what is – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.ecb.europa.eu
  EZB: 2005  
Stellungnahme zu statistischen Berichtspflichten für Banken und Zweigstellen ausländischer Banken (CON/2005/49)
OJ L 311, 26.11.2005, p. 41, pdf 41 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
DO L 311 de 26.11.2005, p. 43, pdf 32 kB, cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . sk . sl . sv
Parere sugli obblighi di segnalazione statistica per gli sportelli e per le filiali estere (CON/2005/49)
Parecer sobre uma diminuição das contribuições anuais dos bancos comerciais para o Fundo de Protecção de Depósitos e sobre financiamento monetário (CON/2005/50)
Advies inzake de statistische rapportagevereisten voor banken en filialen van buitenlandse banken (CON/2005/49)
Stanovisko ke statistické zpravodajské povinnosti bank a poboček zahraničních bank (CON/2005/49)
Udtalelse om statistiske indberetningskrav for banker og filialer af udenlandske banker (CON/2005/49)
Arvamus Magyar Nemzeti Bank [Ungari keskpanga] uut tüüpi andmeid käsitleva statistikaaruandluse nõuete kohta (CON/2005/52)
Lausunto liikepankkien talletussuojarahastoon suoritettavien vuotuisten maksujen pienenemisestä ja keskuspankkirahoituksesta (CON/2005/50)
Opinia w sprawie rocznych opłat banków komercyjnych na rzecz Funduszu Ochrony Depozytów oraz o kwestii zakazu finansowania działalności budżetowej ze środków banku centralnego (CON/2005/50)
Yttrande om en sänkning av de kommersiella bankernas årliga bidrag till fonden för inlåningsskydd och om monetär finansiering (CON/2005/50)
Atzinums par komercbanku gada iemaksu samazinājumu Noguldījumu aizsardzības fondā un par monetāro finansēšanu (CON/2005/50)
  EZB: 2011  
Stellungnahme zur Umwandlung von Zweigstellen ausländischer Kreditinstitute in Tochterunternehmen (CON/2011/57)
Orientation BCE/2008/8. Texte consolidé non officiel produit par l’Office des publications de l'Union européenne
Dictamen sobre la armonización de la legislación relativa a TARGET2-Securities y sobre las facultades sancionadoras del Banka Slovenije respecto de los servicios de inversión (CON/2011/55)
Decisione della BCE, del 21 giugno 2011, sulla procedura di accreditamento ambientale e in materia di salute e sicurezza per la produzione di banconote in euro (BCE/2011/8)
Stanovisko k přeměně poboček zahraničních úvěrových institucí na dceřiné společnosti (CON/2011/57)
Arvamus välismaiste krediidiasutuste filiaalide tütarettevõteteks muutmise kohta (CON/2011/57)
Lausunto ulkomaisten luottolaitosten sivukonttoreiden muuttamisesta tytäryhtiöiksi (CON/2011/57)
Vélemény a külföldi hitelintézetek fiókjainak leányvállalattá alakításáról (CON/2011/57)
JO L 182, 12.7.2011, p. 31, pdf 810 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
UL L 176, 5. 7. 2011, str. 52, pdf 861 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
Yttrande om ombildning av utländska kreditinstituts filialer till dotterbolag (CON/2011/57)
Atzinums par ārvalstu kredītiestāžu filiāļu pārveidošanu meitasuzņēmumos (CON/2011/57)
ĠU C 203, 9.7.2011, pġ. 3, pdf 867 kB, bg . cs . da . de . el . en . es . et . fi . fr . hu . it . lt . lv . mt . nl . pl . pt . ro . sk . sl . sv
  EZB: 2013  
Stellungnahme zu Zweigstellen von Kreditinstituten außerhalb des EWR (CON/2013/49)
Parere sulle filiali degli enti creditizi non rientranti nel SEE (CON/2013/49)
Parecer sobre medidas de estabilização (CON/2013/50)
Udtalelse om stabiliseringsforanstaltninger (CON/2013/50)
Opinia w sprawie oddziałów instytucji kredytowych spoza EOG (CON/2013/49)
Stanovisko k stabilizačným opatreniam (CON/2013/50)
Yttrande om filialer till kreditinstitut baserade utanför EES (CON/2013/49)
Atzinums par stabilizācijas pasākumiem (CON/2013/50)
  EZB: 10. Jahrestag der ...  
