|
Планирането и ученията се наблюдават от малък многонационален щаб във Федерална република Германия, но при реални събития командването и контролът на разгърнатите части на AMF се осъществяват от местните командващи на пехотата и военновъздушните сили, за да се гарантира интеграцията на местните войски с подкрепленията и единната реакция на НАТО.
|
|
National contributions to the AMF were organised into various pre-planned, multinational force packages optimised for deployment to the five AMF contingency areas – northern Norway; the Zealand islands of Denmark; northeast Italy; northern Greece and Greek and Turkish Thrace; and eastern Turkey. Planning and exercising were overseen by a small multinational staff located in the Federal Republic of Germany, but, in an actual contingency, command and control of the deployed AMF components would have been the responsibility of the local NATO land and air commanders, to ensure seamless integration between indigenous and reinforcing forces and present a single NATO “face”.
|
|
Les contributions nationales à l’AMF étaient organisées en ensembles de forces multinationales pré-planifiés, optimisés en vue d’un déploiement vers les cinq zones de contingence de la Force – le nord de la Norvège, l’île de Sjaelland au Danemark, le nord-est de l’Italie, le nord de la Grèce et la Thrace grecque et turque, ainsi que l’est de la Turquie. La planification et les exercices étaient supervisés par un petit état-major multinational situé en République fédérale d’Allemagne, mais en cas de situation réelle, le commandement et le contrôle des éléments déployés de l’AMF auraient incombé aux commandants terrestre et aérien locaux de l’OTAN, pour garantir une intégration homogène des forces locales et des forces de renfort, et pour que l’OTAN présente un visage unique.
|
|
Nationale Beiträge zur AMF wurden in verschiedene im Voraus geplante Truppeneinheiten organisiert, die für eine Entsendung in die fünf AMF-Kontingentgebiete – der Norden Norwegens; die Seeland-Inseln von Dänemark; Nordost-Italien; Nord-Griechenland und das griechische und türkische Thrakien; Ost-Türkei – optimiert wurden. Planungen und Übungen wurden von einer kleinen multinationalen Personalgruppe in der Bundesrepublik Deutschland geleitet, aber in einem tatsächlichen Notfall hätten die eingesetzten Verbände der AMF den lokalen NATO-Kommandeuren der Luft- und Landstreitkräfte unterstanden, um eine nahtlose Integration zwischen einheimischen Truppen und Verstärkungstruppen zu gewährleisten und ein einheitliches „Gesicht“ der NATO zu präsentieren.
|
|
Las contribuciones nacionales a la AMF se distribuían en diferentes conjuntos de fuerzas multinacionales planificados con antelación, optimizados para su despliegue en cinco áreas de contingencia: norte de Noruega, islas Zealand (Dinamarca), noreste de Italia, norte de Grecia y la Tracia griega y turca. Un pequeño estado mayor internacional ubicado en la República Federal Alemana supervisaba el planeamiento y adiestramiento, pero en caso de una contingencia real el mando y control de los componentes desplegados de la AMF sería responsabilidad de los mandos aéreo y terrestre de la OTAN en la zona, para garantizar una integración sin fisuras entre las fuerzas locales y las de refuerzo, y presentar un solo “rostro” de la Alianza.
|
|
I contributi nazionali alla AMF vennero organizzati in vari pacchetti di forze multinazionali pre-pianificati, ottimizzati per il dispiegamento nelle cinque aree di contingenza di AMF - Norvegia settentrionale; le isole Zealand della Danimarca; l’Italia di nord-est; la Grecia settentrionale e la Tracia greca e turca; e la Turchia orientale. La pianificazione e le esercitazioni vennero coordinate da un piccolo stato maggiore multinazionale situato nella Repubblica Federale di Germania, ma, ove la contingenza prevista si fosse verificata, il comando e controllo delle componenti dispiegate della AMF sarebbero stati posti sotto la responsabilità dei comandanti locali delle forze terrestri e aeree della NATO, per garantire un’integrazione omogenea tra le forze locali e quelle di rinforzo e presentare quindi la NATO con un unico "volto".
|
|
As contribuições nacionais para a AMF estavam organizadas em diversos pacotes planeados previamente de forças multinacionais, optimizados para o destacamento para as cinco áreas de contingência da AMF: o norte da Noruega, as ilhas da Zelândia da Dinamarca, o nordeste de Itália, o norte da Grécia e a Trácia grega e turca, bem como o leste da Turquia. O planeamento e o treino eram supervisionados por uma equipa multinacional de pequena dimensão, baseada na República Federal da Alemanha. Porém, no caso de uma verdadeira contingência, o comando e o controlo das componentes da AMF destacadas teriam sido da responsabilidade dos comandantes terrestres e aéreos locais da NATO, para garantir uma integração perfeita entre as forças locais e de reforço e apresentar uma única “face” da NATO.
