zweigniederlassung – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      718 Results   285 Domains   Page 2
  13 Hits www.vsv-asg.ch  
Es ist den Schweizer Banken verboten, eine Vertretung, eine Zweigniederlassung oder eine Tochtergesellschaft in Iran zu eröffnen oder ein Jointventure mit einer iranischen Bank zu gründen (Art. 13);
Il est interdit aux banques suisses d'ouvrir une représentation, une succursale ou une filiale en Iran, ou de créer une coentreprise avec une banque iranienne (art. 13);
Alle banche svizzere è fatto divieto di aprire una rappresentanza, una succursale o una filiale in Iran, o di costituire una joint-venture con una banca iraniana (art. 13);
  11 Hits www.vsv-asg.ch.my.solution.ch  
Es ist den Schweizer Banken verboten, eine Vertretung, eine Zweigniederlassung oder eine Tochtergesellschaft in Iran zu eröffnen oder ein Jointventure mit einer iranischen Bank zu gründen (Art. 13);
Il est interdit aux banques suisses d'ouvrir une représentation, une succursale ou une filiale en Iran, ou de créer une coentreprise avec une banque iranienne (art. 13);
Alle banche svizzere è fatto divieto di aprire una rappresentanza, una succursale o una filiale in Iran, o di costituire una joint-venture con una banca iraniana (art. 13);
  2 Hits www.grafinvest.it  
Mit drei operativen Unternehmen und einer Zweigniederlassung ist die Blumenbecker Gruppe in Polen vertreten. Was vor rund 13 Jahren mit zwölf Mitarbeitern in einer Lagerhalle begann, hat sich zu einer Erfolgsgeschichte entwickelt.
The Blumenbecker Group's presence in Poland consists of three operational companies and one branch office. Something that started out with just 12 employees and a warehouse about 13 years ago has now developed into a real success story.
  2 Hits www.kinderhospiz-balthasar.de  
SRF Schweizer Radio und Fernsehen, Zweigniederlassung der Schweizerischen Radio- und Fernsehgesellschaft
SRF Schweizer Radio und Fernsehen, une unité d’entreprise de la Société suisse de radiodiffusion et télévision
SRF Schweizer Radio und Fernsehen, succursale della Società svizzera di radiotelevisione
  5 Hits www.publigroupe.ch  
Walter Vontobel, Filialdirektor NZZ Media (Zweigniederlassung der Publicitas), verlässt NZZ Media per Ende Juni 2013, um seine berufliche Laufbahn ausserhalb des Unternehmens fortzusetzen. Über die Neubesetzung der Leitung wird zu gegebener Zeit informiert.
Walter Vontobel, directeur de la filiale NZZ Media (succursale de Publicitas), quitte NZZ Media à fin juin 2013. Il poursuivra sa trajectoire professionnelle hors de l’entreprise. Des informations seront données en temps utile sur son successeur à la tête de NZZ Media.
  www.kahyaresorthotel.com  
Bereits zwei Jahre später, im Jahre 1899, folgte die Gründung der Zweigniederlassung in Lugano. Der grosse Erfolg in der Schweiz kam 1921, als in Lugano Viganello die erste Campari-Fabrik ausserhalb Italiens eröffnet wurde.
Deux ans plus tard, en 1899, Campari ouvrait sa succursale à Lugano. La marque a décollé en Suisse en 1921, suite à l’inauguration, à Lugano Viganello, de la première usine de Campari hors d’Italie.
  2 Hits onlinereserva.com  
AXA ART Versicherung AG, Köln, Zweigniederlassung Schweiz
AXA ART Versicherung AG, Cologne, Switzerland Branch
AXA ART Versicherung AG, Cologne, Succursale en Suisse
AXA ART Versicherung AG, Colonia, Succursale Svizzera
  2 Hits landing.mgc.es  
Liquidation einer Zweigniederlassung einer ausländischen Bank
Liquidation of a branch of a foreign bank established in Switzerland
Liquidazione della succursale di una banca estera
  www.biketowork.ch  
Die Weleda Unternehmensgruppe hat ihren Stammsitz im schweizerischen Arlesheim. Insgesamt 20 Beteiligungsgesellschaften in der ganzen Welt gehören der Gruppe an, wovon sich die Zweigniederlassung im deutschen Schwäbisch Gmünd befindet.
