съвети – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  www.nato.int
  NATO Review - Партньорс...  
Водещ китайски журналист излага личното си мнение и впечатления от промяната в НАТО и дава някои съвети за по-нататъшното му развитие.
A leading Chinese journalist gives his personal opinion on how his impression of NATO has changed. And gives some advice on how NATO should change.
Un influyente periodista chino nos aporta su opinión personal sobre los cambios sufridos por la OTAN, además de dar algunos consejos sobre el modo en que debería evolucionar la Alianza.
Um importante jornalista chinês exprime a sua opinião pessoal sobre o modo como a sua visão da NATO mudou e oferece algumas sugestões sobre o modo como a NATO deve ainda mudar.
يقدّم صحفي صيني بارز قراءته الشخصية للتغيير الذي مرّ به حلف الناتو ويُسدي بعض النصائح، حول كيف ينبغي على حلف الناتو أنْ يتغيّر في المستقبل.
Jeden z předních čínských žurnalistů hovoří ve svém příspěvku o změně svého názoru na NATO. Předkládá rovněž několik doporučení týkajících se transformace NATO.
Silmapaistev Hiina ajakirjanik räägib, kuidas on muutunud tema isiklik suhtumine NATOsse, ja annab nõu, kuidas NATO peaks muutuma.
Egy vezető kínai újságíró személyes véleménye arról, hogy hogyan változott a benyomása a NATO-val kapcsolatban. Valamint tanácsai azzal kapcsolatban, hogy a NATO-nak hogyan kéne változnia.
En ledende kinesisk journalist gir sin personlige mening om hvordan hans oppfatning av NATO har blitt endret. Og gir noen råd om hvordan NATO bør endres.
Wiodący chiński dziennikarz przedstawia swoją osobistą opinię na temat zmian, jakie dokonały się w NATO oraz daje kilka wskazówek, jak NATO powinno się zmieniać.
Ведущий китайский журналист делится своим личным мнением о том, как изменилось его восприятие НАТО, а также советует, как должна измениться НАТО.
Jeden z popredných čínskych žurnalistov hovorí v svojom príspevku o zmene svojho názoru na NATO. Predkladá zároveň niekoľko doporučení týkajúcich sa transformácie NATO.
Eden od vodilnih kitajskih novinarjev predstavlja svojo osebno pripoved o tem, kako se je spremenil njegov vtis o Natu in svetuje, kako bi se Nato moral spremeniti.
Vadošs Ķīnas žurnālists stāsta savu personisko viedokli par to, kā izmainījies viņa iespaids par NATO. Un sniedz padomu, kā NATO vajadzētu mainīties.
  ак ще се отрази на воен...  
Първо има експертна група, която дава съвети по новата стратегия,
Vous avez d'abord le groupe d'experts, qui étudie la nouvelle stratégie,
Da gibt es eine erste Expertengruppe, die Ratschläge für eine neue Strategie gibt,
Primero el Grupo de Expertos asesora sobre la nueva estrategia,
Partiamo dal principio: c’è il gruppo di esperti, che dà un parere sulla nuova strategia,
فلدينا الآن أولاً مجموعة الخبراء، وأولئك يقومون بتوجيه الاستراتيجية الجديدة
Nejdříve, Skupina expertů udělí rady týkající se nové strategie,
kes nõustab uue strateegia koostamist.
Van először is a Szakértő Csoport, akik tanácsot adnak az új koncepcióról,
Taigi pirmiausia yra Ekspertų grupė, teikianti patarimus dėl naujosios strategijos,
Så vi har først ekspertgruppen, de gir råd om den nye strategien,
представит генеральному секретарю и странам
Najprej imate skupino strokovnjakov, ki svetujejo pri novi strategiji,
İlk önce Uzmanlar Grubu yeni strateji ile ilgili öneriler hazırlıyor,
Tātad vispirms mums ir ekspertu grupa, tie sniedz padomu jaunās koncepcijas formulēšanā,
  Всеобхватен подход  
Водещ китайски журналист излага личното си мнение и впечатления от промяната в НАТО и дава някои съвети за по-нататъшното му развитие.
Ein führender chinesischer Journalist vermittelt uns seinen persönlichen Eindruck vom Wandel der NATO und erteilt einige Ratschläge dazu, wie die NATO sich verändern sollte.
Un influyente periodista chino nos aporta su opinión personal sobre los cambios sufridos por la OTAN, además de dar algunos consejos sobre el modo en que debería evolucionar la Alianza.
Un importante giornalista cinese ci mostra come sia cambiata l’idea che aveva della NATO. E giunge a dare qualche suggerimento su come la NATO dovrebbe cambiare.
Um importante jornalista chinês exprime a sua opinião pessoal sobre o modo como a sua visão da NATO mudou e oferece algumas sugestões sobre o modo como a NATO deve ainda mudar.
Een vooraanstaande Chinese journalist geeft zijn persoonlijke mening over hoe de NAVO naar zijn indruk veranderd is. En hij geeft enkele adviezen over hoe de NAVO zou moeten veranderen.
Jeden z předních čínských žurnalistů hovoří ve svém příspěvku o změně svého názoru na NATO. Předkládá rovněž několik doporučení týkajících se transformace NATO.
Silmapaistev Hiina ajakirjanik räägib, kuidas on muutunud tema isiklik suhtumine NATOsse, ja annab nõu, kuidas NATO peaks muutuma.
Egy vezető kínai újságíró személyes véleménye arról, hogy hogyan változott a benyomása a NATO-val kapcsolatban. Valamint tanácsai azzal kapcsolatban, hogy a NATO-nak hogyan kéne változnia.
En ledende kinesisk journalist gir sin personlige mening om hvordan hans oppfatning av NATO har blitt endret. Og gir noen råd om hvordan NATO bør endres.
Un cunoscut jurnalist chinez descrie modul în care şi-a schimbat opinia despre NATO. Şi oferă câteva sfaturi în privinţa modului în care Alianţa ar trebui să se schimbe.
Jeden z popredných čínskych žurnalistov hovorí v svojom príspevku o zmene svojho názoru na NATO. Predkladá zároveň niekoľko doporučení týkajúcich sa transformácie NATO.
Eden od vodilnih kitajskih novinarjev predstavlja svojo osebno pripoved o tem, kako se je spremenil njegov vtis o Natu in svetuje, kako bi se Nato moral spremeniti.
Çin’in ileri gelen gazetecilerinden Xinghui Zhang NATO ile ilgili kişisel görüşlerinin nasıl değiştiğini anlatıyor ve NATO’nun nasıl değişmesi gerektiği konusunda öneriler sunuyor.
  Китай  
Водещ китайски журналист излага личното си мнение и впечатления от промяната в НАТО и дава някои съвети за по-нататъшното му развитие.
Ein führender chinesischer Journalist vermittelt uns seinen persönlichen Eindruck vom Wandel der NATO und erteilt einige Ratschläge dazu, wie die NATO sich verändern sollte.
Un influyente periodista chino nos aporta su opinión personal sobre los cambios sufridos por la OTAN, además de dar algunos consejos sobre el modo en que debería evolucionar la Alianza.
Un importante giornalista cinese ci mostra come sia cambiata l’idea che aveva della NATO. E giunge a dare qualche suggerimento su come la NATO dovrebbe cambiare.
Um importante jornalista chinês exprime a sua opinião pessoal sobre o modo como a sua visão da NATO mudou e oferece algumas sugestões sobre o modo como a NATO deve ainda mudar.
Hoewel andere regio’s in Azië vaker het nieuws domineren, is er nu een groeiende belangstelling voor landen in Centraal-Azië, met hun steeds belangrijkere grondstoffen, locatie en loyaliteiten.
Jeden z předních čínských žurnalistů hovoří ve svém příspěvku o změně svého názoru na NATO. Předkládá rovněž několik doporučení týkajících se transformace NATO.
Silmapaistev Hiina ajakirjanik räägib, kuidas on muutunud tema isiklik suhtumine NATOsse, ja annab nõu, kuidas NATO peaks muutuma.
Egy vezető kínai újságíró személyes véleménye arról, hogy hogyan változott a benyomása a NATO-val kapcsolatban. Valamint tanácsai azzal kapcsolatban, hogy a NATO-nak hogyan kéne változnia.
Žymus kinų žurnalistas pateikia savo požiūrį į NATO pokyčius ir siūlo keletą patarimų, kaip NATO turėtų keistis.
En ledende kinesisk journalist gir sin personlige mening om hvordan hans oppfatning av NATO har blitt endret. Og gir noen råd om hvordan NATO bør endres.
Wiodący chiński dziennikarz przedstawia swoją osobistą opinię na temat zmian, jakie dokonały się w NATO oraz daje kilka wskazówek, jak NATO powinno się zmieniać.
Un cunoscut jurnalist chinez descrie modul în care şi-a schimbat opinia despre NATO. Şi oferă câteva sfaturi în privinţa modului în care Alianţa ar trebui să se schimbe.
Jeden z popredných čínskych žurnalistov hovorí v svojom príspevku o zmene svojho názoru na NATO. Predkladá zároveň niekoľko doporučení týkajúcich sa transformácie NATO.
Eden od vodilnih kitajskih novinarjev predstavlja svojo osebno pripoved o tem, kako se je spremenil njegov vtis o Natu in svetuje, kako bi se Nato moral spremeniti.
Çin’in ileri gelen gazetecilerinden Xinghui Zhang NATO ile ilgili kişisel görüşlerinin nasıl değiştiğini anlatıyor ve NATO’nun nasıl değişmesi gerektiği konusunda öneriler sunuyor.
Vadošs Ķīnas žurnālists stāsta savu personisko viedokli par to, kā izmainījies viņa iespaids par NATO. Un sniedz padomu, kā NATO vajadzētu mainīties.
  Джирга  
Кристиан Денис споделя личните си впечатления от начина, по който афганистанците създават собствен ред и законност чрез местните съвети
Christian Dennys beschreibt seine eigenen Erfahrungen damit, wie die Afghanen selbst für Recht und Ordnung durch örtliche Räte sorgen.
Christian Dennys ci descrive sinteticamente le sue esperienze personali nell’osservare gli afgani che attuano il proprio ordine pubblico attraverso i consigli locali.
Christian Dennys relata como observou em primeira-mão os afegãos criarem a suas próprias formas de lei e ordem através de conselhos locais.
Christian Dennys beschrijft hoe hij met eigen ogen gezien heeft dat de Afghanen hun eigen wet en orde creëerden met behulp van lokale raden.
Christian Dennys popisuje své vlastní zkušenosti z Afghánistánu, kde byl svědkem zrodu nových zákonů a právních norem místními radami.councils.
Christian Dennys kirjeldab, kuidas afgaanid loovad kohalike lepitusnõukogude kaudu oma õiguskorda.
Christian Dennys beszél első kézből szerzett tapasztalatairól azzal kapcsolatban , ahogy az afgánok miként teremtik meg saját maguk a jogállamiságot és a rendet helyi tanácsok segítségével.
Christianas Dennys dalijasi įspūdžiais ir pastebėjimais, kaip afganai vykdo savąjį teisingumą, pasitelkdami vietines tarybas.
Christian Dennys beskriver sine førstehånds erfaringer fra å se hvordan afghanerne skaper sin egen lov og orden gjennom lokale råd.
Christian Dennys przedstawia swoje bezpośrednie doświadczenia – jako obserwator przyglądał się, jak Afgańczycy tworzą swoje własne prawo i porządek poprzez miejscowe rady.
Christian Dennys prezintă principalele aspecte ale experienţei sale nemijlocite în privinţa afganilor care îşi creează propria lege şi ordine prin intermediul consiliilor locale.
Christian Dennys popisuje svoje vlastné skúsenosti z Afganistanu, kde bol svedkom zrodu nových zákonov a právnych noriem miestnymi radami.
Christian Dennys opisuje svoje neposredne izkušnje, ko je spremljal, kako Afganistanci preko lokalnih svetov ustvarjajo svojo lastno pravno državo in mir.
Christian Dennys, Afgan halkının yerel konseyler vasıtasıyla kendi yasalarını ve düzenlerini yaratmalarına ilişkin birinci elden deneyimlerini aktarıyor.
Kristiāns Dennijs (Dennys) stāsta savu personīgo pieredzi, redzot, kā afgāņi rada savu tiesiskās kārtības sistēmu caur vietējām padomēm.
  Редът, законността и из...  
Кристиан Денис споделя личните си впечатления от начина, по който афганистанците създават собствен ред и законност чрез местните съвети
Christian Dennys outlines his firsthand experiences of seeing Afghans create their own law and order through local councils.
Christian Dennys fait part de ce qu’il a constaté sur le terrain : les Afghans font régner eux-mêmes l’ordre public au moyen des conseils locaux.
Christian Dennys beschreibt seine eigenen Erfahrungen damit, wie die Afghanen selbst für Recht und Ordnung durch örtliche Räte sorgen.
Christian Dennys relata su experiencia sobre la forma en que los afganos han instaurado la ley y el orden a través de consejos locales.
Christian Dennys ci descrive sinteticamente le sue esperienze personali nell’osservare gli afgani che attuano il proprio ordine pubblico attraverso i consigli locali.
Christian Dennys relata como observou em primeira-mão os afegãos criarem a suas próprias formas de lei e ordem através de conselhos locais.
يتحدث كريستيان دينيز عن أولى تجاربه مع المجالس العرفية المسؤولة عن تحقيق النظام والقانون في أفغانستان
Christian Dennys beschrijft hoe hij met eigen ogen gezien heeft dat de Afghanen hun eigen wet en orde creëerden met behulp van lokale raden.
Christian Dennys popisuje své vlastní zkušenosti z Afghánistánu, kde byl svědkem zrodu nových zákonů a právních norem místními radami.councils.
Christian Dennys kirjeldab, kuidas afgaanid loovad kohalike lepitusnõukogude kaudu oma õiguskorda.
Christian Dennys beszél első kézből szerzett tapasztalatairól azzal kapcsolatban , ahogy az afgánok miként teremtik meg saját maguk a jogállamiságot és a rendet helyi tanácsok segítségével.
Christian Dennys lýsir persónulegri reynslu sinni af að sjá Afgani setja eigin lög og reglur í héraðsráðum sínum.
Christianas Dennys dalijasi įspūdžiais ir pastebėjimais, kaip afganai vykdo savąjį teisingumą, pasitelkdami vietines tarybas.
Christian Dennys beskriver sine førstehånds erfaringer fra å se hvordan afghanerne skaper sin egen lov og orden gjennom lokale råd.
Christian Dennys przedstawia swoje bezpośrednie doświadczenia – jako obserwator przyglądał się, jak Afgańczycy tworzą swoje własne prawo i porządek poprzez miejscowe rady.
Christian Dennys prezintă principalele aspecte ale experienţei sale nemijlocite în privinţa afganilor care îşi creează propria lege şi ordine prin intermediul consiliilor locale.
Кристиан Деннис рассказывает о своем наблюдении за тем, как афганцы создают собственный правопорядок с помощью местных советов.
Christian Dennys popisuje svoje vlastné skúsenosti z Afganistanu, kde bol svedkom zrodu nových zákonov a právnych noriem miestnymi radami.
Christian Dennys opisuje svoje neposredne izkušnje, ko je spremljal, kako Afganistanci preko lokalnih svetov ustvarjajo svojo lastno pravno državo in mir.
Christian Dennys, Afgan halkının yerel konseyler vasıtasıyla kendi yasalarını ve düzenlerini yaratmalarına ilişkin birinci elden deneyimlerini aktarıyor.
Kristiāns Dennijs (Dennys) stāsta savu personīgo pieredzi, redzot, kā afgāņi rada savu tiesiskās kārtības sistēmu caur vietējām padomēm.
  Партньроство със страни...  
Водещ китайски журналист излага личното си мнение и впечатления от промяната в НАТО и дава някои съвети за по-нататъшното му развитие.
Ist eine NATO-Partnerschaft für Finnland noch genug? Oder ist die Zeit für eine Vollmitgliedschaft gekommen? Der finnische Botschafter bei der NATO und der EU erläutert seine Gedanken zu der in Finnland geführten Diskussion.
Come costruire da zero le forze armate di un nuovo stato? Il ministro della difesa del Montenegro sottolinea come il suo paese ha fatto ciò – e il ruolo della NATO.
Waar is de handleiding waarin staat hoe je de defensieorganisatie van een nieuwe staat van de grond af kunt opbouwen? Montenegro's minister van defensie schetst hoe zijn land het heeft gedaan - en de rol van de NAVO daarbij.