|
|
ونُظّمت مساهمات الدول الأعضاء في قوات التحرك السريع التابعة لقيادة الناتو في أوروبا من خلال رُزم عديدة من القوات المتعدّدة الجنسيات، ووفقاً لخطط أُعدّت مسبقاً ثم حُسّنت لضمان القدرة على نشر تلك القوات بفاعلية أكبر في مناطق الطوارئ الخمس لمنطقة عمليات قيادة الناتو في أوروبا ـ شمال النرويج وجزر زيلندا Zealand الدنماركية وشمال شرق إيطاليا وشمال اليونان والجزئيْن التركي واليوناني من شبه جزيرة البلقان التاريخية وشرق تركيا. وأشرف على التخطيط لهذه القوّات وتدريبها طاقم صغير متعدّد الجنسيات اتخذ من جمهورية ألمانيا الاتحادية مقرّاً له. لكنْ في حالات الطوارئ الفعلية، كانت توكل مسؤولية القيادة والسيطرة على الوحدات المنتشرة من هذه القوات إلى قادة القوات البريّة والجوية المحلية التابعة للحلف، لضمان التكامل المستمّر مع القوات المرابطة هناك وتعزيز قدراتها وضمان وحدانية "هوية" حلف الناتو.
|
|
Nationale bijdragen aan de AMF werden georganiseerd in verschillende, vooraf geplande, multinationale strijdmachtpakketten, met een optimale samenstelling voor de vijf AMF-zorggebieden – noord Noorwegen, de Deense Sjaeland-eilanden; noordoost Italië; noord Griekenland plus Grieks en Turks Thracië; en oost Turkije. Op de planning en oefening werd toezicht gehouden door een kleine multinationale staf gevestigd in de Bondsrepubliek Duitsland, maar bij een echte noodtoestand, zou het commando en de controle over de uitgezonden AMF-onderdelen onder de verantwoordelijkheid vallen van de lokale NAVO-land- en luchtmachtcommandanten, om te zorgen voor een naadloze integratie tussen de eigen en de als versterking gestuurde troepen zodat de NAVO één “gezicht” zou tonen.
|
|
Jednotlivé země do AMF přispívaly podle předem naplánovaných mnohonárodních programů optimalizovaných pro nasazení v pěti oblastech – v severním Norsku, na dánských ostrovech, v severovýchodní Itálii, v severním Řecku a na území řecké a turecké Trákie, a ve východním Turecku. Na plánování a výcvik dohlížel malý mnohonárodní štáb v Německé spolkové republice. V případě nasazení by útvary AMF přešly pod velení a řízení místních velitelů pozemních a leteckých sil NATO, aby byla zajištěna hladká integrace místních vojsk s posilami a jednota Aliance.
|
|
Riikide AMFi panused olid koondatud mitmesse etteplaneeritud mitmeriigilisse väekogumisse, mida oldi valmis siirma viide piirkonda – Põhja-Norra, Taani Sjællandi saarestikku, Kirde-Itaaliasse, Põhja-Kreekasse ning Kreeka ja Türgi Traakiasse ning Ida-Türki. Planeerimise ja väljaõppe eest vastutas Saksa Liitvabariigis paiknev väike mitmeriigiline staap, kuid reaalses hädaolukorras oleks AMFi siirdud elementide juhtimine läinud kohapealsete NATO maa- või õhuvägede juhatajatele, et tagada kohalike- ja tugevdusjõudude lõimumine ja näidata ühtset NATO „nägu”.
|
|
Az AMF-be történő nemzeti hozzájárulásokat különböző, előre tervezett többnemzetiségű haderő komponensekbe szervezték, melyeket az AMF öt veszélyhelyzeti területre történő bevetésre optimalizáltak – Észak-Norvégia; a dán Zéland-szigetek, Észak-kelet Olaszország; Észak-Görögország; a görög és török trák területek, valamint Kelet-Törökország. A tervezést és gyakorlatozást egy kisméretű többnemzetiségű törzs ellenőrizte NSZK-beli székhelyéről, azonban tényleges veszélyhelyzet esetén ezen bevetett AMF komponenseknek vezetés-irányítását a helyi NATO szárazföldi és légi parancsnokok biztosították volna, ezzel is garantálva az integrációt a különböző helyi és megerősítő erők között ezáltal egységes NATO “arcot” biztosítva.