6. Dezember 2011 in Ausgabe 284 des Amtsblatts der Italienischen Republik veröffentlicht wurde, können noch im Umlauf befindliche Lira-Banknoten und -Münzen nicht mehr umgetauscht werden, und der entsprechende Wert fällt dem italienischen Schatzamt mit sofortiger Wirkung zu. Folglich tauschen die Zweigstellen der Banca d’Italia seit dem
* En vertu de l'article 26 du décret-loi n° 201/2011, publié au Journal officiel de la République italienne n° 284 du 6 décembre 2011, les billets et pièces en lires italiennes toujours en circulation sont périmés et affectés au Trésor avec effet immédiat. Par conséquent, ces billets et pièces ne peuvent plus, depuis le 7 décembre 2011, être échangés aux guichets des succursales de la Banque d'Italie.
* Podle článku 26 zákona č. 201/2011 zveřejněného v Úředním věstníku Italské republiky č. 284 ze 6. prosince 2011 končí s okamžitou účinností možnost směny bankovek a mincí italské liry, které jsou dosud v oběhu, a tyto prostředky připadají ve prospěch státní pokladny. Tyto bankovky a mince tedy nelze od 7. prosince 2011 dále vyměňovat u poboček Banca d’Italia.
* I henhold til artikel 26 i lovdekret 201/2011, offentliggjort i Den Italienske Republiks statstidende nr. 284 af 6. december 2011, er sedler og mønter i lire, som stadig er i omløb, ikke længere gyldige, og deres værdi tilfalder statskassen med øjeblikkelig virkning. Derfor kan disse sedler og mønter fra og med 7. december 2011 ikke længere veksles i Banca d'Italias filialer.
* Kooskõlas dekreetseaduse 201/2011 (Itaalia Vabariigi ametlik teataja nr 284, 6.12.2011) artikliga 26 kaotavad veel ringlusse jäänud Itaalia liiri pangatähed ja mündid kehtivuse ning need tuleb kohe tagastada Itaalia riigikassasse. Alates 2011. aasta 7. detsembrist ei saa selliseid pangatähti ja münte enam Itaalia keskpanga filiaalides eurodeks vahetada.
* Liikkeessä yhä olevat liirasetelit ja -kolikot on mitätöity ja kohdistettu Italian valtiokonttorille asetuksella 201/2011 (artikla 26), joka julkaistiin 6.12.2011 Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 284. Niitä ei 7.12.2011 alkaen ole enää voinut vaihtaa Italian keskuspankin toimipisteissä.
* I enlighet med artikel 26 i lagdekret 201/2011, publicerad i italienska republikens officiella tidning nr 284, den 6 december 2011, ska sedlar och mynt i lira som fortfarande är i cirkulation upphöra att gälla och tillfalla statskassan med omedelbar verkan. Följaktigen kan dessa sedlar och mynt, fr.o.m. den 7 december 2011, inte längre växlas in på Banca d'Italias kontor.
* Skont l-Artikolu 26 tal-Liġi Digriet 201/2011 ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tar-Repubblika Taljana Nru 284 tas-6 ta’ Diċembru 2011, il-karti u l-muniti tal-lira li għadhom fiċ-ċirkolazzjoni mhumiex se jibqgħu validi u se jiġu assenjati lit-Teżor b’seħħ immedjat. Għalhekk, mis-7 ta’ Diċembru 2011, dawn il-karti tal-flus u l-muniti ma jistgħux jissarrfu aktar fil-fergħat tal-Banca d’Italia.