Kas Soomele ikka piisab partnerlussuhetest NATOga või on aeg saada alliansi täieõiguslikuks liikmeks? Soome suursaadik NATO ja ELi juures väljendab oma mõtteid Soomes toimuva debati üle.
Ar Suomijai vis dar pakanka partnerystės su NATO? O gal jau metas žengti narystės link? Suomijos ambasadorius prie NATO ir ES dalijasi mintimis apie jo šalyje vykstančią diskusiją šiuo klausimu.
En ledende kinesisk journalist gir sin personlige mening om hvordan hans oppfatning av NATO har blitt endret. Og gir noen råd om hvordan NATO bør endres.
Gdzie jest instrukcja, jak należy zupełnie od zera tworzyć siły zbrojne nowego państwa? Minister obrony Czarnogóry wyjaśnia, jak jego kraj podołał temu zadaniu - i jaka była w tym rola NATO.
Unde poate fi găsit manualul pentru construirea unor forţe armate complet noi ale unui nou stat? Ministrul muntenegrean al apărării descrie modul în care a reuşit acest lucru ţara sa – şi rolul NATO.
Eden od vodilnih kitajskih novinarjev predstavlja svojo osebno pripoved o tem, kako se je spremenil njegov vtis o Natu in svetuje, kako bi se Nato moral spremeniti.
Çin’in ileri gelen gazetecilerinden Xinghui Zhang NATO ile ilgili kişisel görüşlerinin nasıl değiştiğini anlatıyor ve NATO’nun nasıl değişmesi gerektiği konusunda öneriler sunuyor.
  Афганистан  
Кристиан Денис споделя личните си впечатления от начина, по който афганистанците създават собствен ред и законност чрез местните съвети
Sari Kouvo behauptet, dass die Abwärtsspirale des Vertrauens der Afghanen in den Staat durch weitergehende Maßnahmen als mit einer Gesetzesreform gebremst werden muss.
Ante la convocatoria de elecciones en Afganistán para finales de año, el profesor Wadir Safi explica por qué cree que los problemas de seguridad podrían eclipsar todo el proceso.
David Nauta esamina ciò che è necessario riformare nel sistema giudiziario in Afghanistan, dalla corruzione alle prigioni fatiscenti. E realizza che una carenza di coordinamento potrebbe rappresentare il maggiore problema.
Opiniões e entrevistas – vídeo 2: Quais as opiniões pessoais de alguns responsáveis pela redacção do novo Conceito Estratégico? Até onde pode ir? Nesta secção, apresentamos entrevistas com alguns dos principais intervenientes.
De gouverneur van de provincie Roohul Amin vertelt hier wat hij denkt over de verkiezingen van dit jaar, de gevolgen van papavers op dit moment en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
David Nauta se zamýšlí nad aspekty reformace afghánského soudního systému, od korupce až po nevyhovující věznice. A konstatuje, že největším problémem je nedostatek koordinace.
Sari Kouvo arvab, et Afganistani üldsuse vähenev usaldus oma riigi vastu nõuab rohkemat kui vaid õigusreformi kokkulappimist.
Sari Kouvo szerint az afgán közvélemény államba vetett egyre csökkenő bizalmának negatív spirálja sokkal többet követel, mint a jogi reform foltozgatása.
Sari Kouvo teigia, kad krintanti Afganistano žmonių pasitikėjimo valstybe kreivė rodo, jog reikia kai ko daug daugiau, ne tik krapštymosi su teisės reforma.
Afghanistans kommende valg kan enten forene eller splitte afghanerne. Dr Mayoddin Mehdi ser på mulige resultater.
Nadchodzące wybory w Afganistanie mogą zjednoczyć lub podzielić Afgańczyków. Dr Mayoddin Mehdi analizuje możliwe rezultaty.
David Nauta sa zamýšľa nad aspektmi reformy afganského súdneho systému, od korupcie až po nevyhovujúce väznice. A konštatuje, že najväčším problémom je nedostatok koordinácie.
David Nauta proučuje, kaj je treba spremeniti v afganistanskem pravosodnem sistemu – od korupcije do neprimernih zaporov. Ugotavlja, da bi utegnila biti največji problem nezadostna usklajenost
Bu yıl sonlarına doğru Afganistan’da seçim yapılacak. Profesör Wadir Safi güvenlik sorunlarının neden seçim sürecini olumsuz etkileyeceği konusundaki düşüncelerini aktarıyor.
Kristiāns Dennijs (Dennys) stāsta savu personīgo pieredzi, redzot, kā afgāņi rada savu tiesiskās kārtības sistēmu caur vietējām padomēm.
  Решаване на споровете: ...  
Очевидно е, че решаването на местните спорове може да се подобри чрез подготовка и по-добра осведоменост на членовете на помирителните съвети, която може да се осъществи от афганистански организации или от правителството.
It seems clear that improvements to local conflict resolution, through training and awareness raising of council members, should be done through Afghan organisations or the government
Il semble évident que l’amélioration des mécanismes locaux de règlement des conflits, par la formation et la sensibilisation des membres des conseils, devra se faire par le biais d’organisations afghanes ou du gouvernement
Es ist klar, dass Verbesserungen der lokalen Konfliktlösungen durch Ausbildung und Bewusstseinsbildung der Ratsmitglieder vorrangig von Seiten afghanischer Organisationen oder der afghanischen Regierung kommen müssen.
Parece evidente que la mejora en la resolución de conflictos locales mediante la formación y concienciación de los miembros de los consejos es una tarea que deben realizar las organizaciones y el gobierno afganos
È evidente che i miglioramenti nella soluzione delle controversie locali, grazie alla formazione e alla competenza di cui sono portatori i membri dei consigli, dovrebbero avvenire attraverso le organizzazioni o il governo afgani
Parece evidente que as melhorias à resolução local de conflitos, através da formação e da chamada de atenção dos membros dos conselhos, deve ser feita através de organizações afegãs ou do governo afegão
يفضل إسناد تنفيذ التعديلات التي أدخلت على أسلوب تسوية النزاعات المحلية، من خلال التدريب وزيادة الوعي بين أعضاء المجلس، إلى المنظمات أو الحكومة الأفغانية.
Het lijkt duidelijk dat verbetering in de locale conflictoplossing, door middel van training van raadsleden en werken aan de bewustwording, verzorgd dient te worden door Afghaanse organisaties of door de regering
Je více než zřejmé, že afghánské národní instituce nebo vládní orgány by měly, prostřednictvím odborné přípravy a rostoucího uvědomování členů smírčích rad, zajišťovat zdokonalování situace v oblasti řešení místních sporů.
On selge, et kohalike konfliktide lahendamise oskust tuleks lepitusnõukogude liikmete koolitamise ja teadlikkuse suurendamise teel parandada Afganistani organisatsioonide või valitsuse eestvõttel.
Egyértelműnek tűnik, hogy a helyi konfliktus megoldás fejlesztését képzésen és a tanácstagok tájékoztatásán keresztül, az afgán szervezetek vagy a kormány útján kell elvégezni.
Afgönsk samtök eða stjórnvöld ættu að vinna að umbótum á staðbundnum deilulausnum með þjálfun og eflingu vitundar hjá ráðsmeðlimum.
Panašu, kad tobulinti vietinių konfliktų sprendimo procesą, mokant ir šviečiant tarybų narius, turėtų būti afganų organizacijų ir vyriausybės pareiga.
Det synes klart at bedringer for lokale konfliktløsninger, gjennom trening og å heve rådsmedlemmenes oppmerksomhet, bør gjøres gjennom afghanske organisasjoner eller regjeringen.
Wydaje się oczywiste, że poprawą rozwiązywania konfliktów poprzez szkolenia i podnoszeniem świadomości członków rad powinny się zajmować afgańskie organizacje lub rząd
Este evident că îmbunătăţirea soluţionării conflictelor locale, prin pregătirea şi creşterea conştientizării membrilor consiliului, trebuie să se realizeze prin intermediul organizaţiilor afgane sau al guvernului afgan.
Кажется вполне очевидным, что совершенствование местной системы разрешения конфликтов за счет обучения и большей осведомленности членов советов должно осуществляться посредством афганских организаций или правительства.
Je viac než zrejmé, že afganské národné inštitúcie alebo vládne orgány by mali, prostredníctvom odbornej prípravy a rastúceho uvedomovania členov zmierovacích rád, zaisťovať zdokonaľovanie situácie v oblasti riešenia miestnych sporov.
Očitno je, da morajo izboljšave pri reševanju lokalnih sporov z usposabljanjem in ozaveščanjem članov sveta potekati preko afganistanskih organizacij ali vlade.
Yerel konseylerin iyileştirilmesi için konsey üyelerinin eğitilmeleri ve bilinçlerinin arttırılmasında, ve bunun da Afgan hükümeti ve veya örgütleri yapılmasında yarar olduğu açıkça görülmektedir.
Šķiet, ir skaidrs, ka vietējā līmeņa konfliktu risināšanu var uzlabot, apmācot un informējot padomes locekļus, un tas ir jādara ar Afganistānas organizāciju vai valdības starpniecību.
  Решаване на споровете: ...  
Кристиан Денис споделя личните си впечатления от начина, по който афганистанците създават собствен ред и законност чрез местните съвети. Според него подкрепата за неофициалната система е изключително важна през дългия период, необходим за създаването на функционираща съдебна система в Афганистан.
Christian Dennys outlines his firsthand experiences of seeing Afghans create their own law and order through local councils. He argues that supporting this informal system is crucial during the long time it will take for Afghanistan to have a fully functioning judiciary system.
Christian Dennys fait part de ce qu’il a constaté sur le terrain : les Afghans font régner eux-mêmes l’ordre public au moyen des conseils locaux. Il fait valoir qu’il faudra impérativement soutenir ce système informel pendant le long délai qui sera nécessaire pour que l’Afghanistan soit doté d’un système judiciaire pleinement opérationnel.
Christian Dennys beschreibt seine eigenen Erfahrungen damit, wie die Afghanen selbst für Recht und Ordnung durch örtliche Räte sorgen. Er denkt, dass die Unterstützung dieses inoffiziellen Systems langfristig wichtig ist, bis Afghanistan sich erneut ein gut funktionierendes Rechtssystem zugelegt hat.
Christian Dennys relata su experiencia sobre la forma en que los afganos han instaurado la ley y el orden a través de consejos locales, y afirma que debe apoyarse ese sistema durante el largo periodo necesario para establecer un sistema judicial que funcione.
Christian Dennys ci descrive sinteticamente le sue esperienze personali nell’osservare gli afgani che attuano il proprio ordine pubblico attraverso i consigli locali. Ritiene che sia fondamentale sostenere questo sistema informale perchè nel lungo periodo consentirà all’Afghanistan di avere un sistema giudiziario pienamente funzionante.
Christian Dennys relata como observou em primeira-mão os afegãos criarem as suas próprias formas de lei e ordem através de conselhos locais. Dennys defende que o apoio a este sistema informal é crucial durante o longo período que levará o Afeganistão a alcançar um sistema judiciário plenamente funcional.
يتحدث كريستيان دينيز عن أولى تجاربه مع المجالس العرفية المسؤولة عن تحقيق النظام والقانون في أفغانستان ويؤكد على ضرورة دعم هذه المجالس خلال المسيرة الطويلة التي ستشهدها أفغانستان حتى تصل إلى نظام قضائي معاصر.
Christian Dennys beschrijft hoe hij met eigen ogen gezien heeft dat de Afghanen hun eigen wet en orde creëerden met behulp van lokale raden. Hij betoogt dat het van cruciaal belang is dit informele systeem te ondersteunen gedurende de lange periode die zal verstrijken voordat de Afghanistan een volledig functioneel rechtssysteem heeft.
Christian Dennys popisuje své vlastní zkušenosti z Afghánistánu, kde byl svědkem vytváření nových zákonů a právních norem místními radami. Snaží se dokázat, že podpora tohoto neoficiálního systému je velmi důležitá, neboť bude ještě dlouho trvat, než Afghánistán nabyde plně fungující justiční strukturu.
Christian Dennys kirjeldab, kuidas afgaanid loovad kohalike lepitusnõukogude kaudu oma õiguskorda. Ta väidab, et kuna täielikult toimiva kohtusüsteemi kujunemine võtab Afganistanil veel palju aega, on seni oluline seda mitteametlikku süsteemi toetada.
Christian Dennys beszél első kézből szerzett tapasztalatairól azzal kapcsolatban, hogy az afgánok miként teremtik meg saját maguk a jogállamiságot és a rendet helyi tanácsok segítségével. Érvei szerint ezen informális rendszer támogatása létfontosságú lehet azon a hosszú úton, ami egy teljes mértékben működő afganisztáni igazságszolgáltatási rendszerhez vezet el.
Christian Dennys lýsir persónulegri reynslu sinni af að sjá Afgani setja eigin lög og reglur í héraðsráðum sínum. Hann heldur því fram að mjög mikilvægt sé að styðja við hið óformlega kerfi alllengi á meðan verið er að koma upp starfhæfu og skilvirku réttarkerfi.
Christianas Dennys dalijasi įspūdžiais ir pastebėjimais, kaip afganai vykdo savąjį teisingumą, pasitelkdami vietines tarybas. Jis teigia, kad palaikyti šią neformalią sistemą visą tą ilgą laiką, kurio prireiks, kol Afganistanas pagaliau turės visiškai veikiančią teismų sistemą, yra gyvybiškai svarbu.
Christian Dennys beskriver sine førstehånds erfaringer fra å se hvordan afghanerne skaper sin egen lov og orden gjennom lokale råd. Han hevder at å støtte dette uformelle systemet er avgjørende gjennom den lange perioden som vil gå før Afghanistan har et fullt ut fungerende lovsystem.
Christian Dennys przedstawia swoje bezpośrednie doświadczenia – jako obserwator przyglądał się, jak Afgańczycy tworzą swoje własne prawo i porządek poprzez miejscowe rady. Argumentuje, że wspieranie tego nieformalnego systemu ma kluczowe znaczenie na długi czas, który musi upłynąć zanim Afgańczycy będą mieli w pełni funkcjonujący system sądownictwa.
Christian Dennys prezintă principalele aspecte ale experienţei sale nemijlocite în privinţa afganilor care îşi creează propria lege şi ordine prin intermediul consiliilor locale. El susţine că sprijinirea acestui sistem informal are o importanţă crucială în perioada îndelungată de care afganii au nevoie pentru a construi un sistem judiciar pe deplin funcţional.
Кристиан Деннис рассказывает о своем наблюдении за тем, как афганцы создают собственный правопорядок с помощью местных советов. Он утверждает, что в течение длительного периода времени, который понадобится Афганистану для создания полностью функционирующей судебной системы, крайне важно поддерживать эту неформальную систему.
Christian Dennys popisuje svoje vlastné skúsenosti z Afganistanu, kde bol svedkom vytvárania nových zákonov a právnych noriem miestnymi radami. Snaží sa dokázať, že podpora tohto neoficiálneho systému je veľmi dôležitá, pretože bude ešte dlho trvať, kým Afganistan nadobudne plne fungujúcu justičnú štruktúru.
Christian Dennys opisuje svoje neposredne izkušnje, ko je spremljal, kako Afganistanci preko lokalnih svetov ustvarjajo svojo lastno pravno državo in mir. Trdi, da bo podpora temu neformalnemu sistemu ključnega pomena v dolgotrajnem procesu, ki bo potreben za to, da bo Afganistan dobil v celoti delujoč pravosodni sistem.
Christian Dennys, Afgan halkının yerel konseyler vasıtasıyla kendi yasalarını ve düzenlerini yaratmalarına ilişkin birinci elden deneyimlerini aktarıyor. Afganlar kendi gelenekleri vasıtasıyla anlaşmazlıklara çözüm yolları buluyorlar. Dennys, Afganistan’da tam anlamıyla işlevsel bir adli sistemin kurulması çok uzun zaman alacağından bu süre içinde bu gayrı resmi sistemin desteklenmesi gerektiğini savunuyor.
Kristiāns Dennijs (Dennys) stāsta savu personīgo pieredzi, redzot, kā afgāņi rada savu tiesiskās kārtības sistēmu caur vietējām padomēm. Viņš apgalvo, ka šādas neformālās sistēmas atbalstam ir svarīga loma ilgajā procesā, kamēr Afganistānā tiks radīta pilnībā funkcionējoša tiesu sistēma.
