zwitserland – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.european-council.europa.eu
  Europese Raad - EU-leid...  
Toestemming voor het voeren van onderhandelingen met Zwitserland, Liechtenstein, Monaco, Andorra en San Marino (persmededeling)
Go-ahead to negotiate with Switzerland, Liechtenstein, Monaco, Andorra and San Marino (press release, pdf)
Feu vert pour les négociations avec la Suisse, le Liechtenstein, Monaco, Andorre et Saint-Marin (communiqué de presse, pdf)
Grünes Licht für Verhandlungen mit der Schweiz, Liechtenstein, Monaco, Andorra und San Marino (Pressemitteilung, pdf)
Luz verde a las negociaciones con Suiza, Liechtenstein, Mónaco, Andorra y San Marino (comunicado de prensa)
Accordo sull'avvio di negoziati con Svizzera, Liechtenstein, Monaco, Andorra e San Marino (comunicato stampa)
Luz verde para negociar com a Suíça, o Liechtenstein, o Mónaco, Andorra e São Marino (comunicado de imprensa, pdf)
Πράσινο φως για τις διαπραγματεύσεις με την Ελβετία, το Λιχτενστάιν, το Μονακό, την Ανδόρα και τον Άγιο Μαρίνο (δελτίο τύπου)
Напред към преговори със Швейцария, Лихтенщайн, Монако, Андора и Сан Марино  (съобщение за печата)
Zahájení jednání se Švýcarskem, Lichtenštejnskem, Monakem, Andorrou a San Marinem (tisková zpráva)
Grønt lys for forhandlinger med Schweiz, Liechtenstein, Monaco, Andorra og San Marino (pressemeddelelse, pdf)
Läbirääkimiste alustamine Šveitsi, Liechtensteini, Monaco, Andorra ja San Marinoga, (pressiteade, pdf)
Valtuutus neuvotteluihin Sveitsin, Liechtensteinin, Monacon, Andorran ja San Marinon kanssa (englanniksi) (lehdistötiedote, pdf)
Megkezdődhetnek a tárgyalások Svájccal, Liechtensteinnel, Monacóval, Andorrával és San Marinóval (sajtóközlemény)
Žalia šviesa deryboms su Šveicarija, Lichtenšteinu, Monaku, Andora ir San Marinu (pranešimas spaudai)
Zgoda na negocjacje ze Szwajcarią, Liechtensteinem, Monako, Andorą i San Marino (komunikat prasowy)
Acordul privind începerea negocierilor cu Elveția, Liechtenstein, Monaco, Andorra și San Marino (comunicat de presă)
Zelená rokovaniam so Švajčiarskom, Lichtenštajnskom, Monakom, Andorrou a San Marínom (tlačová správa)
Zelena luč za pogajanja s Švico, Lihtenštajnom, Monakom, Andoro in San Marinom (sporočilo za javnost)
Klartecken att inleda förhandlingar med Schweiz, Liechtenstein, Monaco, Andorra och San Marino (pressmeddelande, pdf) (EN)
Atļauja sākt sarunas ar Šveici, Lihtenšteinu, Monako, Andoru un Sanmarīno (paziņojums presei)
Approvazzjoni biex isiru negozjati mal-Isvizzera, il-Liechtenstein, Monako, Andorra u San Marino (stqarrija għall-istampaf)
  Europese Raad - EU-leid...  
De EU-leiders verklaarden zich ingenomen met de tijdens de Raad Ecofin van 14 mei bereikte overeenstemming over het openen van onderhandelingen met Zwitserland, Liechtenstein, Monaco, Andorra en San Marino over belastingheffing op inkomsten uit spaargeld.
EU leaders welcomed the agreement reached at the Ecofin Council on 14 May to begin negotiations with Switzerland, Liechtenstein, Monaco, Andorra and San Marino on taxation of savings income.
Les dirigeants de l'UE se sont félicités de l'accord intervenu lors de la session du Conseil Ecofin du 14 mai en vue d'entamer des négociations avec la Suisse, le Liechtenstein, Monaco, Andorre et Saint-Marin sur la fiscalité des revenus de l'épargne.
Die Staats- und Regierungschefs der EU begrüßten die auf der Tagung des Rates (Wirtschaft und Finanzen) vom 14. Mai erzielte Einigung über die Aufnahme von Verhandlungen mit der Schweiz, Liechtenstein, Monaco, Andorra und San Marino über die Besteuerung von Zinserträgen.
