson, Aujourd'hui, c'était poulet, mais quand nous sommes arrivés, c'est sur. Au lieu de nous servir de la viande d'agneau grillé. Elle est dure et coriace, mais nous sommes jus d'oignon faim et épicé et une minuscule limes le dévorer.
Mentre, sono venuti per tenere conto di una cena di base la cui composizione dipende da ciò che è disponibile quel giorno al barbecue realizzati con fusti metallici tagliati longitudinalmente e in una debole braci fumanti. Ieri era il pesce, Oggi è stato il pollo, ma quando siamo arrivati ​​è finita. Invece serviamo carne di agnello alla griglia. E 'dura e coriacea, ma siamo succo di cipolla fame e piccante e un minuscolo limes il divorare.
Como eles, Viemos para realizar uma refeição básica, cuja composição depende do que estiver disponível que as grades do dia feito tambores de metal cortado longitudinalmente e em poucos brasas fracas. Ontem foi pescar, hoje foi frango, mas quando chegamos é mais. Em vez disso, servir cordeiro na grelha. É resistente e couro, mas estamos com fome cebola e picante e suco de limão sobre a pequena devorar.
彼らのように, hemos venido a dar cuenta de una cena básica cuya composición depende de lo que haya disponible ese día en los asadores hechos con bidones metálicos cortados longitudinalmente y en los que arden unas débiles brasas. Ayer fue pescado, hoy era pollo, pero cuando nosotros llegamos se ha terminado. En su lugar nos sirven carne de cordero a la brasa. Es dura y correosa, pero tenemos hambre y con cebolla picante y el jugo de unas limas diminutas la devoramos.
Com ells, hem vingut a donar compte d'un sopar bàsica la composició depèn del que hagi disponible aquest dia en els rostidors fets amb bidons metàl · lics tallats longitudinalment i en els que cremen unes febles brases. Ahir va ser peix, avui era pollastre, però quan nosaltres arribem s'ha acabat. En el seu lloc ens serveixen carn de xai a la brasa. És dura i corretjosa, però tenim gana i amb ceba picant i el suc d'unes llimes diminutes la devorem.
Budući da, Mi smo došli da shvate osnovne obrok čiji sastav ovisi o tome što je dostupan taj dan roštilji izrađeni metalni bubnjevi rezati uzdužno te u slaboj gorenje žar. Jučer je bio riba, danas je piletina, ali kad smo stigli je više. Umjesto da mi služe janjetinu s roštilja. To je tvrd i kožast, ali mi smo gladni i duhovit luk i limun sok oko proždrijeti maleni.
Como ellos, hemos venido a dar cuenta de una cena básica cuya composición depende de lo que haya disponible ese día en los asadores hechos con bidones metálicos cortados longitudinalmente y en los que arden unas débiles brasas. Ayer fue pescado, hoy era pollo, pero cuando nosotros llegamos se ha terminado. En su lugar nos sirven carne de cordero a la brasa. Es dura y correosa, pero tenemos hambre y con cebolla picante y el jugo de unas limas diminutas la devoramos.
Dute, hemos venido a dar cuenta de una cena básica cuya composición depende de lo que haya disponible ese día en los asadores hechos con bidones metálicos cortados longitudinalmente y en los que arden unas débiles brasas. Ayer fue pescado, hoy era pollo, pero cuando nosotros llegamos se ha terminado. En su lugar nos sirven carne de cordero a la brasa. Es dura y correosa, pero tenemos hambre y con cebolla picante y el jugo de unas limas diminutas la devoramos.
Como, Vimos para realizar unha comida básica, cuxa composición depende do que está dispoñible as reixas do día feito tambores de metal cortado lonxitudinalmente e en poucos brasas febles. Onte foi pescar, hoxe foi polo, pero cando chegamos é máis. Pola contra, servir cordeiro á grella. É resistente e coiro, pero estamos con fame cebola e picante e zume de limón sobre a pequena devorar.
  De reis-magazine met ve...  
Ik ging naar een bijeenkomst om "Wat zijna years draag mijn verblijfspapieren in Mozambique en zag een man bemiddelen" dad, over 50 jaar, ietwat mollig en zeer zwakke stem, alle toonaangevende hotel arbeidsvraagstukken.
“¿En qué año estamos?”. Those were the first words I heard Mr Matsinhe. I went to a meeting to meet the man who would take my residency papers in Mozambique and saw a middle-aged man, about 50 years, somewhat plump and very weak voice, all leading hotel labor issues. Then listen: “¿en qué año estamos?"And I thought"!hopefull"What year are to fix my papers!” ”
“¿En qué año estamos?”. Ce sont les premiers mots que j'ai entendu M. Matsinhe. Je suis allé à une réunion pour rencontrer l'homme qui prendrait mes papiers de résidence au Mozambique et vit un homme d'âge moyen, sur 50 ans, voix un peu grasse et très faible, toutes les questions de premier plan du travail d'hôtels. Alors écoutez-m«En quelle année sontamos?"Et j'ai pensé"!j'espère ne pas le gars qui va fixer mes pap"s!”
“¿En qué año estamos?”. Das waren die ersten Worte, die ich hörte, Herr Matsinhe. Ich ging zu einem Treffen, um den Mann, der mein Aufenthaltspapiere in Mosambik würde treffen und sah einen Mann mittleren Alters, ein 50 Jahr, etwas plump und sehr schwacher Stimme, alle führenden Hotel arbeitsrechtliche Fragen. Dann hören: “¿en qué "In welchem ​​Jahr sindh dachte"!hoffentlich nicht der Kerl, der geht um meine Papiere zu beheb"ist!”
“¿En qué año estamos?”. Essas foram as primeiras palavras que ouvi o senhor deputado Matsinhe. Eu fui a uma reunião para conhecer o homem que levaria os meus trabalhos de residência em Moçambique e viu um homem de meia-idade, um 50 anos, voz um pouco gordo e muito fraco, todas as questões trabalhistas principais hotéis. Então ouça: "O ano são?"E eu pensei"!esperemos que não o cara que vai consertar meus pap"s!”
"Quin any estem?”. Aquestes van ser les primeres paraules que vaig escoltar al Sr Matsinhe. Vaig entrar a una reunió a conèixer l'home que havia de portar els meus papers de residència a Moçambic i vaig veure un home de mitjana edat, uns 50 anys, una mica ventrut i de to de veu molt feble, que porta tots els temes laborals i privades. Llavors escolti: "En quin any estem?"I vaig pensar"!espero que no sigui el tipus q"em arreglarà meus papers!”
“¿En qué año estamos?”. Oni bile su prve riječi sam čuo gospodina Matsinhe. Otišao sam na sastanak kako bi se zadovoljile čovjeka koji će uzeti moje prebivališta radova u Mozambiku i vidio sredovječnog muškarca, oko 50 godina, pomalo splasnuti i vrlo slab glas, svi vodeći hotelski pitanja rada. Zatim slušati: “¿en qué año es"Koje godine suio"!nadamo se ne i čovjek koji će popraviti moje radove!” "
“¿En qué año estamos?”. Horiek ziren lehen hitzak Mr Matsinhe entzun nuen. Joan zen bilera bat nuen gizona nire bizileku paperak hartuko luke Mozambike erantzuteko eta adin ertaineko gizon bat ikusi, buruz 50 urte, zertxobait Plump eta ahotsa oso ahula, guztiak liderra hotel lan gaiak. Ondoren, entzun: “¿en qué año estamos?"Eta p"Zer dira urtean ez den nire paperak konpondu egingo dut!” "
  Het reismagazine met ve...  
Bethlehem kan niet verhullen dat een uiting van afkeuring. Ik maak een pot met Tenzing handen en giet wat chang. Know-ray. Zeker, zal niet zwellen de sentimentele herinnering aan mijn zwakke punten alcoholische.
In einer kleinen Kapelle befindet sich eine Plastikflasche gefüllt chang, Tibetische Bier (Handwerker Braugerste). Ich kann Neugier. Unser Führer erriet meine Absichten und lud mich ein, es zu versuchen. Bethlehem kann nicht darüber hinwegtäuschen, ein Ausdruck von Missbilligung. Ich mache einen Topf mit Tenzing Hände und gießt etwas chang. Know-ray. Definitiv, nicht quellen die sentimentale Erinnerung an meine Schwächen alkoholische.
En una pequeña capilla hay una garrafa de plástico rellena de chang, la cerveza tibetana (cebada fermentada artesanalmente). La curiosidad me puede. Nuestro guía adivina mis intenciones y me invita a probarla. Belén no puede disimular un gesto de desaprobación. Hago un cazo con las manos y Tenzing vierte un poco de chang. Sabe a rayos. Definitivamente, no pasará a engrosar la memoria sentimental de mis debilidades alcohólicas.
In una piccola cappella vi è una bottiglia di plastica riempita chang, Tibetana birra (produzione di birra artigianale orzo). Posso Curiosità. La nostra guida indovinato le mie intenzioni e mi invitò a provare. Betlemme non riesce a nascondere un'espressione di disapprovazione. Faccio una pentola con le mani e Tenzing versa chang. Know-ray. Sicuramente, non gonfiano la memoria sentimentale delle mie debolezze alcoliche.
Em uma pequena capela há uma garrafa de plástico cheia chang, cerveja tibetana (cevada fermentada artesanalmente). Eu posso Curiosidade. Nosso guia adivinhado as minhas intenções e me convidou para experimentá-lo. Belém não pode esconder uma expressão de desaprovação. Eu faço um pote com as mãos Tenzing e derrama algumas chang. Conheça-ray. Definitivamente, não vai inchar a memória sentimental das minhas fraquezas alcoólicas.
En una petita capella hi ha una garrafa de plàstic farcida de chang, la cervesa tibetana (ordi cervesera artesanal). La curiositat em pot. El nostre guia endevina les meves intencions i em convida a provar. Pessebre no pot dissimular un gest de desaprovació. Faig un pot amb les mans i Tenzing aboca una mica de chang. Sap a raigs. Definitivament, no passarà a formar part de la memòria sentimental de les meves debilitats alcohòliques.
U maloj kapeli nalazi se plastičnu bocu napunjenu chang, Tibetanski pivo (majstor kuhanja ječma). Ja mogu Znatiželja. Naš vodič pogađate moje nakane i pozvao me da ga probati. Betlehem ne može sakriti izraz neodobravanja. Ja bi lonac s Tenzing rukama i ulijeva neki Chang. Know-ray. Definitivno, ne nabubri sentimentalna sjećanja na moje slabosti alkoholnih.
В небольшой часовне заполненные пластиковую бутылку Чанг, Тибетского пива (ремесленника ферментированный ячмень). Любопытства я могу. Наш гид догадался о моих намерениях, и предлагает мне попробовать. Вифлеем не может скрыть вид неодобрения. Я сделать горшок с Тенцинг руки и налить Чанг. Sabe a rayos. Определенно, будет сгущаться в эмоциональной памяти из моих слабостей алкогольные.
Kapera txiki bat dago, betetako plastikozko pitxer bat da. chang, Tibetar garagardoa (artisau hartzitutako garagar). Jakin-mina naiz. Gure gida asmatu nire asmoak eta gonbidatzen saiatu me. Belén ezin gaitzespena Begirada bat ezkutatzen. Pot bat egin dut, eskuak, eta Tenzing chang batzuk pours du. Know-ray. Definitely, ez dira nire ahultasunak alkoholdunen memoria sentimental MAREJADA.
Nunha pequena capela hai unha botella de plástico chea Chang, cervexa tibetana (cebada fermentada artesanalmente). Podo Curiosidade. O noso guía difícil de adiviñar as miñas intencións e me invitou a probalo. Belén non pode ocultar unha expresión de desaprobación. Fago un pote coas mans Tenzing e derrama algunhas Chang. Coñeza-Ray. Definitivamente, non vai inchar a memoria sentimental das miñas debilidades alcohólicas.
  Het reismagazine met ve...  
Bethlehem kan niet verhullen dat een uiting van afkeuring. Ik maak een pot met Tenzing handen en giet wat chang. Know-ray. Zeker, zal niet zwellen de sentimentele herinnering aan mijn zwakke punten alcoholische.
Dans une petite chapelle il ya un bidon en plastique rempli de chang, bière tibétaine (artisan d'orge fermenté). La curiosité que je peux. Notre guide deviné mes intentions et m'invite à essayer. Bethléem ne peut pas cacher un regard de désapprobation. Je fais un pot avec des mains et Tenzing verse de chang. Savoir-ray. Définitivement, ne gonflent pas la mémoire sentimentale de mes faiblesses alcoolisées.
In einer kleinen Kapelle befindet sich eine Plastikflasche gefüllt chang, Tibetische Bier (Handwerker Braugerste). Ich kann Neugier. Unser Führer erriet meine Absichten und lud mich ein, es zu versuchen. Bethlehem kann nicht darüber hinwegtäuschen, ein Ausdruck von Missbilligung. Ich mache einen Topf mit Tenzing Hände und gießt etwas chang. Know-ray. Definitiv, nicht quellen die sentimentale Erinnerung an meine Schwächen alkoholische.
En una pequeña capilla hay una garrafa de plástico rellena de chang, la cerveza tibetana (cebada fermentada artesanalmente). La curiosidad me puede. Nuestro guía adivina mis intenciones y me invita a probarla. Belén no puede disimular un gesto de desaprobación. Hago un cazo con las manos y Tenzing vierte un poco de chang. Sabe a rayos. Definitivamente, no pasará a engrosar la memoria sentimental de mis debilidades alcohólicas.
In una piccola cappella vi è una bottiglia di plastica riempita chang, Tibetana birra (produzione di birra artigianale orzo). Posso Curiosità. La nostra guida indovinato le mie intenzioni e mi invitò a provare. Betlemme non riesce a nascondere un'espressione di disapprovazione. Faccio una pentola con le mani e Tenzing versa chang. Know-ray. Sicuramente, non gonfiano la memoria sentimentale delle mie debolezze alcoliche.
Em uma pequena capela há uma garrafa de plástico cheia chang, cerveja tibetana (cevada fermentada artesanalmente). Eu posso Curiosidade. Nosso guia adivinhado as minhas intenções e me convidou para experimentá-lo. Belém não pode esconder uma expressão de desaprovação. Eu faço um pote com as mãos Tenzing e derrama algumas chang. Conheça-ray. Definitivamente, não vai inchar a memória sentimental das minhas fraquezas alcoólicas.
En una petita capella hi ha una garrafa de plàstic farcida de chang, la cervesa tibetana (ordi cervesera artesanal). La curiositat em pot. El nostre guia endevina les meves intencions i em convida a provar. Pessebre no pot dissimular un gest de desaprovació. Faig un pot amb les mans i Tenzing aboca una mica de chang. Sap a raigs. Definitivament, no passarà a formar part de la memòria sentimental de les meves debilitats alcohòliques.
U maloj kapeli nalazi se plastičnu bocu napunjenu chang, Tibetanski pivo (majstor kuhanja ječma). Ja mogu Znatiželja. Naš vodič pogađate moje nakane i pozvao me da ga probati. Betlehem ne može sakriti izraz neodobravanja. Ja bi lonac s Tenzing rukama i ulijeva neki Chang. Know-ray. Definitivno, ne nabubri sentimentalna sjećanja na moje slabosti alkoholnih.