  Nato Review  
В някои случаи има и специфични потребности : Алжир например спешно се нуждае от предоставяне на опит и съвети в създаването на нови отношения между гражданския и военния сектор и установяване на демократичен контрол над въоръжените сили.
Rahupartnerlusprogrammi suurima mõjuga element on kahtlemata olnud ametlike esinduste loomine NATO peakorteri juurde. Rahupartnerlusprogrammis osalevate riikide esindustele tagati bürooruumid ja julgustati neid saatma NATO peakorteri juurde tööle tsiviilisikuid ja sõjaväelasi – sellega anti tõuge muutusteks, mis avaldasid kohe märgatavat mõju kõigile riikidele, kes seda võimalust kasutasid. Just see abinõu aitab kõige enam kaasa tõelise dialoogi ja koostöö tekkimisele Vahemere piirkonna ja laiema Lähis-Ida riikidega.
A Szövetség 1999-es Stratégiai Koncepciója már azt sugallta a Párbeszéd arab országai számára, hogy a potenciális NATO-küldetések terén elmozdulás történt a kockázatok egy sokrétűbb együttesének kezelése irányába, amelyek közül jó néhány Délről származik. A NATO megbízatásának ez a kiterjesztett értelmezése elkerülhetetlenül kérdéseket ébresztett a déli országok körében a Szövetség tevékenységének földrajzi határait illetően. Sőt, ezek a kérdések aggodalmakká váltak amiatt, hogy a NATO koszovói beavatkozása és az USA által vezetett iraki hadjárat eredményeként akár a Szövetség, akár egyes Szövetségesek kifejezett ENSZ-jóváhagyás nélkül is készen állhatnak a cselekvésre.
Þrátt fyrir eðli samráðsins sem pólitískt samráð, eru ýmis öryggismál sem liggja nálægt yfirborðinu. Efnahagslegir hagsmunir og orkuöryggi eru augljóslega mikilvægir þættir í Miðjarðarhafsstefnu NATO, þar sem um 65% af þeirri olíu og gasi sem notað er í Vestur Evrópu kemur þangað um Miðjarðarhafið. Ennfremur hafa sérfræðingar um öryggismál lengi spáð því að kyrrstaða í efnahagslífi Norður Afríku og ört vaxandi fólksfjöldi muni valda Evrópu vandamálum í framtíðinni, einkum í formi ólöglegra innflytjenda og jafnvel hryðjuverka. Jafnframt hefur fjölgun eldflauga í Miðausturlöndum og Norður Afríku bein áhrif á öryggi Evrópu og svigrúm til athafna á Miðjarðarhafi.
Svarbiausia partnerystės ir bendradarbiavimo šiame regione sėkmės prielaida yra įstengti oficialiai ar neoficialiai padalyti regioną ir dirbti subregioninėse grupėse. Visų pirma iš NATO santykių su Šiaurės Afrikos šalimis srities turi būti išskirtas Izraelio ir Palestinos klausimas. Daugelio šio regiono valstybių santykiai su savo kaimynais taip pat yra gana įtempti. Dėl šios priežasties bendradarbiavimas su NATO greičiausiai vystysis pirmiausia dvišalių santykių pagrindu, o tiktai po to - per subregioninį bendrą forumą.
Łącznie, Partnerstwo dla Pokoju oferuje Partnerom możliwość zaangażowania w ponad 24 obszarach współpracy, takich jak: wspieranie demokratycznej kontroli nad siłami zbrojnymi oraz walka z terroryzmem, planowanie cywilne w sytuacjach specjalnych oraz interoperacyjność. Partnerzy mogą wybierać z ponad 1400 konkretnych indywidualnych działań, wśród których są wizyty zespołów eksperckich, warsztaty, kursy i ćwiczenia.
Одним из аспектов Партнерства ради мира, имевших самый большой эффект, было, несомненно, создание официальных представительств в штаб-квартире НАТО. Предоставление рабочих помещений для представителей стран ПРМ и обоснование необходимости направления этими странами значительного гражданского и военного персонала для работы в штаб-квартире НАТО создавало динамику перемен и оказало непосредственное и глубокое воздействие на те страны, которые воспользовались такой возможностью. Именно такая мера будет, прежде всего, содействовать формированию реального диалога и сотрудничества со странами Средиземноморья и Большего Ближнего Востока.
Doposiaľ mal Stredomorský dialóg najmä politický charakter. Slúžil na podporu lepšieho pochopenia politiky a aktivít NATO v krajinách Dialógu, pričom zároveň skúmal bezpečnostné potreby týchto krajín. Takto sa vzájomná výmena informácií stala jadrom Dialógu prostredníctvom Skupiny pre stredomorskú spoluprácu Mediterranean Cooperation Group), ktorá bola založená na summite Aliancie v roku 1997 v Madride. V rámci tohto fóra vedú členské štáty NATO pravidelné rozhovory buď s jednotlivými partnerskými krajinami Dialógu vo formáte „19 (teraz už 26) + 1“, alebo so všetkými siedmimi krajinami SD – Alžírskom, Egyptom, Izraelom, Jordánskom, Mauretániou, Marokom a Tuniskom – dovedna, v takzvanom formáte „19 (teraz už 26) + 7“.
Līdz šai dienai NATO Vidusjūras dialogs ir bijis pārsvarā politisks, kas kalpojis lielākas sapratnes veidošanai par NATO politikām un aktivitātēm Dialoga valstīs un vienlaicīgi reģiona valstu drošības vajadzību apzināšanai. Tādējādi, informācijas apmaiņa ir vienmēr bijusi Dialoga centrā un ir realizēta caur Vidusjūras Sadarbības grupu – forumu, kas tika radīts alianses 1997.gada Madrides samita laikā. Caur šo forumu sabiedrotie regulāri ved politiskas diskusijas vai nu ar atsevišķiem dialoga partneriem, tā sauktajā, 19 + 1 formātā vai arī, piedaloties visām septiņām dialoga valstīm – Alžīrijai, Ēģiptei, Izraēlai, Jordānijai, Mauritānijai, Marokai un Tunisijai – tā sauktajā, 19 + 7 formātā.
  Решаване на споровете: ...  
Местните съвети се занимават с местни проблеми. Изследванията на CPAU показват, че броят на местните спорове зависи от земеделския цикъл, като най-много спорове възникват по време на посев, напояване и жътва.
Being local, councils respond to local concerns. CPAU’s research indicates that the levels of local conflict are closely linked with the agricultural cycle, with conflicts most frequent during the planting, irrigating and harvesting seasons. The responsiveness of the councils is something that Afghans appreciate, in contrast to their experiences with the formal system, where decisions may not be given for a number of years and often involve paying bribes.
Organes locaux, les conseils répondent aux préoccupations locales. Les recherches menées par CPAU montrent que le volume des conflits locaux est étroitement lié au cycle agricole : les litiges sont les plus fréquents pendant les saisons de plantation, d’irrigation et de moissonnage. La promptitude de réaction des conseils est une chose que les Afghans apprécient, par opposition aux expériences qu’ils ont vécues avec le système officiel, où les décisions peuvent prendre des années et sont souvent liées au paiement de pots-de-vin.
Die lokalen Räte befassen sich mit lokalen Angelegenheiten. Die CPAU-Forschung ergab, dass die Ebenen der lokalen Konflikte in engem Zusammenhang mit dem Bestellzyklus der Ländereien stehen. Konflikte entstehen am häufigsten in der Pflanzungs-, Bewässerungs- und Erntezeit. Die Reaktionsschnelligkeit der Räte wird von den Afghanen hoch geschätzt. Es ist etwas anderes als ihre Erfahrungen mit dem amtlichen System, in dem Entscheidungen lange Jahre brauchen und häufig erst nach Zahlung von Bestechungsgeldern erwirkt werden.
Dado su carácter local, los consejos responden a los problemas locales. La investigación de la CPAU indica que el nivel de litigiosidad está estrechamente vinculado a los ciclos agrícolas, aumentando apreciablemente en las temporadas de siembra, riego y cosecha. Los afganos aprecian mucho la capacidad de respuesta de los consejos, frente a lo que ocurre en el sistema oficial en el que las sentencias pueden tardar años y a menudo implican el pago de sobornos.
Essendo locali, i consigli si occupano di problemi locali. La ricerca del CPAU indica che a livello locale le controversie sono strettamente collegate al ciclo agricolo, con un aumento della litigiosità nel periodo della semina, dell’irrigazione e della raccolta delle messi. La sensibilità dei consigli è qualcosa che gli afgani apprezzano, a differenza delle loro esperienze con il sistema formale, in cui le decisioni vengono prese dopo molti anni e spesso richiedono il pagamento di tangenti.
Tratando-se de entidades locais, os conselhos respondem a preocupações locais. A investigação da CPAU indica que os níveis dos conflitos locais estão estreitamente relacionados com os ciclos agrícolas, sendo os conflitos mais frequentes durante as épocas de plantação, irrigação e colheita. A rapidez de resposta dos conselhos é algo que os afegãos apreciam, em contraste com as suas experiências com o sistema formal, em que as decisões podem não ser tomadas durante vários anos e envolvem muitas vezes o pagamento de subornos.
ونظراً لطبيعتها المحدودة، فإن هذه المجالس تختص بالنظر في القضايا المحلية التي تنشأ بين أفراد القبيلة وتؤكد أبحاث جمعية التعاون أن هذه النزاعات ترتبط إلى حدٍ كبير بالأنشطة والمواسم الزراعية مثل الري والحصاد. وتعتبر المجلس وأحكامها محل تقدير الأفغان وذلك على عكس تجربتهم مع المحاكم الرسمية التي تستغرق وقتاً طويلاً للبت في القضايا ويتخللها دفع الرشاوي للعاملين في المحاكم.
Omdat ze lokaal zijn, behandelen de raden lokale problemen. Onderzoek van de CPAU wijst uit dat het niveau van lokale conflicten nauw verband houdt met de landbouwcyclus. Conflicten komen het meest voor in het plant-, het irrigatie-, en het oogstseizoen. De reactiesnelheid van de raden wordt door de Afghanen geapprecieerd, in tegenstelling tot hun ervaringen met het officiële systeem, dat er soms enkele jaren over doet om tot een uitspraak te komen en waar vaak steekpenningen moeten worden betaald.
Rady jsou místní a tedy se zabývají místními problémy. Studie CPAU vykazuje, že míra místních sporů je úzce vázána na cykly zemědělských prací - spory jsou častější například během sadby, zavlažování, sklizně. Afghánci oceňují zejména přístupnost a schopnost reagovat těchto rad v kontrastu s jejich zkušenostmi s oficiálními orgány, na jejichž rozhodnutí je nutno čekat velmi dlouhou dobu, a navíc často zahrnují úplatek.
Kuna nõukogud on kohalikud, oskavad nad reageerida kohalikele muredele. CPAU uuringud näitavad samuti, et kohalike tülide sagedus on tihedalt seotud põllumajandushooaegadega. Kõige rohkem tülitsetakse külvi, niisutamise ja saagikoristuse ajal. Afgaanid peavad nõukogudest lugu nende kiire tegutsemise tõttu. Sama ei saa öelda ametliku kohtusüsteemi kohta, kus otsuse langetamine võib kesta aastaid ja kus sageli tuleb asja edendamiseks anda altkäemaksu.
Mivel helyi jellegűek, a tanácsok képesek reagálni a helyi problémákra. A CPAU kutatása azt mutatta, hogy a helyi problémák előfordulása összefüggésben van a mezőgazdasági ciklussal,, hiszen a legtöbb probléma akkor fordul elő, amikor vetésről, öntözésről és aratásról van szó. Az afgánok értékelik a tanácsok gyorsaságát, szemben a hivatalos rendszerről szerzett tapasztalataikkal, ahol évekig nem születtek eredmények és sokszor kenőpénzt is kell fizetni.
Þar sem þau eru staðbundin, bregðast ráðin við deilumálum sem varða heimamenn. Rannsóknir Samvinnu í þágu Friðar og Einingar benda einnig til að umfang staðbundinna deilna ráðist að miklu leyti af árstíðum tengdum landbúnaðarstörfum, enda koma flestar deilur upp meðan unnið er að sáningu, vökvun og uppskeru. Viðbragðshæfni ráðanna er mikils metin af Afgönum, en það verður ekki sagt um reynslu þeirra af formlega kerfinu, þar sem ákvarðanir eru ekki teknar árum saman og oft er þess krafist að mútugreiðslur séu inntar af hendi.
Šios vietinės tarybos ir užsiima vietiniais reikalais. TVBO tyrimas parodė, kad vietinių konfliktų lygis glaudžiai susijęs su žemės ūkio ciklu – daugiausiai konfliktų kyla per sėją, vykstant drėkinimui ir nuimant derlių. Afganai ypač vertina tai, tarybos veikia greitai, priešingai, nei parodė jų patirtis kreipiantis į oficialiąją sistemą, kai sprendimo tenka laukti keletą metų, o dažnai dar prireikia mokėti ir kyšius.
Som lokale råd arbeider rådene med lokale saker. CPAUs forskning viser at omfanget av lokale konflikter er tett knyttet sammen med landbrukssesongene, og at konflikter derfor forekommer hyppigst under utplantings-, vannings- og innhøstingssesongene. Rådenes evne til å respondere er noe som afghanerne setter pris på, i motsetning til deres erfaringer med det formelle systemet, der beslutninger kanskje ikke tas på en rekke år og ofte innebærer å betale bestikkelser.
Miejscowe rady odpowiadają na miejscowe troski. Badanie CPAU wskazuje, że intensywność miejscowych sporów jest ściśle związana z cyklami upraw rolnych – konflikty wybuchają najczęściej w porach sadzenia, nawadniania lub zbiorów. Afgańczycy doceniają szybkość reagowania tych rad, co kontrastuje z ich doświadczeniami w styku z formalnym systemem, gdzie decyzja czasem nie zapada przez lata i często wymaga zapłacenia łapówki.
Având un caracter local, consiliile răspund la preocupările locale. Potrivit analizei CPAU, nivelurile conflictelor locale sunt strâns legate de ciclurile agricole, conflictele fiind mai frecvente în timpul sezoanelor de însămânţări, irigaţii şi recoltare. Având în vedere experienţa afganilor în privinţa sistemului formal, unde deciziile pot întârzia ani de zile şi implică deseori mituirea, aceştia apreciază atenţia de care solicitările lor se bucură din partea consiliilor.
Советы являются местными, и поэтому они реагируют на местные заботы. Исследование организации «Сотрудничество ради мира и единства» указывает на то, что число местных конфликтов тесно связано с сельскохозяйственным циклом: конфликты возникают чаще во время посевной, орошения и сбора урожая. Афганцы ценят способность советов быстро реагировать, в отличие от официальной системы, в которой, как они убедились на собственном опыте, решения могут не выноситься годами, и часто для этого требуется дать взятку.
Rady sú miestne a teda sa zaoberajú miestnymi problémami. Štúdia CPAU vykazuje, že miera miestnych sporov je úzko viazaná na cyklus poľnohospodárskych prác - spory sú častejšie napríklad počas výsadby, zavlažovania alebo žatvy. Afganci oceňujú hlavne schopnosť reagovať a prístupnosť týchto rád v kontraste s ich skúsenosťami s oficiálnymi orgánmi, na ktorých rozhodnutia je nutné čakať veľmi dlhu dobu a navyše často zahrňujú úplatok.
Ker so sveti lokalni, rešujejo lokalna vprašanja. Raziskava CPAU je pokazala, da je obseg lokalnih sporov tesno povezan s kmetijskim ciklom, saj so spori najpogostejši v času setve, namakanja in žetve. Afganistanci cenijo odzivnost svetov, v nasprotju s formalnim sistemom, v katerem je treba na sodbe včasih čakati vrsto let, zanje pa pogosto plačati tudi podkupnine.
Yerel nitelikte oldukları için bu konseyler yerel sorunları ele alırlar. CPAU araştırmaları yerel anlaşmazlıklarının çoğunun tarım döngüsü ile ilgili olduğunu gösteriyor – ekim, sulama ve hasat mevsimlerinde ortaya çıkan sorunlar. Afgan halkı yerel konseylerin duruma hemen çare bulmasından çok memnun zira resmi sistemde sorunların karara bağlanması bazen yıllar alıyor ve çoğu kez işin içine rüşvet karışıyor.
