ür – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.molnar-banyai.hu
  Servis - Medya kitaplığı  
Burada, JBL ürünlerinin uygulanması ve kurulması ve teraristiğin diğer konuları ile ilgili geniş broşür, kılavuz kitap ve film seçenekleri bulacaksınız.
Vous trouverez ici un grand choix de brochures et de guides pratiques ainsi que des films pour l'utilisation ou l'installation des produits JBL et autres thèmes terrariophiles.
Hier finden Sie eine große Auswahl an Broschüren und Ratgeberheften sowie Filme über die Anwendung bzw. Aufbau von JBL Produkten und über andere terraristischeThemen.
Hier vindt u een ruimte keuze aan advies- en informatiebrochures als ook filmpjes over het gebruik dan wel de opbouw van JBL producten en andere terraristiek thema's.
Здесь Вы найдёте широкий выбор брошюр, буклетов и фильмов по применению и разработке продуктов JBL и другим террариумным тематикам.
  Servis - SSS  
Bazı çevrim içi forumlarda yer alan malaşit yeşili tedavisi sırasında ışığın kapatılması gerektiğine dair bilgi hem doğrudur hem de yanlıştır. Malaşit yeşili suda beyaz benek hastalığı üzerinde fazla bir etkisi olmayan lökomalaşit yeşiline dönüşür.
L'information qui circule sur certains forums en ligne, selon laquelle on devrait éteindre la lumière pendant un traitement au vert malachite, est à la fois vraie et fausse. Le vert malachite se transforme dans l'eau en leucobase du vert malachite, qui a une action réduite sur l'ichthyophtirius. Cette transformation dépend du pH et a lieu plus rapidement en cas de pH élevé.
  Filmler  
Yeşil su kristal berraklığında suya böyle dönüşür!
So wird grünes Wasser zu kristallklarem Wasser!
Cómo hacer que el agua verde se vuelva cristalina.
  Şirket - Üretim  
Beyaz benek hast. ve mantar istilasına karşı sağ. ür.
Contre la maladie des points blancs et les champignons
Remedio para la enfermedad del punto blanco y fungosis
Lekarstwo przeciwko ospie rybiej i grzybom
  JBL Test Combi Set Pond  
NH4 + NH3: Zehirsiz amonyum gösterilir, zehirli amonyak tablo aracılığıyla belirlenir, amonyum (NH4) balıklar için zehirli olmamakla birlikte, pH değerinin 7'nin üzerinde olduğu hallerde kısmen zehirli amonyağa (NH3) dönüşür.
NH4 + NH3: indica el amonio inocuo, determina el amoniaco tóxico mediante tabla, el amonio (NH4) es inocuo para los peces, pero se convierte parcialmente en amoniaco tóxico (NH3) a unos valores de pH superiores a 7.
NH4 + NH3: indicação do amónio não tóxico, determinação do amoníaco tóxico através da tabela, amónio (NH4) não é tóxico para peixes, mas, com a níveis de pH acima de 7, é parcialmente convertido em amoníaco tóxico (NH3).
NH4 + NH3: нетоксичный аммоний, содержание токсичного аммиака находят по таблице, аммоний (NH4) не токсичен для рыб, но частично преобразуется при значениях рН выше 7 в токсичный аммиак (NH3).
  Servis - Medya kitaplığı  
Burada, JBL ürünlerinin uygulanması ve kurulması ve akvaristliğin diğer konuları ile ilgili geniş broşür, kılavuz kitap ve film seçenekleri bulacaksınız.
Vous trouverez ici un grand choix de brochures et de guides pratiques ainsi que des films pour l'utilisation ou l'installation des produits JBL et autres thèmes terrariophiles.
Hier finden Sie eine große Auswahl an Broschüren und Ratgeberheften sowie Filme über die Anwendung bzw. Aufbau von JBL Produkten und über andere aquaristische Themen.
Hier vindt u een ruimte keuze aan advies- en informatiebrochures als ook filmpjes over het gebruik dan wel de opbouw van JBL producten en andere aquaristiek thema's.
Здесь Вы найдёте широкий выбор брошюр, буклетов и фильмов по применению и разработке продуктов JBL и по другим аквариумным тематикам.
  Servis - Medya kitaplığı  
Burada, JBL ürünlerinin uygulanmasına ve kurulmasına ve havuzla ilgili diğer konulara dair geniş broşür, kılavuz kitap ve film seçenekleri bulacaksınız.
Vous trouverez ici un grand choix de brochures et de guides pratiques, ainsi que des films sur l'utilisation et l'installation des produits JBL et autres thèmes liés au bassin de jardin.
Hier finden Sie eine große Auswahl an Broschüren und Ratgeberheften sowie Filme über die Anwendung bzw. Aufbau von JBL Produkten und über andere Teich Themen.