  EZB: Finanzstabilität  
In der Europäischen Union haben Banken und andere Finanzinstitute das Recht, Dienstleistungen außerhalb ihres jeweiligen Heimatlands anzubieten, entweder direkt durch grenzüberschreitende Aktivitäten oder durch die Errichtung von Zweigstellen und Tochtergesellschaften.
Las crisis financieras pueden causar a la sociedad enormes daños que superan con creces los costes que pueden suponer para las distintas entidades de crédito. En la Unión Europea, las entidades de crédito y otras instituciones financieras tienen derecho a prestar servicios fuera de sus países de origen, tanto de forma directa, ofreciendo servicios transfronterizos, como estableciendo sucursales o filiales. Esta actividad transfronteriza ha de tenerse en cuenta para el logro de la estabilidad financiera, por lo que las autoridades nacionales competentes han de trabajar en estrecha cooperación con las de otros países.
As crises financeiras podem provocar danos enormes na sociedade, os quais vão muito além dos custos incorridos por bancos específicos. Na UE, os bancos e outras instituições financeiras têm o direito de disponibilizar serviços fora do respetivo país de origem, quer diretamente a nível transfronteiras, quer mediante a criação de sucursais ou filiais. Por conseguinte, na prossecução da estabilidade financeira é necessário ter em consideração esta atividade transfronteiras, o que implica que as autoridades nacionais têm de trabalhar em estreita colaboração com as suas homólogas estrangeiras.
Financiële crises kunnen de samenleving enorme schade berokkenen, die veel verder strekt dan de verliezen van afzonderlijke banken. In de Europese Unie hebben banken en andere financiële instellingen het recht diensten te verlenen buiten hun thuisland, ofwel rechtstreeks over grenzen heen ofwel door middel van bijkantoren of dochterondernemingen. Deze grensoverschrijdende activiteiten moeten in overweging worden genomen met het oog op financiële stabiliteit, dus moeten de betrokken nationale autoriteiten nauw samenwerken met hun buitenlandse tegenhangers.
Finanční krize dokážou společnosti způsobit nesmírné škody, které mohou být výrazně vyšší, než škody vzniklé jednotlivým bankám. Banky a další finanční instituce v Evropské unii mají právo poskytovat služby i mimo své domovské země, a to přímo přes hranice nebo prostřednictvím zakládání poboček nebo dceřiných společností. Při prosazování finanční stability je třeba toto přeshraniční podnikání vzít v úvahu – příslušné vnitrostátní orgány musí úzce spolupracovat se svými zahraničními kolegy.
Finansielle kriser kan være til stor skade for samfundet og række langt ud over den enkelte banks tab. I Den Europæiske Union har banker og andre finansielle institutioner ret til at levere tjenesteydelser uden for deres hjemland, enten direkte over grænsen eller ved at oprette filialer eller datterselskaber. Under arbejdet for at fremme finansiel stabilitet skal der tages hensyn til denne grænseoverskridende virksomhed, og derfor er det nødvendigt, at de berørte nationale myndigheder arbejder tæt sammen med deres udenlandske modparter.
Finantskriisid võivad tekitada ulatuslikku sotsiaalset kahju, küündides kaugemale üksikutele pankadele osaks saanud finantskaotustest. Euroopa Liidus on pankadel ja muudel finantseerimisasutustel õigus pakkuda teenuseid väljaspool oma asukohariiki kas otse piiriüleselt või luues filiaale ja tütarettevõtteid. Finantsstabiilsuse tagamisel tuleb arvestada taolise piiriülese ettevõtlusega ning riikide asjaomased ametiasutused peavad seega tegema tihedat koostööd välisriikides tegutsevate osapooltega.
A pénzügyi válságnak beláthatatlan társadalmi következményei lehetnek, amelyek költsége jóval meghaladhatja az egyes bankok veszteségeit. Az Európai Unióban a bankoknak és a pénzügyi intézményeknek joguk van szolgáltatásaikat más országban is nyújtani. Ennek két módja lehet: vagy közvetlenül a határon keresztül, vagy külföldi fiókok, illetve leányvállalatok alapításával. A határon átnyúló banki tevékenységet is figyelembe kell venni a pénzügyi stabilitás szempontjából, ami a nemzeti hatóságok és külföldi partnereik szoros együttműködését vonja maga után.