Tā kā padomes ir vietēja līmeņa organizācijas, tās arī risina vietējas nozīmes jautājumus. CPAU pētījums rāda, ka visi lokālā konflikta līmeņi ir cieši saistīti ar lauksaimniecības ciklu, kur nesaskaņas visbiežāk rodas stādīšanas, irigācijas un ražas novākšanas sezonu laikā. Afgāņi augstu vērtē padomju atsaucību pretstatā pieredzei, kas gūta, sadarbojoties ar oficiālo sistēmu, kur lēmumi var kavēties pat vairākus gadus un kur bieži ir jāmaksā kukuļi.
  Решаване на споровете: ...  
Случаите в Уардак и Бадахшан показват, че помирителните съвети се свикват, за да посредничат в спорове в рамките на проектите за напояване и използване на водите, финансирани от програмите на ООН като Програмата за национална солидарност.
What many in the international community may not realise is that development and aid can in themselves provoke renewed conflict. Experiences in both Wardak and Badakhshan have shown that Peace Councils were asked to help mediate in conflicts particularly about water and irrigation projects funded through programmes such as the National Solidarity Programme.
Ce que beaucoup ne comprennent peut-être pas au sein de la communauté internationale, c’est que le développement et l’aide peuvent eux-mêmes raviver les conflits. Dans les provinces de Wardak et de Badakhshan, l’expérience a montré que les Conseils de paix ont été invités à apporter leur médiation dans des conflits concernant en particulier des projets liés à l’eau et à l’irrigation financés par des programmes tels que le Programme de solidarité nationale.
Oftmals wird in der internationalen Gemeinschaft vergessen, dass Entwicklung und Hilfe ebenfalls Konflikte heraufbeschwören können. Erfahrungen in Wardak und Badakhshan haben gezeigt, dass Friedensräte um Hilfe als Schlichter in Konflikten gebeten wurden, wo es sehr häufig um Wasser- und Bewässerungsprojekte, die von Programmen wie dem Nationalen Solidaritätsprogramm finanziert worden waren, ging.
Pero gran parte de la comunidad internacional no se da cuenta de que la ayuda y el desarrollo pueden provocar a su vez nuevos conflictos. En Wardak y Badakhshan se ha pedido a los Consejos de Paz que ayuden a mediar en conflictos relacionados con el agua en proyectos de regadío financiados por el Programa de Solidaridad Nacional.
Ciò che molti nella comunità internazionale non possono comprendere è che lo sviluppo e l’aiuto possono a loro volta provocare ulteriori controversie. Le esperienze sia a Wardak che a Badakhshan hanno mostrato che i Consigli di pace sono intervenuti per aiutare a mediare controversie che riguardavano specialmente progetti idrici e di irrigazione finanziati attraverso programmi come il Programma di solidarietà nazionale.
O que muitas pessoas na comunidade internacional não compreendem é que o desenvolvimento e a ajuda podem provocar novos conflitos. A experiência tanto em Wardak como em Badakhshan demonstra que se pediu aos Conselhos de Paz que ajudassem a mediar conflitos relacionados sobretudo com a água e com projectos de irrigação financiados através de programas como o Programa de Solidariedade Nacional.
والحقيقة التي لم يفطن إليها الكثيرون في المجتمع الدولي هي أن مسيرة التنمية والمعونات قد تؤدي إلى تأجيج الصراعات في أفغانستان، إذ أثبتت التجربة في وارداك وبداخشان أن المجالس العرفية تلقت طلبات للتوسط في حسم النزاعات المحلية وبالأخص تلك النزاعات التي نشبت حول مشروعات المياه والري التي تمولها برامج مثل برنامج الوحدة الوطنية.
Wat velen in de internationale gemeenschap zich wellicht niet realiseren, is dat ontwikkeling en hulp zelf kunnen leiden tot nieuwe conflicten. De ervaringen in zowel Wardak als Badakhshan leren dat de Vredesraden vooral gevraagd werden om te bemiddelen bij conflicten over water en irrigatieprojecten die gefinancierd worden via programma’s als het Nationale Solidariteitsprogramma.
Mnoho aktérů mezinárodního společenství si patrně neuvědomuje, že rozvojová pomoc, sama o sobě, může vyvolat obnovu sporu. Zkušenosti z Wardaku a Badakšánu ukázaly, že smírčí rady jsou vyžadovány pro pomoc při řešení sporů zejména v rámci projektů v oblasti distribuce vody a zavlažování, které jsou financovány různými programy, jako například Programem národní solidarity (NSP).
Üks asi, millest rahvusvaheline üldsus ei pruugi aru saada, on see, et ka arendustegevus ja abi andmine võivad omakorda konflikti esile kutsuda. Wardaki ja Badakhshani konfliktid näitasid, et lepitusnõukogude abi paluti just niisuguste tülide lahendamisel, mis olid seotud vee- ja niisutusprojektidega, mida rahastati ametlikest programmidest, nagu näiteks riiklik solidaarsusprogramm.
Sokan a nemzetközi közösségen belül sem ismerik fel, hogy a fejlesztés és a segély önmagában is a konfliktus megújulását okozhatja. A Wardak és Badahsan tartománybeli tapasztalatok azt mutatták, hogy a békéltető tanácsokhoz lehetett fordulni, hogy azok közvetítsenek az olyan konfliktusokban, amelyek a nemzeti szolidaritási program keretében finanszírozott vízügyi és öntözési projektek miatt alakultak ki.
Það sem margir í alþjóðasamfélaginu átta sig kannski ekki á er að þróun og aðstoð geta haft í för með sér endurnýjuð átök. Reynslan í bæði Wardak og Badakhshan hafa sýnt að Friðarráðin hafa verið beðin um aðstoð við sáttaumleitanir í deilum, sérstaklega varðandi vatns- og áveituverkefni sem fjármögnuð eru af verkefnum á borð við Þjóðarsamstöðuverkefnið (e. National Solidarity Programme).
Tačiau gal daugelis iš tarptautinės bendruomenės to ir nesuvokia, bet plėtra ir pagalba pačios savaime taip pat gali išprovokuoti naujų konfliktų bangą. Vardako ir Badakhšano patirtis parodė, kad Taikos tarybų dažniausiai yra prašoma tarpininkauti kaip tik kilus konfliktams dėl vandens ir irigacinių projektų, kuriuos finansuoja tokios programos kaip Nacionalinė solidarumo programa.
Det mange i det internasjonale samfunnet kanskje ikke innser er at utvikling og hjelp i seg selv kan provosere frem fornyet konflikt. Erfaringer fra både Wardak og Badakhshan har vist at fredsrådene ble bedt om å hjelpe til med å megle i konflikter spesielt om vann og vanningsprosjekter finansiert gjennom slike programmer som Det nasjonale solidaritetsprogrammet.
Czego być może nie dostrzega wielu członków społeczności międzynarodowej to fakt, że rozwój i pomoc zewnętrzna mogą same w sobie prowokować wznowienie konfliktów. Doświadczenie zarówno z Wardak, jak i z Badakhshan pokazało, że rady pokoju były proszone o mediację zwłaszcza w konfliktach dotyczących inwestycji zapewniających wodę i nawadnianie, finansowanych przez programy takie, jak National Solidarity Programme.
Ceea ce s-ar putea ca mulţi dintre membrii comunităţi internaţionale să nu realizeze este că dezvoltarea şi ajutoarele pot provoca un conflict perpetuu, prin ele însele. Aşa cum au demonstrat cazurile din Wardak şi Badakhshan, Consiliilor de Pace li se solicită să medieze în special conflicte pentru apă şi proiecte de irigaţii finanţate prin programe precum Programul Naţional de Solidaritate.
Многие в международном сообществе могут не понимать, что развитие и помощь сами по себе могут спровоцировать возобновление конфликта. Как показал опыт в провинциях Вардак и Бадахшан, к мировым судам обращались с просьбой о посредничестве в конфликтах, возникавших в частности из-за проектов водоснабжения и орошения по линии таких программ, как Национальная программа солидарности.
Mnoho aktérov medzinárodného spoločenstva si zrejme neuvedomuje, že rozvojová pomoc sama o sebe, môže vyvolať obnovu sporu. Skúsenosti z Wardaku a Badakšánu ukázali, že zmierovacie rady sú vyžadované pre pomoc pri riešení sporov hlavne v rámci projektov v oblasti distribúcie vody a zavlažovania, ktoré sú financované rôznymi programami, ako napríklad Programom národnej solidarity (NSP).
Česar se mnogi v mednarodni skupnosti morda ne zavedajo, je, da tudi razvoj in pomoč sama lahko izzoveta nove konflikte. Izkušnje v Vardaku in Badakšanu so pokazale, da so mirovne svete prosili, naj pomagajo posredovati v sporih predvsem glede vode in projektov namakanja, ki so jih financirali programi kot je Nacionalni solidarnostni program
Uluslararası toplumda birçok kişinin fark edemediği bir nokta ise, bazen kalkınma ve yardımın da çatışmaları körükleyebileceğidir. Wardak ve Badakhshan’da edinilen deneyimler Ulusal Dayanışma Programı tarafından finanse edilen su ve sulama programı ile ilgili olarak ortaya çıkan uyuşmazlıklarda Barış Konseyi’nden yardım istendiğini gösteriyor.
Ir kas tāds, ko starptautiskā sabiedrība nemaz neapzinās, proti, ka attīstība un palīdzība pašas par sevi var izraisīt atjaunotu konfliktu. Pieredze Vardakā un Badakstānā rāda, ka Miera padomēm tika lūgts būt par starpnieku konfliktos, it īpaši saistībā ar ūdeni un irigācijas projektiem, ko finansēja no tādu programmu līdzekļiem kā Nacionālā solidaritātes programma.
  Решаване на споровете: ...  
Макар че по принцип страните в спора искат да се свика съвет, има случаи, когато неправителствени съвети, религиозни водачи или съседите настояват пред спорещите семейства или групи да свикат съвет. Дори и официалните местни власти често си дават сметка, че най-добрият начин за решаване на споровете, дори и за престъпления като кражба или нападение, е неофициалната съдебна практика.
Though it is the parties to the conflict who ask for a council to be convened, other non-governmental councils, religious leaders and neighbours have been known to press groups or families in conflict to go to a council. Even local government offices often understand that sometimes the best place to resolve a dispute, even criminal disputes such as robbery or assault, are sometimes in the informal system.
Ce sont les parties au conflit qui demandent la réunion d’un conseil, mais on sait que d’autres conseils non gouvernementaux, les chefs religieux et les voisins insistent auprès des groupes ou des familles en conflit pour qu’ils fassent appel à un conseil. Même les services locaux du gouvernement comprennent souvent que le système informel est parfois le mieux à même de résoudre un litige, même un litige criminel comme un vol ou des voies de fait.
Obwohl es die streitenden Parteien sind, die um eine Sitzung des Rates ersuchen, haben Nicht-Regierungsräte, religiöse Führer und Nachbarn der Parteien nachweislich Gruppen oder Familien, die im Konflikt standen, dazu gebracht, sich an den Rat zu wenden. Selbst örtliche Regierungsbeamte haben verstanden, dass oftmals der beste Ort für eine Konfliktlösung, auch von Straftaten wie Raub oder tätlicher Angriff, das inoffizielle Justizsystem ist.
Aunque son los implicados en la disputa los que solicitan que se convoque el consejo, en ocasiones han sido terceras partes, como consejos no gubernamentales, líderes religiosos o vecinos, los que han presionado a los grupos o las familias en conflicto para que acudan a esta solución. Incluso los funcionarios gubernamentales a menudo entienden que en ciertos casos el mejor lugar para solucionar cierto tipo de pleitos, incluyendo delitos menores como robos o agresiones, es el sistema informal.
Sebbene di solito siano le parti in conflitto a chiedere che venga riunito il consiglio, si è appreso che anche consigli non governativi, leader religiosi e vicini hanno spinto gruppi o famiglie in conflitto ad andare davanti a un consiglio. Anche gli uffici governativi locali spesso si rendono conto che qualche volta il modo migliore per risolvere una divergenza, anche casi penali come furti o aggressioni, è costituito dal sistema informale.
Apesar de serem as partes no conflito que pedem ao conselho para reunir, já se tem verificado que outros conselhos não governamentais, líderes religiosos e vizinhos pressionam grupos ou famílias em conflito para se dirigirem a um conselho. Até mesmo os gabinetes dos governos locais compreendem que, por vezes, a melhor forma de resolver um conflito, até mesmo conflitos criminais como o roubo e o assalto, é através do sistema informal.
على الرغم من أن الخصوم هم الذين يطالبون بانعقاد المجلس العرفي، إلا أنهم قد يضطرون أحياناً تحت ضغط من مجالس غير حكومية ورجال الدين والجيران إلى اللجوء إلى المجلس. وحتى الجهات الحكومية تعترف بأن المجلس قد يكون المكان الأمثل للبت في قضية ما والتي قد تكون جريمة مثل السرقة والاعتداء بالضرب.
Hoewel het de partijen bij het conflict zijn die vragen om het bijeen roepen van een raad, komt het ook voor dat andere non-gouvernementele raden, religieuze leiders en buren er bij groepen of families op aandringen om hun conflict aan een raad voor te leggen. Zelfs lokale regeringsbureaus begrijpen vaak dat dit soms de beste plaats is om een geschil op te lossen, zelfs criminele geschillen zoals beroving of verkrachting komen in het informele systeem terecht.
I když to jsou zúčastněné strany na sporu, které žádají o svolání Rady, ostatní nevládní formace, náboženští vůdci a sousedé znající předmět sporu činí nátlak na skupiny nebo rodiny zainteresované ve sporu, aby se obrátily na Radu. I vládní úřady často chápají, že neformální systém je někdy nejvhodnějším místem pro řešení sporu, dokonce u zločinů loupeže nebo násilného přepadení.
Kuigi nõukogu kokkutulekut soovivad konfliktipooled ise, on teada, et tülitsevaid perekondi on nõukogu poole pöörduma ärgitanud ka muud mitteriiklikud organisatsioonid, usujuhid ja naabrid. Isegi kohalikud omavalitsusasutused saavad sageli aru, et vahel on vaidlust või isegi kuritegu, nagu näiteks röövimist või kallaletungi, kõige parem arutada mitteametlikult.
Annak ellenére, hogy a konfliktusban érintett felek kérik a tanács összehívását más civil tanácsok, vallási vezetők és szomszédok is köztudottan a tanácshoz való fordulásra ösztökélik a csoportokat és családokat. Sokszor még a helyi kormánytisztviselők is megértik, hogy a legjobb hely egy vita megoldására, még akár egy rablás vagy testi sértés jellegű bűnügy esetén is néha az informális rendszerben van.
Þrátt fyrir að það séu aðilar að deilu sem óska eftir að ráðið komi saman, eru þess dæmi að ýmis ráð sem ekki eru á vegum stjórnvalda, trúarlegir leiðtogar og nágrannar hafi þrýst á um að hópar eða fjölskyldur sem eiga í deilu leiti til ráðsins. Meira að segja stjórnvöld átta sig á því að stundum er best að leysa deilu í gegnum óformlega kerfið, jafnvel í glæpamálum á borð við rán eða líkamsárás.
Nors sukviesti tarybą paprastai prašo ginčo šalys, yra žinoma atvejų, kad susiginčijusias grupes ar šeimas kreiptis į tarybą skatina ir kitos nevyriausybinės tarybos, religiniai vadai arba kaimynai. Dažnai būna, kad netgi vietinės vyriausybinės įstaigos pačios supranta, kad geriausia sprendžiant netgi, sakykim, tokį kriminalinį nusikaltimą, kaip apiplėšimas arba užpuolimas, yra pasikliauti neformalia sistema.
Selv om det er partene i en konflikt som ber om at det samles et råd, er det kjent at andre frivillige råd, religiøse ledere og naboer har lagt press på grupper eller familier som er i konflikt for at de skal gå til et råd. Selv lokale regjeringskontorer forstår ofte at noen ganger er det beste stedet å løse en uoverensstemmelse, selv kriminelle uoverensstemmelser slik som ran eller overfall, det uformelle systemet.
Chociaż to strony konfliktu zwracają się o zwołanie rady, zdarzało się, że inne pozarządowe rady, przywódcy religijni i sąsiedzi naciskali na skonfliktowane grupy lub rodziny, aby zwróciły się do rady. Nawet miejscowe przedstawicielstwa instytucji rządowych często rozumieją, że czasami spory, a nawet sprawy kryminalne, na przykład o rozbój lub napaść, lepiej jest rozwiązywać w ramach tego nieformalnego systemu.