Hier vindt u een ruimte keuze aan info- en adviesbrochures evenals filmpjes aangaande het gebruik dan wel de opbouw van JBL producten en andere vijverthema's.
Здесь Вы найдёте широкий выбор брошюр, буклетов и фильмов по применению и разработке продуктов JBL и по другим прудовым тематикам.
  JBL Punktol Plus 125  
Bazı çevrim içi forumlarda yer alan malaşit yeşili tedavisi sırasında ışığın kapatılması gerektiğine dair bilgi hem doğrudur hem de yanlıştır. Malaşit yeşili suda beyaz benek hastalığı üzerinde fazla bir etkisi olmayan lökomalaşit yeşiline dönüşür.
The information given in some online forums that the light needs to be switched off during malachite green treatment is both correct and incorrect at the same time. Malachite green is converted into leucomalachite green, which has a weakened effect on Ichthyophthirius. This conversion is dependent on the pH value and takes place faster when the pH levels are higher than when they are low.
L'information qui circule sur certains forums en ligne, selon laquelle on devrait éteindre la lumière pendant un traitement au vert malachite, est à la fois vraie et fausse. Le vert malachite se transforme dans l'eau en leucobase du vert malachite, qui a une action réduite sur l'ichthyophtirius. Cette transformation dépend du pH et a lieu plus rapidement en cas de pH élevé.
La información disponible en diversos foros online de que es aconsejable apagar la luz cuando se esté tratando con verde de malaquita, es tan cierta como falsa. El verde de malaquita en el agua se transforma en verde de leucomalaquita, el cual tiene un efecto reducido sobre Ichthyophthirius. Esta transformación depende del valor del pH y se lleva a cabo a niveles altos de pH con mayor rapidez que a niveles bajos.
На некоторых интернет-форумах советуют выключать свет перед обработкой малахитовым зелёным, что одновременно и правильно, и не правильно. Малахитовый зеленый преобразуется в воде в лейкомалахитовый зеленый, который слабее воздействует на ихтиофтириус. Это преобразование зависит от величины рН, и при высоком значении рН оно быстрее, чем при низком.
  JBL Test Combi Set Marin  
Karbonat sertliği suyun pH dengesini gösterir ve 7 ilâ 10°dKH arasında olmalıdır. Amonyum azot bozunumunun ilk aşamasıdır ve pH değeri 7'nin üzerine çıktığında giderek zehirli amonyağa dönüşür. Amonyum içeriği en fazla 0,25 mg/l olmalıdır.
Dans la phase initiale d'un aquarium marin, ces paramètres d'eau devront être mesurés entre une fois par jour et une fois par semaine pour voir si l'aquarium fonctionne bien et à quel moment on va pouvoir y mettre des animaux. La dureté carbonatée indique le niveau de stabilité du pH de l'eau et devrait se situer entre 7 et 10 °dKH. L'ammonium est la première étape de la dégradation de l'azote et si le pH est supérieur à 7, elle va se transformer de plus en plus en ammoniaque toxique. La teneur en ammonium ne doit pas dépasser 0,25 mg/l max. Le taux de nitrites indique si ce poison pour les poissons est présent dans l'aquarium. Le taux de nitrites devrait toujours être inférieur à 0,2 mg/l. Les nitrates et les phosphates servent de nourriture aux algues. Les taux de nitrates supérieurs à 20 mg/l et ceux de phosphates supérieurs à 0,1 mg/l peuvent entraîner une prolifération massive des algues. La présence de faibles quantités de nitrates et de phosphates permet à de nombreuses espèces de coraux de nettement mieux pousser, car des algues endosymbiotiques (zooxanthelles) vivent dans leurs tissus.
In de aanvangsfase van een zoutwateraquarium, moeten deze waterwaarden dagelijks tot wekelijks worden gemeten om te kunnen bepalen hoe goed het aquarium functioneert en wanneer de dieren kunnen worden ingezet. De carbonaathardheid geeft aan hoe stabiel de pH van het water is (dient tussen de 7 en 10 °dKH te liggen). Ammonium is de eerste fase in de afbraak van stikstof en bij een pH van boven de 7 verandert dit toenemend in het giftige ammoniak. Het ammoniumgehalte mag niet meer dan 0,25 mg/l zijn. De nitrietwaarde geeft aan of dit gif voor vissen in het aquarium aanwezig is. Het nitrietgehalte moet onder de 0,2 mg/l liggen. Nitraat en fosfaat dienen als algenvoedsel. Een nitraatgehalte van meer dan 20 mg/l en een fosfaatgehalte van boven de 0,1 mg/l kan excessieve algengroei veroorzaken. Bij lage hoeveelheden nitraat en fosfaat groeien veel koraalsoorten beter, omdat in hun weefsel endosymbiotische algen (zoöxanthellen) leven.