В небольшой часовне заполненные пластиковую бутылку Чанг, Тибетского пива (ремесленника ферментированный ячмень). Любопытства я могу. Наш гид догадался о моих намерениях, и предлагает мне попробовать. Вифлеем не может скрыть вид неодобрения. Я сделать горшок с Тенцинг руки и налить Чанг. Sabe a rayos. Определенно, будет сгущаться в эмоциональной памяти из моих слабостей алкогольные.
Kapera txiki bat dago, betetako plastikozko pitxer bat da. chang, Tibetar garagardoa (artisau hartzitutako garagar). Jakin-mina naiz. Gure gida asmatu nire asmoak eta gonbidatzen saiatu me. Belén ezin gaitzespena Begirada bat ezkutatzen. Pot bat egin dut, eskuak, eta Tenzing chang batzuk pours du. Know-ray. Definitely, ez dira nire ahultasunak alkoholdunen memoria sentimental MAREJADA.
Nunha pequena capela hai unha botella de plástico chea Chang, cervexa tibetana (cebada fermentada artesanalmente). Podo Curiosidade. O noso guía difícil de adiviñar as miñas intencións e me invitou a probalo. Belén non pode ocultar unha expresión de desaprobación. Fago un pote coas mans Tenzing e derrama algunhas Chang. Coñeza-Ray. Definitivamente, non vai inchar a memoria sentimental das miñas debilidades alcohólicas.
  La revista de viajes co...  
Esa aparente contradicción, todavía pendiente de asumir por el México moderno, tan mestizo como lo deseó el conquistador extremeño, es un nudo gordiano que impide, vijf eeuwen later, que México se reconcilie con Cortés “met zijn sterke en zwakke punten”, como deseaba el gran Octavio Paz.
Cortés conquistó el imperio de Moctezuma com 400 Espanhol, sim, pero si esa gesta pudo culminarse con éxito fue, especialmente, gracias a las tropas indígenas que se sumaron a su causa, hartos como estaban sus pueblos de la tiranía azteca, de que sus hijos terminasen sacrificados en el templo mayor de Tenochtitlan (el actual DF) y de los abusivos impuestos que les imponían. La conquista de México, liderada por Cortés, es por encima de cualquier otra cosa una empresa mexicana. Esa aparente contradicción, todavía pendiente de asumir por el México moderno, tan mestizo como lo deseó el conquistador extremeño, es un nudo gordiano que impide, cinco séculos depois, que México se reconcilie con Cortés “com seus pontos fortes e fracos”, como deseaba el gran Octavio Paz.
Cortés conquistó el imperio de モクテスマ と 400 スペイン語, はい, pero si esa gesta pudo culminarse con éxito fue, 全て上記, gracias a las tropas indígenas que se sumaron a su causa, hartos como estaban sus pueblos de la tiranía azteca, de que sus hijos terminasen sacrificados en el templo mayor de テノチティトラン (el actual DF) y de los abusivos impuestos que les imponían. La conquista de México, liderada por Cortés, es por encima de cualquier otra cosa una empresa mexicana. Esa aparente contradicción, todavía pendiente de asumir por el México moderno, tan mestizo como lo deseó el conquistador extremeño, es un nudo gordiano que impide, 5世紀後, que México se reconcilie con Cortés “その長所と短所”, como deseaba el gran オクタビオラパス.
Cortés conquistó el imperio de Moctezuma amb 400 espanyols, sí, pero si esa gesta pudo culminarse con éxito fue, sobretot, gracias a las tropas indígenas que se sumaron a su causa, hartos como estaban sus pueblos de la tiranía azteca, de que sus hijos terminasen sacrificados en el templo mayor de Tenochtitlan (el actual DF) y de los abusivos impuestos que les imponían. La conquista de México, liderada por Cortés, es por encima de cualquier otra cosa una empresa mexicana. Esa aparente contradicción, todavía pendiente de asumir por el México moderno, tan mestizo como lo deseó el conquistador extremeño, es un nudo gordiano que impide, cinc segles després, que México se reconcilie con Cortés “amb les seves virtuts i els seus defectes”, como deseaba el gran Octavio Paz.
Cortés conquistó el imperio de Moctezuma s 400 Španjolski, Da, pero si esa gesta pudo culminarse con éxito fue, osobito, gracias a las tropas indígenas que se sumaron a su causa, hartos como estaban sus pueblos de la tiranía azteca, de que sus hijos terminasen sacrificados en el templo mayor de Tenochtitlan (el actual DF) y de los abusivos impuestos que les imponían. La conquista de México, liderada por Cortés, es por encima de cualquier otra cosa una empresa mexicana. Esa aparente contradicción, todavía pendiente de asumir por el México moderno, tan mestizo como lo deseó el conquistador extremeño, es un nudo gordiano que impide, pet stoljeća kasnije, que México se reconcilie con Cortés “sa svojim snagama i slabostima”, como deseaba el gran Octavio Paz.
Cortés conquistó el imperio de Монтесума с 400 Испанский, да, pero si esa gesta pudo culminarse con éxito fue, прежде всего, gracias a las tropas indígenas que se sumaron a su causa, hartos como estaban sus pueblos de la tiranía azteca, de que sus hijos terminasen sacrificados en el templo mayor de Теночтитлан (el actual DF) y de los abusivos impuestos que les imponían. La conquista de México, liderada por Cortés, es por encima de cualquier otra cosa una empresa mexicana. Esa aparente contradicción, todavía pendiente de asumir por el México moderno, tan mestizo como lo deseó el conquistador extremeño, es un nudo gordiano que impide, пять столетий спустя, que México se reconcilie con Cortés “con sus virtudes y sus defectos”, como deseaba el gran Октавио Пас.
Cortés conquistó el imperio de Moctezuma duten 400 Espainiako, bai, pero si esa gesta pudo culminarse con éxito fue, guztien gainetik, gracias a las tropas indígenas que se sumaron a su causa, hartos como estaban sus pueblos de la tiranía azteca, de que sus hijos terminasen sacrificados en el templo mayor de Tenochtitlan (el actual DF) y de los abusivos impuestos que les imponían. La conquista de México, liderada por Cortés, es por encima de cualquier otra cosa una empresa mexicana. Esa aparente contradicción, todavía pendiente de asumir por el México moderno, tan mestizo como lo deseó el conquistador extremeño, es un nudo gordiano que impide, bost mende beranduago, que México se reconcilie con Cortés “beren indarguneak eta ahulguneak”, como deseaba el gran Octavio Paz.
  Het reismagazine met ve...  
De zonsondergang en up, vlucht van de komst van licht en duisternis. Grens tussen vandaag en morgen dan wat iedereen kijkt. De zon verstopt in de horizon in een zwakke streep, punt, dat krimpt te missen. Daar gaan de VAP.
El atardecer como marcha, huida de la luz y llegada de la oscuridad. Frontera entre hoy y mañana más allá de lo que digan los relojes. El sol escondiéndose en el horizonte hasta convertirse  en una débil raya, un punto, que se encoge hasta perderse. Ahí van los para VaP mejores atardeceres que hemos contemplado en el planeta. El sol convertido en enigma eterno, en momento mágico para un viajero. (Por supuesto, sabemos que hay en cada rincón del mundo un atardecer maravilloso que buscar. Estos son sólo los mejores para nosotros, los mejores que hemos visto. Mirar las fotos).
Il tramonto di esecuzione, volo di luce e le tenebre è arrivato. Confine tra oggi e domani di là di ciò che chiunque guarda. Il sole nasconde l'orizzonte di diventare una linea debole, un punto, che si riduce a perdere. Non andare alla VAP. Abbiamo cercato i migliori tramonti del pianeta. Il sole si trasformò in eterno enigma, nel momento magico per un viaggiatore. (Certamente, sapere che ci sono in ogni angolo del mondo una splendida serata a guardare. Questi sono solo il meglio per noi, la migliore che abbiamo visto. Guarda le foto).
O pôr do sol como correr, vôo de luz e escuridão chegou. Fronteira entre hoje e amanhã para além do que ninguém assiste. O sol se escondendo no horizonte para se tornar uma linha fraca, um ponto, que encolhe a perder. Lá vai o PAV para. Vimos melhores pores do sol sobre o planeta. O sol se transformou em eterno enigma, no momento mágico para um viajante. (Claro, saber que existem em todos os cantos do mundo uma noite maravilhosa de olhar. Estes são apenas o melhor para nós, o melhor que temos visto. Veja as fotos).
El capvespre com marxa, fugida de la llum i arribada de la foscor. Frontera entre avui i demà més enllà del que diguin els rellotges. El sol amagant-se en l'horitzó fins a esdevenir una feble ratlla, un punt, que s'encongeix fins a perdre. Aquí van els per VAP millors capvespres que hem contemplat al planeta. El sol convertit en enigma etern, en moment màgic per a un viatger. (Per descomptat, sabem que hi ha a cada racó del món un capvespre meravellós de buscar. Aquests són només els millors per a nosaltres, els millors que hem vist. Mirar les fotos).
Zalazak sunca kao što je trčanje, let svjetla i tame stigao. Granica između danas i sutra izvan onoga što netko gleda. Sunce se skriva u horizontu postati slaba linija, točka, koji smanjuje propustiti. Postoje ići na VAP. Smo gledali zalazak sunca najbolje na planeti. Ned pretvorio u vječni enigme, u čarobni trenutak za putnik. (Naravno, znati da postoje u svakom kutku svijeta prekrasna večer gledati. Ovo su samo najbolje za nas, najbolje smo vidjeli. Pogledajte fotografije).
Заката и до, полета прихода света и темноты. Граница между сегодня и завтра за то, что кто-нибудь наблюдает. Солнце скрывается в горизонте в слабую подряд, точка, сжимает пропустить. Там идут к VAP. Лучшие закаты мы посмотрели на планете. Вс стать вечным головоломкой, В волшебный момент для путешественника. (Курс, знаю, что есть в каждом уголке мира замечательный закат смотреть. Это только для нас лучше, лучшее, что мы видели. Смотреть фото).
Moduan exekutatzen sunset, argiaren eta iluntasunaren hegaldia iritsi. Inork ikusten haratago gaur eta bihar arteko ertza. Eguzkia zeruertzean lerro bat ahula bihurtu ezkutatzen, puntu bat, txikitu galdu. Ez joan VaP. Begiratu dugu ilunabar onena planetaren. Sun enigma betiereko bihurtu, bidaiari bat une magikoa. (Ikastaroa, ezagutzen ez dagoela munduko txoko guztietan itxura bikaina dira arratsaldean. Hauek dira soilik Gurekin onena, onenak ikusi ditugu. Ikusi argazkiak).
O pór do sol como correr, voo de luz e escuridade chegou. Fronteira entre hoxe e mañá máis aló do que ninguén asiste. O sol escondéndose no horizonte para facer unha liña de baixo nivel, un punto, que encolle a perder. Alí vai o PAV para. Vimos mellores poros do sol sobre o planeta. O sol se converteu en eterno enigma, no momento máxico para un viaxeiro. (Curso, saber que existen en todos os recunchos do mundo unha noite marabillosa de ollar. Estes son só o mellor para nós, o mellor que vimos. Vexa as fotos).
  Het reismagazine met ve...  
Aan de linkerkant is een lange brug over de Zambezi Rivier; tegenover, de stad Tete, Noord-Mozambique, wordt weergegeven als een zwakke betonskelet, ver, alsof de InStream zou slokken op elk gewenst moment; onder, onder het dak van het glossy koffie Cigane waar ik ben, overwegen een treffend beeld: tientallen vrouwen, een aantal halfnaakte, wassen hun kleren en lichamen in de rivier.
Sur la gauche se trouve un long pont qui enjambe la rivière Zambèze; en face, la ville de Tete, Le nord du Mozambique, est montré comme un squelette de béton faibles, éloignés, comme si les cours d'eau serait engloutir à tout moment; en dessous, sous le toit de l'Cigane café glacé où je suis, contempler un tableau saisissant: des dizaines de femmes, une demi-nue, laver leurs vêtements et les organismes dans la rivière. Ils font la routine chaque matin, il va à un must, le lavage des vêtements et son corps au regard de l'autre absent.
Auf der linken Seite ist eine lange Brücke über den Sambesi; vor, die Stadt Tete, Northern Mosambik, wird als schwache Betonskelett gezeigt, fern, , als ob die Instream würde jederzeit verschlingen; UNTERHALB, unter dem Dach des glänzend Kaffee Cigane, wo ich bin, betrachten ein treffendes Bild: Dutzende von Frauen, einige halbnackte, ihre Kleider waschen und Körper im Fluss. Sie machen die Routine Jeden Morgen geht er zu einem Muss, das Waschen von Kleidung und sein Körper den Blicken der in Ermangelung einer anderen.
A la izquierda hay un largo puente que salva el río Zambeze; en frente, la ciudad de Tete, al norte de Mozambique, se muestra como un esqueleto de hormigón endeble, lejana, como si el propio caudal fuera a engullirla en cualquier momento; debajo, bajo la terraza del lustroso café Cigane en el que me encuentro, contemplo una estampa impactante: decenas de mujeres, algunas semidesnudas, lavan sus ropas y cuerpos en las aguas del río. Lo hacen con la rutina de quien cada mañana acude a una cita ineludible, la de lavar la ropa y su cuerpo frente a la mirada de los inexistentes otros.
Sulla sinistra c'è un lungo ponte che attraversa il fiume Zambezi; di fronte, la città di Tete, Nord del Mozambico, è indicato come uno scheletro di cemento debole, lontano, come se le divorano in alveo sarebbe in qualsiasi momento; sotto, sotto il tetto del Cigane caffè lucido dove mi trovo, contemplare un quadro impressionante: decine di donne, un po 'mezza nuda, lavare i loro vestiti e gli organismi nel fiume. Fanno la routine ogni mattina si reca in un must, il lavaggio dei vestiti e il suo corpo allo sguardo degli altri assenti.
À esquerda, há uma longa ponte que atravessa o rio Zambeze; em frente, a cidade de Tete, ao norte de Moçambique, é mostrado como um esqueleto fraco betão, distante, como se os ecológica seria gobble em qualquer momento; abaixo, sob o telhado do café Cigane brilhante onde estou, contemplar uma imagem surpreendente: dezenas de mulheres, alguns semi-nua, lavar as roupas e corpos no rio. Eles fazem a rotina de todas as manhãs, ele vai para uma necessidade, a lavagem de roupas e seu corpo ao olhar do outro ausente.
A l'esquerra hi ha un llarg pont que salva el riu Zambeze; al davant, la ciutat de Tete, al nord de Moçambic, es mostra com un esquelet de formigó feble, llunyana, com si el mateix cabal fora a engolir en qualsevol moment; sota, sota la terrassa del llustrós cafè Cigane en què em trobo, contemplo una estampa impactant: desenes de dones, algunes seminues, renten la roba i cossos a les aigües del riu. Ho fan amb la rutina de qui cada matí va a una cita ineludible, la de rentar la roba i el seu cos davant la mirada dels inexistents altres.