Kryzysy finansowe mogą powodować ogromne szkody społeczne, wykraczające daleko poza straty finansowe pojedynczych banków. Ponieważ w Unii Europejskiej banki i inne instytucje finansowe mają prawo świadczyć usługi poza krajem macierzystym (albo prowadząc działalność bezpośrednio w innym kraju, albo poprzez oddział lub spółkę zależną), działania na rzecz stabilności finansowej muszą uwzględniać także działalność transgraniczną, a organy krajowe powinny ściśle współpracować ze swoimi odpowiednikami w innych krajach.
Finančné krízy môžu spoločnosti spôsobiť obrovské škody, ktoré svojím rozsahom zďaleka presahujú náklady jednotlivých bánk. V Európskej únii sú banky a iné finančné inštitúcie oprávnené poskytovať služby aj za hranicami svojej domácej krajiny, a to priamo cezhranične, alebo prostredníctvom pobočiek alebo dcérskych spoločností. Pri zabezpečovaní finančnej stability je nevyhnutné brať do úvahy aj takéto cezhraničné podnikanie, preto príslušné národné orgány musia úzko spolupracovať so svojimi zahraničnými náprotivkami.
Finančna kriza lahko družbi povzroči ogromno škodo, ki daleč presega izgube posameznih bank. V Evropski uniji imajo banke in druge finančne institucije pravico, da svoje storitve izvajajo tudi zunaj domače države, in sicer bodisi neposredno s čezmejnim poslovanjem ali posredno z ustanavljanjem podružnic in hčerinskih družb. To čezmejno poslovanje je treba upoštevati pri skrbi za finančno stabilnost, kar pomeni, da morajo pristojni nacionalni organi posameznih držav tesno sodelovati med seboj.
Finanšu krīzes var radīt milzīgu kaitējumu sabiedrībai, kas ievērojami pārsniedz atsevišķu banku ciestos zaudējumus. Eiropas Savienībā bankām un citām finanšu iestādēm ir tiesības sniegt pakalpojumus ārpus to mītnes valstīm vai nu tiešā veidā veicot pārrobežu darījumus, vai arī dibinot filiāles vai meitasuzņēmumus. Šī pārrobežu uzņēmējdarbība jāņem vērā, lai veicinātu finanšu stabilitāti, tāpēc attiecīgajām nacionālajām iestādēm cieši jāsadarbojas ar atbilstošajām ārvalstu iestādēm.
Il-kriżijiet finanzjarji jistgħu jagħmlu ħsara kbira lis-soċjetà, li tmur lil hinn sew mill-ispejjeż imġarrba mill-banek individwali. Fl-Unjoni Ewropea, il-banek u istituzzjonijiet finanzjarji oħra għandhom id-dritt jipprovdu servizzi barra pajjiżhom, jew direttament jew billi jwaqqfu fergħat jew sussidjarji. Dan in-negozju transkonfinali jrid jitqies fir-rigward tal-istabbiltà finanzjarja, u għalhekk l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti jridu jaħdmu mill-qrib mal-kollegi barranin tagħhom.
  EZB: Zusammenarbeit auf...  
Vom 1. November 2003 bis zum 31. Oktober 2005 unterstützten die EZB und neun NZBen sowie drei zentralbankunabhängige EU-Aufsichtsorgane die Zentralbank der Russischen Föderation (Bank von Russland) in ihren Bemühungen, eine risikobasierte Methode der Bankenaufsicht umzusetzen. Im Rahmen des Programms wurden insgesamt 1 000 Bankenaufsehern, die in Zweigstellen der russischen Notenbank arbeiten, die risikobasierten Aufsichtspraktiken der EU vermittelt.