  JBL Clynol  
Doğal mikro mineraller suda dağılır ve özel yüzey yapıları sayesinde çok sayıda istenmeyen maddeyi, sudaki renklenmeyi, partikülleri ve aynı zamanda bakterileri bağlar. Böylece akvaryumun tamamı pratikte dev bir filtreye dönüşür.
Fish and invertebrates need to feel as much at home in the aquarium as in the wild. Micro-fine natural minerals spread in the water and, because of their individual surface structure, bind a wide range of unwanted substances, discolourers, particles and even bacteria. The entire aquarium practically becomes a huge filter. This naturally cleans the water and promotes the well-being of the fish and invertebrates. The turbidity which initially arises will disappear after 2 to 24 hours and the water will become crystal-clear.
Les poissons et les invertébrés doivent se sentir aussi bien dans l'aquarium que dans la nature. Des minéraux naturels de taille infime se répartissent dans l'eau et, grâce à la structure spéciale de leur surface, ils fixent un grand nombre de substances ou colorations indésirables, ainsi que des particules et autres bactéries. Tout l'aquarium devient pour ainsi dire un filtre géant. L'eau est épurée de manière naturelle et favorise le bien-être des poissons et des invertébrés. La turbidité qui apparaît au début dans l'eau disparaît au bout de 2 à 24 heures et l'eau devient alors limpide.
Los peces y los invertebrados tienen que sentirse en el acuario tan bien como en su hábitat natural. Los minerales naturales microfinos se distribuyen en el agua, fijando multitud de sustancias indeseadas, coloraciones, partículas e incluso bacterias gracias a la estructura especial de su superficie. De esta forma, prácticamente el acuario entero se convierte en un filtro gigante. Así se limpia el agua de forma natural, aumentando el bienestar de los peces e invertebrados. El enturbiamiento inicial que se genera vuelve a desaparecer pasadas de 2 a 24 horas, quedando un agua cristalina.
Os peixes e invertebrados devem sentir-se tão bem no aquário como na natureza. Minerais microfinos, naturais distribuem-se na água e ligam uma diversidade de substâncias indesejáveis, colorações, partículas e também bactérias, através da sua estrutura especial da superfície. Todo o aquário se torna, deste modo, praticamente num filtro gigante. Assim, a água é limpa de uma forma natural e o bem-estar dos peixes e invertebrados é melhorado. A turvação inicial que ocorre deste modo volta a desaparecer após 2-24 horas e a água torna-se cristalina.
Vissen en ongewervelden zouden zich in een aquarium net zo lekker moeten voelen als dat ze ook in de vrije natuur zouden doen. Microfijne, natuurlijke mineralen verdelen zich in het water en binden door hun speciale oppervlaktestructuur veel ongewenste stoffen, verkleuringen, deeltjes en ook bacteriën. Het gehele aquarium wordt zo bijna een reusachtig filter. Zo wordt het water op natuurlijke wijze gereinigd hetgeen het welzijn van de vissen en de ongewervelden bevordert. De aanvankelijk ontstane vertroebeling verdwijnt na 2-24 uur weer en laat kristalhelder water achter.
  Şirket - Araştırma  
Araştırma merkezindeki akvaryumlar, balık üreticileri, bilim insanları, gösteri akvaryumları, hayvanat bahçeleri ve balık ithalatçıları ile yapılan işbirliği akvaristlik için en önemli temeli oluşturur.
The aquariums in the research center, collaborations with fish breeders, scientists, public aquariums, and fish importers, these are all pillars of our aquatic business. An ongoing exchange of information ensures our access to the most recent and reliable research. The JBL research expeditions make invaluable biotope data and live observations available, which can confirm or even negate existing information. The research results are incorporated into the product development and the manufacture of the product takes place in the newest facilities. As an example, fish food tins are filled and sealed under nitrogen gas, so as not diminish the high quality of the food by any exposure to air. We rely on state-of-the-art technology, when choosing a packaging system/the packaging too. Instead of a simple aluminium foil to seal the food tins we use a dedicated compound foil, with plastic to seal the food and a vaporised aluminium coating on the outside. This aluminium coating is both light repellent and gastight, but the food never comes into contact with it (as this could lead to health issues). Without such forethought it wouldn’t be JBL quality!