Deşi părţile în conflict sunt cele care solicită convocarea unui consiliu, se ştie că alte consilii ne-guvernamentale, liderii religioşi şi vecinii pun presiune asupra grupurilor sau familiilor în conflict pentru a se adresa consiliului. Chiar şi birourile guvernelor locale înţeleg deseori că, în anumite circumstanţe, sistemul informal reprezintă cel mai bun loc pentru rezolvarea unei dispute, chiar şi cazul jafurilor sau al atacurilor asupra persoanelor.
О созыве совета просят стороны конфликта, однако известны случаи, когда другие неправительственные советы, религиозные лидеры и соседи оказывали давление на конфликтующие группы или семьи, заставляя их обратиться к совету. Даже местные правительственные учреждения часто понимают, что иногда лучше всего разрешить спор, даже уголовный – например, ограбление или покушение – через неформальную систему.
Aj keď sú to na spore zúčastnené strany, ktoré žiadajú o zvolanie Rady, ostatné nevládne formácie, náboženskí vodcovia a susedia poznajúci predmet sporu vykonávajú nátlak na skupiny alebo rodiny zainteresované v spore, aby sa obrátili na Radu. Aj vládne úrady často chápu, že neformálny systém je niekedy najvhodnejším miestom pre riešenie sporu, dokonca aj v prípade zločinov lúpeže alebo násilného prepadnutia.
Čeprav so sprte strani tiste, ki zaprosijo za sklic sveta, so znani primeri, ko so drugi nevladni sveti, verski vodje in sosedi pritiskali na sprte družine, naj se obrnejo na svet. Celo lokalni vladni uradi pogosto razumejo, da je včasih neformalni sistem najboljše mesto za rešitev spora, celo glede kaznivih dejanj, kot so rop ali oboroženi napad.
Konsey, genelde çatışmadaki tarafların başvurusu üzerine toplanıyor, ancak bazen sivil toplum konseyleri, dini liderler veya komşular da anlaşmazlığa düşen grupları veya aileleri konseye başvurmaya zorluyorlar. Yerel devlet daireleri dahi bazen bir anlaşmazlığın (hatta saldırı ve soygun gibi suçlarda dahi) gidilecek en iyi yerin bu gayrı resmi sistem olduğunu kabul ediyorlar.
Lai gan padomes sasaukšanu pieprasa kāda no konfliktā iesaistītajām pusēm, ir zināms, ka citas nevalstiskās padomes, reliģiskie līderi un kaimiņi izdara spiedienu uz grupām vai konfliktā iesaistītajām ģimenēm, lai tās vērstos padomē. Pat vietējās valdības iestādes saprot, ka dažkārt vislabākā vieta, kur atrisināt strīdu - pat saistītu ar tādu kriminālnoziegumu kā laupīšana vai uzbrukums -, ir neformālā sistēma.
  Решаване на споровете: ...  
Ролята на международната общност по отношение на решаването на споровете и местните съвети е деликатна. Най-лесният и най-добрият начин е програмите за развитие и помощ да се осъществяват, без да вредят и да пораждат спорове.
The role of the international community regarding conflict resolution and local councils is sensitive. The easiest and best path would be to ensure development and aid programmes uphold the principles of ‘Do No Harm’ and conflict mitigation. Direct intervention in councils may be difficult though as members of most councils would not want to feel that they are there because the international community is paying or wants them there – they are there often just because they want to serve their communities and uphold justice.
Le rôle de la communauté internationale à propos du règlement des conflits et des conseils locaux est délicat. La meilleure solution, qui est aussi la plus simple, consisterait à faire en sorte que les programmes de développement et d’aide respectent les principes du « ne pas nuire » et de l’apaisement des conflits. Une intervention directe au sein des conseils risque toutefois de s’avérer difficile car les membres de la plupart d’entre eux, dont la présence est souvent due uniquement à leur souci de servir leur communauté et de faire régner la justice, ne voudront pas se sentir tenus d’y prendre part parce que c’est la communauté internationale qui assure le financement ou qui souhaite leur présence.
Die Rolle der internationalen Gemeinschaft bei den Konfliktlösungen und lokalen Räten ist eine schwierige. Der einfachste und beste Weg wäre, zuzusehen, dass bei Entwicklungs- und Hilfsprogrammen die Grundsätze des „keinem Schaden zufügen“ und der Konfliktvermeidung beachtet werden. Direkt in die Räte eingreifen, ist problematisch. Die Ratsmitglieder möchten nicht das Gefühl haben, dass sie von der internationalen Gemeinschaft bezahlt oder eingesetzt werden. Sie sind oft im Rat, weil sie im Dienste ihrer Gemeinschaften stehen und Recht sprechen möchten.
En todo lo relativo a la resolución de conflictos y los consejos locales la comunidad internacional desempeña un papel muy sensible. El camino mejor y más fácil consiste en asegurar que los programas de ayuda y desarrollo cumplen con el principio de “no provocar perjuicios” y de tratar de reducir los conflictos. Intervenir directamente en los consejos puede resultar muy difícil porque la mayoría de sus miembros no quieren dar la sensación de que están allí porque la comunidad internacional se lo ha pedido o les paga por ello, cuando lo cierto es que normalmente lo hacen porque quieren ayudar a su comunidad y a la justicia.
Il ruolo della comunità internazionale nei confronti della risoluzione delle controversie e dei consigli locali è importante. La via più facile e migliore sarebbe quella di garantire programmi di sviluppo e di aiuto in base ai principi del “non far danni” e della minimizzazione delle controversie. Intervenire direttamente sui consigli può essere difficile perché la maggior parte dei membri dei consigli non vuol dare l’impressione di essere lì perché la comunità internazionale glielo ha chiesto o li paga per farlo: spesso ne fanno parte solo perché vogliono servire le loro comunità e aiutare la giustizia.
O papel da comunidade internacional relativamente à resolução de conflitos e aos conselhos locais é delicado. O melhor caminho (e o mais fácil) seria assegurar que os programas de desenvolvimento e de ajuda garantissem os princípios de “Do No Harm” (“Não Fazer Mal”) e da migração de conflitos. No entanto, a intervenção directa nos conselhos pode ser difícil na medida em que os membros da maioria dos conselhos não gostariam de pensar que a sua razão de ser se deve à vontade ou ao financiamento da comunidade internacional; muitas vezes, eles existem porque querem servir as suas comunidades e garantir a justiça.
ويمكن القول أن دور المجتمع الدولي في حسم الصراعات والمجالس العرفية حساس للغاية، ولذا فإن الطريق الأمثل والأيسر هو التأكد من أن برامج التنمية والمعونات تعضد مبدأ " لا ضرر ولا ضرار" وتسعى إلى التخفيف من حدة الصراع. وقد ينطوي تدخل المجتمع الدولي بصورة مباشرة في المجلس على صعوبات جمة؛ فمعظم أعضاء المجلس لا يريدون أن يشعروا بأن عضويتهم في المجلس مرهونة برغبة المجتمع الدولي أو بالأموال التي يدفعها لهم، بل إن الهدف من عضويتهم هو خدمة مجتمعاتهم وترسيخ أسس العدالة هناك.
De rol van de internationale gemeenschap wat betreft de conflictoplossing en lokale raden ligt gevoelig. De gemakkelijkste en beste weg zou zijn te zorgen dat ontwikkeling- en hulpprogramma’s de principes hooghouden van ‘Do Not Harm’ en conflictvermindering. Directe interventie in raden kan echter moeilijk zijn, aangezien de leden van de meeste raden niet het gevoel zouden willen hebben dat zij er in zitten, omdat de internationale gemeenschap ze betaalt of wil dat zij er in zitten – zij zitten er vaak alleen maar in omdat zij hun gemeenschap willen dienen en het recht hoog willen houden.
Úloha mezinárodního společenství na poli řešení sporů a místních rad je velmi senzitivním problémem. Nejsnažší a nejlepší cestou je zabezpečování podpory programů rozvojové pomoci na základě principu ‘neškodit’ a zmírňovat intenzitu sporu. Přímá intervence v radě by mohla být nevhodná, neboť členové většiny rad si nepřejí se domnívat, že jsou v radě díky financím nebo vlivu mezinárodního společenství - v radě jsou zpravidla z toho důvodu, že chtějí sloužit své komunitě a pomáhat orgánům spravedlnosti.
Rahvusvahelisel üldsusel on seoses afgaanide kohalike tülide lahendamise ja lepitusnõukogudega tundlik roll. Kõige lihtsam ja parem oleks jälgida, et arendus- ja abiprogrammidega ei tehtaks kellelegi liiga ning et konflikte püütaks leevendada. Otsene sekkumine lepitusnõukogude tegevusse võib siiski olla raske, sest enamik liikmeid ei taha tunda, et nad on nõukogus sellepärast, et rahvusvaheline üldsus selle eest maksab või soovib neid seal näha. Sageli on nad nõus hakkama lepitusnõukogu liikmeteks lihtsalt sellepärast, et nad tahavad teenida oma kogukonda ja tagada õiglust.
A nemzetközi közösség szerepe a konfliktus megoldással és a helyi tanácsokkal kapcsolatban rendkívül érzékeny kérdés. Egyszerűbb és a legjobb megoldás lenne, ha a fejlesztési és segélyprogramok a ‘ne árts!’ és a konfliktus csillapításának elvét tartanák tiszteletben. A tanácsokba való közvetlen beavatkozás azonban kényes kérdés lehet, hiszen a legtöbb tanács tagjai nem akarnák azt érezni, hogy csak azért vannak helyükön, mert a nemzetközi közösség ezért fizet vagy mert ott akarja látni őket – hiszen sokszor azért vannak ott, mert valóban szolgálni akarják a közösséget és tenni akarnak az igazságért.
Það hlutverk sem alþjóðasamfélagið gegnir við deilulausnir og í samskiptum við staðbundin ráð er viðkvæmt. Auðveldasta og besta leiðin væri að tryggja að aðstoðar- og þróunarverkefni hafi í heiðri grundvallarreglurnar um að „vinna engan skaða“ og aðstoða við málamiðlun í deilumálum. Bein íhlutun í málefni ráðanna getur verið erfiðleikum háð, þar sem meðlimir flestra ráðanna myndu ekki vilja hafa á tilfinningunni að þeir séu þarna aðeins vegna þess að alþjóðasamfélagið borgar fyrir það eða vill hafa þá þar - þeir eru oft á tíðum meðlimir aðeins vegna þess að þeir vilja þjóna samfélagi sínu og framfylgja réttlætinu.
Kalbant apie konfliktų sureguliavimą ir vietines tarybas, tarptautinės bendruomenės vaidmuo yra labai delikatus. Geriausias ir lengviausias kelias būtų užtikrinti, kad plėtros ir pagalbos programos vyktų laikantis principo „nepadaryti žalos“ ir švelninti konfliktus. Tačiau tiesiogiai kištis į tarybas nėra taip paprasta, nes dauguma tarybų narių nenorėtų jaustis esą ten tiktai todėl, kad tarptautinė bendruomenė už tai moka arba nori, kad jie ten būtų, – dažniausiai jie ten yra todėl, kad nori tarnauti bendruomenei ir įtvirtinti teisingumą.
Rollen til det internasjonale samfunnet med hensyn til konfliktløsning og lokale råd er sensitivt. Den letteste og beste veien ville være å sikre at utvikling og hjelpeprogrammer holder seg til prinsippene om ”Ikke gjør skade” og konfliktlettelse. Direkte intervensjon i rådene kan være vanskelig ettersom medlemmene av de fleste rådene ikke ville like å føle at de er der fordi det internasjonale samfunnet betaler eller ønsker dem der – de er der ofte bare fordi de ønsker å tjene sine samfunn og sørge for rettferdighet.
Rola społeczności międzynarodowej w odniesieniu do rozwiązywania konfliktów i miejscowych rad jest delikatna. Najłatwiejszym i najlepszym rozwiązaniem byłoby zagwarantowanie, by programy rozwojowe i pomocowe przestrzegały zasad „nie szkodzić” i „uśmierzać konflikty”. Bezpośrednie ingerowanie w rady może być jednak trudne, ponieważ członkowie większości rad nie będą chcieli mieć poczucia, że są na swoim miejscu ponieważ społeczność międzynarodowa płaci i domaga się, aby tam byli – są tam często tylko dlatego, że chcą służyć swoim społecznościom i wspierać wymierzanie sprawiedliwości.
Rolul jucat de comunitatea internaţională în privinţa soluţionării conflictelor şi consiliilor locale este delicat. Cea mai facilă şi bună cale ar fi cea de a asigura certitudinea că programele de dezvoltare şi ajutor respectă principiul „Nu Fă Rău” şi cel al diminuării conflictelor. Intervenţia directă în consilii s-ar putea dovedi dificilă, întrucât membrii celor mai multe dintre consilii nu ar dori să creadă că sunt acolo deoarece comunitatea internaţională îi plăteşte sau vrea ca ei să fie acolo – aceştia se află deseori acolo pur şi simplu pentru că doresc să acţioneze în beneficiul comunităţilor lor şi să contribuie la consolidarea justiţiei.
Международное сообщество играет непростую роль в том, что касается разрешения конфликтов и местных советов. Самый простой и лучший путь – гарантировать, чтобы программы развития и помощи придерживались принципов «не навреди» и сведения конфликтов к минимуму. Однако непосредственное участие в работе советов может оказаться сложной задачей, поскольку членам большинства советов не захочется думать, что своим присутствием они обязаны международному сообществу, которое платит за них или хочет, чтобы они там были. Часто они работают в советах по той простой причине, что хотят служить своим общинам и отстаивать справедливость.
Úloha medzinárodného spoločenstva na poli riešenia sporov a miestnych rád je veľmi citlivým problémom. Najľahšou a najlepšou cestou je zabezpečovanie podpory programov rozvojovej pomoci na základe princípu ‘neškodiť’ a zmierňovať intenzitu sporu. Priama intervencia v rade by mohla byť nevhodná, pretože členovia väčšiny rád si neželajú domnievať sa, že sú v rade vďaka financiám alebo vplyvu medzinárodného spoločenstva - v rade sú spravidla z toho dôvodu, že chcú slúžiť svojej komunite a pomáhať orgánom spravodlivosti.
Vloga mednarodne skupnosti, povezana z reševanjem sporov in lokalnimi sveti, je občutljiva. Najlažja in najboljša pot bi bila, če bi poskrbeli za to, da bi programi razvoja in pomoči upoštevali načeli »ne delaj nič škodljivega« in ublažitve spora. Neposredno posredovanje v svetih pa je lahko težavno, saj člani večine svetov ne želijo imeti občutka, da so tam, ker jih plačuje ali tam želi mednarodna skupnost – velikokrat so tam zato, ker želijo služiti svoji skupnosti in ohranjati pravico.
Anlaşmazlıkların çözümlenmesi ve yerel konseyler konusunda uluslararası toplumun oynayacağı rol son derece hassastır. En doğru ve kolay yol kalkınma ve yardım programlarının “Zarar Verme” ilkesini desteklemeleridir. Konseylere doğrudan müdahale edilmesi zor olabilir, zira konsey üyelerinin uluslararası toplum istediği veya parasını verdiği için bu konseyde bulundukları duygusuna kapılmamaları önemlidir. Oysa orada bulunma nedenleri toplumlarına yardım etmek ve adaleti sağlamaktır.
Starptautiskās sabiedrības loma saistībā ar konflikta risināšanu un vietējām padomēm ir visai delikāta. Visvieglākais un labākais ceļš būtu nodrošināt, lai attīstības un palīdzības programmas atbalstītu principu „nedari nekā ļauna” un veicinātu konflikta mazināšanu. Tieša iejaukšanās padomju darbā var būt diezgan sarežģīta, jo lielākā daļa padomju locekļu nevēlas domāt, ka viņi tur darbojas tāpēc, ka starptautiskās organizācijas par to maksā vai arī vēlas, lai viņi tur darbotos – viņi tur ir vienkārši tādēļ, ka grib kalpot savām kopienām un uzturēt taisnīgumu.
  Решаване на споровете: ...  
Някои противопоставяха местни семейства, други цели села. Дълго време местните помирителни съвети преговаряха с всички заинтересовани страни и дори младите подтикнаха родителите си да решат споровете си и да намерят справедливо решение.