Na lijevoj strani je dugačak most u rasponu Zambezi River; ispred, Grad tête, Sjeverna Mozambik, prikazan je kao slaba betona kostura, udaljen, kao da InStream će dograbiti u bilo koje vrijeme; ispod, pod krovom sjajnom kave Cigane, gdje sam, razmišljati upečatljiv sliku: desetaka žena, neki polu-gol, opere svoju odjeću i tijela u rijeci. Oni su to učinili rutinu svako jutro on odlazi na mora, pranje odjeće i svoje tijelo pogledima drugi odsutni.
A la izquierda hay un largo puente que salva el río Zambeze; противоположный, la ciudad de Tete, al norte de Mozambique, se muestra como un esqueleto de hormigón endeble, отдаленный, como si el propio caudal fuera a engullirla en cualquier momento; debajo, bajo la terraza del lustroso café Cigane en el que me encuentro, contemplo una estampa impactante: десятки женщин, несколько полуголых, стирать свою одежду и тела в реку. Они делают процедуру каждое утро он идет к обязательным, мыть одежду и тело его взгляд отсутствуют другие.
Ezkerrera Zambezi zubia luzea da; kontrako, Tete hiria, Iparrerantz Mozambique, da hormigoia ahula hezurdura gisa agertzen, urrutiko, balitz bezala fluxua ziren bere engulf edozein unetan; azpitik, kafe satinatuak Cigane eta bertan aurkitu dut terrazan, begiztatu irudi hunkigarriak bat: emakumeen dozenaka, batzuk erdi biluzik, garbitu, arropak eta erakundeak ibaian. Errutina egiten dute goizero nor joan behar, arropa eta gorputza garbitzeko da falta, beste begirada batetik.
Á esquerda, hai unha longa ponte que cruza o río Zambeze; oposto, a cidade de Tete, Norte de Mozambique, é mostrado como un esqueleto feble formigón, afastado, como se os ecolóxica sería gobble en calquera momento; seguinte, baixo o tellado do café Cigane brillante onde estou, contemplar unha imaxe sorprendente: decenas de mulleres, algúns semi-nua, lavar a roupa e corpos no río. Eles fan a rutina de cada mañá, que vai para unha necesidade, o lavado de roupa eo seu corpo ao ollar do outro ausente.
  Het reismagazine met ve...  
Het zwakke van de huidige graslanden zijn bezaaid, af en toe, de oneven visser zittend op de oever. Op een muur van een sportcentrum, op steenworp afstand van de dennenbossen van Valdegurriana, minstrelen hebben graffiti beschilderd clown gezicht Hebben, overleed een paar dagen geleden.
Le faible sur les prairies actuelles sont parsemées, parfois, le pêcheur étrange assis sur le rivage. Sur un mur d'un centre sportif, à quelques pas de la forêt de pins Valdegurriana, ménestrels ont peint des graffiti visage de clown Avoir, décédé il ya quelques jours. C'est un matin de vélos et les chiens qui ne veulent rien de leurs propriétaires, sentant peut-être que la ville est compté et que, nous allons,, sont dans leur territoire. Le lit du canal est perdu dans le lointain et appelle à poursuivre la marche, mais, Maintenant, il est temps de faire demi-tour.
Der schwache auf den aktuellen Wiesen sind übersät, ZUWEILEN, die ungeraden Fischer sitzt am Ufer. An einer Wand von einem Sportzentrum, nur wenige Schritte von den Kiefernwäldern Valdegurriana, Spielleute haben Graffiti bemalt Clown-Gesicht Miliki, starb vor ein paar Tagen. Es ist ein Morgen von Fahrrädern und Hunden, die nichts von ihrem Besitzer wollen, vielleicht spüren, dass die Stadt wird knapp, und dass, schließlich, sind in ihrem Hoheitsgebiet. Das Bett des Kanals in der Ferne verloren und ruft zu Fuß fortsetzen, aber, jetzt habe ich, es ist Zeit, sich umzudrehen.
Il debole sulle praterie attuali sono punteggiate, occasionalmente, il pescatore strano seduto sulla riva. Su una parete di un centro sportivo, a pochi passi dalle pinete di Valdegurriana, menestrelli hanno graffiti dipinti faccia pagliaccio Avere, morto pochi giorni fa. E 'una mattina di biciclette e cani che vogliono nulla dei loro proprietari, forse intuendo che la città si sta esaurendo e che, infine, sono nel loro territorio. Il letto del canale si perde in lontananza e chiede di continuare a camminare, ma, ora mi, è tempo di girarsi.
O fraco nas pastagens atuais são pontilhadas, ocasionalmente, o pescador estranho sentado na praia. Em uma parede de um centro desportivo, a poucos passos dos pinhais de Valdegurriana, menestréis têm graffiti pintado cara de palhaço Ter, morreu poucos dias atrás. É uma manhã de bicicletas e cães que não querem nada de seus proprietários, talvez sentindo que a cidade está se esgotando e que, finalmente, estão em seu território. O leito do canal é perdido na distância e chama continuar a caminhar mas, agora eu, é hora de virar.
Els herbassars desmaiats sobre el corrent estan esquitxats, de tant en tant, d'algun pescador assegut a la vora. Sobre un mur d'un centre esportiu, a un pas de les pinedes de Valdegurriana, els joglars del grafit ja han pintat la cara del pallasso Tenir, mort fa només uns dies. És un matí de bicicletes i gossos que no volen saber res dels seus amos, potser intuint que la ciutat s'acaba i que, per fi, estan en el seu territori. La llera del canal es perd en la llunyania i convida a seguir caminant però, ara sí, és hora de donar-se la volta.
Tihi o aktualnim travnjacima su nakićen, povremeno, ak ribar sjedio na obali. Na zidu sportskog centra, samo nekoliko koraka od borove šume Valdegurriana, Minstrelima ima grafite slikano klaun lice Imati, umro je prije nekoliko dana. To je jutros bicikala i psi koji žele ništa od svojih vlasnika, Možda osjetivši da je grad istječe i da je, napokon, se na njihovom teritoriju. Krevet od kanala izgubili u daljini, a naziva se i dalje, ali hodanje, Sada sam, da je vrijeme da se okrene.
Ослабеют в текущем луга усеяны, иногда, нечетные рыбак сидит на берегу. На стене спортивного центра, в нескольких шагах от сосновых лесах Valdegurriana, менестрелей есть граффити лицо клоуна Иметь, умер несколько дней назад. Это утро велосипеды и собаки, которые ничего не хотят их владельцев, Возможно, ощущая, что в городе идет, а что, в конце концов, находятся на их территории. Русло канала теряется на расстоянии, и призывает продолжать ходить, но, теперь я, это время, чтобы развернуться.
Uneko larre on apal dira han-hemenka, noizean behin, itsasertzean eserita bakoitiak arrantzale. Kiroldegi bat horma baten gainean, besterik Valdegurriana du pinudi batetik urrats, juglareen izan graffitiak pintatu clown aurpegia Dute, hil zen, duela egun batzuk. Bizikletak eta txakurrak nahi duten jabeen ezer goiz da, agian hiria hori ari dela eta sentsore, azkenik, beren lurraldean dauden. Kanalaren ohean dagoen distantzia galdutako deiak eta oinez jarraitu ahal izateko, baina, Orain, bere denbora inguruan biratu.
O débil nas pastagens actuais son pontilhadas, ocasionalmente, o pescador raro sentado na praia. Nunha parede dun centro deportivo, a poucos pasos dos piñeirais de Valdegurriana, menestréis teñen graffiti pintado cara de pallaso Ter, morreu poucos días. É unha mañá de bicicletas e cans que non queren nada de seus propietarios, quizais sentindo que a cidade está esgotando e que, finalmente, están no seu territorio. O leito da canle é perdido na distancia e chama continuar a camiñar mais, agora eu, é hora de virar.
  Het reismagazine met ve...  
Het zwakke van de huidige graslanden zijn bezaaid, af en toe, de oneven visser zittend op de oever. Op een muur van een sportcentrum, op steenworp afstand van de dennenbossen van Valdegurriana, minstrelen hebben graffiti beschilderd clown gezicht Hebben, overleed een paar dagen geleden.
The faint grasslands are dotted about the current, occasionally, the odd fisherman sitting on the shore. On a wall of a sports center, one step away from the pine forests of Valdegurriana, minstrels have graffiti painted clown face Have, died a few days ago. It's a morning bicycle and dogs want nothing of their owners, perhaps sensing that the city is running out and that, finally, are in their territory. The bed of the canal is lost in the distance and calls to keep walking but, Now, it's time to turn around.
Le faible sur les prairies actuelles sont parsemées, parfois, le pêcheur étrange assis sur le rivage. Sur un mur d'un centre sportif, à quelques pas de la forêt de pins Valdegurriana, ménestrels ont peint des graffiti visage de clown Avoir, décédé il ya quelques jours. C'est un matin de vélos et les chiens qui ne veulent rien de leurs propriétaires, sentant peut-être que la ville est compté et que, nous allons,, sont dans leur territoire. Le lit du canal est perdu dans le lointain et appelle à poursuivre la marche, mais, Maintenant, il est temps de faire demi-tour.
Der schwache auf den aktuellen Wiesen sind übersät, ZUWEILEN, die ungeraden Fischer sitzt am Ufer. An einer Wand von einem Sportzentrum, nur wenige Schritte von den Kiefernwäldern Valdegurriana, Spielleute haben Graffiti bemalt Clown-Gesicht Miliki, starb vor ein paar Tagen. Es ist ein Morgen von Fahrrädern und Hunden, die nichts von ihrem Besitzer wollen, vielleicht spüren, dass die Stadt wird knapp, und dass, schließlich, sind in ihrem Hoheitsgebiet. Das Bett des Kanals in der Ferne verloren und ruft zu Fuß fortsetzen, aber, jetzt habe ich, es ist Zeit, sich umzudrehen.
Il debole sulle praterie attuali sono punteggiate, occasionalmente, il pescatore strano seduto sulla riva. Su una parete di un centro sportivo, a pochi passi dalle pinete di Valdegurriana, menestrelli hanno graffiti dipinti faccia pagliaccio Avere, morto pochi giorni fa. E 'una mattina di biciclette e cani che vogliono nulla dei loro proprietari, forse intuendo che la città si sta esaurendo e che, infine, sono nel loro territorio. Il letto del canale si perde in lontananza e chiede di continuare a camminare, ma, ora mi, è tempo di girarsi.
O fraco nas pastagens atuais são pontilhadas, ocasionalmente, o pescador estranho sentado na praia. Em uma parede de um centro desportivo, a poucos passos dos pinhais de Valdegurriana, menestréis têm graffiti pintado cara de palhaço Ter, morreu poucos dias atrás. É uma manhã de bicicletas e cães que não querem nada de seus proprietários, talvez sentindo que a cidade está se esgotando e que, finalmente, estão em seu território. O leito do canal é perdido na distância e chama continuar a caminhar mas, agora eu, é hora de virar.
Els herbassars desmaiats sobre el corrent estan esquitxats, de tant en tant, d'algun pescador assegut a la vora. Sobre un mur d'un centre esportiu, a un pas de les pinedes de Valdegurriana, els joglars del grafit ja han pintat la cara del pallasso Tenir, mort fa només uns dies. És un matí de bicicletes i gossos que no volen saber res dels seus amos, potser intuint que la ciutat s'acaba i que, per fi, estan en el seu territori. La llera del canal es perd en la llunyania i convida a seguir caminant però, ara sí, és hora de donar-se la volta.
Tihi o aktualnim travnjacima su nakićen, povremeno, ak ribar sjedio na obali. Na zidu sportskog centra, samo nekoliko koraka od borove šume Valdegurriana, Minstrelima ima grafite slikano klaun lice Imati, umro je prije nekoliko dana. To je jutros bicikala i psi koji žele ništa od svojih vlasnika, Možda osjetivši da je grad istječe i da je, napokon, se na njihovom teritoriju. Krevet od kanala izgubili u daljini, a naziva se i dalje, ali hodanje, Sada sam, da je vrijeme da se okrene.
Ослабеют в текущем луга усеяны, иногда, нечетные рыбак сидит на берегу. На стене спортивного центра, в нескольких шагах от сосновых лесах Valdegurriana, менестрелей есть граффити лицо клоуна Иметь, умер несколько дней назад. Это утро велосипеды и собаки, которые ничего не хотят их владельцев, Возможно, ощущая, что в городе идет, а что, в конце концов, находятся на их территории. Русло канала теряется на расстоянии, и призывает продолжать ходить, но, теперь я, это время, чтобы развернуться.
Uneko larre on apal dira han-hemenka, noizean behin, itsasertzean eserita bakoitiak arrantzale. Kiroldegi bat horma baten gainean, besterik Valdegurriana du pinudi batetik urrats, juglareen izan graffitiak pintatu clown aurpegia Dute, hil zen, duela egun batzuk. Bizikletak eta txakurrak nahi duten jabeen ezer goiz da, agian hiria hori ari dela eta sentsore, azkenik, beren lurraldean dauden. Kanalaren ohean dagoen distantzia galdutako deiak eta oinez jarraitu ahal izateko, baina, Orain, bere denbora inguruan biratu.
  De reis-magazine met ve...  
Na Sickles Duratón, Ik ga vaak naar Pedraza, ommuurde stad op een heuvel. Dit dorp is een van mijn zwakke punten Iberische. De stad verhaal, alsof de tijd had bevroren de afgelopen vijf eeuwen. Vlak na het oversteken van de stenen poort, links, kunt u een bezoek van de oude gevangenis.
After the Gorges of Duratón, I head for Pedraza, walled town on a hill. This town is one of my weaknesses Iberian. The local story is, as if time had frozen the past five centuries. Just after crossing the stone gate, left, you can visit the old prison. Each floor had a grid floor ordering the detainees by the seriousness of the offenses. The most serious were locked down and fell them up after their prison mates who were in the upper floors. Some died from infections or inability to breathe.
Après Duratón Sickles, Je me dirige vers Pedraza, ville fortifiée sur une colline. Ce village est l'un de mes faiblesses ibériques. La ville de conte, comme si le temps s'était figé des cinq derniers siècles. Juste après avoir traversé la porte de pierre, à gauche, vous pouvez visiter l'ancienne prison. Chaque étage avait un plancher grillagé que les détenus ordonnée par la gravité des crimes. Le plus grave a été verrouillé et est tombé confinement pour les compatriotes excréments qui étaient dans les étages supérieurs. Certains sont morts d'infections ou de l'incapacité à respirer.
Nach den Schluchten des Duratón, Ich gehe für Pedraza, ummauerten Stadt auf einem Hügel. Diese Stadt ist eine meiner Schwächen Iberischen. Die lokale Geschichte ist,, als ob die Zeit hatte, den letzten fünf Jahrhunderten eingefroren. Kurz nach Überquerung der Steintor, LINKS, können Sie das alte Gefängnis. Jede Etage hatte einen Gitterboden Bestellung der Gefangenen von der Schwere der Straftaten. Die schwerwiegendsten Fälle wurden gesperrt und fiel bis sie nach ihrer Mitgefangenen, die in den oberen Stockwerken waren. Einige starben an Infektionen oder der Unfähigkeit zum Atmen.