Los líderes de la UE saludaron el acuerdo alcanzado en el Ecofin del 14 de mayo de emprender negociaciones con Suiza, Liechtenstein, Mónaco, Andorra y San Marino en materia de imposición de los rendimientos del ahorro.
I leader UE hanno accolto con favore l'accordo raggiunto dal Consiglio Ecofin del 14 maggio che prevede l'avvio di negoziati con Svizzera, Liechtenstein, Monaco, Andorra e San Marino sulla tassazione dei redditi da risparmio.
Os líderes da UE saudaram o acordo alcançado no Conselho ECOFIN de 14 de maio para que se encetem negociações com a Suíça, o Liechtenstein, Andorra, o Mónaco e São Marino sobre a tributação dos rendimentos da poupança.
Οι ηγέτες της ΕΕ εξέφρασαν την ικανοποίησή τους για την συμφωνία που επιτεύχθηκε κατά το Συμβούλιο Ecofin (Οικονομικών και Δημοσιονομικών Υποθέσεων) της 14ης Μαΐου για την έναρξη διαπραγματεύσεων με την Ελβετία, το Λιχτενστάιν, το Μονακό, την Ανδόρα και τον Άγιο Μαρίνο σχετικά με την φορολόγηση των εισοδημάτων από αποταμιεύσεις.
Ръководителите на ЕС приветстваха постигнатото съгласие на заседанието от 14 май на Съвета по икономически и финансови въпроси да се започнат преговори със Швейцария, Лихтенщайн, Монако, Андора и Сан Марино относно данъчното облагане на доходи от спестявания.
Vedoucí představitelé EU uvítali dohodu dosaženou na zasedání Rady pro hospodářské a finanční věci dne 14. května o zahájení jednání o zdanění příjmů z úspor se Švýcarskem, Lichtenštejnskem, Monakem, Andorrou a San Marinem.
EU's ledere glædede sig over den aftale, der blev indgået på samlingen i Økofinrådet den 14. maj om at indlede forhandlinger med Schweiz, Liechtenstein, Monaco, Andorra og San Marino om beskatning af indtægter fra opsparing.
ELi juhid tervitasid 14. mail majandus- ja rahandusküsimuste nõukogus saavutatud kokkulepet alustada Šveitsi, Liechtensteini, Monaco, Andorra ja San Marinoga läbirääkimisi hoiuste intresside maksustamise üle.
EU-johtajat olivat tyytyväisiä Ecofin-neuvoston 14. toukokuuta tekemään päätökseen aloittaa Sveitsin, Liechtensteinin, Monacon, Andorran ja San Marinon kanssa neuvottelut säästötulojen verotuksesta.
Az uniós vezetők üdvözölték, hogy az ECOFIN Tanács május 14-én zöld utat adott a megtakarítási adóról Svájccal, Liechtensteinnel, Monacóval, Andorrával és San Marinóval folytatandó tárgyalások megkezdésének.
ES vadovai palankiai įvertino gegužės 14 d. ECOFIN tarybos susitarimą pradėti derybas dėl taupymo pajamų apmokestinimo su Šveicarija, Lichtenšteinu, Monaku, Andora ir San Marinu.
Przywódcy unijni z zadowoleniem przyjęli porozumienie, które Rada Ecofin osiągnęła 14 maja w sprawie rozpoczęcia negocjacji ze Szwajcarią, Liechtensteinem, Monako, Andorą i San Marino o podatkach od dochodów z oszczędności.
Liderii UE au salutat acordul obținut la Consiliul Ecofin din 14 mai de a începe negocierile cu Elveția, Liechtenstein, Monaco, Andorra și San Marino în ceea ce privește impozitarea veniturilor din economii.
Vedúci predstavitelia EÚ privítali dohodu dosiahnutú na zasadnutí Rady Ecofin 14. mája o začatí rokovaní so Švajčiarskom, Lichtenštajnskom, Monakom, Andorrou a San Marínom o zdaňovaní príjmu z úspor.
Voditelji EU so pozdravili dogovor, dosežen na seji Sveta Ecofin 14. maja, o začetku pogajanj s Švico, Lihtenštajnom, Monakom, Andoro in San Marinom o obdavčevanju dohodka od prihrankov.
EU:s ledare välkomnade den överenskommelse som nåddes vid Ekofinrådet den 14 maj om att inleda förhandlingar med Schweiz, Lichtenstein, Monaco, Andorra och San Marino om beskattning av inkomster från sparande.