Le groupe Weleda dont le siège est situé à Arlesheim, en Suisse, comprend 20 filiales réparties dans le monde entier ; la plus importante se trouve à Schwäbisch Gmünd, en Allemagne.
  www.hotelturrull.com  
Zweigniederlassung der
Saurer Germany GmbH & Co. KG
  2 Hits inmanaligner.com  
AXA ART Versicherung AG, Köln, Zweigniederlassung Schweiz
AXA ART Versicherung AG, Cologne, Switzerland Branch
AXA ART Versicherung AG, Cologne, Succursale en Suisse
AXA ART Versicherung AG, Colonia, Succursale Svizzera
  2 Hits www.bachmann.com  
Sichtbarer Ausdruck des Wachstums und Erfolgs von KOSTAL sind die Erweiterungen und die Gründung neuer Produktionsstätten. Die erste Zweigniederlassung – wenige Kilometer vom Stammsitz in Lüdenscheid entfernt – wird in Halver gebaut.
The tangible growth and success of KOSTAL is reflected in expansions and the founding of new production facilities. The first subsidiary is built in Halver – several kilometres from the main headquarters in Lüdenscheid. Although KOSTAL expands internationally over the following decades to extend its customer base, the company emphatically remains headquartered in Germany. The 12th German subsidiary in Hagen therefore opens 45 years after the founding of the first subsidiary in Halver.
  www.bormann.de  
Belgien bietet Ihre Zweigniederlassung oder Tochtergesellschaft etliche Vorteile:
Belgium offers many advantages for your subsidiary or branch:
  www.sunplazahotel.co.jp  
Für alle Streitigkeiten aus dem Vertragsverhältnis ist, wenn der Kunde Kaufmann im Sinne des Handelsgesetzbuchs, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen ist, ist das Gericht am Sitz des Auftragnehmers ausschließlich zuständig. Der Auftragnehmer kann auch das Gericht, das für seine mit der Reparatur betraute Zweigniederlassung zuständig ist, oder das für den Kunden zuständige Gericht anrufen.
14.2. The court where the headquarters of the contractor are located shall have sole responsibility for all disputes arising from the contractual relationship if the customer is a general merchant, a legal entity under public law or a special fund under public law as defined by the German Commercial Code. The contractor can also call upon the court responsible for the branch of the contractor in charge of the repair work or the court responsible for the customer.
  2 Hits academy-ppp.com  
Igor Augustinič ist Partner in bpv BRAUN PARTNERS und Leiter der Zweigniederlassung in Bratislava. Seine Tätigkeitsschwerpunkte sind Bank- und Finanzrecht, M &A, Wettbewerbsrecht, Gesellschaftsrecht und Immobilienrecht.
Igor Augustinič is a Partner in bpv BRAUN PARTNERS and head of the branch office in Bratislava. His expertise includes the banking and financial law, M&A, competition law, corporate law and real estate law. He is an author of numerous articles and a lecturer. Throughout his practise, he has taken part in a number of key transactions for local as well as international clients.
  www.zainimilano.com  
Die letzteren werden für die Shows von der Forschungsstation in der Siedlung Malij Utrisch, in der Region Krasnodar, an der Küste zwischen den Städten Noworossijsk und Anapa gebracht, weil das Delphinarium von Sotschi eine Zweigniederlassung des Utrischer Delphinariums ist.
Various species of marine mammals perform for public under command of their trainers in the Dolphinarium. These include stellar sea lions also known as the northern sea lions, belugas or white whales, and bottlenose dolphins, which come from the scientific and research station situated in the village of Maliy Utrish (Krasnodar Krai, the coast between the cities of Novorossiysk and Anapa). The Sochi Dolphinarium is a branch of the Utrish Dolphinarium.
  3 Hits www.promfr.ch  
Die WIF unterstützte im letzten Jahr die Ansiedlung von insgesamt neun Unternehmen, von denen sechs aus dem Ausland stammen. Zu ihnen zählt zum Beispiel Ivida Switzerland, eine Zweigniederlassung des spanischen Unternehmens Ivida.
La PromFR a soutenu l’année dernière l’implantation dans le canton de neuf entreprises, dont six proviennent de l’étranger. On compte par exemple parmi ces dernières la société Ivida Switzerland, une filiale de l’entreprise espagnole Ivida, qui appartient au groupe IVI, leader mondial dans le domaine de la médecine reproductive. Ivida Switzerland débutera ses activités cette année au Marly Innovation Center.
  panorama-tvarditsa.com  
Unternehmungen mit Zweigniederlassungen oder Profitcentern müssen sich überlegen, ob sie ein einziges zentrales Anbieterprofil oder jeweils eigene Anbieterprofile pro Zweigniederlassung mit eigener UID einrichten wollen.