From 1 March until 31 August 2007 the ECB and eight national central banks from the EU supported the Central Bank of Bosnia and Herzegovina by identifying the specific topics on which the bank will need to make progress in order to reach a level compatible with that of a central bank of an EU Member State, in seven central banking areas (coordination of banking supervision, economic analysis and research, financial stability, internal audit, monetary policy implemented under a currency board arrangement, payment systems and statistics). The level should be reached by the time Bosnia and Herzegovina becomes an EU Member State and the Central Bank of Bosnia and Herzegovina enters the European System of Central Banks (ESCB). The ECB and partner national central banks identified 71 recommendations that the Central Bank of Bosnia and Herzegovina has started to implement.
Du 1er mars au 31 août 2007, la BCE et huit banques centrales nationales de l’UE ont aidé la Banque centrale de Bosnie-Herzégovine à identifier les domaines spécifiques dans lesquels elle doit progresser afin d’atteindre un niveau comparable à celui d’une banque centrale d’un État membre de l’UE, dans sept métiers de banque centrale (coordination entre les contrôleurs bancaires, analyse économique et études, stabilité financière, audit interne, mise en œuvre de la politique monétaire dans le cadre d’un dispositif de caisse d’émission, systèmes de paiement et statistiques). La Banque centrale de Bosnie-Herzégovine devra avoir atteint ce niveau au moment de l’adhésion de la Bosnie-Herzégovine à l’Union européenne, car elle deviendra alors membre du Système européen de banques centrales (SEBC). La BCE et les banques centrales nationales partenaires ont identifié 71 recommandations que la Banque centrale de Bosnie-Herzégovine a commencé à mettre en œuvre.
De ECB en acht nationale centrale banken uit de EU hebben tussen 1 maart en 31 augustus 2007 de Centrale Bank van Bosnië en Herzegovina ondersteund door op zeven gebieden (coördinatie van het bankentoezicht, economische analyse en economisch onderzoek, financiële stabiliteit, interne audit, monetaire beleid onder een currency board-regeling, betalingssystemen en statistieken) de specifieke punten in kaart te brengen waarop de bank vooruitgang moet boeken om op een niveau te komen dat overeenkomt met dat van een centrale bank van een EU-lidstaat. Dit niveau dient bereikt te zijn tegen de tijd dat Bosnië en Herzegovina lid van de EU wordt en de Centrale Bank van Bosnië en Herzegovina deel gaat uitmaken van het Europese Stelsel van Centrale Banken (ESCB). De ECB en de andere centrale banken hebben 71 aanbevelingen gedaan, met de uitvoering waarvan de Centrale Bank van Bosnië en Herzegovina een begin heeft gemaakt.
V období od 1. března do 31. srpna 2007 podporovala ECB a osm národních centrálních bank z EU centrální banku Bosny a Hercegoviny tím, že určily konkrétní témata, v nichž je nutné docílit pokroku, aby banka dosáhla úroveň odpovídající centrální bance členského státu EU, a to v rámci sedmi oblastí centrálního bankovnictví (koordinace bankovního dohledu, ekonomická analýza a výzkum, finanční stabilita, interní audit, měnová politika prováděná v režimu currency board, platební systémy a statistika). Tuto úroveň je třeba dosáhnout do doby, než se Bosna a Hercegovina stane členským státem EU a centrální banka Bosny a Hercegoviny vstoupí do Evropského systému centrálních bank (ESCB). ECB a partnerské národní centrální banky určily celkem 71 doporučení, které centrální banka Bosny a Hercegoviny postupně zavádí.
Fra 1. marts til 31. august 2007 ydede ECB og otte af EU's nationale centralbanker støtte til Central Bank of Bosnia and Herzegovina ved at udpege konkrete områder, hvor der skulle ske fremskridt, for at centralbanken kan nå op på et niveau, der svarer til det, der kræves for en centralbank i et EU-land; nærmere bestemt følgende syv centralbankområder: koordinering af banktilsyn, økonomisk analyse og forskning, finansiel stabilitet, intern revision, pengepolitik gennemført under en currency board-ordning, betalingssystemer og statistik. Niveauet skal nås, inden Bosnien-Hercegovina bliver et EU-land og Central Bank of Bosnia and Herzegovina en del af Det Europæiske System af Centralbanker (ESCB). ECB og de øvrige nationale centralbanker i samarbejdet formulerede 71 anbefalinger, som Central Bank of Bosnia and Herzegovina er begyndt at implementere.
Ajavahemikus 1. märtsist kuni 31. augustini 2007 pakkusid EKP ja ELi kaheksa keskpanka Bosnia ja Hertsegoviina keskpangale tuge, aidates tuvastada konkreetseid teemasid, milles pank peab tegema edusamme, et jõuda ELi liikmesriigi keskpangaga võrreldavale tasemele. Teemasid otsiti seitsmest keskpangandusega seotud valdkonnast: pangajärelevalve kooskõlastamine, majandusanalüüs ja -uuringud, finantsstabiilsus, siseaudit, rahapoliitika rakendamine valuutakomitee süsteemi raames, maksesüsteemid ja statistika. Nõutav tase tuleks saavutada ajaks, mil Bosnia ja Hertsegoviina saab ELi liikmesriigiks ning Bosnia ja Hertsegoviina keskpank ühineb Euroopa Keskpankade Süsteemiga (EKPS). EKP ja partnerkeskpangad andsid 71 soovitust, mida Bosnia ja Hertsegoviina keskpank on hakanud rakendama.
EKP ja kahdeksan EU-maiden kansallista keskuspankkia avustivat 1.3.–31.8.2007 Bosnia ja Hertsegovinan keskuspankkia kartoittamalla kehitystarpeita, jotta maan keskuspankki saavuttaisi EU-maiden keskuspankeilta vaadittavan tason. Kehitystarpeita etsittiin seuraavilta keskuspankkitoiminnan osa-alueilta: pankkivalvonnan koordinointi, taloudellinen analyysi ja tutkimus, rahoitusvakaus, sisäinen tarkastus, rahapolitiikka valuuttakatejärjestelmässä, maksujärjestelmät sekä tilastot. Vaadittava taso tulisi saavuttaa siihen mennessä, kun Bosnia ja Hetrsegovinasta tulee EU:n jäsenvaltio ja maan keskuspankki liittyy Euroopan keskuspankkijärjestelmään (EKPJ). EKP ja muut keskuspankit määrittivät 71 parannussuositusta, ja Bosnia ja Hertsegovinan keskuspankki on ryhtynyt toteuttamaan niitä.
2007. március 1-jétől augusztus 31-ig az EKB és nyolc EU-s központi bank támogatást nyújtott Bosznia-Hercegovina Központi Bankjának olyan konkrét témakörök megállapításában, amelyekben a banknak előre kell lépnie, hogy megfeleljen az EU-tagállamok központi bankjaival szemben támasztott követelményeknek. Hét központi bankkal kapcsolatos témakört tűztek ki: bankfelügyeleti koordináció, közgazdasági elemzés és kutatás, pénzügyi stabilitás, belső ellenőrzés, valutatanácsi rendszer mellett folytatott monetáris politika, fizetési rendszer és statisztika. A kívánt szintet akkorra kell teljesíteniük, amikor Bosznia-Hercegovina EU-tagállam lesz, és központi bankja belép a Központi Bankok Európai Rendszerébe (KBER). Az EKB és a partner nemzeti központi bankok 71 ajánlást tettek, amelyek megvalósítására Bosznia-Hercegovina Központi Bankja már lépéseket tett.
Od 1 marca do 31 sierpnia 2007 r. EBC wraz z ośmioma krajowymi bankami centralnymi z UE pomagały bankowi centralnemu Bośni i Hercegowiny w identyfikacji kwestii, w których bank ten musi jeszcze poczynić postępy, aby dojść do poziomu banków centralnych państw członkowskich UE. Prace objęły siedem obszarów bankowości centralnej: koordynacja nadzoru bankowego, analizy i badania ekonomiczne, stabilność finansowa, audyt wewnętrzny, realizacja polityki pieniężnej w systemie izby walutowej, systemy płatności oraz statystyka. Wymagany poziom powinien zostać osiągnięty, zanim Bośnia i Hercegowina stanie się państwem członkowskim UE, a jej bank centralny wejdzie do Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC). EBC wraz ze współpracującymi bankami centralnymi przedstawiły w tej sprawie 71 zaleceń, a bank centralny Bośni i Hercegowiny przystąpił do ich realizacji.