ES vadītāji pauda gandarījumu par Ekonomikas un finanšu padomē 14. maijā panākto vienošanos sākt sarunas ar Šveici, Lihtenšteinu, Monako, Andoru un Sanmarīno par nodokļu uzlikšanu ienākumiem no uzkrājumiem.
Il-mexxejja tal-UE laqgħu l-qbil li ntlaħaq fil-Kunsill Ecofin tal-14 ta' Mejju biex jibdew in-negozjati mal-Isvizzera, il-Liechtenstein, Monako, Andorra u San Marino dwar it-taxxa fuq id-dħul mit-tfaddil.
  Europese Raad - ASEM: e...  
Vandaag de dag vertegenwoordigt de ASEM de helft van het mondiale bbp, tot 60% van de wereld­handel en circa 60% van de wereldbevolking. Dit jaar zijn Noorwegen, Zwitserland en Bangladesh erbij gekomen.
Today ASEM represents half of the world's GDP, up to 60 % of global trade and around 60 % of the world's population. This year it was joined by Norway, Switzerland and Bangladesh. The forum complements Europe's bilateral relations with Asian countries.
Aujourd'hui, l'ASEM représente la moitié du PIB mondial, jusqu'à 60 % du commerce mondial et environ 60 % de la population mondiale. Cette année, la Norvège, la Suisse et le Bangladesh ont adhéré au forum. Ce dernier complète les relations bilatérales de l'Europe avec des pays asiatiques.
Es steht inzwischen für die Hälfte des weltweiten BIP, bis zu 60 % des Welthandels und rund 60 % der Weltbevölkerung. Dieses Jahr haben sich Norwegen, die Schweiz und Bangladesch angeschlossen. Das Forum ergänzt die bilateralen Beziehungen Europas zu einzelnen asiatischen Ländern.
Hoy en día la ASEM representa en el mundo la mitad del PIB total, un 60% del comercio y cerca del 60% de la población. Este año han ingresado Noruega, Suiza y Bangladesh. El foro viene a completar las relaciones bilaterales de Europa con los países asiáticos.
Oggi l'ASEM rappresenta la metà del PIL mondiale, il 60% degli scambi globali e circa il 60% della popolazione mondiale. Quest'anno sono entrati a farne parte la Norvegia, la Svizzera e il Bangladesh. Il forum completa le relazioni bilaterali dell'Europa con i paesi asiatici.
Hoje em dia, o ASEM representa metade do PIB mundial, um máximo de 60% do comércio mundial e cerca de 60% da população mundial. Este ano, aderiram a Noruega, a Suíça e o Bangladeche. O fórum complementa as relações bilaterais da Europa com os países asiáticos.
Σήμερα, η ASΕΜ αντιπροσωπεύει το 50% του παγκόσμιου ΑΕγχΠ, σχεδόν το 60% των παγκόσμιων εμπορικών συναλλαγών και περίπου το 60% του παγκόσμιου πληθυσμού. Φέτος, εντάχθηκαν στους κόλπους της η Νορβηγία, η Ελβετία και το Μπανγκλαντές. Το φόρουμ λειτουργεί συμπληρωματικά προς τις διμερείς σχέσεις που διατηρεί η Ευρώπη με τις χώρες της Ασίας.
Днес АСЕМ представлява половината от световния БВП, до 60 % от глобалната търговия и около 60 % от световното население. Тази година към АСЕМ се присъединиха Норвегия, Швейцария и Бангладеш. Форумът допълва двустранните отношения на Европа с азиатските страни.
Země účastnící se těchto setkání dnes vytváří polovinu světového HDP, zajišťují až 60 % světového obchodu a žije v nich přibližně 60 % světové populace. Letos se připojily také Norsko, Švýcarsko a Bangladéš. Toto asijsko-evropské fórum doplňuje dvoustranné vztahy s asijskými zeměmi.
ASEM repræsenterer i dag halvdelen af verdens BNP, op til 60 % af verdenshandelen og ca. 60 % af verdens befolkning. I år er Norge, Schweiz og Bangladesh blevet medlemmer. Forummet supplerer Europas bilaterale forbindelser med de asiatiske lande.
Praegu esindab ASEM poolt maailma SKPst, kuni 60% maailmakaubandusest ja ligikaudu 60 % maailma rahvastikust. Käesoleval aastal liitusid sellega Norra, Šveits ja Bangladesh. Foorum täiendab Euroopa kahepoolseid suhteid Aasia riikidega.