In early 2008 Qala-i Farhad, a village in the plains north of Kabul, was beset by a number of land conflicts. Some conflicts were between local families, others were conflicts with other local villages. Over time, the local Peace Councils worked with all of the parties, including some young people who pushed their parents to resolve their conflicts, to find suitable and fair resolutions. Local conflicts have not gone away in Kalakan (link), but since the Peace Councils were established there is now at least a forum for resolving them.
Au début de 2008, Qala-i Farhad, un village situé dans les plaines au nord de Kaboul, a connu un certain nombre de conflits terriens. Certains d’entre eux opposaient des familles locales, d’autres opposaient le village à d’autres villages de la région. Les conseils de paix locaux ont œuvré avec l’ensemble des parties, notamment avec des jeunes qui poussaient leurs parents à régler leurs conflits, pour trouver progressivement des solutions appropriées et équitables. Les conflits locaux n’ont pas disparu dans le district de Kalakan (lien), mais depuis la création des conseils de paix, il existe au moins un forum pour les résoudre.
Anfang 2008 hatte Qala-i Farhad, ein Dorf in den Ebenen nördlich von Kabul, mit einer Reihe von Landkonflikten zu kämpfen, einige zwischen Familien vor Ort, andere mit Dörfern in der Nachbarschaft. In jener Zeit arbeiteten die örtlichen Friedensräte mit allen Parteien zusammen – auch mit Jugendlichen, die ihre Eltern dazu brachten, ihre Konflikte zu lösen und geeignete, gerechte Lösungen zu finden. Die lokalen Konflikte sind in Kalakan (Link) noch vorhanden aber seit der Einführung der Friedensräte gibt es zumindest eine Instanz, wo sie gelöst werden können.
A principios de 2008 la aldea de Qala-i Farhad, situada en el distrito de Kalakan al norte de Kabul, se vio inmersa en numerosos conflictos sobre propiedad de tierras, en algunos casos entre familias de localidad y en otros con las aldeas vecinas. Según pasaba el tiempo los Consejos de Paz locales fueron trabajando con todas las partes implicadas, incluyendo a varios jóvenes que presionaban a sus padres para que resolvieran de una vez las disputas, en busca de una solución justa y razonable. En Kalakan siguen produciéndose desacuerdos, pero al menos con los Consejos de Paz existe un foro para resolverlos.
Agli inizi del 2008, a Qala-i Farhad, un villaggio nelle pianure a nord di Kabul, si verificarono numerose controversie sulla proprietà terriera: alcune tra famiglie locali, altre con altri villaggi della zona. Nel corso del tempo, i locali Consigli di pace si sono prodigati con tutte le parti, anche nei confronti di alcuni giovani perchè spingessero i loro genitori a risolvere tali conflitti, per trovare soluzioni giuste ed eque. A Kalakan, le controversie locali non sono scomparse, ma da quando i Consigli di pace vi sono stati istituiti, se non altro, ora vi è almeno un luogo dove risolverle.
No início de 2008, Qala-i Farhad, uma aldeia na planície a norte de Cabul, foi assolada por uma série de conflitos relacionados com a propriedade de terras. Alguns dos conflitos eram entre famílias locais, outros eram com outras aldeias próximas. Os Conselhos de Paz locais trabalharam durante bastante tempo com todas as partes envolvidas, incluindo alguns jovens que pressionavam os pais para resolverem os conflitos, na procura de soluções justas e adequadas. Os conflitos locais não desapareceram em Kalakan (link), mas desde que os Conselhos de Paz foram criados existe um fórum para os resolver.
في مطلع عام 2008، شهدت قرية قالاي فرهاد الواقعة في السهول الشمالية لكابول جملة من الخلافات والنزاعات على ملكية الأراضي بين أهالي القرية وبين القرى المجاورة. ونجحت مجالس القضاء العرفية في الفصل في هذه الخلافات عبر التواصل مع جميع الأطراف ومن بينهم عدد من الشباب الذين حثوا آباءهم على السعي نحو حلول عادلة ومقبولة لإنهاء مثل هذه النزاعات. وكان هذا الأمر سبباً في عدم تفاقم الصراعات المحلية في كالاكان، وبعد تأسيس هذه المجالس، أصبح هناك على الأقل منتديات يلجأ إليها الأفغان لتسوية خلافاتهم.
In begin 2008 werd Qala-i Farhad, een dorp ergens op de vlakten ten noorden van Kabul, geteisterd door een aantal conflicten over land. Sommige conflicten waren tussen lokale families, andere waren conflicten met andere dorpen. In de loop der tijd overlegden de lokale Vredesraden met alle partijen, waaronder ook enkele jongeren, die hun ouders dwongen hun conflicten op te lossen, en gepaste en eerlijke oplossingen te vinden. De lokale conflicten zijn niet verdwenen in Kalakan (link), maar sinds de oprichting van de Vredesraden is er nu tenminste een forum waar ze kunnen worden opgelost.
Počátkem roku 2008, Qala-i Farhad, vesnice ležící v nížinách na sever od Kábulu, byla sužována mnohými spory o pozemky. Některé spory panovaly mezi místními rodinami, jiné se sousedními vesnicemi. Po čase, místní smírčí rady spolupracovaly se všemi zúčastněnými stranami, včetně mládeže, která nutila rodiče k vyřešení rodinných sporů a k cestě k přijatelnímu a spravedlivému východisku. Místní spory sice v oblasti Kalakanu nevymizely, ale od vzniku mírových rad existuje alespoň fórum pro jejich řešení.
2008. aasta alguses tabas Kabulist põhja poole jääval tasandikul asuvat küla nimega Qala-i Farhad rida maatülisid. Mõned tülid olid perekondadevahelised, mõned teiste küladega. Aja jooksul arutasid kohalikud lepitusnõukogud vaidlusi kõigi pooltega. Nende hulgas oli ka noori, kes ärgitasid oma vanemaid lepitust otsima ja leidma oma tülidele õiglaseid ja vastuvõetavaid lahendusi. Omavahelised tülid ei ole Kalakanist (link) kuhugi kadunud, kuid pärast lepitusnõukogude loomist on nüüd vähemalt olemas koht, kus neid lahendada.
2008. elején Kala-i Farhad-ban, egy a Kabultól északra lévő síkságon elterülő faluban egy sor földvita alakult ki. Egyes konfliktusok helyi családok között, mások pedig más környező falvakkal alakultak ki. Idővel a helyi békéltető tanácsok megkerestek minden érdekelt felet és néhány fiatal által támogatva, akik szüleiket is a konfliktus megoldására ösztönöztek elfogadható és igazságos megállapodást értek el. A helyi konfliktusok nem tűntek el Kalakan-ban (link), de amióta létrejöttek ezek a békéltető tanácsok, legalább van egy fórum, amely megoldhatja őket.
Í þorpinu Qala-i Farhad, á sléttunum norðan við Kabúl, var í byrjun árs 2008 mikið um landamerkjadeilur. Sumar deilnanna voru milli fjölskyldna í þorpinu, aðrar voru við önnur þorp á svæðinu. Með tíð og tíma tókst Friðarráðunum (e. Peace Councils) í héraðinu, í samvinnu við alla aðila, þar með talið sumt unga fólkið sem þrýsti á foreldra sína að leysa deilur sínar, að finna viðeigandi og sanngjarnar lausnir. Staðbundnar deilur eru enn til staðar í Kalakan (hlekkur), en eftir að Friðarráðunum var komið á fót, er í það minnsta kominn vettvangur til að leysa þær.
2008 m. Qala-i Farhade, lygumų kaimelyje į šiaurę nuo Kabulo, įsiplieskė daugybė konfliktų dėl žemės. Kai kurie šių ginčų kilo tarp vietinių šeimų, į kitus įsitraukė net kaimyniniai kaimai. Taikos tarybos sugaišo nemaža laiko, ieškodamos sprendimų su visomis ginčų šalimis, o kai kurie jauni žmonės stengėsi įtikinti tėvus išspręsti konfliktus, surasti tinkamus ir teisingus sprendimus. Vietiniai konfliktai neiškeliavo į Kalakaną, bet nuo to laiko, kai čia buvo sukurtos Taikos tarybos, bent jau atsirado forumas jiems spręsti.
Tidlig i 2008 var Qala-i Farhad, en landsby på slettene nord for Kabul, rammet av en rekke konflikter om land. Noen konflikter var mellom lokale familier, andre var konflikter med andre landsbyer i nærheten. Over tid arbeidet de lokale fredsrådene med alle partene, inkludert noen yngre personer som oppfordret sine foreldre til å løse sine konflikter, for å finne hensiktsmessige og rettferdige løsninger. Lokale konflikter har ikke blitt borte i Kalakan, men etter at fredsrådene ble etablert er det nå i det minste et forum for å løse dem.
Na początku 2008 roku Qala-i Farh, wioska na równinach na północ od Kabulu, cierpiała z powodu licznych konfliktów o ziemię. Niektóre z tych konfliktów trwały pomiędzy miejscowymi rodzinami, kolejne toczono z innymi okolicznymi wioskami. Z czasem miejscowe rady pokoju współpracowały ze wszystkimi stronami, włączając młodych ludzi, którzy naciskali na swoich rodziców by rozwiązali konflikty, znaleźli odpowiednie i uczciwe rozwiązania. Miejscowe konflikty nie ustały w Kalakanie (link), ale od kiedy powołano do życia rady pokoju, jest przynajmniej jakieś forum do ich rozwiązywania.
La începutul lui 2008, Qala-i Farhad, un sat din câmpiile aflate la nord de Kabul, era tulburat de o serie de conflicte legate de pământ. Câteva conflicte aveau ca protagonişti familiile locale, altele erau conflicte cu alte sate din zonă. În timp, Consiliile de Pace locale au discutat cu toate părţile, inclusiv cu unii tineri care au insistat pe lângă părinţii lor ca aceştia să-şi rezolve conflictele, să găsească soluţii corecte şi adecvate. Conflictele locale nu au dispărut la Kalakan (link), dar, prin înfiinţarea Consiliilor de Pace, există acum, cel puţin, un forum pentru soluţionarea acestora.
В начале 2008 года в Кала-и-Фархаде, деревне, расположенной в равнинной местности к северу от Кабула, не прекращались земельные споры. Одни – между местными семьями, другие – с соседними деревнями. С течением времени для поиска подходящих и справедливых решений местные мировые советы стали вести работу со всеми сторонами, в том числе с молодежью, оказывавшей давление на родителей, заставляя их разрешить свои споры. Местные конфликты не исчезли в Калакане (ссылка), но с созданием мировых советов, по крайней мере, теперь есть форум для их разрешения.
Počiatkom roku 2008, Qala-i Farhad, dedinka ležiaca v nížinách na sever od Kábulu, bola sužovaná mnohými spormi o pozemky. Niektoré spory panovali medzi miestnymi rodinami, iné so susednými dedinami. Po čase, miestne zmierovacie rady spolupracovali so všetkými zúčastnenými stranami, vrátane mládeže, ktorá nútila rodičov k vyriešeniu rodinných sporov a k ceste k prijateľnému a spravodlivému východisku. Miestne spory síce v oblasti Kalakanu nevymizli, ale od vzniku zmierovacích rád existuje aspoň fórum pre ich riešenie.
V začetku leta 2008 so Qala-i Farhad, vas v nižavah severno od Kabula, pestili številni ozemeljski spori. Nekateri so se odvijali med lokalnimi družinami, nekateri pa z drugimi vasmi na tem območju. Sčasoma je lokalni mirovni svet začel sodelovati z vsemi stranmi, vključno z nekaterimi mladimi, ki so svoje starše priganjali, naj rešijo svoje spore in najdejo primerne in pravične rešitve. Lokalnih konfliktov v Kalakanu (povezava) s tem ni bilo konec, vendar pa od ustanovitve mirovnih svetov obstaja vsaj forum za njihovo reševanje.
2008 yılı başlarında, Kabil’in kuzeyindeki Qala-i Farhad köyünde arazi yüzünden gerek aileler gerek köyler arasında çatışmalar yaşandı. Bazı gençlerin de önayak olmasıyla Yerel Barış Konseyleri tüm taraflarla birlikte çalışarak uygun ve adil çözümler bulmaya çalıştılar. Kalakan’daki yerel çatışmalar ortadan kalkmadı, ama Barış Konseyleri kurulduğundan beri en azından sorunları çözecek bir forum oluştu.
2008.gada sākumā Qala-i Farhad ciemats, kas atrodas zemienē uz Ziemeļiem no Kabulas, bija kā apsēsts daudzo zemes konfliktu dēļ. Daži strīdi bija izcēlušies starp vietējām ģimenēm, citi – ar pārējiem ciematiem. Laika gaitā vietējās Miera padomes strādāja ar visām iesaistītajām pusēm, arī ar jauniešiem, kas spieda savus vecākus atrisināt savus konfliktus, lai rastu stabilus un godīgus risinājumus. Vietējie konflikti nav izzuduši Kalakanā (saite), bet kopš Miera padomju izveidošanas šeit vismaz ir radies forums, kur tos risināt.
  Решаване на споровете: ...  
Някои противопоставяха местни семейства, други цели села. Дълго време местните помирителни съвети преговаряха с всички заинтересовани страни и дори младите подтикнаха родителите си да решат споровете си и да намерят справедливо решение.
In early 2008 Qala-i Farhad, a village in the plains north of Kabul, was beset by a number of land conflicts. Some conflicts were between local families, others were conflicts with other local villages. Over time, the local Peace Councils worked with all of the parties, including some young people who pushed their parents to resolve their conflicts, to find suitable and fair resolutions. Local conflicts have not gone away in Kalakan (link), but since the Peace Councils were established there is now at least a forum for resolving them.
Au début de 2008, Qala-i Farhad, un village situé dans les plaines au nord de Kaboul, a connu un certain nombre de conflits terriens. Certains d’entre eux opposaient des familles locales, d’autres opposaient le village à d’autres villages de la région. Les conseils de paix locaux ont œuvré avec l’ensemble des parties, notamment avec des jeunes qui poussaient leurs parents à régler leurs conflits, pour trouver progressivement des solutions appropriées et équitables. Les conflits locaux n’ont pas disparu dans le district de Kalakan (lien), mais depuis la création des conseils de paix, il existe au moins un forum pour les résoudre.
Anfang 2008 hatte Qala-i Farhad, ein Dorf in den Ebenen nördlich von Kabul, mit einer Reihe von Landkonflikten zu kämpfen, einige zwischen Familien vor Ort, andere mit Dörfern in der Nachbarschaft. In jener Zeit arbeiteten die örtlichen Friedensräte mit allen Parteien zusammen – auch mit Jugendlichen, die ihre Eltern dazu brachten, ihre Konflikte zu lösen und geeignete, gerechte Lösungen zu finden. Die lokalen Konflikte sind in Kalakan (Link) noch vorhanden aber seit der Einführung der Friedensräte gibt es zumindest eine Instanz, wo sie gelöst werden können.
A principios de 2008 la aldea de Qala-i Farhad, situada en el distrito de Kalakan al norte de Kabul, se vio inmersa en numerosos conflictos sobre propiedad de tierras, en algunos casos entre familias de localidad y en otros con las aldeas vecinas. Según pasaba el tiempo los Consejos de Paz locales fueron trabajando con todas las partes implicadas, incluyendo a varios jóvenes que presionaban a sus padres para que resolvieran de una vez las disputas, en busca de una solución justa y razonable. En Kalakan siguen produciéndose desacuerdos, pero al menos con los Consejos de Paz existe un foro para resolverlos.
Agli inizi del 2008, a Qala-i Farhad, un villaggio nelle pianure a nord di Kabul, si verificarono numerose controversie sulla proprietà terriera: alcune tra famiglie locali, altre con altri villaggi della zona. Nel corso del tempo, i locali Consigli di pace si sono prodigati con tutte le parti, anche nei confronti di alcuni giovani perchè spingessero i loro genitori a risolvere tali conflitti, per trovare soluzioni giuste ed eque. A Kalakan, le controversie locali non sono scomparse, ma da quando i Consigli di pace vi sono stati istituiti, se non altro, ora vi è almeno un luogo dove risolverle.
No início de 2008, Qala-i Farhad, uma aldeia na planície a norte de Cabul, foi assolada por uma série de conflitos relacionados com a propriedade de terras. Alguns dos conflitos eram entre famílias locais, outros eram com outras aldeias próximas. Os Conselhos de Paz locais trabalharam durante bastante tempo com todas as partes envolvidas, incluindo alguns jovens que pressionavam os pais para resolverem os conflitos, na procura de soluções justas e adequadas. Os conflitos locais não desapareceram em Kalakan (link), mas desde que os Conselhos de Paz foram criados existe um fórum para os resolver.