Dopo le Gole del Duratón, Mi dirigo verso Pedraza, città murata su una collina. Questa città è una delle mie debolezze iberici. La storia locale è, come se il tempo si fosse congelato negli ultimi cinque secoli. Poco dopo aver attraversato il cancello di pietra, sinistra, si può visitare il vecchio carcere. Ogni piano aveva un pavimento griglia di ordinare i detenuti dalla gravità dei reati. Il più grave è stato bloccato ed è caduto li dopo che i loro compagni di prigionia che si trovavano ai piani superiori. Alcuni sono morti da infezioni o l'incapacità di respirare.
Após as Gargantas de Duratón, me encaminha a Pedraza, cidade murada em uma colina. Esta cidade é uma das minhas fraquezas ibéricos. A história local é, como se o tempo tivesse congelado nos últimos cinco séculos. Só depois de cruzar o portão de pedra, esquerda, você pode visitar a antiga prisão. Cada andar tinha um piso de grade de ordenação dos detentos pela gravidade das infracções. O mais grave foram fechadas e caiu-los depois de seus companheiros de prisão que estavam nos andares superiores. Alguns morreram de infecções ou incapacidade de respirar.
Després de les Hoces del Duratón, m'encamino a Pedraza, vila emmurallada sobre un turó. Aquest poble és una altra de les meves debilitats ibèriques. La localitat és de conte, com si el temps l'hagués congelat fa cinc segles. Només creuar la porta del maleter de pedra, a l'esquerra, es pot visitar l'antiga presó. Cada pis tenia un terra de reixeta que ordenava als detinguts per la gravetat dels delictes. Els més greus eren tancats a sota ia ells els queien els excrements dels seus companys de tancament que estaven en les plantes de dalt. Alguns morien per les infeccions o impossibilitat de respirar.
Nakon srpovi Duraton, Ja glavu Pedraza, zidom grad na brdu. Ovo naselje je jedna od mojih slabosti iberijskih. U gradu je priča, kao da je vrijeme zamrznuti u posljednjih pet stoljeća. Samo nakon prelaska Kamenitih vrata, lijevo, možete posjetiti stari zatvor. Svaki kat imao grid poda da su zatočenici po nalogu težine zločina. Najozbiljniji su zaključana dolje i na njih je pao izmet kolegu zatočeništvo koje su bile u gornjim katovima. Neki su umrli od infekcije ili nemogućnosti da diše.
После ущелья Duratón, Я возглавляю в Педраса, стеной город на холме. Этот город является одним из моих слабостей Иберийского. Местная история, как будто время заморожен последние пять веков. Сразу после пересечения каменных ворот, оставить, Вы можете посетить старую тюрьму. На каждом этаже была сетка этаже заказа задержанных серьезности правонарушения. Наиболее серьезные были заблокированы и упал их после тюрьмы товарищей, которые были на верхних этажах. Некоторые умерли от инфекции или невозможности дышать.
, Duratón-Gorges du ondoren, Abiatuko Pedraza dut, muino baten gainean herri harresitua. Herri hau, nire ahultasunak Iberiar bat da. Tokiko istorioa da, balitz bezala, denbora izoztu izan da azken bost mende. Harrizko atea zeharkatu ondoren, utzi, espetxe zaharraren bisita dezakezu. Solairu bakoitzean sare zorua atxilotuen agintzen da arau-hauste larria izan. Larriena blokeatuta ziren eta horietako jaitsi da bere espetxe mates duten goiko solairu ziren ondoren. Batzuek arnasa infekzioak edo imposibilidad from hil.
Tras as Gargantas de Duratón, Diríxome Pedraza, cidade amurallada nun outeiro. Esta cidade é unha das miñas debilidades ibéricos. A historia local é, como se o tempo tivese conxelado nos últimos cinco séculos. Só despois de cruzar a porta de pedra, esquerda, podes visitar a antiga prisión. Cada piso tiña unha planta de reixa de ordenación dos detidos pola gravidade das infraccións. O máis grave foron pechadas e caeu-los despois dos seus compañeiros de prisión que estaban nos pisos superiores. Algúns morreron de infeccións ou incapacidade para respirar.
  Het reismagazine met ve...  
Een, die houdt van Mexico met zijn sterke en zwakke punten, is al een beetje moe van het horen van banvloeken over de onveiligheid in Mexico-Stad. In een land waar, Altijd volgens de lucide Enrique Krauze, de schietpartij was eeuwenlang een manier van politiek, gegevens over gewelddadige sterfgevallen en andere misdaden niet veel voor de rest van de wereld doen zonder fanfare verzoenen een beeld van Mexico-Stad.
A, who loves Mexico with its strengths and weaknesses, is already a little tired of hearing anathemas on insecurity in Mexico City. In a country in which, Always according to the lucid Enrique Krauze, the shooting was for centuries a way of doing politics, data on violent deaths and other crimes not do much for the rest of the world without fanfare reconcile an image of Mexico City. One need only do a simple Google search with the words "DF insecurity". Nearly three million tickets.
Une, qui aime le Mexique avec ses forces et ses faiblesses, est déjà un peu fatigué d'entendre anathèmes sur l'insécurité dans la ville de Mexico. Dans un pays où, Toujours selon le lucide Enrique Krauze, le tournage a été pendant des siècles une façon de faire de la politique, des données sur les morts violentes et d'autres crimes font pas beaucoup pour le reste du monde, sans fanfare concilier une image de Mexico. Il suffit de faire une simple recherche sur Google avec les mots "DF insécurité". Près de trois millions de billets.
Ein, Wer liebt Mexiko mit seinen Stärken und Schwächen, ist schon ein wenig müde zu hören anathemas auf Unsicherheit in Mexiko-Stadt. In einem Land, in dem, Immer nach dem luziden Enrique Krauze, das Schießen war über Jahrhunderte eine Art Politik zu machen, Daten auf gewaltsamen Todesfällen und anderen Verbrechen nicht viel für den Rest der Welt, ohne Fanfare versöhnen ein Bild von Mexiko-Stadt. Man braucht nur zu tun eine einfache Google-Suche mit den Worten "DF Unsicherheit". Fast drei Millionen Tickets.
Uno, che ama il Messico, con i suoi punti di forza e di debolezza, è già un po 'stanco di sentire anatemi sull'insicurezza a Città del Messico. In un paese in cui, Sempre secondo l'lucida Enrique Krauze, la sparatoria è stata per secoli un modo di fare politica, dati sulle morti violente e altri reati non fanno molto per il resto del mondo, senza fanfare conciliare l'immagine di Città del Messico. Basta fare una semplice ricerca su Google con le parole "DF insicurezza". Quasi tre milioni di biglietti.
A, que ama o México com seus pontos fortes e fracos, já está um pouco cansado de ouvir anátemas sobre a insegurança na Cidade do México. Em um país em que, Sempre de acordo com o lúcido Enrique Krauze, o tiroteio foi durante séculos uma forma de fazer política, dados sobre mortes violentas e outros crimes não fazer muito para o resto do mundo sem alarde conciliar uma imagem da Cidade do México. Basta fazer uma simples busca no Google com as palavras "DF insegurança". Quase três milhões de bilhetes.
Un, que estima a Mèxic amb les seves virtuts i els seus defectes, està ja una mica cansat d'escoltar anatemes sobre la inseguretat al DF. En un país en què, segons el sempre lúcid Enrique Krauze, l'afusellament va ser durant segles una manera de fer política, les dades sobre morts violentes i altres delictes tampoc ajuden gaire a que la resta del món conciliï una imatge sense estridències de la capital mexicana. Només cal fer una simple cerca a Google amb les paraules "inseguretat DF". Gairebé tres milions d'entrades.
Uno, tko voli Meksiko sa svojim snagama i slabostima, je već pomalo umoran od slušanja kletve na nesigurnosti u Mexico Cityju. U zemlji u kojoj, Uvijek prema proziran Enrique Krauze, Snimanje je već stoljećima način za politiku, podatke o nasilne smrti i drugih zločina nije mnogo učiniti za ostatak svijeta, bez pompe pomiriti sliku Mexico City. Treba se samo napraviti jednostavan Google pretraživanje s riječima "DF nesigurnost". Gotovo tri milijuna ulaznica.
Один, кто любит Мексику с ее сильные и слабые стороны, уже немного устали слушать анафемы на неуверенность в Мехико. В стране, в которой, , всегда осознанных Энрике Краузе, Стрельба была на протяжении веков формы политике, данных о насильственной смерти и других преступлений, не много сделать для остального мира без лишнего шума примирить образ Мехико. Нужно всего лишь сделать простой поиск Google со словами "DF незащищенности". Почти три миллиона билетов.
One, maite Mexiko bere indarguneak eta ahuleziak, dagoeneko pixka bat Mexiko Hiria segurtasun eza anathemas entzumen nekatuta. Herrialde bat den, beti buruargi eta zuzenaren Enrique Krauze, filmatzeko mendeetan politikaren formulario bat izan zen, heriotza bortitza eta bestelako delituak datuak ez munduko gainerako askoz fanfarrea gabe bateratzeko Mexiko Hiria irudi bat. Hitzekin Google bilaketa simple bakarrik egin behar One "DF segurtasunik eza". Ia hiru milioi sarrerak.
A, que ama México cos seus puntos fortes e débiles, xa está un pouco canso de escoitar anátemas sobre a inseguridade na Cidade de México. Nun país no que, Sempre segundo o lúcido Enrique Krauze, o tiroteo foi durante séculos un xeito de facer política, datos sobre mortes violentas e outros crimes non facer moito para o resto do mundo sen alarde conciliar unha imaxe da Cidade de México. Só ten que facer unha simple busca en Google as palabras "DF inseguridade". Case tres millóns de entradas.
  De reis-magazine met ve...  
In een sfeer van nationale trots, geschikt voor een rematch, ontstond in Groot-Brittannië beklimming Everest project, om het gevoel van de nederlaag te vergeten op de Zuidpool, dat de steun van officiële instellingen hadden, als Alpine Club en de prestigieuze Royal Geographic en, vooral, de heftige impuls van een personage, zoals Francis Younghusband, een van die avonturiers die Victoriaanse maatschappij als enige vertegenwoordigt, met hun sterke en zwakke punten, de romantische geest die de tijd van de grote ontdekkingsreizen in Azië en andere delen van de wereld omringt in de late negentiende en vroege twintigste.
In an atmosphere of national pride, suitable for a rematch, emerged in Britain climb Everest project, to forget the feeling of defeat at the South Pole, that had the support of official institutions, as Alpine Club and the prestigious Royal Geographic and, especially, the vehement impulse of a character like Francis Younghusband, one of those adventurers who represents Victorian society as any, with their strengths and weaknesses, the romantic spirit that surrounds the time of the great explorations in Asia and other parts of the world in the late nineteenth and early twentieth.
Dans une atmosphère de fierté nationale, approprié pour une revanche, émergé en Grande-Bretagne projet Everest 'ascension, oublier le sentiment de défaite au pôle Sud, qui avait le soutien des institutions officielles, comme Club Alpin et le prestigieux Royal Geographic et, en particulier, l'impulsion véhémente d'un personnage comme Francis Younghusband, un de ces aventuriers qui représente la société victorienne que tout, avec leurs forces et faiblesses, l'esprit romantique qui entoure l'époque des grandes explorations en Asie et dans d'autres parties du monde à la fin du XIXe siècle et au début du XXe.
In einer Atmosphäre des Nationalstolzes, geeignet für einen Rückkampf, entstanden in Großbritannien Aufstieg Everest Projekt, das Gefühl der Niederlage am Südpol vergessen, das hatte die Unterstützung der offiziellen Institutionen, als Alpine Club und dem renommierten Royal Geographic und, besonders, die vehemente Impuls eines Charakters wie Francis Younghusband, einer jener Abenteurer, die viktorianischen Gesellschaft wie jeder stellt, mit ihren Stärken und Schwächen, der romantische Geist, der die Zeit der großen Entdeckungen in Asien und anderen Teilen der Welt umgibt im späten neunzehnten und frühen zwanzigsten.
In un clima di orgoglio nazionale, adatto per una rivincita, emerso in Gran Bretagna salita progetto Everest, a dimenticare la sensazione di sconfitta al Polo Sud, che ha avuto il sostegno di istituzioni ufficiali, come Club Alpino e il prestigioso Royal Geographic e, in particolare, l'impulso veemente di un personaggio come Francis Younghusband, uno di quegli avventurieri che rappresenta la società vittoriana come qualsiasi, con i loro punti di forza e di debolezza, lo spirito romantico che circonda il tempo delle grandi esplorazioni in Asia e in altre parti del mondo nel ventesimo fine del XIX e l'inizio del.
Em uma atmosfera de orgulho nacional, adequado para uma revanche, surgiu na Grã-Bretanha subida projeto Everest, esquecer o sentimento de derrota no Pólo Sul, que teve o apoio de instituições oficiais, como Alpine Club eo prestígio Royal Geographic e, especialmente, o impulso veemente de um personagem como Francis Younghusband, um desses aventureiros que representa a sociedade vitoriana como qualquer, com seus pontos fortes e fracos, o espírito romântico que envolve a época das grandes explorações na Ásia e em outras partes do mundo no século XX século XIX e início.
エン国連アンビエンテデORGULLOナシオナルherido, propicioアルdesquite, surgióエングランBretañaエルPROYECTOデescalarエルエベレスト, パラolvidarラsensaciónデderrotaエン·エル·ポロ·スール, queのコント詐欺エルアポヨデinstituciones oficiales, として アルペンクラブ Yラprestigiosa 王立地理 や, 全て上記, エルvehemente impulsoデ国連personajeコモ フランシス·ヤングハズバンド, 宇野デESOS aventureros queの代表コモningunoラソシエダビクトリア, 詐欺SUS virtudes Y defectos, エルエスピリトROMANTICO queのenvuelveラエポカ·デ·ラス·グランデexploracionesエンアジアY otras当事者系デルムンドAフィナーレデルXIX Y principiosデルXX.
En un ambient d'orgull nacional ferit, propici al revenja, va sorgir a Gran Bretanya el projecte d'escalar l'Everest, per oblidar la sensació de derrota en el Pol Sud, que va comptar amb el suport d'institucions oficials, com el Alpine Club i la prestigiosa Royal Geographic i, sobretot, el vehement impuls d'un personatge com Francis Younghusband, un d'aquests aventurers que representa com cap la societat victoriana, amb les seves virtuts i defectes, l'esperit romàntic que envolta l'època de les grans exploracions a Àsia i altres parts del món a finals del XIX i principis del XX.
U ozračju nacionalnog ponosa, pogodan za uzvrat, nastao u Velikoj Britaniji uspon Everest projekta, zaboraviti osjećaj poraza na Južnom polu, da je imao potporu službenih institucija, kao Alpine Club i prestižnu Royal Geographic i, osobito, žešćih pobuda karaktera kao što su Franjo Younghusband, jedan od onih avanturiste koji predstavlja viktorijanskog društva kao bilo, sa svojim snagama i slabostima, romantični duh koji okružuje vrijeme velikih istraživanja u Aziji i drugim dijelovima svijeta u krajem devetnaestog i početkom dvadesetog stoljeća.