En el área de acuarios, la base más importante la forman los acuarios del centro de investigación y la colaboración con piscicultores, científicos, acuarios públicos, zoológicos e importadores de peces. El continuo intercambio de información es fundamental para estar al día de los últimos conocimientos confirmados obtenidos en la investigación. Gracias a las expediciones de investigación de JBL es posible recopilar datos de biotopo inestimables y observaciones de la naturaleza de los que no se disponía hasta el momento, y que pueden confirmar o incluso desmentir la información existente. Los resultados de las investigaciones se incorporan en el desarrollo de los productos, que se lleva a cabo en las plantas de producción más modernas. Por ejemplo, los botes de comida para peces se llenan y precintan bajo nitrógeno gaseoso sin que entren en contacto con el aire, manteniendo así su alta calidad. También apostamos por la tecnología más moderna a la hora de elegir los envases: En lugar de simple papel de aluminio, usamos una lámina compuesta para precintar los botes de comida, con plástico para sellar el alimento y una capa de aluminio vaporizado en la cara exterior. Esta capa de aluminio protege al alimento de la luz y es hermética al gas, pero el alimento nunca entra en contacto con ella, ya que podría provocar problemas de salud. ¡Solo así se garantiza la alta calidad de JBL!
Per quel che concerne l’acquariofilia, ci si avvale soprattutto degli acquari presenti nel Centro di ricerca, della cooperazione con gli allevatori di pesci, di scienziati, acquari pubblici, zoo e importatori di pesci. Un continuo scambio di informazioni forma la base necessaria per disporre delle più recenti e sicure conoscenze nel campo della ricerca. Un contributo prezioso è rappresentato dalle spedizioni di ricerca JBL che, fornendo sia osservazioni naturalistiche sia nuovi e spesso sconosciuti dati sui biotopi, confermano o a volte smentiscono anche le informazioni esistenti. I risultati delle ricerche vengono utilizzati nello sviluppo dei prodotti e applicati nei modernissimi impianti di produzione. Per esempio le scatole del mangime per i pesci vengono riempite e sigillate nelle scatole con del gas nitrogeno per mantenere alta la qualità che si perderebbe se il mangime venisse a contatto con l’aria. Anche nella scelta delle confezioni sfruttiamo la tecnologia ad arte: invece di sigillare i barattoli dei mangimi con una semplice pellicola di alluminio, utilizziamo una pellicola multistrato. Il lato di plastica sigilla il mangime mentre lo strato di alluminio resta all’esterno, proteggendolo dalla luce e sigillando i barattoli ermeticamente contro i gas. Questo impedisce inoltre che l’alluminio, non salutare, entri in contatto con il mangime. Solo così si può assicurare l’alta qualità JBL!
Waar het de aquaristiek betreft vormen de aquaria in het onderzoekscentrum, de samenwerking met viskwekers, wetenschappers, openbare aquaria, dierentuinen en visimporteurs de belangrijkste basis. Een constante informatiewisseling biedt de nodige basis om over de meest actuele en zekere onderzoeksinformatie te kunnen beschikken. Door de JBL onderzoeksexpedities kunnen onschatbare biotoopgegevens en observaties worden toegevoegd, die niet zo eenvoudig voorhanden zijn, beschikbare informatie bevestigen en soms tegenspreken. De onderzoeksresultaten worden doorgevoerd in de productontwikkeling en worden in de modernste productievestigingen uitgevoerd. Zo wordt bijv. visvoer middels stikstof in de verpakkingen gedaan en verzegeld, zodat de hoge kwaliteit niet door contact met de buitenlucht verminderd wordt. Ook bij de keuze van de verpakking wordt de modernste technologie ingezet: in plaats van een simpele aluminiumfolie wordt een speciale compositiefolie gebruikt voor het verzegelen en een aluminiumvapor aan de buitenkant (om te vermijden dat het voer direct met het gezondheidsproblematische aluminium in contact komt) schermt de verpakking tegen licht af en versluit gasdicht. Alleen zo wordt de hoge JBL kwaliteit gewaarborgd!
Для аквариумистики аквариумы в исследовательском центре, сотрудничество с рыбоводами, учёными, публичными аквариумами, зоопарками и импортёрами рыб составляют основную базу. Постоянный обмен информацией образует необходимую основу для получения самых последних и надёжных исследовательских сведений. Благодаря научно-исследовательским экспедициям JBL добавляются бесценные данные от наблюдения биотопов в природе, которые либо ещё не доступны, либо подтверждают или опровергают имеющуюся информацию. Результаты исследований затем интегрируются в разработке продукта и реализуются в современных производственных мощностях. Так, например, баночка с кормом для рыб заполнена газообразным азотом и загерметизирована, чтобы высокое качество не снизилось из-за контакта с воздухом. При выборе упаковки учитываются новейшие технологии: вместо простой алюминиевой фольги баночки запечатываются специальной композитной плёнкой, у которой пластик запечатывает баночку, а алюминиевое напыление с внешней стороны (чтобы корм не контактировал с небезопасным для здоровья алюминием) защищает от света и герметично закрывает баночку. Только в этом случае гарантировано высокое качество JBL!