في مطلع عام 2008، شهدت قرية قالاي فرهاد الواقعة في السهول الشمالية لكابول جملة من الخلافات والنزاعات على ملكية الأراضي بين أهالي القرية وبين القرى المجاورة. ونجحت مجالس القضاء العرفية في الفصل في هذه الخلافات عبر التواصل مع جميع الأطراف ومن بينهم عدد من الشباب الذين حثوا آباءهم على السعي نحو حلول عادلة ومقبولة لإنهاء مثل هذه النزاعات. وكان هذا الأمر سبباً في عدم تفاقم الصراعات المحلية في كالاكان، وبعد تأسيس هذه المجالس، أصبح هناك على الأقل منتديات يلجأ إليها الأفغان لتسوية خلافاتهم.
In begin 2008 werd Qala-i Farhad, een dorp ergens op de vlakten ten noorden van Kabul, geteisterd door een aantal conflicten over land. Sommige conflicten waren tussen lokale families, andere waren conflicten met andere dorpen. In de loop der tijd overlegden de lokale Vredesraden met alle partijen, waaronder ook enkele jongeren, die hun ouders dwongen hun conflicten op te lossen, en gepaste en eerlijke oplossingen te vinden. De lokale conflicten zijn niet verdwenen in Kalakan (link), maar sinds de oprichting van de Vredesraden is er nu tenminste een forum waar ze kunnen worden opgelost.
Počátkem roku 2008, Qala-i Farhad, vesnice ležící v nížinách na sever od Kábulu, byla sužována mnohými spory o pozemky. Některé spory panovaly mezi místními rodinami, jiné se sousedními vesnicemi. Po čase, místní smírčí rady spolupracovaly se všemi zúčastněnými stranami, včetně mládeže, která nutila rodiče k vyřešení rodinných sporů a k cestě k přijatelnímu a spravedlivému východisku. Místní spory sice v oblasti Kalakanu nevymizely, ale od vzniku mírových rad existuje alespoň fórum pro jejich řešení.
2008. aasta alguses tabas Kabulist põhja poole jääval tasandikul asuvat küla nimega Qala-i Farhad rida maatülisid. Mõned tülid olid perekondadevahelised, mõned teiste küladega. Aja jooksul arutasid kohalikud lepitusnõukogud vaidlusi kõigi pooltega. Nende hulgas oli ka noori, kes ärgitasid oma vanemaid lepitust otsima ja leidma oma tülidele õiglaseid ja vastuvõetavaid lahendusi. Omavahelised tülid ei ole Kalakanist (link) kuhugi kadunud, kuid pärast lepitusnõukogude loomist on nüüd vähemalt olemas koht, kus neid lahendada.
2008. elején Kala-i Farhad-ban, egy a Kabultól északra lévő síkságon elterülő faluban egy sor földvita alakult ki. Egyes konfliktusok helyi családok között, mások pedig más környező falvakkal alakultak ki. Idővel a helyi békéltető tanácsok megkerestek minden érdekelt felet és néhány fiatal által támogatva, akik szüleiket is a konfliktus megoldására ösztönöztek elfogadható és igazságos megállapodást értek el. A helyi konfliktusok nem tűntek el Kalakan-ban (link), de amióta létrejöttek ezek a békéltető tanácsok, legalább van egy fórum, amely megoldhatja őket.
Í þorpinu Qala-i Farhad, á sléttunum norðan við Kabúl, var í byrjun árs 2008 mikið um landamerkjadeilur. Sumar deilnanna voru milli fjölskyldna í þorpinu, aðrar voru við önnur þorp á svæðinu. Með tíð og tíma tókst Friðarráðunum (e. Peace Councils) í héraðinu, í samvinnu við alla aðila, þar með talið sumt unga fólkið sem þrýsti á foreldra sína að leysa deilur sínar, að finna viðeigandi og sanngjarnar lausnir. Staðbundnar deilur eru enn til staðar í Kalakan (hlekkur), en eftir að Friðarráðunum var komið á fót, er í það minnsta kominn vettvangur til að leysa þær.
2008 m. Qala-i Farhade, lygumų kaimelyje į šiaurę nuo Kabulo, įsiplieskė daugybė konfliktų dėl žemės. Kai kurie šių ginčų kilo tarp vietinių šeimų, į kitus įsitraukė net kaimyniniai kaimai. Taikos tarybos sugaišo nemaža laiko, ieškodamos sprendimų su visomis ginčų šalimis, o kai kurie jauni žmonės stengėsi įtikinti tėvus išspręsti konfliktus, surasti tinkamus ir teisingus sprendimus. Vietiniai konfliktai neiškeliavo į Kalakaną, bet nuo to laiko, kai čia buvo sukurtos Taikos tarybos, bent jau atsirado forumas jiems spręsti.
Tidlig i 2008 var Qala-i Farhad, en landsby på slettene nord for Kabul, rammet av en rekke konflikter om land. Noen konflikter var mellom lokale familier, andre var konflikter med andre landsbyer i nærheten. Over tid arbeidet de lokale fredsrådene med alle partene, inkludert noen yngre personer som oppfordret sine foreldre til å løse sine konflikter, for å finne hensiktsmessige og rettferdige løsninger. Lokale konflikter har ikke blitt borte i Kalakan, men etter at fredsrådene ble etablert er det nå i det minste et forum for å løse dem.
Na początku 2008 roku Qala-i Farh, wioska na równinach na północ od Kabulu, cierpiała z powodu licznych konfliktów o ziemię. Niektóre z tych konfliktów trwały pomiędzy miejscowymi rodzinami, kolejne toczono z innymi okolicznymi wioskami. Z czasem miejscowe rady pokoju współpracowały ze wszystkimi stronami, włączając młodych ludzi, którzy naciskali na swoich rodziców by rozwiązali konflikty, znaleźli odpowiednie i uczciwe rozwiązania. Miejscowe konflikty nie ustały w Kalakanie (link), ale od kiedy powołano do życia rady pokoju, jest przynajmniej jakieś forum do ich rozwiązywania.
La începutul lui 2008, Qala-i Farhad, un sat din câmpiile aflate la nord de Kabul, era tulburat de o serie de conflicte legate de pământ. Câteva conflicte aveau ca protagonişti familiile locale, altele erau conflicte cu alte sate din zonă. În timp, Consiliile de Pace locale au discutat cu toate părţile, inclusiv cu unii tineri care au insistat pe lângă părinţii lor ca aceştia să-şi rezolve conflictele, să găsească soluţii corecte şi adecvate. Conflictele locale nu au dispărut la Kalakan (link), dar, prin înfiinţarea Consiliilor de Pace, există acum, cel puţin, un forum pentru soluţionarea acestora.
В начале 2008 года в Кала-и-Фархаде, деревне, расположенной в равнинной местности к северу от Кабула, не прекращались земельные споры. Одни – между местными семьями, другие – с соседними деревнями. С течением времени для поиска подходящих и справедливых решений местные мировые советы стали вести работу со всеми сторонами, в том числе с молодежью, оказывавшей давление на родителей, заставляя их разрешить свои споры. Местные конфликты не исчезли в Калакане (ссылка), но с созданием мировых советов, по крайней мере, теперь есть форум для их разрешения.
Počiatkom roku 2008, Qala-i Farhad, dedinka ležiaca v nížinách na sever od Kábulu, bola sužovaná mnohými spormi o pozemky. Niektoré spory panovali medzi miestnymi rodinami, iné so susednými dedinami. Po čase, miestne zmierovacie rady spolupracovali so všetkými zúčastnenými stranami, vrátane mládeže, ktorá nútila rodičov k vyriešeniu rodinných sporov a k ceste k prijateľnému a spravodlivému východisku. Miestne spory síce v oblasti Kalakanu nevymizli, ale od vzniku zmierovacích rád existuje aspoň fórum pre ich riešenie.
V začetku leta 2008 so Qala-i Farhad, vas v nižavah severno od Kabula, pestili številni ozemeljski spori. Nekateri so se odvijali med lokalnimi družinami, nekateri pa z drugimi vasmi na tem območju. Sčasoma je lokalni mirovni svet začel sodelovati z vsemi stranmi, vključno z nekaterimi mladimi, ki so svoje starše priganjali, naj rešijo svoje spore in najdejo primerne in pravične rešitve. Lokalnih konfliktov v Kalakanu (povezava) s tem ni bilo konec, vendar pa od ustanovitve mirovnih svetov obstaja vsaj forum za njihovo reševanje.
2008 yılı başlarında, Kabil’in kuzeyindeki Qala-i Farhad köyünde arazi yüzünden gerek aileler gerek köyler arasında çatışmalar yaşandı. Bazı gençlerin de önayak olmasıyla Yerel Barış Konseyleri tüm taraflarla birlikte çalışarak uygun ve adil çözümler bulmaya çalıştılar. Kalakan’daki yerel çatışmalar ortadan kalkmadı, ama Barış Konseyleri kurulduğundan beri en azından sorunları çözecek bir forum oluştu.
2008.gada sākumā Qala-i Farhad ciemats, kas atrodas zemienē uz Ziemeļiem no Kabulas, bija kā apsēsts daudzo zemes konfliktu dēļ. Daži strīdi bija izcēlušies starp vietējām ģimenēm, citi – ar pārējiem ciematiem. Laika gaitā vietējās Miera padomes strādāja ar visām iesaistītajām pusēm, arī ar jauniešiem, kas spieda savus vecākus atrisināt savus konfliktus, lai rastu stabilus un godīgus risinājumus. Vietējie konflikti nav izzuduši Kalakanā (saite), bet kopš Miera padomju izveidošanas šeit vismaz ir radies forums, kur tos risināt.
  Решаване на споровете: ...  
Очевидно е, че решаването на местните спорове може да се подобри чрез подготовка и по-добра осведоменост на членовете на помирителните съвети, която може да се осъществи от афганистански организации или от правителството.
It seems clear that improvements to local conflict resolution, through training and awareness raising of council members, should be done through Afghan organisations or the government, who are able to work alongside the councils to build their skills. Training a Peace Council of 25 members in a community costs very little, but empowers the communities with access to justice. This is vital as it will take the formal justice system, the courts, judges and police many years to be trained and practised in their roles.
Il semble évident que l’amélioration des mécanismes locaux de règlement des conflits, par la formation et la sensibilisation des membres des conseils, devra se faire par le biais d’organisations afghanes ou du gouvernement, qui sont en mesure de travailler aux côtés des conseils pour renforcer leurs compétences. Pour un budget très faible, la formation dispensée à un Conseil de paix de 25 membres dans une communauté permet à cette dernière d’avoir accès à la justice. C’est capital car il faudra de nombreuses années pour que le système officiel, les tribunaux, les juges et la police soit formés et exercés à leurs rôles.
Es ist klar, dass Verbesserungen der lokalen Konfliktlösungen durch Ausbildung und Bewusstseinsbildung der Ratsmitglieder vorrangig von Seiten afghanischer Organisationen oder der afghanischen Regierung kommen müssen. Beide können parallel zu den Räten ihre Kompetenzen verbessern. Die Ausbildung eines Friedensrates von 25 Mitgliedern kostet sehr wenig, ermöglicht den Gemeinschaften jedoch den Zugang zur Justiz. Wichtig auch, weil es im offiziellen Justizsystem Jahre dauert, bis die Gerichte, Richter und Polizeibeamten ausgebildet und in ihren Aufgaben gefestigt sind.
Parece evidente que la mejora en la resolución de conflictos locales mediante la formación y concienciación de los miembros de los consejos es una tarea que deben realizar las organizaciones y el gobierno afganos, que pueden trabajar con ellos para darles experiencia. Dar formación a un Consejo de Paz de 25 miembros cuesta muy poco, y permite que las comunidades tengan acceso a la justicia. Y se trata de una necesidad esencial porque pasarán muchos años antes de que el sistema judicial oficial, con sus tribunales, jueces y policías, haya adquirido la formación y práctica necesarias para cumplir sus funciones.
È evidente che i miglioramenti nella soluzione delle controversie locali, grazie alla formazione e alla competenza di cui sono portatori i membri dei consigli, dovrebbero avvenire attraverso le organizzazioni o il governo afgani, che sono in grado di lavorare fianco a fianco con i consigli per trasferire la loro esperienza. In una comunità, formare i 25 membri di un Consiglio di pace costa molto poco, ma consente alla gente di accedere alla giustizia. Ciò è fondamentale dato che occorreranno molti anni perché il sistema di giustizia formale, i tribunali, i giudici e la polizia vengano preparati ed esercitino i loro ruoli.
Parece evidente que as melhorias na resolução local de conflitos, através da formação e da chamada de atenção dos membros dos conselhos, deve ser feita através de organizações afegãs ou do governo afegão, que conseguem trabalhar em conjunto com os conselhos para melhorar as suas capacidades. A formação de um Conselho de Paz, de vinte e cinco membros, numa comunidade tem custos muito baixos, mas dá às comunidades acesso à justiça. Isto é vital, tendo em conta que o sistema formal de justiça, os tribunais, os juízes e a polícia irão demorar anos a alcançar a formação e a prática necessários ao desempenho das suas funções.
يفضل إسناد تنفيذ التعديلات التي أدخلت على أسلوب تسوية النزاعات المحلية، من خلال التدريب وزيادة الوعي بين أعضاء المجلس، إلى المنظمات أو الحكومة الأفغانية المؤهلة والقادرة على التعاون مع المجالس من أجل تعزيز مهاراتها. فعملية تدريب أعضاء مجلس السلام البالغ عددهم 25 عضواً في كل منطقة لن يتطلب مبالغ كبيرة ولكنها ستساعد حتماً في ترسيخ أسس العدل داخل المنطقة. وهذا الأمر يعد ضرورياً للغاية بحكم أن إقامة نظام قضائي رسمي، بما يتطلبه من محاكم وقضاة وشرطة، سيستغرق سنوات طويلة من التدريب وممارسة مهامهم الوظيفية.
Het lijkt duidelijk dat verbetering in de lokale conflictoplossing, door middel van training van raadsleden en werken aan de bewustwording, verzorgd dient te worden door Afghaanse organisaties of door de regering, die zij aan zij met de raden kunnen werken om hun vaardigheden te versterken. Het opleiden van een Vredesraad bestaande uit 25 leden in een gemeenschap kost heel weinig, maar geeft die gemeenschap wel toegang tot gerechtigheid. Dat is van cruciaal belang, aangezien het nog vele jaren zal duren totdat het formele rechtssysteem, de gerechtshoven, de rechters en de politie voldoende opgeleid en geoefend zijn in hun rol.
Je více než zřejmé, že afghánské národní instituce nebo vládní orgány by měly, prostřednictvím odborné přípravy a rostoucího uvědomování členů smírčích rad, zajišťovat zdokonalování situace v oblasti řešení místních sporů. Odborná příprava 25 členů smírčí rady komunity stojí velmi málo, a přitom umožňuje komunitám přístup k mechanismům spravedlnosti. Tento postup je vitální, pokud komunity chtějí přijmout oficiální justiční systém; soudní a policejní orgány potřebují mnoho let pro odbornou přípravu a řádné plnění svých úkolů.
On selge, et kohalike konfliktide lahendamise oskust tuleks lepitusnõukogude liikmete väljaõppe ja teadlikkuse suurendamise teel parandada Afganistani organisatsioonide või valitsuse eestvõttel, kes on võimelised tegema nõukogudega koostööd. 25-liikmelise lepitusnõukogu koolitamine maksab väga vähe, kuid tagab kogukonnale õigusemõistmise võimaluse. See on äärmiselt oluline, sest ametliku kohtusüsteemi väljaarendamiseks ning kohtunike ja politseinike koolitamiseks ja töökogemuste tekkimiseks kulub veel palju aastaid.
Egyértelműnek tűnik, hogy a helyi konfliktus-rendezés fejlesztését képzés és a tanácstagok tájékoztatás által afgán szervezetek vagy a kormány útján kell elvégezni. Egy 25 tagú békéltető tanács tagjainak képzése egy közösségben nagyon kevésbe kerül de lehetővé teszi a közösségnek az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést. Létfontosságú, hiszen a formális igazságszolgáltatási rendszernek, a bíróságoknak, a bíróknak és a rendőrségnek a képzése, oktatása sok-sok évbe telik.