Les nouveaux profils de soumissionnaire exigent impérativement un nouvel enregistrement de l’entreprise et des utilisateurs de simap.ch souhaitant s’enregistrer pour des projets. Les données relatives à l’adresse de l’entreprise sont reprises par le registre IDE[1], puis actualisées automatiquement. L’enregistrement est effectué par l’administrateur du soumissionnaire, désigné au préalable au sein de l’entreprise. Il est possible d’ajouter au profil de soumissionnaire d’autres utilisateurs de l’entreprise comme les chefs de projets ou les responsables de la prospection en vue de les enregistrer en tant que «personne de contact» ou «administrateur». Seuls les administrateurs peuvent gérer le profil et s’occuper de la gestion des utilisateurs. Les personnes de contact ont cependant aussi la possibilité de s’enregistrer pour des projets. Les entreprises ayant des succursales ou des centres de profit doivent définir un profil de soumissionnaire ou, dans chaque cas, des profils spécifiques à chaque succursale avec un IDE propre. A partir de mars 2014, la plate-forme de formation de simap.ch sera à disposition pour tester le bon choix. Il est possible de demander d’autres IDE pour les succursales ou les centres de profit à l’Office fédéral de la statistique (OFS).
  www.icnussa.it  
Die Studio Hamburg Enterprises GmbH mit Sitz in Hamburg und einer Zweigniederlassung in Mainz ist ein Gemeinschaftsunternehmen der Studio Hamburg Distribution & Marketing GmbH und der ZDF Enterprises GmbH, die jeweils 50 Prozent halten.
Studio Hamburg Enterprises GmbH, with its headquarters in Hamburg and a branch office in Mainz, is a joint venture between Studio Hamburg Distribution & Marketing GmbH and ZDF Enterprises GmbH, who have a 50 percent share respectively. Under executive director Christian Rönsch, the company purchases and distributes feature films and TV licences, particularly in the DVD/Blu-ray market. The company is expanding its activities in the field of archive material, marketing a film stock of approx. 1,500 titles which represents a significant part of the ARD and ZDF contribution to German TV history. DVD releases of current titles from the schedules of both broadcasting groups will also be handled by Studio Hamburg Enterprises; furthermore, parts of the GDR TV archive will continue to be distributed for the home entertainment market via Studio Hamburg. Studio Hamburg Enterprises publishes over 150 productions annually.
  rapportannuel2014.actiris.be  
TDM Servizi SA heisst neu CAMION TRANSPORT SA Cadenazzo und ist im Handelsregister als Zweigniederlassung eingetragen. Die Fusion mit CAMION TRANSPORT AG basiert auf Gründen der Vereinfachung (Straffung der Prozesse, Einheit für den Marktauftritt, administrative Entlastung, etc.).
La TDM Servizi SA si chiama ora CAMION TRANSPORT SA Cadenazzo ed è registrata nel registro delle imprese come succursale. La fusione con la CAMION TRANSPORT SA si basa su ragioni di semplificazione (snellimento dei processi, presenza sul mercato unitaria, sgravio amministrativo, ecc.). L'immagine sarà adattata correntemente a quella della CAMION TRANSPORT SA.