|
|
Sveitir sem einstakar þjóðir lögðu til hraðsveitanna urðu hluti af ýmsum fyrirfram ákveðnum fjölþjóðlegum sveitum sem útbúnar voru sérstaklega til beitingar á fimm svæðum – í Norður-Noregi, á Sjálandi, í Norðaustur-Ítalíu, á Norður-Grikklandi, í Þrakíu-hlutum Grikklands og Tyrklands, og í austanverðu Tyrklandi. Skipulagning og æfingar voru undir yfirumsjón fámenns, fjölþjóðlegs starfsliðs sem hafði bækistöð í Sambandslýðveldinu Þýskalandi, en ef komið hefði til beitingar sveitanna hefði herstjórn og beiting hraðsveitanna verið á ábyrgð yfirmanna flughers og landhers viðkomandi NATO-ríkis til að tryggja snurðulausa samþættingu innlends herliðs og hraðsveitanna og til að „andlit“ NATO væri einsleitt út á við.
|
|
Šalių indėlis buvo organizuotas taip, kad būtų pateikiami įvairūs iš anksto sutarti daugianacionaliniai pajėgų dariniai, pritaikyti dislokavimui penkiose galimų veiksmų regionuose – šiaurės Norvegijoje, Danijos Zelandijos saloje, Italijos šiaurryčiuose, šiaurės Graikijoje, Graikų ir Turkų Thrace ir rytinėje Turkijoje. Planavimui ir pratyboms vadovavo nedidelis daugianacionalinis štabas, įsikūręs Vokietijos Federacinėje Respublikoje, tačiau, įvykus realiam nenumatytam atvejui, vadovavimas dislokuotiems SMP komponentams ir jų kontrolė būtų tos vietos NATO sausumos ir oro pajėgų vadų pareiga, nes taip būtų užtikrintas tenykščių ir papildomų pajėgų integracijos vientisumas ir pateikiamas bendras NATO „veidas“.
|
|
Nasjonale bidrag til AMF var organisert i forskjellige forhåndsplanlagte, multinasjonale styrkepakker optimalisert for deployering til fem AMF-innsatsområder - Nord-Norge; Danmarks Sjælland; Nordøst-Italia; Nord-Hellas og grenseområdene mellom Hellas og Tyrkia; og det østlige Tyrkia. Planlegging og øvelser ble kontrollert av en liten multinasjonal stab lokalisert i Vest-Tyskland, men, ved virkelig beredskap, ville kommando over og kontroll av de deployerte AMF-komponentene blitt de lokale NATO land- og luftsjefers ansvarsområde for å sikre sømløs integrering mellom nasjonale og forsterkningsstyrker, og fremstå som et enkelt NATO "ansikt".
|
|
Udział sił poszczególnych państw członkowskich w AMF był zorganizowany w postaci różnych wcześniej planowanych pakietów sił wielonarodowych optymizowanych na potrzeby ich rozmieszczenia w pięciu newralgicznych obszarach AMF – w północnej Norwegii, na wyspie Zealand i sąsiednich wyspach duńskich, w południowo-wschodnich Włoszech, w północnej Grecji oraz w greckiej i tureckiej Tracji, a także we wschodniej Turcji. Planowanie i ćwiczenia były nadzorowane przez mały wielonarodowy sztab z siedzibą w Republice Federalnej Niemiec, ale w przypadku rzeczywistego zagrożenia dowództwo i kontrola nad rozmieszczaniem komponentów AMF byłaby obowiązkiem miejscowych dowódców sił lądowych i powietrznych NATO, aby zapewnić pełną integrację sił zbrojnych danego państwa z siłami zapewniającymi wzmocnienie i aby prezentować jednolite „oblicze” NATO.
|
|
Contribuţiile naţionale la AMF erau organizate pe diferite pachete de forţe multinaţionale pre-planificate optimizate pentru dislocarea în cinci zone de urgenţă AMF: nordul Norvegiei; insulele daneze Zealand; nord-estul Italiei; nordul Greciei şi Tracia greacă şi turcă; estul Turciei. Planificarea şi exerciţiile erau supervizate de un personal multinaţional, puţin numeros, aflat în Republica Federală Germană, dar, într-o situaţie reală de urgenţă, comanda şi controlul elementelor AMF dislocate ar fi urmat să revină comandanţilor locali ai trupelor terestre şi aeriene ale NATO, în vederea asigurării unei integrări fără fisuri la nivelul forţelor locale şi al forţelor de întărire şi pentru a prezenta o singură „faţă” a Alianţei.