Asem edustaa nykyään puolta maailman BKT:sta, jopa 60:tä prosenttia maailmankaupasta ja 60:tä prosenttia maailman väestöstä. Tänä vuonna mukana olivat myös Norja, Sveitsi ja Bangladesh. Foorumi täydentää Euroopan ja Aasian maiden kahdenvälisiä suhteita.
Az ASEM-ben részt vevő országok termelik ma a világ GDP-jének felét, ők bonyolítják a világkereskedelem 60%-át, összlakosságuk pedig a világ népességének 60%-át teszi ki. Idén ezen országok köre Norvégiával, Svájccal és Bangladessel bővült. A találkozó az európai és az ázsiai országok közötti kétoldalú kapcsolatokat kiegészítő fórumként működik.
Šiandien ASEM tenka pusė pasaulio BVP, iki 60 % pasaulio prekybos ir maždaug 60 % pasaulio gyventojų. Šiais metais prie ASEM prisijungė Norvegija, Šveicarija ir Bangladešas. Forumas papildo dvišalius Europos santykius su Azijos šalimis.
Państwa uczestniczące w ASEM są dziś źródłem połowy światowego PKB, ich udział w światowym handlu wynosi do 60%, a zamieszkuje je około 60% światowej populacji. W tegorocznym dialogu udział wzięły też Norwegia, Szwajcaria i Bangladesz. Forum jest uzupełnieniem dwustronnych stosunków Europy z krajami azjatyckimi.
În prezent, ASEM reprezintă jumătate din PIB-ul mondial, până la 60 % din comerţul mondial şi aproximativ 60 % din populaţia lumii. Anul acesta i s-au alăturat Norvegia, Elveţia şi Bangladesh. Forumul completează relaţiile bilaterale ale Europei cu ţările asiatice.
Dnes ASEM predstavuje polovicu celosvetového HDP, až do 60 % globálneho obchodu a okolo 60 % celosvetovej populácie. Tento rok sa k nemu pridali Nórsko, Švajčiarsko a Bangladéš. Fórum dopĺňa dvojstranné vzťahy Európy s ázijskými krajinami.
Države udeleženke ASEM danes predstavljajo polovico svetovnega BDP, do 60 % svetovne trgovine ter približno 60 % svetovnega prebivalstva. Letos so se jim pridružili Norveška, Švica in Bangladeš. Forum dopolnjuje dvostranske odnose Evrope z azijskimi državami.
Asien–Europa-mötet står idag för hälften av världens BNP och upp till 60 % av världshandeln och representerar omkring 60 % av världens befolkning. I år anslöt sig Norge, Schweiz och Bangladesh till mötet. Forumet utgör ett komplement till Europas bilaterala förbindelser med de asiatiska länderna.
Illum l-ASEM tirrappreżenta nofs il-PDG tad-dinja, sa 60% tal-kummerċ dinji u madwar 60% tal-popolazzjoni tad-dinja. Din is-sena ngħaqdu magħha n-Norveġja, l-Isvizzera u l-Bangladexx. Il-forum jikkomplementa r-relazzjonijiet bilaterali tal-Ewropa mal-pajjiżi Asjatiċi.
  Europese Raad - Een pos...  
Op 28-29 januari 2011 is de voorzitter van de Europese Raad, Herman Van Rompuy, één van de belangrijkste sprekers tijdens de jaarlijkse bijeenkomst van het Economisch Wereldforum in Davos, Zwitserland.
On 28-29 January 2011 the President of the European Council Herman Van Rompuy will be a keynote speaker at the World Economic Forum's annual meeting in Davos, Switzerland. The forum hosts political, academic and business leaders from around the world to discuss the most pressing economic and political issues in an informal environment.
Les 28 et 29 janvier 2011, Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, sera l'un des orateurs de marque de la réunion annuelle du Forum économique mondial qui se tiendra à Davos, en Suisse. Ce forum accueille des personnalités du monde politique, universitaire et des affaires, venues de toute la planète pour débattre, dans un cadre informel, des questions économiques et politiques les plus pressantes.
Am 28./29. Januar 2011 wird der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, als einer der Hauptredner am Jahrestreffen des Weltwirtschaftsforums in Davos (Schweiz) teilnehmen. Auf dem Forum erörtern führende Politiker, Wissenschaftler und Unternehmer aus allen Teilen der Welt die vordringlichsten wirtschaftlichen und politischen Fragen in einem informellen Rahmen.
