zweedse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  ec.europa.eu
  Europese Commissie - Eu...  
Het Zweedse
Acto ilícito
Na vrh strani
  Europese Commissie - Eu...  
Als u rechtsbijstand hebt gekregen, hebt u toegang tot alle voorzieningen die het Zweedse rechtsbijstandssysteem biedt (zie het antwoord op vraag 12). Daarom is verlening van gedeeltelijke bijstand niet mogelijk.
Seda, kas poolel on õigus saada menetlusabi, otsustab taotluse põhjal kohus. Taotluse esitamise kohta leiate teavet 6. - 8. küsimuste vastustest.
Akékoľvek výdavky, na ktoré sa nevzťahuje právna pomoc, musíte preto zaplatiť vy. Je však možné získať náhradu týchto výdavkov od odporujúcej strany, ak vyhráte súdny spor.
Vse stroške, ki niso zajeti v brezplačni pravni pomoči, mora kriti prosilec. Vseeno jih lahko prosilcu vrne nasprotna stranka, če je prosilec uspešen v zadevi.
  Europese Commissie - Eu...  
In sommige gevallen kan zelfs rechtsbijstand worden verkregen in verband met de erfenis van overleden personen. De onderdanen van alle lidstaten van de Europese Unie hebben in Zweden hetzelfde recht op rechtsbijstand als Zweedse burgers.
Die Zahlung der Gerichtsgebühren ist in einem gesonderten Gesetz über Gerichtsgebühren geregelt. Im üblichen streitigen Verfahren zahlt gewöhnlich der Kläger bzw. Antragsteller die Gerichtsgebühren. Das Gesetz legt fest, welche gerichtlichen Verfahren von Gerichtsgebühren ausgenommen sind (Vormundschaftssachen, gerichtliche Betreuung Minderjähriger, Klagen auf Unterhaltszahlungen für Kinder oder Eltern, Erbschaftsverfahren in der ersten Instanz).
  Europese Commissie - Eu...  
De belangrijkste Zweedse exclusieve bevoegdheidsregels luiden als volgt:
Territoriaalse kohtualluvuse suhtes kohaldatakse
b) När måste jag välja en annan domstol än den i den ort där svaranden bor?
  Europese Commissie - Eu...  
Voor meer informatie over het Zweedse rechtsbijstandssysteem en voor het opvragen van de aanvraagformulieren kunt u contact opnemen met het centraal bestuur van justitie (
Hier ist zwischen Prozesskostenhilfe in innerstaatlichen Verfahren und in grenzüberschreitenden Verfahren innerhalb der Europäischen Union zu unterscheiden.
Si la persona que solicita asistencia jurídica en un asunto civil o mercantil tiene su domicilio o su residencia habitual en otro Estado miembro de la Unión Europea serán de aplicación las regulaciones siguientes:
  Europese Commissie - Eu...  
Soms kan men zich tot een Zweedse rechtbank wenden ondanks het feit dat de betrokkene niet in Zweden woont. Indien de verweerder geen vaste woonplaats heeft, kan de zaak worden behandeld door een rechtbank in de plaats waar de verweerder verblijft of, in sommige gevallen, in de laatst bekende woon- of verblijfplaats.
Kompetencefordelingen mellem de enkelte retter i civile søgsmål afgøres af deres respektive jurisdiktioner. Reglerne om kompetence bestemmer, at retssager føres ved den ret, som er bedst placeret til at behandle dem, hvilket generelt vil sige den ret, som ligger nærmest parterne eller genstanden for retssagen. Dette princip fraviges dog i nogle tilfælde, når omstændighederne kræver det, f.eks. når der af retten kræves en specifik eller større specialisering eller sagkundskab.
  Europese Commissie - Eu...  
Zaken betreffende financiële aansprakelijkheid op grond van een overeenkomst kunnen in sommige gevallen worden voorgelegd aan de rechtbank van de plaats waar de overeenkomst is gesloten. Daarentegen bestaat er geen bepaling in het Zweedse recht die de rechtbank van de plaats waar de overeenkomst moet worden uitgevoerd bevoegd verklaart.
Os tribunais de competência genérica estão organizados em três níveis. No nível inferior encontram-se os tribunais distritais, seguidos pelos tribunais regionais. No nível superior está o Supremo Tribunal.
Tsiviilkohtumenetluse seadustiku (seadus nr 99/1963 (seadustekogu)) paragrahvi 11 lõike 1 kohaselt toimub menetlus alati selles kohtus, kelle sisulisse ja territoriaalsesse pädevusse asi kuulub. Territoriaalse kohtualluvuse eeskirjadega ei ole välistatud võimalus, et kõnealune pädevus on mitmel kohtul. Seda, millisele kohtule allub konkreetne asi, otsustatakse enne kohtumenetluse algatamist valitsenud asjaolude kohaselt.