В атмосфере национальной гордости, подходит для матча-реванша, появились в Британии восхождения на Эверест проекте, забыть чувство поражения на Южном полюсе, , имеющая поддержку государственных учреждений, как Alpine Club и престижной Королевского географического и, прежде всего, яростные импульс такого персонажа, как Фрэнсис Younghusband, одним из тех авантюристов, которые представляет викторианского общества, как любой, с их сильные и слабые стороны, романтический дух, который окружает время великого исследования в Азии и других частях мира в конце девятнадцатого и начале двадцатого.
Harrotasun nazionala giroan, rematch bat egokiak, Britainia Igoera Everest proiektua sortu, Porrot sentimendua ahaztu Hego poloan at, izan duten erakunde ofizialen laguntza, bezala Club Alpino eta ospetsuaren Errege Geografia eta, guztien gainetik, pertsonaia baten bultzada sutsua bezala Francis Younghusband, abenturazale dutenek edozein gizarte Victorian adierazten du bat, beren indarguneak eta ahuleziak dituzten, erromantikoa espiritu hori Asiako eta munduko beste leku batzuetan handia azterketak denbora inguratzen XIX eta XX-en.
  Het reismagazine met ve...  
De zonsondergang en up, vlucht van de komst van licht en duisternis. Grens tussen vandaag en morgen dan wat iedereen kijkt. De zon verstopt in de horizon in een zwakke streep, punt, dat krimpt te missen. Daar gaan de VAP.
Le coucher de soleil que la course, vol de la lumière et les ténèbres sont arrivés. Frontière entre aujourd'hui et de demain au-delà de ce que n'importe qui regarde. Le soleil se cachant dans l'horizon de devenir un trait faible, un point, qui se rétrécit pas manquer. Il va à la VAP. Nous avons examiné beaux couchers de soleil sur la planète. Le soleil transformé en énigme éternelle, en moment magique pour un voyageur. (Cours, sais qu'il ya dans tous les coins du monde une merveilleuse soirée à regarder. Ce ne sont que le meilleur pour nous, le mieux que nous l'avons vu. Voir les photos).
Der Sonnenuntergang und bis, Flug der Ankunft von Licht und Dunkelheit. Grenze zwischen heute und morgen über das jemand beobachtet. Die Sonne versteckt sich in den Horizont in einem schwachen Streifen, Punkt, das schrumpft zu verpassen. Es gehen die an VAP. Besten Sonnenuntergänge wir auf dem Planeten ausgesehen haben. Die Sonne geworden ewige Rätsel, in magischer Moment für einen Reisenden. (Natürlich, wissen, dass es in jeder Ecke der Welt ein wunderbarer Sonnenuntergang zu schauen. Dies sind nur das Beste für uns, das Beste, was wir gesehen haben,. Fotos).
El atardecer como marcha, huida de la luz y llegada de la oscuridad. Frontera entre hoy y mañana más allá de lo que digan los relojes. El sol escondiéndose en el horizonte hasta convertirse  en una débil raya, un punto, que se encoge hasta perderse. Ahí van los para VaP mejores atardeceres que hemos contemplado en el planeta. El sol convertido en enigma eterno, en momento mágico para un viajero. (Por supuesto, sabemos que hay en cada rincón del mundo un atardecer maravilloso que buscar. Estos son sólo los mejores para nosotros, los mejores que hemos visto. Mirar las fotos).
Il tramonto di esecuzione, volo di luce e le tenebre è arrivato. Confine tra oggi e domani di là di ciò che chiunque guarda. Il sole nasconde l'orizzonte di diventare una linea debole, un punto, che si riduce a perdere. Non andare alla VAP. Abbiamo cercato i migliori tramonti del pianeta. Il sole si trasformò in eterno enigma, nel momento magico per un viaggiatore. (Certamente, sapere che ci sono in ogni angolo del mondo una splendida serata a guardare. Questi sono solo il meglio per noi, la migliore che abbiamo visto. Guarda le foto).
O pôr do sol como correr, vôo de luz e escuridão chegou. Fronteira entre hoje e amanhã para além do que ninguém assiste. O sol se escondendo no horizonte para se tornar uma linha fraca, um ponto, que encolhe a perder. Lá vai o PAV para. Vimos melhores pores do sol sobre o planeta. O sol se transformou em eterno enigma, no momento mágico para um viajante. (Claro, saber que existem em todos os cantos do mundo uma noite maravilhosa de olhar. Estes são apenas o melhor para nós, o melhor que temos visto. Veja as fotos).
El capvespre com marxa, fugida de la llum i arribada de la foscor. Frontera entre avui i demà més enllà del que diguin els rellotges. El sol amagant-se en l'horitzó fins a esdevenir una feble ratlla, un punt, que s'encongeix fins a perdre. Aquí van els per VAP millors capvespres que hem contemplat al planeta. El sol convertit en enigma etern, en moment màgic per a un viatger. (Per descomptat, sabem que hi ha a cada racó del món un capvespre meravellós de buscar. Aquests són només els millors per a nosaltres, els millors que hem vist. Mirar les fotos).
Zalazak sunca kao što je trčanje, let svjetla i tame stigao. Granica između danas i sutra izvan onoga što netko gleda. Sunce se skriva u horizontu postati slaba linija, točka, koji smanjuje propustiti. Postoje ići na VAP. Smo gledali zalazak sunca najbolje na planeti. Ned pretvorio u vječni enigme, u čarobni trenutak za putnik. (Naravno, znati da postoje u svakom kutku svijeta prekrasna večer gledati. Ovo su samo najbolje za nas, najbolje smo vidjeli. Pogledajte fotografije).
Заката и до, полета прихода света и темноты. Граница между сегодня и завтра за то, что кто-нибудь наблюдает. Солнце скрывается в горизонте в слабую подряд, точка, сжимает пропустить. Там идут к VAP. Лучшие закаты мы посмотрели на планете. Вс стать вечным головоломкой, В волшебный момент для путешественника. (Курс, знаю, что есть в каждом уголке мира замечательный закат смотреть. Это только для нас лучше, лучшее, что мы видели. Смотреть фото).
Moduan exekutatzen sunset, argiaren eta iluntasunaren hegaldia iritsi. Inork ikusten haratago gaur eta bihar arteko ertza. Eguzkia zeruertzean lerro bat ahula bihurtu ezkutatzen, puntu bat, txikitu galdu. Ez joan VaP. Begiratu dugu ilunabar onena planetaren. Sun enigma betiereko bihurtu, bidaiari bat une magikoa. (Ikastaroa, ezagutzen ez dagoela munduko txoko guztietan itxura bikaina dira arratsaldean. Hauek dira soilik Gurekin onena, onenak ikusi ditugu. Ikusi argazkiak).
O pór do sol como correr, voo de luz e escuridade chegou. Fronteira entre hoxe e mañá máis aló do que ninguén asiste. O sol escondéndose no horizonte para facer unha liña de baixo nivel, un punto, que encolle a perder. Alí vai o PAV para. Vimos mellores poros do sol sobre o planeta. O sol se converteu en eterno enigma, no momento máxico para un viaxeiro. (Curso, saber que existen en todos os recunchos do mundo unha noite marabillosa de ollar. Estes son só o mellor para nós, o mellor que vimos. Vexa as fotos).
  La Revista de Viajes co...  
Hij had een van zijn boeken, "Arusi", een dag bij het praten met een patiënt thuis, in Kamahuha. Ik voelde me vrij absurd, verloren in een klinische rechtvaardigingen zwakke monoloog over waarom hij drinken moet stoppen.
Il avait un de ses livres, "Arusi", un jour quand on parle à un patient à domicile, dans les Kamahuha. Je me sentais assez absurde, perdu dans un justifications faible monologue clinique pourquoi il devrait arrêter de boire. Le patient fixait le plancher, pour me protéger. J'ai essayé d'établir un dialogue fondé stérile "ne devrait pas". Tout cela est très guindée et édifiant. Tout cela est très manuel. Après un long moment sans recevoir aucune réponse de votre part, Je me suis penché sur ma chaise, silencieux, et j'attends juste pour Ndung’u, Les infirmières psychiatriques. J'ai pris le livre et j'ai commencé à feuilleter. Puis il me regarda. -Quel sera?- me preguntó. –De amor
Er hatte einem seiner Bücher, "Arusi", ein Tag, an dem Gespräch mit einem Patienten zu Hause, IN Kamahuha. Ich fühlte mich ziemlich absurd, verloren in einer klinischen Begründungen schwach Monolog darüber, warum sollte er aufhören zu trinken. Der Patient wurde auf den Boden starrte, um mich zu schützen. Ich habe versucht, einen Dialog basiert sterile "sollte nicht" zu etablieren. Alles sehr gestelzt und erhebend. Alles sehr manuelle. Nach einer langen Zeit ohne eine Antwort von Ihnen, Ich lehnte mich in meinem Stuhl zurück, KALDAUNEN, und ich warten Ndung’u, Psychiatrieschwestern. Ich nahm das Buch und begann zu blättern. Dann sah er mich an. -Was wird?- Ich fragte. -Of Love- sagte ich. Und ich merkte, dass ich sah, werdende. -Sie wollen Ihnen etwas vorlesen?- Fragte ich. Er nickte.
Llevaba uno de sus libros, “Arusi”, un día en el que hablaba con un paciente en su casa, en Kamahuha. Me sentía bastante absurda, perdida en un monólogo de débiles justificaciones clínicas sobre por qué debía dejar de beber. El paciente tenía la mirada perdida en el suelo, para protegerse de mí. Yo intentaba establecer un diálogo estéril basado en el “no debes”. Todo muy rebuscado y edificante. Todo muy de manual. Después de un buen rato sin recibir ningún tipo de respuesta por su parte, me recosté en mi silla, callada, y me limité a esperar a Ndung’u, el enfermero psiquiátrico. Cogí el libro y empecé a ojearlo. Entonces él me miró. -¿De qué va?- me preguntó. –De amor- dije yo. Y noté que me miraba, expectante. -¿Quieres que te lea algo?- le pregunté. Asintió.
Aveva uno dei suoi libri, "Arusi", un giorno in cui si parla di un paziente a casa, in Kamahuha. Mi sentivo abbastanza assurdo, perso in una giustificazione clinica monologo debole sul perché dovrebbe smettere di bere. Il paziente stava fissando il pavimento, per proteggermi. Ho cercato di instaurare un dialogo basato sterile "non dovrebbe". Tutto molto artificioso ed esaltante. Tutto molto manuale. Dopo un lungo periodo di tempo senza ricevere alcuna risposta da voi, Mi appoggiai allo schienale della sedia, silenzioso, e io aspetterò Ndung’u, infermieri psichiatrici. Ho preso il libro e cominciai a sfogliare. Poi mi guardò. -Quale sarà?- Ho chiesto. -Of Love- ha detto I.. E ho notato che ho guardato, aspettativa. -Volete leggere qualcosa?- ha chiesto. Annuì.
Ele teve um de seus livros, "Arusi", um dia quando se fala de um paciente em casa, em Kamahuha. Eu me senti muito absurdo, perdido em uma justificação clínica monólogo fraco sobre por que ele deveria parar de beber. O paciente foi olhando para o chão, para me proteger. Eu tentei estabelecer um diálogo baseado estéril "não deve". Tudo muito empolado e edificante. Tudo muito manual. Depois de um longo tempo sem receber qualquer resposta de você, Eu me inclinei na minha cadeira, silencioso, e eu só esperar Ndung’u, enfermeiros psiquiátricos. Peguei o livro e comecei a folhear. Então ele olhou para mim. -Qual será?- me pergunto. -Of Love- disse I.. E eu percebi que eu olhei, expectante. -Você quer ler algo?- perguntou. Ele acenou com a cabeça.
Portava un dels seus llibres, "Arusi", un dia en el qual parlava amb un pacient a casa, i Kamahuha. Em sentia bastant absurda, perduda en un monòleg de febles justificacions clíniques sobre per què havia de deixar de beure. El pacient tenia la mirada perduda a terra, per protegir-se de mi. Jo intentava establir un diàleg estèril basat en el "no has de". Tot molt rebuscat i edificant. Tot molt de manual. Després d'una bona estona sense rebre cap tipus de resposta per part seva, em vaig recolzar a la meva cadira, callada, i em vaig limitar a esperar Ndung’u, l'infermer psiquiàtric. Vaig agafar el llibre i vaig començar a fullejar-lo. Llavors ell em va mirar. -De què va?- em va preguntar. -De amor- vaig dir jo. I vaig notar que em mirava, expectant. -Vols que et llegeixi alguna cosa?- li vaig preguntar. Va assentir.
Imao je jednu od svojih knjiga, "Arusi", Dan kada je u razgovoru s pacijentom kod kuće, u Kamahuha. Osjećao sam se prilično apsurdno, izgubljen u kliničkoj opravdanja slabe monolog o tome zašto on bi trebao prestati piti. Pacijent je zurio u pod, da me zaštiti. Pokušao sam uspostaviti dijalog temeljen sterilni "ne smije". Sve je vrlo ukočeno i uplifting. Sve vrlo upotrebu. Nakon dugo vremena bez primio nikakav odgovor od tebe, Naslonila sam se u stolici, nijem, a ja samo čekati Ndung’u, psihijatrijske sestre. Uzela sam knjigu i počela prelistavati. Onda me je gledao. -Što će?- Pitao sam. -Od Ljubavi- Rekao sam. I ja sam primjetio da sam gledao, trudna. -Želite li pročitati nešto?- pročitati pitanja. On je kimnuo.
Llevaba UNO-де-Сус Libros, "Arusi", día En El hablaba как Кон Paciente EN Su Casa, в Kamahuha. Я Sentia Bastante абсурда, Perdida в monólogo из justificaciones глупо CLINICAS трезвым ПОР qué Debia dejar де Beber. El Paciente Tenia La Mirada Perdida En El Suelo, protegerse пара mí. Yo intentaba establecer Diálogo estéril basado En El "Нет Debes". Todo Muy rebuscado являются поучительным. Todo Muy руководстве. Despues ООН Буэн Рато греха recibir NINGUN типа де Respuesta ПОР Су одностороннем порядке, Я recosté середине Силла, бесшумный, она ограничена мне esperar Ndung’u, EL Enfermero psiquiátrico. ИСТ-эль Libro у empecé имеет ojearlo. Entonces EL Миро меня. -Что будет?- Я спросил. -Of Love- сказал я. И я заметил, что я смотрел, выжидательный. -Вы хотите, чтобы прочитать вам кое-что?- читать вопросы. Он кивнул.
Bere liburu bat izan zuen, "Arusi", Egun bat denean, etxean gaixo bat hitz egiten, en Kamahuha. Nahiko absurdua sentitu dut, justifikazio bat kliniko egokia bakarrizketa galdu zergatik edateko gelditu behar zuen buruz. Gaixoaren zen solairuan begiradak, Niri babesteko. Oinarritzen antzua "ez luke" elkarrizketa bat ezartzen saiatu naiz. Guztiak oso stilted eta eredugarria. Guztiak oso eskuzko. Erantzunik jasotzen ari zaren gabe denbora luze baten ondoren, Atzera Atxikia dut nire aulkian, isila, eta itxaron besterik ez dut Ndung’u, psikiatrikoak erizainak. Gora jaso nuen liburua, eta hosto hasi bidez. Ondoren, begiratu me at zuen. -Zer egingo?- I galdetu. Love Of-- esan I.. Eta begiratu dela konturatu naiz, adi. -Irakurri zerbait nahi duzu?- irakurri galderak. He nodded.