Los días 28 y 29 de enero de 2011, el Presidente del Consejo Europeo Herman Van Rompuy intervendrá como orador en la reunión anual del Foro Económico Mundial, celebrada en Davos, Suiza. El foro acoge a líderes de los ámbitos político, académico y empresarial de todo el mundo para debatir, de manera informal, los temas económicos y políticos más acuciantes.
Il 28-29 gennaio 2011, il Presidente del Consiglio europeo Herman Van Rompuy sarà tra i relatori di base alla riunione annuale del foro economico mondiale che si tiene a Davos, in Svizzera. Al foro partecipano leader politici, personalità di spicco del mondo accademico e capitani d'industria da tutto il mondo, per discutere le questioni economiche e politiche più scottanti in un ambiente informale.
Nos dias 28 e 29 de Janeiro de 2011, o Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy, será um dos principais oradores da reunião anual do Fórum Económico Mundial que terá lugar em Davos (Suíça). Este fórum reúne dirigentes da cena política, dos círculos académicos e das esferas empresariais de todo o mundo, que debatem num contexto informal os problemas económicos e políticos mais prementes.
Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Herman Van Rompuy θα είναι στις 28-29 Ιανουαρίου 2011 κύριος ομιλητής στην ετήσια συνάντηση του Παγκόσμιου Οικονομικού Φόρουμ στο Νταβός της Ελβετίας. Το φόρουμ θα φιλοξενήσει πολιτικούς ηγέτες, ακαδημαϊκούς και επιχειρηματίες από όλον τον κόσμο προκειμένου να συζητήσουν τα πιο πιεστικά οικονομικά ζητήματα σε ανεπίσημο πλαίσιο.
На 28-29 януари 2011 г. председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой ще бъде сред основните оратори на ежегодната среща на Световния икономически форум в Давос, Швейцария. На този форум си дават среща водещи личности от областта на политиката, науката и икономиката от целия свят, за да обсъдят в неформална обстановка най-наболелите икономически и политически въпроси.
Ve dnech 28. a 29. ledna 2011 bude předseda Evropské rady Herman Van Rompuy jedním z hlavních řečníků na výročním zasedání Světového ekonomického fóra ve švýcarském Davosu. Na tomto fóru se scházejí vůdčí osobnosti z politické, akademické i podnikatelské sféry z celého světa, aby v neformálním prostředí diskutovaly o nejpalčivějších ekonomických a politických otázkách.
Den 28.-29. januar 2011 er formanden for Det Europæiske Råd, Herman Van Rompuy, hovedtaler på Det Verdensøkonomiske Forums årlige møde i Davos, Schweiz. Forummet samler førende politikere, universitets- og erhvervsfolk fra hele verden for at drøfte de mest presserende økonomiske og politiske spørgsmål i uformel kreds.
Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy on peakõneleja 28.−29. jaanuaril 2011 maailma majandusfoorumi iga-aastasel kohtumisel Davosis Šveitsis. Foorumil osalevad kogu maailma poliitilised, akadeemilised ja majandusliidrid, et arutada mitteametlikus õhkkonnas kõige pakilisemaid majandus- ja poliitilisi küsimusi.
Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy on yksi pääpuhujista 28. ja 29. tammikuuta 2011 pidettävässä Maailman talousfoorumin kokouksessa Davosissa Sveitsissä. Kokoukseen saapuu poliittisia, akateemisia ja yritysjohtajia kaikkialta maailmasta käsittelemään keskeisimpiä taloudellisia ja poliittisia kysymyksiä epämuodollisissa puitteissa.
Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke lesz 2011. január 28-29-én a davosi Világgazdasági Fórum éves találkozójának egyik vezérszónoka. A fórum vendége lesz a világ számos kiemelkedő politikai, tudományos és üzleti személyisége, akik a legsürgetőbb gazdasági és politikai kérdéseket vitatják majd meg kötetlen keretek között.
2011 m. sausio 28-29 d. Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy bus vienas pagrindinių pranešėjų Davose (Šveicarija) rengiamame kasmetiniame Pasaulio ekonomikos forumo susitikime. Forume dalyvauja politikos, akademinės terpės ir verslo lyderiai iš įvairių pasaulio šalių, kad neformalioje aplinkoje aptartų aktualiausius ekonominius ir politinius klausimus.