|
|
По совей организационной структуре национальные контингенты, выделенные в состав АМФ, являлись различными многонациональными группами временного состава, которые были заранее спланированы и оптимизированы для развертывания в пяти районах действий по особому плану АМФ – северной Норвегии, островах Зеланд у берегов Дании, северо-восточной Италии, северной Греции и греческой и турецкой части Фракии, а также восточной Турции. Планированием и проведением учений занимался небольшой многонациональный штаб, расположенный в Федеральной Республике Германии, но при возникновении чрезвычайной обстановки ответственность за командование и оперативное управление развертываемыми компонентами АМФ возлагалась на местных командующих ВС и ВВС для обеспечения слаженности действий местных сил и войск подкрепления, а также создания «единого лица» НАТО.
|
|
Jednotlivé krajiny do AMF prispievali podľa vopred naplánovaných mnohonárodných programov, optimalizovaných pre nasadenia v piatich oblastiach – v severnom Nórsku, na dánskych ostrovoch, v severovýchodnom Taliansku, v severnom Grécku a na území gréckej a tureckej Trácie a vo východnom Turecku. Na plánovanie a výcvik dohliadal malý mnohonárodný štáb v Nemeckej spolkovej republike. V prípade nasadenia by útvary AMF prešli pod velenie a vedenie miestnych veliteľov pozemných a leteckých síl NATO, aby bola zaistená hladká integrácia miestnych vojsk s posilami a jednota Aliancie.
|
|
Prispevki držav v AMF so bili razporejeni v različne vnaprej načrtovane, večnacionalne pakete sil, oblikovane tako, da so omogočali optimalno napotitev v pet morebitno nevarnih območij AMF – severno Norveško, danski otok Zelandija, severovzhodno Italijo, severno Grčijo in grško in turško Trakijo ter vzhodno Turčijo. Načrtovanje in vaje je nadziral manjši večnacionalni štab v Zvezni republiki Nemčiji, vendar pa bi v primeru dejanske krize poveljevanje in kontrola napotenih delov AMF prešla v roke lokalnih Natovih poveljnikov kopenskih in zračnih sil, da bi zagotovili nemoteno integracijo domačih sil in okrepitev ter enoten »obraz« Nata.
|
|
Ülkelerin Avrupa Müttefik Komutanlığı Çevik Gücü’ne tahsis ettikleri askerler Komutanlığın beş olası durum bölgesinde (kuzey Norveç, Danimarka’nın Zealand adaları, Kuzeydoğu İtalya, Kuzey Yunanistan, Trakya’nın Yunanistan ve Türkiye’ye ait kısımları ve Türkiye’nin doğu bölgesi) konuşlandırılmak üzere önceden planlanmış çeşitli çokuluslu kuvvet paketleri olarak düzenlenmişti. Bu gücün planlama ve tatbikatları Federal Almanya’daki küçük bir çokuluslu karargah tarafından yürütülüyordu, fakat bir olası durum gerçekleştiğinde, yerel ve takviye kuvvetleri arasında entegrasyonu pürüzsüz biçimde gerçekleştirebilmek ve bir bütün olarak hareket edebilmek için konuşlandırılan AMK Çevik Gücü unsurlarının komuta ve Kontrolü Çevik Mukabele Güçleri’nin komuta ve kontrolü o bölgedeki NATO kara ve hava komutanlarının sorumluluğunda olacaktı.
|
|
Valstu devums AMF tika organizēts atsevišķās, iepriekš ieplānotās multinacionālo spēku paketēs, kas tika optimizētas nosūtīšanai uz pieciem AMF ārkārtas darbības rajoniem – Norvēģijas ziemeļiem, Dānijas Zēlandes salām, Itālijas ziemeļaustrumiem, Grieķijas ziemeļiem un Grieķijas un Turcijas Trāķiju, kā arī Turcijas austrumiem. Plānošanu un mācības uzraudzīja neliels multinacionāls štābs, kas atradās Vācijas Federatīvajā Republikā, bet, faktiskajā ārkārtas situācijā, pavēlniecību un kontroli pār nosūtītajiem AMF spēkiem pārņemtu vietējie NATO zemes un gaisa spēku komandieri, lai nodrošinātu labu integrāciju starp jau esošajiem spēkiem un spēku pastiprinājumu, un rādītu vienotu NATO „seju”.
|