  Tijdschrift La La waanv...  
Ik ging naar een bijeenkomst om "Wat zijna years draag mijn verblijfspapieren in Mozambique en zag een man bemiddelen" dad, over 50 jaar, ietwat mollig en zeer zwakke stem, alle toonaangevende hotel arbeidsvraagstukken.
“¿En qué año estamos?”. Ce sont les premiers mots que j'ai entendu M. Matsinhe. Je suis allé à une réunion pour rencontrer l'homme qui prendrait mes papiers de résidence au Mozambique et vit un homme d'âge moyen, sur 50 ans, voix un peu grasse et très faible, toutes les questions de premier plan du travail d'hôtels. Alors écoutez-m«En quelle année sontamos?"Et j'ai pensé"!j'espère ne pas le gars qui va fixer mes pap"s!”. Alors je me suis trompé. Era. À une autre occasion était resté avec lui dans un bar et se tenait à la porte pour demander où aller. Avait une porte d'entrée massives, un droit de clôture. Il se tenait là, devant la clôture. Ma vie dans cet endroit était dans les mains de cet homme étrange.
“¿En qué año estamos?”. Das waren die ersten Worte, die ich hörte, Herr Matsinhe. Ich ging zu einem Treffen, um den Mann, der mein Aufenthaltspapiere in Mosambik würde treffen und sah einen Mann mittleren Alters, ein 50 Jahr, etwas plump und sehr schwacher Stimme, alle führenden Hotel arbeitsrechtliche Fragen. Dann hören: “¿en qué "In welchem ​​Jahr sindh dachte"!hoffentlich nicht der Kerl, der geht um meine Papiere zu beheb"ist!”. Also, ich war falsch. Era. Bei einer anderen Gelegenheit hatte mit ihm in einer Bar gewesen und stand an der Tür zu fragen, wohin sie gehen. Hatte eine massive Haustür, ein Zaun rechts. Er stand vor dem Zaun. Mein Leben in diesem Ort lag in den Händen von diesem fremden Mann.
“¿En qué año estamos?”. Esas fueron las primeras palabras que escuché al Sr Matsinhe. Entré a una reunión a conocer al hombre que iba a llevar mis papeles de residencia en Mozambique y vi a un hombre de mediana edad, unos 50 años, algo orondo y de tono de voz muy débil, que lleva todos los temas laborales del hotel. Entonces escuche: “¿en qué año estamos?” y pensé “!espero que no sea el tipo que me va a arreglar mis papeles!”. Entonces me equivoqué. Era. En otra ocasión había quedado con él en un bar y se paró en la puerta para preguntarme por dónde entrar. Enfrente tenía una inmensa puerta, a la derecha una valla. Él se quedó quieto delante de la valla. Mi vida en este lugar estaba en manos de aquel extraño señor.
“¿En qué año estamos?”. Essas foram as primeiras palavras que ouvi o senhor deputado Matsinhe. Eu fui a uma reunião para conhecer o homem que levaria os meus trabalhos de residência em Moçambique e viu um homem de meia-idade, um 50 anos, voz um pouco gordo e muito fraco, todas as questões trabalhistas principais hotéis. Então ouça: "O ano são?"E eu pensei"!esperemos que não o cara que vai consertar meus pap"s!”. Então, eu estava errado. Era. Outra vez que ele tinha estado com ele em um bar e parou à porta para perguntar para onde ir. Porta da frente tinha um enorme, direito uma cerca. Ele estava em frente da cerca. Minha vida aqui estava nas mãos do Sr. estranho.
"Quin any estem?”. Aquestes van ser les primeres paraules que vaig escoltar al Sr Matsinhe. Vaig entrar a una reunió a conèixer l'home que havia de portar els meus papers de residència a Moçambic i vaig veure un home de mitjana edat, uns 50 anys, una mica ventrut i de to de veu molt feble, que porta tots els temes laborals i privades. Llavors escolti: "En quin any estem?"I vaig pensar"!espero que no sigui el tipus q"em arreglarà meus papers!”. Llavors em vaig equivocar. Era. En una altra ocasió havia quedat amb ell en un bar i es va parar a la porta per preguntar-me per on entrar. Al davant tenia una immensa porta, a la dreta una tanca. Ell es va quedar quiet davant de la tanca. La meva vida en aquest lloc estava en mans d'aquell estrany senyor.
“¿En qué año estamos?”. Oni bile su prve riječi sam čuo gospodina Matsinhe. Otišao sam na sastanak kako bi se zadovoljile čovjeka koji će uzeti moje prebivališta radova u Mozambiku i vidio sredovječnog muškarca, oko 50 godina, pomalo splasnuti i vrlo slab glas, svi vodeći hotelski pitanja rada. Zatim slušati: “¿en qué año es"Koje godine suio"!nadamo se ne i čovjek koji će popraviti moje radove!”. Entonces me equivoqué. Era. Drugom prilikom je ostao s njim u baru i stao na vrata pitati gdje ići. Imao je veliku ulazna vrata, Ograda pravo. On je stajao ispred ograde. Moj život je u tom mjestu bila je u rukama ovog čudnog čovjeka.
“¿En qué año estamos?”. Horiek ziren lehen hitzak Mr Matsinhe entzun nuen. Joan zen bilera bat nuen gizona nire bizileku paperak hartuko luke Mozambike erantzuteko eta adin ertaineko gizon bat ikusi, buruz 50 urte, zertxobait Plump eta ahotsa oso ahula, guztiak liderra hotel lan gaiak. Ondoren, entzun: “¿en qué año estamos?"Eta p"Zer dira urtean ez den nire paperak konpondu egingo dut!”. Entonces me equivoqué. Era. En otra ocasión había quedado con él en un bar y se paró en la puerta para preguntarme por dónde entrar. Enfrente tenía una inmensa puerta, a la derecha una valla. Él se quedó quieto delante de la valla. Mi vida en este lugar estaba en manos de aquel extraño señor.
“¿En qué año estamos?”. Esas foron as primeiras palabras que oín Mr Matsinhe. Eu fun a unha reunión de cono "O meu papel estálevar ano de residencia en Mozambique e vin unha Idade Media" span>, preto de 50 anos, algo grande e moi voz débil, as cuestións laborais para facer hotel como líderes., sobre 50 anos, voz algo gor"O ano estácuestións laborais do hotel líderes. Entón escoite: “¿en qué año esta"?"E eu penso"!esperemos que non do tipo que vai resolver os meus documentos!”. Entón, eu estaba mal. Era. Noutra ocasión, ficara con el nun bar e deixou a porta para preguntar a onde ir. Tiña unha porta maciza, un dereito preto. El ficou alí diante da cerca. A miña vida neste lugar estaba en mans deste home estraño.
  La revista de viajes co...  
Iets paragraaf hebben we gezien dat er een bar, Hoogste, kwetsbare, drogen. Bij de zwakke lokale muziek weerklonk het markeren van een tv-opknoping van de hoek. Muziek video's voor beperkt publiek, Ik had een klant bij ons.
Après notre nuit de la rivière, retour à ce qui serait notre dernière nuit dans cette tente long trajet en bus. Rechercher dans le site de campagne, un tres kilomètres, il ya une petite ville parsemée de maisons au toit de chaume et aux murs en bois. Les enfants courent après nous, nous suivre, appelez-nous et rire les photos. Les enfants sourient en Afrique, toujours, comme un stimulus appris: attraper votre main, Bailan le Bailas, Corren vous CORRES. Quelque chose section, nous avons vu qu'il y avait un bar, Paramount, fragile à la recherche, sécher. Dans ce lieu de la musique en plein essor marquant un téléviseur accroché au coin faible. Vidéos Musicales limité aux publics, J'ai eu un client lorsque nous. Mais, le temps qu'il a fallu pour négocier le prix de la bière a été suffisant pour sept enfants et adolescents bordaient la porte à contempler.
Nach unserer Nacht des Flusses, zurück zu dem, was unsere letzte Nacht in einem Zelt dieser langen Busfahrt werden. Suche Campingplatz, 3 Meilen, Es ist ein kleines Dorf mit reetgedeckten Häusern und Holzwände gepunktete. Die Kinder laufen uns nach, folgen Sie uns, Bilder und fragen uns lachen. Afrikanische Kinder lächeln, ALLEZEIT, gelernt als Stimulus: Schnappen Sie sich Ihre Hand, Tanz Tanz, wenn Sie, ausgeführt, wenn Sie laufen. Etwas entfernt sahen wir eine Bar, Paramount, gebrechlicher, trocken. An der schwachen lokalen Musik hallte, dass war ein TV hängt an einer Ecke. Musikvideos für begrenzten öffentlichen, hatte ein Kunde, wenn wir. Aber, wie lange es dauert, um den Preis des Bieres zu verhandeln war genug für sieben Kinder und Jugendliche strömten in die Tür zu betrachten.
Tras nuestra noche de río, volvimos a la que sería nuestra última noche en tienda de campaña de este largo viaje en camión. Cerca del camp site, a tres kilómetros, hay una pequeña población salpicada de casas de techo de paja y paredes de madera. Los niños corren tras  nosotros, nos siguen, nos piden fotos y se ríen. Los niños sonríen en África, siempre, como un estímulo aprendido: cogen tu mano, bailan si bailas, corren si corres. Algo apartado vimos que había un bar, el Paramount, de aspecto frágil, seco. En aquel local endeble retumbaba la música que marcaba un televisor colgado de una esquina. Videos musicales para público restringido, que había un cliente cuando llegamos. Sin embargo, el tiempo que tardamos en negociar el precio de las cervezas fue suficiente para que siete niños y adolescentes se agolparan en la puerta para contemplarnos.
Dopo la notte del fiume, tornato a quello che sarebbe stata la nostra ultima notte in questo lungo viaggio in autobus tenda. Cerca nel sito campo, a Tres chilometri, vi è una piccola città punteggiata di case di paglia e pareti in legno. Bambini correre dopo di noi, follow us, chiamaci e ridere Foto. I bambini sorridono in Africa, sempre, come stimolo appreso: prendere la mano, Bailan il Bailas, corren si corres. Qualcosa sezione abbiamo visto che c'era un bar, Paramount, fragile in cerca, asciugare. In quel luogo la musica risuonò debole segnando un televisore appeso all'angolo. Videos Musicales limitato al pubblico, Ho avuto un cliente quando abbiamo. Ma, il tempo necessario per negoziare il prezzo della birra è stato sufficiente per sette bambini e ragazzi in fila alla porta a contemplare.
Depois da nossa noite de rio, voltou para o que seria a nossa última noite nesta tenda longa viagem de ônibus. Pesquisar no site campo, um Tres km, há uma pequena cidade repleta de casas de palha e paredes de madeira. Crianças correm atrás de nós, siga-nos, ligue para nós e rir fotos. Crianças sorrir na África, sempre, como estímulo aprendido: pegar sua mão, Bailan o Bailas, Corren você Corres. Algo seção, vimos que havia um bar, Supremo, frágil procurando, secar. Em que lugar a música cresceu fraca marcação de uma TV pendurada no canto. Videos musicales para público restringido, Tive um cliente quando. Contudo, o tempo que levou para negociar o preço da cerveja foi o suficiente para sete crianças e adolescentes forrado a porta para contemplar.
Després de la nostra nit de riu, vam tornar a la que seria la nostra última nit en tenda de campanya d'aquest llarg viatge en camió. A prop del camp site, a tres quilòmetres, hi ha una petita població esquitxada de cases de sostre de palla i parets de fusta. Els nens corren darrere nostre, ens segueixen, ens demanen fotos i riuen. Els nens somriuen a l'Àfrica, sempre, com un estímul après: agafen la mà, Ballen al balles, corren si corres. Una cosa apartat vam veure que hi havia un bar, el Paramount, d'aspecte fràgil, sec. En aquell local feble retrunyia la música que marcava un televisor penjat d'una cantonada. Videos musicals per a públic restringit, que hi havia un client quan arribem. No obstant això, el temps que triguem a negociar el preu de les cerveses va ser suficient perquè set nens i adolescents s'amunteguessin a la porta per contemplar.
Nakon što je naš noći rijeke, vratio na ono što će biti naša posljednja noć u šatoru ove duge vožnje autobusom. Traži po stranicama logor, tri milje, Tu je malo selo tufne sa thatched kuće i drvenim zidovima. Djeca trče nas, Pratite nas, slike i pitati nas nasmijati. Afričke djece osmijeh, uvijek, naučili kao poticaj: zgrabite vaše ruke, ples ako ples, pokrenuti ako se izvoditi. Nešto dalje mi pjegavi bar, Mjerodavan, od nježan, suho. Na slabe domaće glazbe ponovio koji su obilježili TV visi iz ugla. Music video za ograničeno javno, imao kupca kada smo. Međutim, vrijeme koje je potrebno da se pregovarati o cijeni piva je bilo dovoljno za sedam djeca i tinejdžeri pohrlili u vrata razmatrati.
Tras nuestra noche de río, volvimos a la que sería nuestra última noche en tienda de campaña de este largo viaje en camión. Cerca del camp site, a tres kilómetros, hay una pequeña población salpicada de casas de techo de paja y paredes de madera. Los niños corren tras  nosotros, nos siguen, nos piden fotos y se ríen. Los niños sonríen en África, всегда, como un estímulo aprendido: cogen tu mano, bailan si bailas, corren si corres. Algo apartado vimos que había un bar, el Paramount, de aspecto frágil, seco. En aquel local endeble retumbaba la música que marcaba un televisor colgado de una esquina. Videos musicales para público restringido, que había un cliente cuando llegamos. Однако, el tiempo que tardamos en negociar el precio de las cervezas fue suficiente para que siete niños y adolescentes se agolparan en la puerta para contemplarnos.
Gure ibai gau ondoren, zer gure azken gaua izango litzateke, hau karpan autobus luzeko ibilaldi itzuli. Bilaketa eremua gune, Tres kilometro, Biotan thatched eta zurezko hormak zipriztindutako herri txiki bat da,. Haurrak gurekin exekutatu ondoren, jarraitu gurekin, deitu eta argazkiak barre. Children Afrikan irribarrea, beti., ikasi estimulu gisa: harrapatzeko eskua, Bailan Bailas du, Corren duzu Corres. Atal zerbait bazela taberna bat ikusi genuen, Paramount, hauskorra bila, lehortzen. Leku horretan musika boomed ahula telebista izkinan zintzilik markatzea. Bideoak musicales publikoetara mugatuta, Bezero bat izan nuen dugunean. Hala ere, denbora garagardoa prezioa negoziatzen zen nahikoa izan zen, zazpi haur eta nerabeen lerrokatuta atea egiteko begiztatu.