V určitých prípadoch je žalobu možné podať na švédskom súde i v prípade, ak osoba nežije vo Švédsku. Ak žalovaný nemá žiadne miesto bydliska/sídla, žalobu je možné podať v mieste, kde sa zdržiava, alebo v niektorých prípadoch v mieste, kde mal bydlisko/sídlo, alebo kde sa zdržiaval naposledy. V niektorých občianskoprávnych sporoch je žalobu možné podať vo Švédsku aj v prípade, že žalovaný má bydlisko/sídlo v zahraničí. Kľúčovú dôležitosť na odôvodnenie takejto jurisdikcie má existencia majetku vo Švédsku alebo skutočnosť, že vo Švédsku bol uzatvorený zmluvný vzťah.
Zadeva se lahko vloži pri švedskem sodišču, tudi če oseba ne prebiva na Švedskem. Če toženec nima stalnega prebivališča, se lahko zadeva vloži pri sodišču v kraju začasnega prebivališča ali, v nekaterih primerih, v kraju zadnjega stalnega ali začasnega prebivališča. V nekaterih civilnih sporih lahko zadevo obravnava sodišče na Švedskem, čeprav ima toženec stalno prebivališče v tujini. Kot pomembna navezna okoliščina za določitev pristojnosti je v tem primeru obstoj premoženja na Švedskem ali dejstvo, da je bila pogodba sklenjena na Švedskem.
  Europese Commissie - Eu...  
De belangrijkste Zweedse regels voor gelijktijdige bevoegdheid luiden als volgt:
Los tribunales colegiados de primera instancia son competentes para conocer de:
  Europese Commissie - Eu...  
Het Zweedse recht kent een aantal exclusieve bevoegdheidsregels volgens welke bepaalde zaken door bepaalde rechtbanken moeten worden behandeld. Daarnaast bevatten verschillende internationale overeenkomsten ook exclusieve bevoegdheidsregels, zoals de Brussel-I verordening en het verdrag van Brussel en dat van Lugano.
Em algumas situações, é possível intentar o processo num tribunal dinamarquês, mesmo quando o réu não resida na Dinamarca. Determinados processos civis podem ser intentados num tribunal dinamarquês, mesmo quando o réu tenha o seu domicílio no estrangeiro. Podem dar-se como exemplos os processos relativos aos direitos de propriedade na Dinamarca ou os processos em matéria contratual que tenham de ser executados neste país. Se o réu aí não tiver um domicílio, o processo pode ser intentado na localidade em que o interessado se encontra ou, se for caso disso, na localidade em que o interessado teve o seu último domicílio ou residência.
De specifikke bestemmelser i § 86 omhandler situationer, hvor sagsøgte ikke har nogen almindelig ret, eller ikke har nogen ret i Den Tjekkiske Republik. Hvor det drejer sig om tjekkiske statsborgere, er det den distriktsret, på hvis område vedkommende havde sin senest kendte bopæl i Den Tjekkiske Republik, der er kompetent. Ejendomsrettigheder over for en person, som ikke har nogen kompetent ret i Den Tjekkiske Republik, kan gøres gældende ved den distriktsret, på hvis område den pågældende persons ejendom befinder sig, eller, i tilfælde af udlændinge, på hvis område den pågældende persons virksomhed eller en afdeling deraf befinder sig.
Paragrahvi 86 erisätetes käsitletakse olukordi, kus kostjal puudub elukohajärgne üldkohus või puudub see Tšehhi Vabariigis. Kui tegemist on Tšehhi kodanikuga, siis on pädev asja arutama maakohus, kelle tööpiirkonnas asus kõnealuse kodaniku viimane teadaolev alaline elukoht Tšehhi Vabariigis. Omandiõigustest tuleneva hagi isiku vastu, kellel puudub Tšehhi Vabariigis tema elukohajärgne pädev kohus, võib esitada maakohtule, kelle tööpiirkonnas asub kõnealuse isiku vara või välisriigi isiku puhul maakohtule, kelle tööpiirkonnas asub isiku ettevõtte või selle filiaal.
W określonych sytuacjach istnieje możliwość wniesienia do sądu duńskiego sprawy przeciwko osobie, która nie posiada miejsca zamieszkania na terytorium Danii. Niektóre sprawy cywilne mogą być wnoszone do sądu duńskiego nawet wówczas, gdy sąd właściwy ze względu na miejsce zamieszkania pozwanego znajduje się w innym kraju. Do takich należą np. sprawy dotyczące nieruchomości położonych na terytorium Danii lub umów, które mają być wykonane w tym kraju. W przypadku, gdy pozwany nie posiada miejsca zamieszkania w Danii, sprawę można wnieść w miejscu aktualnego pobytu strony lub, jeśli zachodzi taka potrzeba, w miejscu ostatniego miejsca zamieszkania lub pobytu strony.