W dniach 28-29 stycznia 2011 r. przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy będzie jednym z głównych mówców na dorocznym Światowym Forum Ekonomicznym w Davos. Forum gromadzi ludzi polityki, nauki i biznesu z całego świata. W swobodnej atmosferze omawiają oni najpilniejsze kwestie gospodarcze i polityczne.
În 28-29 ianuarie 2011, Președintele Consiliului European, dl Herman Van Rompuy, va participa în calitate de vorbitor principal la reuniunea anuală a Forumului economic mondial de la Davos, din Elveția. Acest forum reunește lideri din mediul politic, academic și de afaceri din întreaga lume, pentru a discuta, într-un context informal, cele mai presante subiecte economice și politice.
Predseda Európskej rady Herman Van Rompuy bude 28. - 29. januára 2011 hlavným rečníkom na výročnom zasadnutí Svetového ekonomického fóra vo švajčiarskom Davose. Na tomto fóre sa stretnú vedúci predstavitelia z celého sveta z oblasti politiky a akademického a podnikateľského prostredia, aby v neformálnej atmosfére diskutovali o najzávažnejších hospodárskych a politických otázkach.
Predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy bo 28. in 29. januarja 2011 glavni govornik na letnem srečanju Svetovnega gospodarskega foruma v Davosu v Švici. Forum gosti politične, akademske in poslovne voditelje iz vsega sveta, ki v neformalnem okolju razpravljajo o najbolj perečih gospodarskih in političnih vprašanjih.
Den 28-29 januari 2011 kommer Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy att vara huvudtalare vid det årliga mötet för Världsekonomiskt forum i Davos i Schweiz. Forumet är mötesplats för ledande personer inom politik, ekonomi och forskning från hela världen, som i en informell miljö diskuterar de mest brännande ekonomiska och politiska frågorna.
Fit-28-29 ta' Jannar 2011, il-President tal-Kunsill Ewropew Herman Van Rompuy ser ikun kelliem ewlieni fil-laqgħa annwali tal-Forum Ekonomiku Dinji f'Davos, l-Isvizzera. Il-forum jospita mexxejja politiċi, akkademiċi u fin-negozju minn madwar id-dinja biex jiddiskutu l-kwistjonijiet ekonomiċi u politiċi l-aktar urġenti f'ambjent informali.
  Europese Raad - Een pos...  
"Ik kom met een positieve boodschap", zei de voorzitter in een schriftelijk interview met een Europese krant voor zijn vertrek naar Zwitserland. Hij zal wijzen op de gunstige recente ontwikkelingen in Europa, zoals het feit dat de economische groei de verwachtingen verre heeft overtroffen en het feit dat de algemene prognoses voor de komende jaren optimistisch zijn.
"My message will be a positive one", said the President in a written interview with a European newspaper before leaving for Switzerland. He intends to highlight the latest favourable developments in Europe, such as the much stronger than expected economic growth and the fact that the overall forecasts for the next few years are optimistic. He will once again stress that the European Union is determined to take whatever steps are necessary to ensure the stability of the eurozone.
"Mon message sera positif", a déclaré le président du Conseil européen avant de partir pour la Suisse, dans une interview accordée à un journal européen. Herman Van Rompuy a l'intention de mettre l'accent sur les tout derniers développements positifs intervenus en Europe, notamment l'augmentation beaucoup plus forte que prévu de la croissance économique et le fait que les prévisions générales pour les prochaines années sont optimistes. Il soulignera une fois encore que l'Union européenne est déterminée à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la stabilité de la zone euro.
"Ich werde eine positive Botschaft vermitteln", sagte der Präsident in einem schriftlichen Interview, das er vor seiner Abreise in die Schweiz einer europäischen Zeitung gab. Er will die jüngsten positiven Entwicklungen in Europa herausstellen, wie etwa das deutlich über den Erwartungen liegende Wirtschaftswachstum und die Tatsache, dass die Gesamtprognosen für die nächsten Jahre optimistisch ausfallen. Er wird erneut betonen, dass die Europäische Union entschlossen ist, alle erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, um die Stabilität des Euro-Währungsgebiets zu gewährleisten.
"Mi mensaje será positivo", ha declarado el Presidente en una entrevista escrita con un periódico europeo antes de viajar a Suiza. Su intención es poner de relieve los últimos acontecimientos favorables en Europa, como el crecimiento económico, con mejores cifras de las esperadas, y el hecho de que las previsiones globales sean optimistas para los años venideros. Hará hincapié de nuevo en que la Unión Europea está decidida a tomar las medidas que sean necesarias para garantizar la estabilidad de la zona del euro.