Despois da nosa noite de río, volveu ao que sería a nosa última noite nunha caseta desta longa xornada por camión. Preto do lugar de campamento, tres quilómetros, Hai unha pequena cidade chea de casas de palla e paredes de madeira. Os nenos corren detrás de nós, siga connosco, pedindo fotos nos e rir. O sorriso nenos en África, sempre, como un estímulo aprendido: incorporarse súa man, Bailan o bailas, executado se executar. Parágrafo algo que vimos que había un bar, Supremo, da fráxil, secar. Na música feble locais reverberou marcando unha televisión colgada na esquina. Vídeos de música para público restrinxido, Tiven un cliente cando. Mais, o tempo que leva para negociar o prezo da cervexa foi o suficiente para sete nenos e adolescentes vai aglomeram na porta para contemplar.
  De Revista de viajes co...  
Een jonge natie genaamd de Verenigde Staten vrijgegeven zijn internationale arrogantie tegen een zwakke Spanje, meer in staat om elke grootheid beschermen of win andere oorlog dat was niet tegen zichzelf.
Il est incroyable de voir comment facilement nous devons oublier ce que faisaient nos ancêtres dans ce côté froid du monde. Le premier Européen à naviguer dans les eaux autour de l'île de Vancouver était Juan de Fuca, voile sous les ordres de Philippe II à la fin du XVIe siècle. Deux siècles plus tard apparaissent d'autres explorateurs hispaniques comme Juan Francisco de la Bodega y Quadra, Alejandro Malaespina ou Dionisio Alcalá-Galiano, héros national est mort à la bataille de Trafalgar. Cette défaite a mauvaise réputation et un mauvais roi parce que c'était le début d'un déclin inexorable prendrait fin en cas de catastrophe 1898. La dentelle à l'honneur patriotique a été la perte de Cuba et des Philippines. Un jeune nation appelé les Etats-Unis a publié son arrogance internationale contre la faiblesse de l'Espagne, plus en mesure de protéger toute la grandeur ou de gagner une autre guerre qui n'était pas contre elle-même.
Es ist erstaunlich, wie leicht wir zu vergessen, was unsere Vorfahren in dieser kalten Seite der Welt haben. Der erste Europäer, der die Gewässer rund um Vancouver Island segeln war Juan de Fuca, Segeln unter dem Befehl von Philipp II. in den späten sechzehnten Jahrhundert. Zwei Jahrhunderte später erscheinen andere Hispanic Entdecker wie Juan Francisco de la Bodega y Quadra, Alejandro Malaespina oder Dionisio Alcalá Galiano-, Nationalheld starb in der Schlacht von Trafalgar. Dass die Niederlage einen schlechten Ruf und einen schlechten König war, weil es der Beginn einer unaufhaltsamen Rückgang würde in einer Katastrophe enden 1898. Die Spitze aus patriotischen Ehre war der Verlust von Kuba und den Philippinen. Eine junge Nation namens der Vereinigten Staaten veröffentlicht seine internationale Arroganz gegen einen schwachen Spanien, mehr in der Lage, jede Größe zu schützen oder zu gewinnen, die einen weiteren Krieg nicht gegen sich selbst war.
Resulta asombrosa la facilidad que tenemos para olvidar lo que hicieron nuestros antepasados en este gélido confín del planeta. El primer europeo que navegó las aguas que rodean la Isla de Vancouver fue Juan de Fuca, navegante a las órdenes de Felipe II a finales del siglo XVI. Dos siglos más tarde aparecerían otros exploradores hispanos como Juan Francisco de la Bodega y Quadra, Alejandro Malaespina o Dionisio Alcalá-Galiano, héroe nacional muerto en la Batalla de Trafalgar. Esa derrota en nombre de una mala causa y un mal rey fue el comienzo de una decadencia imparable que terminaría en el desastre de 1898. La puntilla para el honor patrio fue la pérdida de Cuba y Filipinas. Una joven nación llamada Estados Unidos estrenó su arrogancia internacional contra una débil España, incapaz ya de proteger grandeza alguna ni ganar otra guerra que no fuera contra sí misma.
E 'incredibile quanto facilmente dobbiamo dimenticare ciò che i nostri antenati hanno fatto in questo lato freddo del mondo. Il primo europeo a solcare le acque intorno a Isola di Vancouver era Juan de Fuca, navigando sotto gli ordini di Filippo II alla fine del XVI secolo. Due secoli più tardi compaiono altri esploratori ispanica come Juan Francisco de la Bodega y Quadra, Alejandro Malaespina o Dionisio Alcalá-Galiano, eroe nazionale morto nella battaglia di Trafalgar. Quella sconfitta un brutto nome e un cattivo re, perché era l'inizio di un declino inarrestabile sarebbe finita in un disastro 1898. Il pizzo per l'onore patriottico è stata la perdita di Cuba e delle Filippine. Un giovane nazione chiamata degli Stati Uniti ha rilasciato la sua arroganza internazionale contro una Spagna debole, più in grado di proteggere qualsiasi grandezza o vincere un'altra guerra che non era contro se stesso.
É incrível a facilidade com que temos de esquecer o que nossos antepassados ​​fizeram neste lado frio do mundo. O primeiro europeu a navegar nas águas ao redor de Vancouver Island foi Juan de Fuca, navegando sob o comando de Filipe II no décimo sexto tarde. Dois séculos mais tarde, aparecem como outro latino-americano exploradores Juan Francisco de la Bodega y Quadra, Alejandro Malaespina ou Dionisio Alcalá-Galiano, herói nacional que morreu na Batalha de Trafalgar. Que a derrota em um nome ruim e um mau rei, porque era o início de um declínio imparável acabaria em desastre 1898. A renda para a honra pátria foi a perda de Cuba e das Filipinas. Um jovem nação chamado Estados Unidos divulgou sua arrogância internacional contra uma Espanha fraco, mais capaz de proteger qualquer grandeza ou ganhar uma outra guerra que não era contra si mesmo.
Resulta sorprenent la facilitat que tenim per oblidar el que van fer els nostres avantpassats en aquest gèlid confí del planeta. El primer europeu que va navegar les aigües que envolten l'illa de Vancouver va ser Juan de Fuca, navegant a les ordres de Felip II a finals del segle XVI. Dos segles més tard apareixerien altres exploradors hispans com Juan Francisco del Celler i Quadra, Alejandro Malaespina o Dionisio Alcalá-Galiano, heroi nacional mort en la Batalla de Trafalgar. Aquesta derrota en nom d'una mala causa i un mal rei va ser el començament d'una decadència imparable que acabaria en el desastre d' 1898. El cop de gràcia per l'honor patri va ser la pèrdua de Cuba i Filipines. Una jove nació anomenada Estats Units va estrenar la seva arrogància internacional contra una feble Espanya, incapaç ja de protegir grandesa ni guanyar una altra guerra que no fos contra si mateixa.
Nevjerojatno je kako se lako moramo zaboraviti ono što su naši preci učinili u ovoj hladnoj strani svijeta. Prvi Europljanin koji plove u vodama oko otoka Vancouver je bio Juan de Fuca, plovi pod zapovijedi Filipa II u kasnom šesnaestom stoljeću. Dva stoljeća kasnije pojaviti drugim latinoameričkim istraživači poput Juan Francisco de la Bodega y Quadra, Alejandro Malaespina ili Dionisio Alcalá-Galiano, nacionalni heroj je umro u bitci kod Trafalgara. Taj poraz loše ime i lošu kralja jer je bio početak nezaustavljivog propadanja bi završiti u katastrofi 1898. Čipka za domoljubne čast je gubitak Kubi i na Filipinima. Mlada nacija pozvao Sjedinjene Države objavio svoj međunarodni bahatost protiv slabe Španjolskoj, nije u stanju zaštititi bilo veličinu ili osvojiti još jedan rat koji nije bio protiv sebe.
Удивительно, как легко мы должны забыть то, что делали наши предки в этой холодной стороне мира. Первым европейцем, плыть водах вокруг острова Ванкувер был Хуан-де-Фука, плавающих под приказу Филиппа II в конце шестнадцатого века. Два века спустя появляются других испаноязычных исследователей как Хуан Франсиско де ла Бодега-Quadra, Алехандро Malaespina или Дионисио Алькала Гальяно-, национальный герой умер в битве при Трафальгаре. Это поражение дурную славу и плохим королем, потому что это было началом остановить спад бы закончиться катастрофой 1898. Кружева для патриотической чести была потеря Кубы и Филиппин. Молодое государство под названием Соединенные Штаты опубликовали свои международные высокомерие против слабого Испании, уже не в состоянии защитить любого величия или выиграть новую войну, которая не была против себя.
Harrigarria da zein erraz gure arbasoek egin zuten ahaztu nahi munduko alde honetan hotza dugu. Europako lehen uretan sail Vancouver Island inguruan Juan de Fuca zen, Felipe II.aren aginduak azpian, XVI mendearen bukaeran nabigatzen. Bi mende beranduago agertzen beste Hispano esploratzaile Juan Francisco de la Bodega y Quadra bezalako, Alejandro Malaespina edo Dionisio Alcala-Galiano, Heroi nazionala Trafalgarko batailan hil zen. Hau garaitzeko txarra izena eta txarra errege bat izan zen gainbehera geldiezina hasieran litzateke hondamendia amaituko delako 1898. Aberriaren omenez for parpailak Kubako eta Filipinetako galera izan zen. Izeneko Estatu Batuetako gazte nazio bat kaleratu du bere ahul Espainia aurkako nazioarteko harrokeria, Jada gai handitasuna edozein babesteko edo beste gerra bat ez dela berez aurka irabazteko.
  Het reismagazine met ve...  
Ook, die dagen was er een spectaculaire volle maan (zie foto) het verlichten van de duisternis alsof het een zwakke zon. We hebben een wandelsafari waar we gingen door kuddes (het park is vol van het leven) maar we konden geen leeuwen.
Addition, those days there was a spectacular full moon (photo wonder) illuminating the darkness as if it were weak sun. We did a walking safari in which we went through herds of animals (the park is full of life) but we could see no lion. It was curious, the group was obsessed from the beginning of the route with them and nature paid us with indifference. On the other side, Lower Zambian, is where I saw more lions in Africa and their guides told me that there were many more in the Zimbabwean. We did not see any in the parks we crossed. I am especially by a lovely young couple, Virginia and Fran, that passionately sought. Bernard, guide, has told me to do the route again with a new group in September and are tired of seeing cats. Things of safaris. Maybe we do not deserve to see them.
Addition, ces jours-là il y avait une pleine lune spectaculaire (regarder la photo) illuminant l'obscurité comme si elle était faible soleil. Nous avons fait un safari à pied dans lequel nous avons traversé des troupeaux d'animaux (le parc est plein de vie) mais nous pouvions voir aucun lion. Il était curieux, le groupe est devenu obsédé depuis le début de la route avec eux et la nature nous a payé avec indifférence. De l'autre côté, el Lower zambiano, C'est là que j'ai vu plus de lions en Afrique et leurs guides m'ont dit qu'il y avait beaucoup plus dans le Zimbabwe. Je n'ai pas vu tout dans les parcs que nous avons traversés. Je suis surtout un jeune couple charmant, Virginie y Fran, qui cherchait avec passion. Bernard, guide, m'a dit qu'il a fait à nouveau avec une voie de groupe à nouveau en Septembre et ont été fatigué de voir les chats. Choses safaris. Peut-être eux que nous méritions.
Zusatz, Damals gab es einen spektakulären Vollmond (siehe Foto) Beleuchten der Dunkelheit, als ob es ein schwacher Sonne waren. Wir haben eine Walking-Safari, wo wir durch Herden ging (Der Park ist voller Leben) aber wir konnten nicht sehen, keine Löwen. Es war seltsam, Die Gruppe wurde von Anfang an der Route besessen, sie zu sehen und die Natur stattete uns mit Gleichgültigkeit. Auf der anderen Seite, Sambias Niedersachsen, ist, wo ich mehr sah Löwen in Afrika und ihre Führer sagte mir, dass es noch viel mehr in der simbabwischen. Wir sahen keinen in den Parks, die zu überqueren. Vor allem bin ich von einem netten jungen Paar, Virginia und Frankreich, dass leidenschaftlich gesucht. Bernardo, Führung, erzählte mir, er ist zurück, um die Strecke mit einer neuen Gruppe im September zu tun und zu sehen sind müde Katzen. Things von Safari. Wir können es nicht verdient, sie zu sehen.
Oltre, quei giorni c'era una spettacolare luna piena (guardare foto) illumina il buio come se fosse debole sole. Abbiamo fatto un safari a piedi, in cui abbiamo ottenuto attraverso gli allevamenti di animali (il parco è pieno di vita) ma abbiamo potuto vedere nessun leone. Era curioso, il gruppo è diventato ossessionato dall'inizio del percorso con loro e natura ci pagato con indifferenza. Dall'altro lato, el Lower zambiano, è dove ho visto altri leoni in Africa e le loro guide mi ha detto che ci sono stati molti di più nello Zimbabwe. Non ho visto alcuna nei parchi abbiamo attraversato. Io sono soprattutto un affascinante giovane coppia, Virginia y Fran, che ha cercato con passione. Bernard, guida, mi ha detto che ha fatto di nuovo con un percorso di gruppo di nuovo a settembre e sono stati stanco di vedere i gatti. Cose safari. Forse li abbiamo meritato.
Também, Naqueles dias havia uma lua cheia espetacular (ver imagens) iluminando a escuridão como se fosse um sol fraco. Nós fizemos um safari a pé, onde passamos por rebanhos (o parque é cheio de vida) mas não podia ver qualquer leões. Foi curioso, O grupo foi obcecado desde o início do percurso para ver-los e natureza nos pagou com indiferença. No outro lado, Baixa eletricidade zambiano, é onde eu vi mais leões na África e seus guias me disse que havia muitos mais no Zimbábue. Nós vimos nenhum nos parques que se cruzam. Estou especialmente por um adorável casal jovem, Virginia y Fran, que procurou apaixonadamente. Bernardo, guia, me disse que ele está de volta para fazer o percurso com um novo grupo em setembro e está cansado de ver gatos. Coisas de safari. Podemos não merecem vê-los.
A més, aquells dies hi va haver una lluna plena espectacular (mirar foto) que il · luminava la foscor com si d'un sol dèbil es tractés. Vam fer un safari a peu en què ens vam ficar per mitjà de ramats d'animals (el parc és ple de vida) però no vam poder veure cap lleó. Va ser curiós, el grup es va obsessionar des del principi de la ruta amb veure'ls i la natura ens va pagar amb indiferència. A l'altra riba, el Lower zambià, és on més lleons he vist a l'Àfrica i els seus guies em van dir que hi havia molts més a la part de Zimbabwe. No vam veure cap en els parcs que creuem. Em sap greu especialment per una parella jove i encantadora, Virginia i Fran, que els buscaven amb passió. Bernardo, el guia, m'ha explicat que ha tornat a fer la ruta amb un grup nou al setembre i que s'han cansat de veure felins. Coses dels safaris. Potser no ens vam merèixer veure'ls.