Osoba, ktorá utrpela škodu, môže žalobu podať v mieste, kde došlo k činu, v dôsledku ktorého táto škoda vznikla, alebo v mieste, kde táto škoda vznikla. V zásade toto pravidlo neplatí v prípade porušenia zmluvy. Žalobu o náhradu škody v dôsledku trestného činu je možné podať v súvislosti s trestným konaním za trestný čin.
Vsak, ki je utrpel škodo, lahko vloži tožbo v kraju, kjer je bilo škodno dejanje storjeno ali kjer je škoda nastala. Načeloma se to pravilo ne uporablja v primeru kršitve pogodbe. Tožba za odškodnino zaradi kaznivega dejanja se lahko vloži v povezavi s sodnim postopkom za to kaznivo dejanje.
Hemm numru ta’ sitwazzjonijiet li fihom każ jista’ jinġieb quddiem qorti Daniża anke jekk il-konvenut mhux residenti fid-Danimarka. Ċerti każi ċivili jistgħu jittellgħu quddiem qorti Daniża anke jekk il-qorti kompetetni tal-konvenut tinsab f’art barranija. Eżempji ta’ dan jinkludu każijiet marbuta ma’ proprjetà immobbli fid-Danimarka jew każijiet li jikkonċernaw kuntratti li jridu jiġu esegwiti f’dan il-pajjiż. Jekk il-konvenut mhux residenti hawnhekk, il-każ jista’ jitressaq fil-lokal fejn il-parti kkonċernata tinsab fil-mument jew, fejn ikun xieraq, fejn il-parti kienet l-aħħar domiċiljata jew tinsab.
  Tabaksproducten - Europ...  
Richtlijn 2001/37 over tabaksproducten regelt de productie, de presentatie en de verkoop van tabaksproducten: sigaretten, roltabak, pijptabak, sigaren, cigarillo's en diverse vormen van niet-gerookte tabak, zoals de Zweedse "snus", kauwtabak en snuiftabak.
Die Richtlinie über Tabakerzeugnisse (2001/37/EG) enthält Vorschriften zu Herstellung, Aufmachung und Verkauf von Tabakerzeugnissen – Zigaretten, Drehtabak, Pfeifentabak, Zigarren, Zigarillos sowie verschiedene Formen nicht zum Rauchen bestimmter Tabakarten wie Oraltabak (Snus), Kautabak und Schnupftabak.
La Directiva sobre productos del tabaco (2001/37/CE) establece normas para la fabricación, la presentación y la venta de dichos productos: cigarrillos, picadura para liar o para pipa, puros, puritos y diversas formas de tabaco sin combustión como el tabaco de uso oral (snus), el tabaco de mascar y el rapé.
La direttiva sui prodotti del tabacco (2001/37/CE) fissa le norme riguardanti la lavorazione, la presentazione e la vendita dei prodotti del tabacco: sigarette, tabacco trinciato da sigarette, tabacco da pipa, sigari, sigaretti e varie forme di tabacco non da fumo, come ad esempio il tabacco per uso orale (snus), il tabacco da masticare e quello da fiuto.
A Diretiva sobre os produtos do tabaco (n.º 2001/37/CE) estabelece normas no que respeita ao fabrico, à apresentação e à venda de produtos do tabaco – cigarros, tabaco de onça, tabaco para cachimbo, charutos, cigarrilhas, bem como a outras formas de produtos do tabaco como o tabaco para mascar, o rapé ou o «snus» (um tabaco finamente triturado que é colocado entre a gengiva e o lábio).
H οδηγία για τα προϊόντα καπνού (2001/37/EΚ) καθορίζει τους κανόνες που διέπουν την παραγωγή, την παρουσίαση και την πώληση προϊόντων καπνού – τσιγάρα, καπνός για στριφτά τσιγάρα, καπνός πίπας, πούρα, πουράκια, καθώς και άλλες μορφές καπνού που δεν προορίζονται για κάπνισμα, όπως ο καπνός που λαμβάνεται από το στόμα (snus), ο καπνός για μάσημα και ο καπνός για εισπνοή (ταμπάκος).
В Директивата за тютюневите изделия (2001/37/ЕО) са определени правилата за производството, представянето и продажбата на тютюневи изделия – цигари, тютюн за самостоятелно свиване на цигари, тютюн за лули, пури, пурети, както и различни форми на бездимни тютюневи изделия като снус, тютюн за дъвчене и емфие.