  kb.wubook.net  
Grenzsachen: Grenzverkehr, Grenzaufsicht, illegale Grenzübertritte (meist in Verbindung mit Devisenvergehen) Schmuggel, 1931-1958 (Nr. 262, 278, 279, 1296, 1528, 1687, 2437, 4260); Devisenvergehen von Sudetendeutschen bzw. von anderen Staatsbürgern in der CSR, 1940-1951 (Nr. 513, 545, 624, 638, 951, 1072, 1209, 1238, 1241, 1346, 1359, 1426, 1438, 1493, 1521, 1522, 1563, 1568, 1583, 1638, 1692, 1731, 1743); Antrag auf Freistellung eines Betrages von RM 637 zur Bezahlung der Wohlfahrtsabgabe an den Ältestenrat der Juden in Prag, 1944 (Nr. 1123); Antrag eines Sudetendeutschen auf Genehmigung einer Zweigniederlassung seiner Einzelhandelsfirma in Simbach a. Inn, 1949-1951 (Nr. 1282); Illegale Einfuhr von Waren durch Sudetendeutsche und/oder aus der Tschechoslowakei, 1950-1986 (Nr. 1670, 1858, 1914, 1972, 1984, 2053, 2061, 2110, 2129, 2132, 2136, 3236); Gedruckte Verordnungen und Erlasse des Reichswirtschaftsministeriums und anderer Dienststellen mit Anweisungen für den Kapital-, Waren- und Zahlungsverkehr in den sudetendeutschen Gebieten, 1938-1939 (Nr. 2490); Ungenehmigte Ausfuhr von elektronischem Gerät in die CSSR, 1984-1986 (Nr. 3253); Deportation von Juden (u.a. nach Theresienstadt), 1942-1943 (Nr. 4258); Liegenschaften der Finanzverwaltung im Sudetenland (Landkreise Prachatitz, Bergreichenstein, Markt Eisenstein), auch von der ehemaligen tschechischen Finanzverwaltung, 1929-1960 (Nr. 4473, 4647, 4655, 4658, 4659, 4661, 4677); Verschlusssachen, Darin: Tschechoslowakei, 1935-1942 (Nr. 4693)
Hraniční záležitosti: pohraniční styk, hraniční kontrola, ilegální přechody hranic (většinou v kombinaci s devizovými přečiny) pašeráctví, 1931-1958 (č. 262, 278, 279, 1296, 1528, 1687, 2437, 4260); devizové přečiny sudetských Němců, popř. jiných státních občanů v ČSR, 1940-1951 (č. 513, 545, 624, 638, 951, 1072, 1209, 1238, 1241, 1346, 1359, 1426, 1438, 1493, 1521, 1522, 1563, 1568, 1583, 1638, 1692, 1731, 1743); žádost o uvolnění obnosu z RM 637 na zaplacení dávky na dobročinnou činnost radě starších židovské obce v Praze, 1944 (č. 1123); žádost jednoho sudetského Němce o povolení, aby si mohl otevřít pobočku své maloobchodní firmy v Simbachu a. Inn, 1949-1951 (č. 1282); ilegální dovoz zboží provozovaný sudetskými Němci a/nebo z Československa, 1950-1986 (č. 1670, 1858, 1914, 1972, 1984, 2053, 2061, 2110, 2129, 2132, 2136, 3236); tištěná nařízení a výnosy Říšského ministerstva hospodářství a jiných úředních míst s instrukcemi pro pohyb kapitálu, oběh zboží a platební styk na sudetoněmeckých územích, 1938-1939 (č. 2490); nepovolený vývoz elektronických přístrojů do ČSSR, 1984-1986 (č. 3253); deportace židů (m.j. do Terezína/Theresienstadt), 1942-1943 (č. 4258); nemovitosti finanční správy v Sudetech (okresy Prachatice/Prachatitz, Kašperské Hory/Bergreichenstein, Železná Ruda/Markt Eisenstein), také bývalé české finanční správy, 1929-1960 (č. 4473, 4647, 4655, 4658, 4659, 4661, 4677); závěrečné záležitosti, uvnitř: Československo, 1935-1942 (č. 4693)
  www.albergoisoladelgiglio.com  
Unternehmungen mit Zweigniederlassungen oder Profitcentern müssen sich überlegen, ob sie ein einziges zentrales Anbieterprofil oder jeweils eigene Anbieterprofile pro Zweigniederlassung mit eigener UID einrichten wollen.
Les nouveaux profils de soumissionnaire exigent impérativement un nouvel enregistrement de l’entreprise et des utilisateurs de simap.ch souhaitant s’enregistrer pour des projets. Les données relatives à l’adresse de l’entreprise sont reprises par le registre IDE[1], puis actualisées automatiquement. L’enregistrement est effectué par l’administrateur du soumissionnaire, désigné au préalable au sein de l’entreprise. Il est possible d’ajouter au profil de soumissionnaire d’autres utilisateurs de l’entreprise comme les chefs de projets ou les responsables de la prospection en vue de les enregistrer en tant que «personne de contact» ou «administrateur». Seuls les administrateurs peuvent gérer le profil et s’occuper de la gestion des utilisateurs. Les personnes de contact ont cependant aussi la possibilité de s’enregistrer pour des projets. Les entreprises ayant des succursales ou des centres de profit doivent définir un profil de soumissionnaire ou, dans chaque cas, des profils spécifiques à chaque succursale avec un IDE propre. A partir de mars 2014, la plate-forme de formation de simap.ch sera à disposition pour tester le bon choix. Il est possible de demander d’autres IDE pour les succursales ou les centres de profit à l’Office fédéral de la statistique (OFS).