Dodatak, tih dana nije bilo spektakularno pun mjesec (mirar slika) osvjetljavaju mrak kao da je slaba ned. Napravili smo hodanje safari, gdje smo išli kroz stada (Park je pun života) , ali nismo mogli vidjeti bilo lavove. To je znatiželjan, Skupina je bio opsjednut od početka rute da ih vidim i priroda nas platio ravnodušnosti. Na drugoj strani, Zambija je Donja, gdje sam vidio više lavova u Africi i njihovih vodiča mi je rekao da je bilo mnogo više u Zimbabveanski. Vidjeli smo da nitko u parkovima koji prelaze. Ja sam posebno lijepom mladom paru, Virginia i Francuska, da je strastveno nastojao. Bernard, vodič, mi je rekao da je povratak na to put s novom grupom u rujnu te su umorni od viđenje mačke. Stvari u safari. Mi svibanj ne zaslužuju da ih vidim.
Также, те дни был захватывающий полной луны (посмотрите фото) освещающий темноту, как будто это были слабы ВС. Мы сделали пешеходную сафари, в котором мы прошли через стада животных (Парк полон жизни) но мы не могли видеть льва. Любопытно было, группа стала одержима от начала маршрута с ними и природой заплатили нам с безразличием. На другой стороне, el Lower zambiano, то, где я видел больше львов в Африке и их гиды сказали мне, что их было гораздо больше в Зимбабве. Не видел в парках мы пересекли. Я особенно очаровательной молодой пары, Вирджиния Y Fran, , которые стремились со страстью. Бернард, Руководство, сказал мне, что сделал это снова с группой маршрута снова в сентябре и были устал видеть кошек. Вещи сафари. Может быть, мы заслужили их.
Era berean,, Garai hartan ez zen ikusgarria full moon (begiratu argazki) iluntasuna argiztatzen balitz bezala ahula eguzkia bailitzan. Oinez safari eta bertan lortu animaliak ganadu bidez egin dugu (parkea da, bizitza osoa) baina ez lehoi ikus genezake. Bitxia izan zen, taldea bihurtu zen ibilbidearen hasieratik obsesionatuta haiekin eta natura gurekin ordaindu axolagabetasunarekiko. Beste aldean, el Lower zambiano, da, non gehiago lehoiak ikusi nuen Afrikan eta beren gidak esan zidan bazirela Zimbabweko gehiago askotan. Ez zuen ikusiko dugu parke zeharkatzen edozein. Bereziki xarmangarri bikote gazte I am, Virginia y Fran, duten pasioz bilatzen. Bernard, gida, esan zidan hori egin du berriro ibilbidea talde batekin, berriro ere, irailean eta katuak dira ikusteaz nekatuta. Gauzak safariak. Agian horiek merezi dugu.
Tamén, Naqueles días había unha lúa chea espectacular (vexa foto) iluminando a escuridade coma se fose un sol feble. Nós fixemos un safari a pé, onde pasamos por rabaños (o parque está cheo de vida) pero non podía ver calquera leóns. Foi curioso, O grupo foi obsesionado desde o inicio do percorrido para ver a eles e natureza pagou con indiferenza. No outro lado, Zambia é inferior, é onde vin máis leóns en África e os seus guías me dixo que había moitas máis en Zimbabue. Nós vimos ningún nos parques que se cruzan. Estou especialmente por un encantador matrimonio novo, Virginia e Francia, que buscou apaixonadamente. Bernard, a guía, me dixo que el está de volta para facer o percorrido cun novo grupo en setembro e está canso de ver gatos. Cousas de safari. Podemos non merecen velos.
  Het reismagazine met ve...  
Ga naar Muizemberg en bewonder de kleurrijke kraampjes waar surfers worden veranderd; verken de antiekwinkels van Kalk Bay en eet vis op de markt; pasar de Simon Bay, waar helder water baaien en meer dan een mijl van de kustlijn bevolkt door Afrikaanse pinguïns vrijgegeven; eten in het restaurant van het hotel Beach Bouldder mosselen met tomaat of schaal-en schelpdieren; rots massieven zie Kaap de Goede Hoop en begrijpen dat hier opende een weg naar een andere wereld; Chapman's Peak beklimmen omgeven door golven; stoppen bij Hout Bay en kijk naar de enorme baai een dag gedroomd om een ​​onafhankelijke republiek; geniet van de wijngaarden van Constantia die dronken om Europese romantische schrijvers en terugkeer naar de beschutting van de Tafelberg en de Twaalf Apostelen als de zon. Ronde is een circuit, van niet meer dan 100 km, langzaam om van te genieten, op tijd. Een eerste deze stille afscheid, rijke leer en zwakke maag, verloren in de laatste bocht van Afrika.
But, as I said, Now everything goes differently from that 15 March in which things do not fit me in the eyes. I went back to Kalk Bay, the fishing port that I get drunk just to get here. I went to smell the scent of fish at auction, to hear African rhythms, to watch the sea lions and seals vessels stirred under. I did it as calmly, unhurried, not get carried away by every moment in which he felt poderme lose some. The entire route of the Peninsula of Cape Town is fascinating. Muizemberg go and see the booths change colors where surfers; antiquarians go Kalk Bay and eat fish at the market; pasar a Simon Bay, where there are coves and clear waters over a mile of coastline inhabited by free African penguins; eat at the hotel restaurant's Beach Bouldder mussels with tomato or a seafood risotto; contemplate the solid rock of the Cape of Good Hope and understand that here opened a path to another world; up Chapman Peak surrounded by waves; stop at Hout Bay and watch the huge bay one day dreamed of becoming an independent republic; savor the vineyards of Constantia that drunk to European Romantic writers and return to the shelter of Table Mountain and the Twelve Apostles at sunset. It's a circuit round, of no more than 100 km, to be enjoyed slowly, in time. A first this quiet goodbye, rich leather and weak stomach, lost in the last corner of Africa.
Mais, comme je le disais, Maintenant, tout va différemment de celui 15 Mars dans lequel les choses ne me vont pas dans les yeux. Je suis retourné à Kalk Bay, port de pêche tout en état d'ébriété me rendre ici. Je suis retourné à la piste de l'odeur de poisson au marché de poissons, à l'écoute des rythmes africains, pour regarder les lions de mer et des phoques dans des réservoirs agités. Je l'ai fait avec calme et, sans se presser, pas se laisser emporter à chaque fois que j'ai eu le sentiment que je pourrais perdre un peu. L'itinéraire complet de la péninsule de Cape Town est fascinant. Muizemberg aller voir les stands changer les couleurs où les surfeurs; tournée des antiquaires de Kalk Bay et la consommation de poisson sur le marché du poisson; pasar une baie Simon, où il ya des criques aux eaux cristallines plus d'un mile de la côte habitée par des manchots du Cap libre; manger des moules du restaurant de l'hôtel Bouldder Beach avec un risotto aux tomates ou de fruits de mer; envisager le roc du cap de Bonne-Espérance et de comprendre que cette voie a été ouverte dans un autre monde; Chapman Peak ascension entouré d'ondes; arrêt à Hout Bay et de regarder l'immense baie un jour rêvé de devenir une république indépendante; échantillon des vignobles de Constantia au ivre pour écrivains romantiques européenne et revenir à l'abri de la Montagne de la Table et les douze apôtres au coucher du soleil. Est-ce un tour de circuit, pas plus de 100 km, à savourer lentement, avec le temps. Une première cette revoir calme, cuir riche et faiblesse de l'estomac, perdu dans le dernier virage de l'Afrique.
Aber, wie ich schon sagte, Jetzt geht alles anders aus, dass 15 März in der die Dinge nicht passen mir in die Augen. Ich ging zurück zu Kalk Bay, Fischereihafen nur berauscht mich, hier bekommen. Ich ging zurück zu riechen den Spuren von Fisch auf dem Fischmarkt, mit afrikanischen Rhythmen zu hören, der Seelöwen und Robben beobachten in Rührkesseln. Ich tat es ruhig und, gemütlich, nicht weg jedes Mal durchgeführt, wenn ich das Gefühl hatte, ich könnte einige verlieren. Die gesamte Strecke von der Halbinsel Cape Town ist faszinierend. Muizemberg gehen und sehen den Ständen ändern Farben, bei denen Surfer; Tour der Antiquitätenläden von Kalk Bay und essen Fisch auf dem Fischmarkt; pasar ein Simon Bay, wo gibt es Buchten und kristallklarem Wasser über eine Meile langen Küste durch freie afrikanische Pinguine bewohnt; essen im Hotelrestaurant's Beach Bouldder Muscheln mit Tomaten oder Risotto mit Meeresfrüchten; Betrachten wir die Felsen des Kap der Guten Hoffnung und verstehen, dass dieser Weg in eine andere Welt eröffnet; Chapman Peak Besteigung durch Wellen umgeben; Anschlag auf Hout Bay und beobachten Sie die riesige Bucht einen Tag zu einer unabhängigen Republik geträumt; Probe der Weinberge von Constantia zu betrunken, um europäische Schriftsteller der Romantik und zum Schutz auf den Tafelberg und die zwölf Apostel bei Sonnenuntergang. Ist eine Schaltung Runde, nicht mehr als 100 km, langsam genossen werden, mit der Zeit. Eine erste dieser ruhigen Abschied, reich Leder und schwachen Magen, verloren in den letzten Winkel Afrikas.
Ma, come dichiarato, tutto accade ora in modo diverso da quello 15 Marzo in cui le cose non si adatterebbe agli occhi. Volvo a Kalk Bay, porto di pesca mi ubriaco arrivano qui. Sono andato a sentire il profumo del pesce all'asta, per ascoltare ritmi africani, per guardare i leoni marini e foche sulle barche churn. L'ho fatto con tutta la calma, senza fretta, Non prendere la mano da ogni momento in cui si sentiva poderme perdere un po '. L'intero percorso della Penisola del Capo è affascinante. Vai a Muizemberg e ammirare le cabine colorate in cui sono cambiati i surfisti; esplorare i negozi di antiquariato di Kalk Bay e mangiare pesce al mercato; pasar la Simon Bay, dove limpide calette d'acqua e più di un miglio di costa abitati da pinguini africani liberati; mangiare nel ristorante dell'hotel Beach Bouldder cozze con pomodoro o risotto alla pescatora; massicci rocciosi vedono Capo di Buona Speranza e capire che qui ha aperto un percorso verso un altro mondo; Salita Picco di Chapman circondato da onde; fermarsi a Hout Bay e guardare l'enorme baia uno giorno sognato di essere una repubblica indipendente; assaporare i vigneti di Constantia che ubriaco per scrittori romantici europei e il ritorno al rifugio della Table Mountain e dei dodici apostoli, quando il sole. Round è un circuito, di non più di 100 km, da gustare lentamente, nel tempo. Un primo questo addio silenzioso, ricca di pelle e stomaco debole, perso nell'ultimo angolo di Africa.
Però, com deia, tot passa ara de manera diferent des d'aquell 15 de març en el que no em cabien les coses en els ulls. Vaig tornar a Kalk Bay, el port pesquer que em embriac només arribar aquí. Vaig tornar a olorar el rastre de peix en llotja, a escoltar als ritmes africans, a contemplar els lleons marins i foques regirar sota els vaixells. Ho vaig fer ja amb calma, sense presses, sense deixar-me portar per cada moment en el qual tenia la sensació de poder-me perdre alguna cosa. Tota la ruta de la Península de Ciutat del Cap és fascinant. Anar Muizemberg i contemplar les casetes de colors on es canvien els surfistes; recórrer els antiquaris de Kalk Bay i menjar peix a la llotja; Passar una badia de Simon, on hi ha cales d'aigües clares i més d'un quilòmetre de costa on habiten en llibertat els pingüins africans; dinar al restaurant-hotel Bouldder's Beach uns musclos amb tomàquet o un risotto de marisc; contemplar els massissos de roques del Cap de Bona Esperança i entendre que aquí es va obrir una ruta a un altre món; pujar Chapman Peak envoltat d'onades; parar a Hout Bay i mirar la immensa badia que un dia va somiar amb ser una república independent; assaborir les vinyes de Constantia que embriagar als escriptors romàntics europeus i tornar a l'abric de la Table Mountain i els seus Dotze Apòstols quan cau el sol. És un circuit en rodó, de no més de 100 quilòmetres, que es gaudeix a poc a poc, amb temps. Un primer adéu d'aquest lloc tranquil, de pell rica i estómac feble, perdut en l'última cantonada d'Àfrica.
Ali, kao što je navedeno, sve što se događa danas drugačije od onoga 15 Ožujak u kojem se stvari ne bi odgovarao u očima. Volvo se Kalk Bay, ribarsku luku sam se napiti stignu ovdje. Otišao sam nanjušili ribe na aukciji, čuti afričke ritmove, gledati morskih lavova i pečata na brodovima gubitaka. Učinio sam to kao mirno, lagan, ne zanositi svaki trenutak kada je osjetio poderme izgubiti neke. Cijeli put od rta poluotoka je fascinantan. Idi na Muizemberg i diviti šarene sjenice surfere gdje su promijenjene; istražiti antikvarijatima za Kalk Bay i jesti ribe na tržištu; pasar Simon Bay, gdje je bistra voda uvale i preko milju od obale naseljavaju afričkih pingvina pušten; jesti u hotelskom restoranu na plaži Bouldder dagnje s rajčicom ili Rižoto s plodovima mora; stijena masivi vidjeti Rt dobre nade i shvatiti da je ovdje otvorio put prema drugom svijetu; Chapman je Peak uspon okružen valovima; zaustaviti na Hout Bay i gledati veliki zaljev jedan dan sanjao da neovisna republika; kušati vinogradi Constantia da pijani europskim Romantične pisaca i povratak u sklonište Table Mountain i apostoli kad sunce. Okrugli je spoj, ne više od 100 km, da se uživa polako, na vrijeme. Prvi je ovo tihi zbogom, Bogati koža i slab želudac, izgubili u posljednjem kutu Afrike.
Но, Как я уже говорил, Теперь все происходит иначе, чем 15 Марта, в котором вещи не поместилась бы в глазах. Я вернулся в Kalk Bay, рыбный порт я напьюсь они прибывают сюда. Я пошел запах запах рыбы на аукционе, услышать африканские ритмы, смотреть морские львы и тюлени на лодках маслобойки. Я сделал это так спокойно,, неторопливый, Не увлекайтесь каждым моментом, когда он чувствовал poderme потерять часть. Весь маршрут полуострова Кейп завораживает. К Muizemberg и полюбоваться красочным кабин где серферы меняются; изучить антикварные магазины Kalk Bay и едят рыбу на рынке; перейти к Симону Bay, где ясно бухты воды и в двух километрах от береговой линии населенных африканских пингвинов выпустили; Пляж поесть в ресторане отеля Bouldder мидии с томатным или ризотто с морепродуктами; массивов горных пород см. мыса Доброй Надежды и понимать, что здесь открыт путь в другой мир; Chapman Пик восхождения окружении волн; останавливаться на Хаут-Бей и наблюдать огромной бухты один день мечтала быть независимой республикой; смаковать виноградники Констанции, что пьян, чтобы европейских писателей-романтиков и вернуться в приют на Столовую гору и Двенадцать Апостолов, когда солнце. Круглый это схема, не более 100 км, должны быть доступными медленно, вовремя. Первый в этом тихом свидания, богатой кожи и слабый желудок, потерял в последнем повороте Африки.
Arrow 1 2