Směrnice o tabákových výrobcích (2001/37/ES) stanoví pravidla výroby, obchodní úpravy a prodeje tabákových výrobků – cigaret, tabáku k ručnímu balení cigaret, dýmkového a lulkového tabáku, doutníků, doutníčků i různých druhů tabákových výrobků, které neprodukují kouř, jako je tabák pro orální užití (tabák snus) nebo žvýkací a šňupací tabák.
Direktivet om tobaksvarer (2001/37/EF) fastlægger reglerne for fremstilling, præsentation og salg af tobaksvarer – cigaretter, tobak til hjemmerullede cigaretter, pibetobak, cigarer, cerutter og forskellige former for røgfri tobak såsom tobak, der indtages oralt (snus), skrå eller snus, der indtages nasalt.
Tubakatoodete direktiiviga (2001/37/EÜ) määratakse kindlaks tubakatoodete valmistamist, esitlemist ja müüki käsitlevad eeskirjad, mis hõlmavad sigarette, rulltubakat, piibutubakat, sigareid, sigarillosid ning eri kujul suitsuvaba tubakat, nagu huuletubakas, närimistubakas ja ninatubakas.
Tupakkatuotedirektiivissä (2001/37/EY) säädetään tupakkatuotteiden valmistamisesta, esittämistavasta ja myynnistä. Tupakkatuotteita ovat esimerkiksi savukkeet, irtotupakka, piipputupakka, sikarit ja pikkusikarit sekä tupakkatuotteet, joita ei polteta, kuten suunuuska, purutupakka ja nenänuuska.
A dohánytermékekről szóló irányelv (2001/37/EK) közös szabályokat állapít meg a dohánytermékek – a cigaretta, a sodort cigaretta, a pipadohány, a szivar és a kis alakú szivar (szivarka), valamint a füstmentes dohánytermékek különböző fajtái, pl. a szájon át fogyasztott dohány (snüssz), a rágódohány és a bagó – gyártására, kiszerelésére és értékesítésére vonatkozóan.
Dyrektywa w sprawie wyrobów tytoniowych (2001/37/WE) reguluje kwestie związane z produkcją, prezentowaniem i sprzedażą wyrobów tytoniowych – papierosów, tytoniu do skręcania papierosów, tytoniu do fajek, cygar, cygaretek oraz innych tytoniowych wyrobów bezdymnych, takich jak tytoń do stosowania doustnego (snus), tytoń do żucia czy tabaka.
Directiva privind produsele din tutun (2001/37/CE) stabileşte normele care reglementează fabricarea, prezentarea şi vânzarea produselor din tutun (ţigarete, tutun pentru rulat, tutun de pipă, trabucuri etc.), precum şi a diferitelor forme de produse din tutun care nu se aprind (tutun pentru uz oral sau snus, tutun pentru mestecat, tutun pentru prizat).
Smernica o tabakových výrobkoch (2001/37/ES) stanovuje pravidlá, ktoré upravujú výrobu, prezentáciu a predaj tabakových výrobkov – cigariet, tabaku na vlastnoručné šúľanie, fajkového tabaku, cigár, cigaríl, ako aj rôznych iných druhov bezdymového tabaku, napríklad tabaku na vnútorné použitie, žuvacieho a šnupacieho tabaku.
Direktiva o tobačnih izdelkih (2001/37/ES) določa pravila glede proizvodnje, predstavitve in prodaje tobačnih izdelkov (tj. cigaret, tobaka za zvijanje, tobaka za pipe, cigar, cigarilosov ter različnih oblik brezdimnih tobačnih izdelkov, denimo snusa, tobaka za žvečenje in tobaka za njuhanje).
I direktivet om tobaksvaror (2001/37/EG) finns regler om tillverkning, presentation och försäljning av cigaretter, rull- och piptobak, cigarrer, cigariller och annan typ av tobak som snus, nässnus och tuggtobak.
Tabakas izstrādājumu direktīvā (2001/37/EK) ir paredzēti noteikumi par tabakas izstrādājumu — cigarešu, ietinamās tabakas, pīpes tabakas, cigāru, cigarillu, kā arī dažādu bezdūmu tabakas veidu, piemēram, zelējamās tabakas (arī “snus”) un šņaucamās tabakas — izgatavošanu, noformēšanu un pārdošanu.
Id-Direttiva dwar il-Prodotti tat-Tabakk (2001/37/KE) tistabbilixxi r-regoli dwar il-manifattura, il-preżentazzjoni u l-bejgħ ta' prodotti tat-tabakk – is-sigaretti, it-tabakk għat-trambil, it-tabakk tal-pipa, is-sigarri, is-sigarri żgħar kif ukoll diversi forom ta' tabakk li ma jitpejjipx bħat-tabakk orali (snus), it-tabakk tal-magħda u dak tal-imnieħer.