  vpb.admin.ch  
Datenschutz. Bekanntgabe von Lohndaten deutscher und französischer Grenzgänger, welche für die Zweigniederlassung einer belgischen Firma in der Schweiz arbeiten, an die belgische Steuerverwaltung
Protection des données. Communication au fisc belge de données relatives aux salai­res de fron­taliers allemands et français qui travaillent pour la succursale d'une mai­son belge en Suisse
Protezione dei dati. Comunicazione all'amministrazione belga delle contribuzioni di dati relativi al salario dei frontalieri tedeschi e francesi impiegati presso la succur­sale in Svizzera di una ditta belga
  studip.uni-passau.de  
Eine Gewerbeanmeldung ist immer dann notwendig, wenn Sie einen selbständigen Gewerbebetrieb (Hauptniederlassung, Zweigniederlassung, unselbständige Zweigstelle) mit festem Betriebssitz neu eröffnen. Das gilt auch wenn Sie Ihren Betriebssitz aus einem anderen Bundesland nach Berlin verlegen.
A business registration is required, whenever an independent commercial enterprise (headquarters, branch office, dependent subsidiary) with fixed premises is newly established. This also applies if you are moving your business premises to Berlin from another federal state.
  12 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
eine Zweigniederlassung ist ein eher unabhängiges Rechtsgebilde, das zwar in eigenem Namen einer Geschäftstätigkeit nachgeht, jedoch im Auftrag des Unternehmens handelt;
una succursale, ossia un’entità dotata di maggiore autonomia che svolge attività in proprio, ma sempre per conto dell'impresa cui fa capo;
Mens kontorer, agenturer og avdelinger ikke har noe rettslig egenskap, er datterselskaper rettslig uavhengig av moderselskapet.
oddział, który jest bardziej niezależny i prowadzi działalność pod własną nazwą, ale nadal działa na rzecz spółki
filiálku – nezávislejší subjekt podnikajúci vo vlastnom mene, stále však konajúci v mene spoločnosti,
podružnica – bolj neodvisen subjekt, ki opravlja svoje poslovne dejavnosti, vendar še vedno deluje v imenu matičnega podjetja;
filiāle — neatkarīgāka vienība, kas savā vārdā veic saimniecisko darbību, tomēr rīkojas galvenā uzņēmuma vārdā;
  2 Hits freearabsex.org  
Die NEK Umwelttechnik AG ist ein unabhängiges Ingenieur- und Planungsunternehmen mit Hauptsitz in St. Gallen und einer Zweigniederlassung in Zürich.
NEK Umwelttechnik AG is an independent engineering and planning company that is headquartered in St. Gallen with a branch office in Zurich.
  2 Hits sagunto.playasegura.org  
In diesen Gesellschaften mit globaler Ausrichtung habe ich die Kulturen verschiedener Gesellschaften, zahlreiche Investmentstile, aber insbesondere viele Strategieänderungen und Unternehmenspolitiken kennengelernt. Ich begann meine Tätigkeit für Rouvier Associés im Jahr 2011, um die Verantwortung für die Entwicklung einer Zweigniederlassung in Deutschland zu übernehmen.
I spent the first ten years of my professional career with major financial groups such as Standard & Poor’s, BNP Paribas and Deutsche Bank, in German, Swiss, French and Anglo-Saxon environments. In these companies with a global scope I encountered different company cultures, multiple investment styles but above all many changes in company strategy and policy. I joined Rouvier Associés in 2011 to take responsibility for developing a branch in Germany. From the start I found the concept and individual style of Rouvier Associés, combined with a strong and friendly collegial style, very much to my liking. The professionalism of the managers in terms of management and their close relationship with their clients demonstrated to me very clearly that I had joined a company with values that are rarely found in the majority of today’s financial enterprises.
J’ai passé les dix premières années de ma vie professionnelle auprès de grands groupes de la finance comme Standard & Poor’s, BNP Paribas et Deutsche Bank dans des environnements allemand, suisse, français et anglo-saxon. Dans ces sociétés à vocation globale, j’ai appréhendé des cultures de société différentes, des styles d’investissement multiples mais surtout beaucoup de changements de stratégie et de politique d’entreprise. J’ai rejoint Rouvier Associés en 2011 pour prendre la responsabilité de développer une succursale en Allemagne. Dès l’origine, le concept et le style spécifique de Rouvier Associés conjugués avec une collégialité forte et amicale m’ont plu. Le professionnalisme des gérants au niveau de la gestion et leur forte implication auprès des clients m’ont convaincu d’avoir intégré une société avec des valeurs qui se trouvent très rarement dans la plupart des entreprises financières aujourd’hui.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow