zweven – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.creative-germany.travel
  Hundreds « Creative Ge...  
Hundreds schijnt in de lucht boven het podium te zweven, kan een grote, donkere ruimte helemaal opvullen en het publiek voor een tijdloos moment helemaal wegvoeren.
Sur scène, Hundreds semblent flotter en l’air, ils remplissent complètement le grand espace plongé dans l’obscurité et captent littéralement le public à en perdre la notion du temps.
Hundreds scheinen in der Luft auf der Bühne zu flirren, füllen den großen dunklen Raum komplett aus und entführen das Publikum einen zeitlosen Moment lang.
Gli Hundreds sembrano fluttuare luccicando sopra il palcoscenico, riempiono completamente il grande spazio vuoto e rapiscono il pubblico per un momento senza tempo.
  Morning Boy « Creative...  
De volgende ochtend. Katerstemming. Koffie en sigaretten. Tussen twee werelden zweven. Een soundtrack. Morning Boy is dat allemaal. Een kijk op het leven.
The morning after. Hangover feeling. Coffee and cigarettes. Drifting between the worlds. A soundtrack. Morning Boy is all of this. A view of life.
Le lendemain matin. Ambiance gueule de bois. Café et cigarettes. Décrocher entre les mondes. Une bande originale. Morning Boy, c’est tout cela. Coup d’œil sur leur vie.
Der Morgen danach. Katerstimmung. Kaffee und Zigaretten. Abhängen zwischen den Welten. Ein Soundtrack. Morning Boy ist all das. Ein Blick auf das Leben.
Il mattino dopo. Il mal di testa post sbornia. Caffè e sigarette. Essere sospesi tra due mondi. Una colonna sonora. Morning Boy è tutto questo. È uno sguardo verso la vita.
  Morning Boy « Creative...  
Later dan de wandeling onder de sterrenhemel, arm in arm. Joelend door de straten. Luid zong men in koor: „I thought I was someone else, someone good! ” De volgende ochtend. Katerstemming. Koffie en sigaretten. Tussen twee werelden zweven. Een soundtrack.
On avait dans sa valise des visions qui devaient changer le monde. Des grands mots en veux-tu en voilà, et après chaque montée d’adrénaline, de grands serments d’amitié. On aspirait l’instant de légèreté en écoutant la musique des Beatles. Entre rêves et angoisses, on s’était enivrés aux Pink Floyd, bu la dernière bière en écoutant Radiohead. Indé? Pop? Quelle importance? Et ensuite, la promenade au clair de lune, bras dessus, bras dessous. En gueulant dans les rues. On chantait en chœur à tue tête „I thought I was someone else, someone good!” Le lendemain matin. Ambiance gueule de bois. Café et cigarettes. Décrocher entre les mondes. Une bande originale.
Man hatte Visionen im Gepäck, die die Welt verändern sollten. Große Worte fielen und nach jedem Adrenalinstoß schwor man sich erneut die Freundschaft. Man inhalierte den Moment der Leichtigkeit und hörte die Musik der Beatles. Zwischen Träumen und Ängsten hatte man sich an Pink Floyd berauscht, zu Radiohead das letzte Bier getrunken. Indie? Pop? Was macht das schon? Später dann der Spaziergang unter dem Sternenhimmel, Arm in Arm. Grölend durch die Straßen. Laut sang man im Chor: „I thought I was someone else, someone good!” Der Morgen danach. Katerstimmung. Kaffee und Zigaretten. Abhängen zwischen den Welten. Ein Soundtrack.
C’era un bagaglio di visioni che avrebbero cambiato il mondo. Volavano parole grosse e, dopo ogni scarica di adrenalina, ci si giurava nuovamente amicizia. Si respirava il momento della leggerezza e si ascoltava la musica dei Beatles. Tra sogni e paure ci si era inebriati di Pink Floyd, e si era bevuta l’ultima birra ascoltando i Radiohead. India? Pop? Cosa fa? Poi, più tardi, una passeggiata mano nella mano sotto il cielo stellato. Sbraitando tra le strade. Si cantava in coro a squarciagola: “I thought I was someone else, someone good!” Il mattino dopo. Il mal di testa post sbornia. Caffè e sigarette. Essere sospesi tra due mondi. Una colonna sonora.