"Il mio messaggio sarà positivo", ha dichiarato il Presidente in un'intervista scritta a un giornale europeo prima di partire per la Svizzera. Van Rompuy intende mettere in rilievo i recenti sviluppi favorevoli in Europa: la crescita economica è molto più forte del previsto e le previsioni generali per i prossimi anni sono ottimistiche. Sottolineerà ancora una volta che l'Unione europea è determinata a prendere tutte le misure necessarie per garantire la stabilità della zona euro.
"Vou transmitir uma mensagem positiva", afirmou o Presidente numa entrevista que deu por escrito a um jornal europeu antes de partir para a Suíça. Van Rompuy tenciona pôr a tónica nos recentes desenvolvimentos favoráveis registados na Europa, assinalando por exemplo que o crescimento económico está a ultrapassar largamente as expectativas e que as previsões gerais para os próximos anos são optimistas. Sublinhará mais uma vez a determinação da União Europeia em fazer tudo o que for necessário para garantir a estabilidade da área do euro.
«Το μήνυμά μου θα είναι θετικό» είπε ο Πρόεδρος σε γραπτή συνέντευξη που έδωσε σε μία ευρωπαϊκή εφημερίδα πριν αναχωρήσει για την Ελβετία. Έχει την πρόθεση να τονίσει τις πιο πρόσφατες ευνοϊκές εξελίξεις στην Ευρώπη, όπως την πολύ ισχυρότερη από ό,τι αναμενόταν οικονομική αύξηση και το γεγονός ότι οι γενικές προβλέψεις για τα αμέσως επόμενα χρόνια είναι αισιόδοξες. Θα τονίσει και πάλι ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι αποφασισμένη να κάνει ό,τι βήματα είναι αναγκαία προκειμένου να διασφαλίσει την ασφάλεια της ευρωζώνης.
"Посланието ми ще бъде положително", заяви в писмено интервю за европейски вестник председателят на Европейския съвет преди да замине за Швейцария. Той възнамерява да изтъкне последните положителни промени в Европа като доста по-висок от очаквания икономически растеж и факта, че прогнозите за следващите няколко години са като цяло оптимистични. Той отново ще подчертае, че Европейският съюз е решен да предприеме всички необходими мерки за запазване на стабилността на еврозоната.
"Mé poselství bude pozitivní," uvedl krátce před cestou do Švýcarska Herman Van Rompuy v písemném interview pro jeden z evropských deníků. Hodlá poukázat na nejnovější příznivý vývoj v Evropě, například na hospodářský růst, který svou intenzitou výrazně předčil očekávání, a na celkové prognózy, které jsou pro příštích několik let optimistické. Rovněž znovu zdůrazní, že Evropská unie je odhodlána podniknout veškeré kroky, které budou nezbytné pro zajištění stability eurozóny.
"Mit budskab bliver positivt" sagde formanden i et skriftligt interview med en europæisk avis, før han tog til Schweiz. Han agter at fremhæve den seneste gunstige udvikling i Europa som f.eks. den økonomiske vækst, der har været stærkere end forventet, og det forhold, at de generelle prognoser for de næste par år er optimistiske. Han vil igen understrege, at Den Europæiske Union er fast besluttet på at tage de nødvendige skridt for at sikre stabiliteten i euroområdet.
"Minu sõnum on positiivne," ütles eesistuja kirjalikus intervjuus Euroopa ajalehele enne Šveitsi suundumist. Eesistuja kavatseb juhtida tähelepanu hiljutistele soodsatele arengutele Euroopas, nagu oodatust palju suurem majanduskasv ja asjaolu, et üldised prognoosid lähiaastate kohta on optimistlikud. Ta rõhutab taas, et Euroopa Liit on kindlalt otsustanud võtta kõik euroala stabiilsuse tagamiseks vajalikud meetmed.
"Viestini on positiivinen", puheenjohtaja totesi erään eurooppalaisen sanomalehden kirjallisessa haastattelussa ennen lähtöään Sveitsiin. Hän aikoo painottaa uusinta myönteistä kehitystä Euroopassa, kuten odotettua paljon vahvempaa talouskasvua ja sitä, että yleiset ennusteet lähivuosille ovat optimistiset. Hän korostaa jälleen kerran, että Euroopan unioni tekee määrätietoisesti kaikkensa euroalueen vakauden varmistamiseksi.
"Optimista felhangú lesz az üzenetem" - nyilatkozta az elnök Svájcba utazása előtt egy európai lapnak adott interjúban. Herman Van Rompuy tervei szerint a legújabb kedvező európai fejleményekre hívja majd fel a figyelmet, így kitér a vártnál nagyobb ütemű gazdasági növekedésre, és megemlíti majd azt is, hogy optimisták az elkövetkező évekre vonatkozó általános előrejelzések. Hangsúlyozni fogja ismét, hogy az Európai Uniónak feltett szándéka, hogy az euróövezet stabilitásának biztosításához szükséges minden lépést megtegyen.
"Mano pranešimas bus pozityvus", sakė pirmininkas prieš išvykstant į Šveicariją vienam Europos laikraščiui raštu duotame interviu. Jis ketina pabrėžti tokius teigiamus pastarojo meto poslinkius Europoje, kaip daug stipresnį, nei numatyta, ekonomikos augimą ir tai, kad bendros prognozės kitiems keleriems metams yra teigiamos. Jis dar kartą pabrėš, kad Europos Sąjunga yra pasirengusi imtis visų reikiamų veiksmų, kad užtikrintų euro zonos stabilumą.
"Wystąpię z pozytywnym przesłaniem" - powiedział przewodniczący w wywiadzie dla jednej z europejskich gazet przed wylotem do Szwajcarii. Zamierza on zwrócić uwagę na ostatnie korzystne zjawiska w Europie (np. dużo wyższy niż oczekiwano wzrost gospodarczy) oraz na fakt, że ogólne prognozy na najbliższych kilka lat są optymistyczne. Jeszcze raz podkreśli, że Unia Europejska jest gotowa podjąć wszelkie niezbędne działania, by zapewnić stabilność w strefie euro.
"Mesajul meu va fi unul pozitiv", a afirmat președintele într-un interviu acordat unui ziar european înainte de plecarea în Elveția. Dl Rompuy urmărește să evidențieze cele mai recente evoluții favorabile din Europa, cum ar fi creșterea economică mult peste așteptări și faptul că previziunile globale pentru următorii ani sunt optimiste. Domnia sa va sublinia încă o dată faptul că Uniunea Europeană este hotărâtă să ia toate măsurile necesare pentru a asigura stabilitatea zonei euro.
"Moje posolstvo bude pozitívne", povedal predseda v písomnom rozhovore s istými európskymi novinami pred odchodom do Švajčiarska. Jeho zámerom je zdôrazniť najnovší priaznivý vývoj v Európe, ako je napríklad hospodársky rast, ktorý je oveľa vyšší, než sa očakávalo, ako aj skutočnosť, že celkové prognózy na niekoľko nadchádzajúcich rokov sú optimistické. Opätovne zdôrazní, že Európska únia je odhodlaná podniknúť všetky potrebné kroky na zabezpečenie stability eurozóny.
Predsednik je v pogovoru za enega od evropskih časnikov pred odhodom v Švico izjavil, da bo njegovo sporočilo pozitivno. Izpostaviti namerava zadnja ugodna dogajanja v Evropi, na primer precej večjo gospodarsko rast od pričakovane in na splošno optimistične napovedi za naslednjih nekaj let. Ponovno bo poudaril, da je Evropska unija odločena sprejeti vse ukrepe, ki so potrebni za zagotovitev stabilnosti območja evra.
"Mitt budskap är positivt", säger Herman Van Rompuy i en skriftlig intervju med en europeisk tidning före avresan till Schweiz. Han tänker peka på den senaste positiva utvecklingen i Europa, t.ex. att den ekonomiska tillväxten är starkare än förväntat och att de samlade prognoserna för de närmaste åren är optimistiska. Han kommer på nytt att betona att EU är beslutet att vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkra stabiliteten i euroområdet.
"Il-messaġġ tiegħi ser ikun wieħed pożittiv", qal il-President f'intervista bil-miktub ma' gazzetta Ewropea qabel ma telaq lejn l-Isvizzera. Huwa għandu l-intenzjoni li jenfasizza l-aħħar żviluppi favorevoli fl-Ewropa, bħat-tkabbir ekonomiku ħafna akbar minn dak mistenni u l-fatt li l-previżjonijiet ġenerali għall-ftit snin li ġejjin huma ottimisti. Huwa ser jenfasizza għal darba oħra li l-Unjoni Ewropea hija ddeterminata li tieħu kwalunkwe pass meħtieġ biex tiżgura l-istabbiltà taż-żona tal-euro.