În perioada 1 martie-31 august 2007, BCE şi opt bănci centrale naţionale din UE au sprijinit Banca Centrală a Bosniei şi Herţegovinei prin identificarea aspectelor specifice în privinţa cărora banca va trebui să înregistreze progrese pentru a atinge un nivel compatibil cu cel al unei bănci centrale dintr-un stat membru al UE în şapte domenii specifice activităţii băncilor centrale (coordonarea supravegherii bancare, analize şi studii, stabilitate financiară, audit intern, politică monetară implementată în cadrul unui regim de consiliu monetar, sisteme de plată şi statistică). Acest nivel ar trebui atins înainte ca Bosnia şi Herţegovina să devină stat membru al UE şi ca Banca Centrală a Bosniei şi Herţegovinei să adere la Sistemul European al Băncilor Centrale (SEBC). BCE şi băncile centrale naţionale partenere au identificat 71 de recomandări, pe care Banca Centrală a Bosniei şi Herţegovinei a început să le implementeze.
V období od 1. marca do 31. augusta 2007 ECB a osem národných centrálnych bánk krajín EÚ poskytovali podporu centrálnej banke Bosny a Hercegoviny v súvislosti s identifikovaním špecifických tém, v ktorých by mala banka dosiahnuť pokrok v záujme dosiahnutia úrovne porovnateľnej s úrovňou centrálnej banky členského štátu EÚ, a to v siedmich oblastiach centrálneho bankovníctva (koordinácia bankového dohľadu, ekonomická analýza a výskum, finančná stabilita, interný audit, menová politika v režime menovej rady, platobné systémy a štatistika). Požadovanú úroveň by mala Bosna a Hercegovina dosiahnuť ešte pred vstupom krajiny do EÚ a jej centrálnej banky do Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB). ECB a partnerské národné centrálne banky určili 71 odporúčaní, ktoré centrálna banka Bosny a Hercegoviny začala implementovať.
Od 1. marca do 31. avgusta 2007 so ECB in osem nacionalnih centralnih bank EU podpirale centralno banko Bosne in Hercegovine pri opredelitvi konkretnih vprašanj, pri katerih mora slednja napredovati, da bi dosegla raven, ki je skladna s tisto v centralnih bankah držav članic EU. Zajetih je bilo sedem centralnobančnih področij: usklajevanje bančnega nadzora, ekonomske analize in raziskave, finančna stabilnost, notranja revizija, izvajanje denarne politike v okviru valutnega odbora, plačilni sistemi in statistika. Ta raven mora biti dosežena, preden Bosna in Hercegovina vstopi v EU, njena centralna banka pa se pridruži Evropskemu sistemu centralnih bank (ESCB). ECB in partnerske nacionalne centralne banke so oblikovale 71 priporočil, ki jih je centralna banka Bosne in Hercegovine začela izvajati.
Från den 1 mars till den 31 augusti 2007 gav ECB och åtta nationella centralbanker från EU stöd till Central Bank of Bosnia and Herzegovina att identifiera de sju områden där banken behövde göra framsteg för att nå en nivå som är förenlig med en centralbank i EU (samordning av banktillsyn, ekonomisk analys och forskning, finansiell stabilitet, internredovisning, penningpolitik i ett sedelfondssystem, betalningssystem och statistik. Denna nivå krävs när Bosnien och Herzegovina blir EU-medlem och Central Bank of Bosnia and Herzegovina ska ingå i Europeiska centralbankssystemet (ECBS). ECB och de andra medverkande centralbankerna identifierade 71 rekommendationer som Central Bank of Bosnia and Herzegovina har börjat införa.