Ljóst má vera að við umbætur á staðbundnum deilulausnum þarf þjálfun og eflingu vitundar hjá ráðsmeðlimum og slík vinna ætti að fara fram í samstarfi við afgönsk samtök eða stjórnvöld sem geta unnið með ráðunum að færnieflingu þeirra. Þjálfun Friðarráðs með 25 meðlimum í tilteknu samfélagi kostar mjög lítið, en veitir samfélaginu aðgengi að réttlæti. Þetta er lykilatriði vegna þess að það mun taka mörg ár að þjálfa og mennta starfsfólk dómstóla, dómara og lögreglu til að gegna hlutverkum sínum.
Panašu, kad tobulinti vietinių konfliktų sprendimo procesą, mokant ir šviečiant tarybų narius, turėtų būti afganų organizacijų ir vyriausybės pareiga – jie turi galimybę veikti drauge su tarybomis ir ugdyti jų patirtį. Surengti mokymus 25 bendruomenės Taikos tarybos nariams kainuoja labai nedaug, tačiau suteikia bendruomenei galimybę kreiptis į teisingumą. Tai yra ypač svarbu, nes prireiks dar daugelio metų, kol bus suformuota oficiali teisingumo sistema ir teismai, o teisėjai ir policija parengti kvalifikuotai atlikti savo pereigas.
Det synes klart at forbedringer i lokale konfliktløsningsmekanismer, gjennom trening av rådsmedlemmene og at de blir mer oppmerksomme bør gjøres gjennom afghanske organisasjoner eller regjeringen, som kan arbeide sammen med rådene for å bygge opp deres ferdigheter. Å trene et fredsråd bestående av 25 medlemmer i et samfunn koster veldig lite, men gir samfunnene mulighet til å få tilgang til rettferdighet. Dette er avgjørende ettersom det vil ta det formelle, juridiske systemet, domstolene, dommere og politiet mange år å bli trenet og få erfaring i sine roller.
Wydaje się oczywiste, że poprawą rozwiązywania konfliktów poprzez szkolenia i podnoszeniem świadomości członków rad powinny się zajmować afgańskie organizacje lub rząd, zdolne do działania wraz z tymi radami, aby budować ich potencjał. Wyszkolenie rady pokoju liczącej 25 członków kosztuje społeczność bardzo niewiele, a wzbogaca je w dostęp do wymiaru sprawiedliwości. Ma to ogromne znaczenie, ponieważ wyszkolenie pracowników sądu, sędziów i policji oraz wdrożenie ich do pełnienia tych ról zajmie wiele lat.
Este evident că îmbunătăţirea soluţionării conflictelor locale, prin pregătirea şi creşterea conştientizării membrilor consiliului, trebuie să se realizeze prin intermediul organizaţiilor afgane sau al guvernului afgan, care pot acţiona alături de consilii pentru a crea abilităţile acestora. Pregătirea unui Consiliu de Pace de 25 de membri într-o comunitate costă foarte puţin, dar asigură accesul comunităţilor la justiţie. Acest lucru este vital, întrucât sistemului de justiţie formal, tribunalelor, judecătorilor şi poliţiei le vor trebui mulţi ani pentru ca să se instruiască şi să joace rolul care le revine.
Кажется вполне очевидным, что совершенствование местной системы разрешения конфликтов за счет обучения и большей осведомленности членов советов должно осуществляться посредством афганских организаций или правительства, способных работать вместе с советами для повышения их навыков. Обучение мирового совета, в состав которого входят 25 членов, в какой-либо общине стоит совсем недорого, но вследствие этого у общин появляется доступ к правосудию. Это имеет жизненно важное значение, поскольку официальной системе правосудия, судам, судьям и полиции понадобится много лет на подготовку и приобретение навыков работы.
Je viac než zrejmé, že afganské národné inštitúcie alebo vládne orgány by mali, prostredníctvom odbornej prípravy a rastúceho upovedomovania členov zmierovacích rád, zaisťovať zdokonaľovanie situácie v oblasti riešenia miestnych sporov. Odborná príprava 25 členov zmierovacej rady komunity stojí veľmi málo a pritom umožňuje komunitám prístup k mechanizmom spravodlivosti. Tento postup je vitálny, pokiaľ komunity chcú prijať oficiálny justičný systém; súdne a policajné orgány potrebujú veľa rokov pre odbornú prípravu a riadne plnenie svojich úloh.
Očitno je, da morajo izboljšave pri reševanju lokalnih sporov z usposabljanjem in ozaveščanjem članov sveta potekati preko afganistanskih organizacij ali vlade, ki lahko delujejo poleg svetov in se tako učijo. Usposabljanje mirovnega sveta 25 članov v skupnosti je zelo poceni, vendar pa omogoči skupnosti dostop do pravnega varstva. To pa je ključnega pomena, saj bodo formalni pravosodni sistem, sodišča, sodniki in policija potrebovali vrsto let, preden bodo usposobljeni za opravljanje svojega dela.
Yerel konseylerin iyileştirilmesi için konsey üyelerinin eğitilmeleri ve bilinçlerinin arttırılmasında, ve bunun da Afgan hükümeti ve veya örgütleri yapılmasında yarar olduğu açıkça görülmektedir. Bir toplumda 25 kişilik bir Barış Konseyi heyetinin eğitim maliyeti son derece düşüktür ama karşılığında toplumlara adalete ulaşma olanağını sağlar. Resmi adalet sistemi, mahkemeler, hakimler ve polisin eğitilmeleri ve görevlerini yerine getirebilmeleri yıllar alacağından bu mekanizma son derece önemlidir.
Šķiet, ir skaidrs, ka vietējā līmeņa konfliktu risināšanu var uzlabot, apmācot un informējot padomes locekļus, un tas ir jādara ar Afganistānas organizāciju vai valdības starpniecību, kas spēj strādāt kopā ar padomēm un attīstīt to prasmes. 25 cilvēku lielas Miera padomes apmācība uz vietas nemaksā dārgi un dod attiecīgajai kopienai piekļuvi tiesai. Tas ir vitāli svarīgi, jo būs vajadzīgi vēl daudzi gadi, lai apmācītu formālo tieslietu sistēmu, tiesas, tiesnešus un policiju, lai tie varētu veikt savus uzdevumus.
  Nato Review  
Във вътрешен план смятам да направя това със съвети и подкрепа, професионални умения и опит, за да помогна на босненци в техните преговори. Освен това ще се опитам да ги убедя в необходимостта от предприемането на непопулярни мерки.
Internally, I hope to do this by providing advice and support, in terms of professional skills and expertise, to Bosnians to assist them in their negotiations. In addition, I will seek to convince them of the necessity of taking what will often be unpopular measures. For this, the primary tool at my disposal will be my power of persuasion. In addition, however, I will look to Bosnian civil society for support. Indeed, I'm hoping that Bosnian civil society will become a powerful lobby for European integration.
Intérieurement, j'espère accomplir cette tâche en fournissant aux Bosniaques des conseils et un appui, en termes de compétences et d'expertise professionnelles, , pour les aider dans leurs négociations. Qui plus est, je chercherai à les convaincre de la nécessité d'adopter des mesures qui seront souvent impopulaires. À cette fin, le premier outil à ma disposition sera mon pouvoir de persuasion. Je me tournerai en outre également vers la société civile bosniaque, afin de bénéficier de son aide. J'espère d'ailleurs que cette société civile bosniaque deviendra un puissant lobby pour l'intégration européenne.
Ich hoffe, dies auf innenpolitischer Ebene durch fachliche Beratung und Unterstützung tun zu können, indem ich den Bosniern bei den Verhandlungen helfe. Zudem werde ich versuchen, sie davon zu überzeugen, dass häufig auch Maßnahmen getroffen werden müssen, die unpopulär sind. Hier wird meine Überzeugungskraft das wichtigste Mittel sein, das mir zur Verfügung steht. Zusätzlich werde ich mich allerdings um die Unterstützung des zivilen Sektors dieses Landes bemühen. Ich hoffe nämlich, dass sich der zivile Sektor zu einem einflussreichen Verfechter der europäischen Integration entwickeln wird.
Internamente espero poder hacerlo proporcionando asesoramiento y ayuda a los bosnios en sus negociaciones, poniendo a su disposición mis conocimientos y experiencia personal. Además intentaré convencerles de la necesidad de adoptar determinadas medidas que puede ser impopulares. Para ello la principal herramienta de la que dispondré será mi poder de persuasión, pero también pienso buscar el apoyo a la sociedad civil bosnia, que espero que se convierta en un lobby poderoso en favor de la integración en Europa.
Dall'interno, spero di farlo fornendo ai bosniaci consigli e sostegno, in termini di capacità e competenza professionali, per assisterli nei negoziati. Inoltre, cercherò di convincerli della necessità di adottare misure che spesso saranno impopolari. Per far ciò, il principale strumento a mia disposizione sarà il potere di persuasione. Inoltre, comunque, mi rivolgerò alla società civile bosniaca per averne il sostegno. Difatti, mi auguro che la società civile bosniaca divenga un potente gruppo di pressione favorevole all'integrazione europea.
على الصعيد الداخلي، أتمنى أن أتمكن من تحقيق ذلك عن طريق تقديم النصائح وتوفير الدعم، أي بالاستفادة من المهارات المهنية وخبرتي، لمساعدة البوسنيين في المفاوضات. وبالإضافة إلى ذلك، سوف أسعى لإقناعهم بضرورة اتخاذ إجراءات تُعـتـبـَـر غير مرغوبة على النطاق الشعبي في معظم الحالات. ولتحقيق هذا الهدف، فإن وسيلتي الأساسية هي استغلال قدراتي على الإقناع. ولكن، بالإضافة إلى ذلك، سوف أطلب الدعم من مؤسسات المجتمع المدني البوسني. ولا شك في أنني أتطلع إلى تمكن المجتمع المدني من التحول إلى قوة فاعلة في الضغط من أجل التكامل مع أوروبا والاندماج معها في نهاية المطاف.
Van binnenuit hoop ik dit te doen, door advies en steun te bieden op het gebied van professionele vaardigheden en expertise en zo de Bosniërs te helpen bij hun onderhandelingen. Bovendien zal ik proberen hun te overtuigen van de noodzaak bepaalde impopulaire maatregelen te nemen. Het belangrijkste instrument waarover ik daarvoor beschik, is mijn overredingskracht. Maar daarnaast zal ik steun zoeken in de Bosnische samenleving. Ik hoop in feite dat de Bosnische samenleving een machtige lobby zal gaan vormen voor Europese integratie.
Co se týká interní integrace, doufám, že díky mým odborným znalostem a zkušenostem budu moci podporovat a radit Bosňanům v průběhu jejich jednání. Také se je budu snažit přesvědčit o nutnosti některých nepopulárních opatření. Zde budu využívat především mé přesvědčovací energie. Budu se rovněž snažit o podporu bosenské občanské společnosti, o které doufám, že se stane mocnou lobby v rámci evropské integrace.
Sisepoliitiliselt loodan ma oma professionaalsete oskuste ja kogemuse abil kaasa aidata bosnialaste läbirääkimistele. Lisaks püüan ma neid veenda nii mõnigi kord ebapopulaarseks peetavate meetmete võtmise vajaduses. Siin on mu peamiseks tööriistaks veenmisjõud. Mõistagi otsin ma toetust ka Bosnia kodanikuühiskonnalt, millest saab loodetavasti jõuline eurolõimumise eestkõneleja.
Belsőleg, ezt úgy remélem végrehajtani, hogy a boszniaiaknak a tárgyalásokon való részvétel segítése érdekében tanácsot és támogatást nyújtok szakmai képességek és szakértelem terén. Ezen túlmenően, szeretném meggyőzni őket a sokszor népszerűtlennek tartott intézkedések szükségességéről. Ennek érdekében az elsődleges eszközöm a meggyőzési képességem lesz. Természetesen keresni fogom a boszniai civil szervezetek támogatását. Remélem, hogy a boszniai civil szervezetek erős lobbisták lesznek az európai integráció érdekében.
Innri sameininguna hyggst ég styðja með ráðgjöf og aðstoð við Bosníubúa, með sérfræðiþekkingu og sérfræðikunnáttu, til að styðja þá í viðræðum þeirra. Auk þess mun ég reyna að sannfæra þá um nauðsyn þess að grípa til ráðstafana, sem geta oft reynast óvinsælar. Meginverkfæri mitt verður sannfæringarkrafturinn. Auk þess mun ég líka líta til borgaralegs samfélags Bosníu eftir stuðningi. Reyndar vona ég að hið borgaralega samfélag Bosníu þrýsti á sameiningu við Evrópu með öflugum hætti.
Kalbant apie pagalbą iš vidaus, aš tikiuosi galėsiąs, pasitelkdamas profesinius gebėjimus ir patirtį, patarimais ir parama padėti bosniams vesti derybas. Be to, stengsiuosi įtikinti juos, kad būtina imtis priemonių, kurios dažnai gali būti ir nepopuliarios. Šiuo atveju pagrindinė priemonė, kuria galėsiu naudotis, bus mano turima įtikinimo galia. Tačiau to nepakanka. Man reikės siekti ir Bosnijos civilinės visuomenės paramos. Tiesą sakant, aš tikiu, kad Bosnijos civilinė visuomenė taps galingu Europos integracijos lobistu.
Internt håper jeg å gjøre dette ved å gi råd og støtte til bosnierne, når det gjelder profesjonelle ferdigheter og ekspertise, for å hjelpe dem i deres forhandlinger. I tillegg vil jeg arbeide for å overbevise dem om nødvendigheten av å ta det som ofte vil være upopulære tiltak. Hovedredskapet som jeg har til rådighet for dette, vil være min overtalelsesmakt. I tillegg vil jeg også vende meg til det bosniske, sivile samfunnet for støtte. Jeg håper faktisk at det bosniske, sivile samfunnet vil bli en mektig lobby for europeisk integrering.
W odniesieniu do wymiaru wewnętrznego, zamierzam czynić to poprzez doradztwo i wspieranie, oferowane Bośniakom w ramach umiejętności profesjonalnych oraz wiedzy eksperckiej, a także poprzez wspieranie ich w trakcie negocjacji. Poza tym, będę się starał przekonać ich do konieczności podejmowania często niepopularnych kroków. W tym zakresie moim podstawowym narzędziem będzie siła przekonywania. Dodatkowo jednak będę się zwracać o wsparcie do bośniackiego społeczeństwa obywatelskiego. W rzeczywistości, mam nadzieję, że społeczeństwo obywatelskie stanie się potężnym lobby opowiadającym się za integracją europejską.
На внутреннем уровне я надеюсь делать это посредством консультаций и обеспечения боснийцев профессиональными специалистами и экспертным потенциалом, чтобы помочь им в переговорах. Кроме того, я буду стремиться убеждать их в необходимости принимать меры, которые часто не пользуются популярностью. В этом деле главным средством в моем распоряжении будет сила убеждения. Кроме того, я рассчитываю на поддержку боснийского гражданского общества. Более того, я надеюсь, что боснийское гражданское общество станет мощным лобби в поддержку европейской интеграции. .
Interne tak, že poskytnem rady a podporu v oblasti odborných znalostí a skúseností, aby som pomohol bosnianskym politikom v rámci rokovaní. Okrem toho sa budem snažiť ich presvedčiť o nevyhnutnosti opatrení, ktoré sú často nepopulárne. Na tento účel bude mojím hlavným nástrojom schopnosť presviedčať. Na to však budem potrebovať podporu zo strany občianskej spoločnosti v Bosne. Naozaj verím, že občianska spoločnosť v Bosne sa stane silou v prospech európskej integrácie.
Navznoter upam, da bom lahko pomagal Bosancem s strokovnimi nasveti in podporo, ki jim bodo koristili pri njihovih pogajanjih. Poleg tega jih bom skušal prepričati o nujnosti pogosto nepopularnih ukrepov. Za to bo prvo orodje, ki mi bo na razpolago, moja moč prepričevanja. Vendar pa bom ob tem iskal podporo v bosanski civilni družbi. Pravzaprav upam, da bo bosanska civilna družba postala močan lobi za evropsko povezovanje.
Dahili entegrasyon konusunda bunu Bosnalılara görüşmelerinde yardımcı olmak amacıyla profesyonel beceri ve uzmanlık konusunda öneriler ve destek sağlayarak yapmayı umuyorum. Ayrıca kendilerini zaman zaman pek popüler olmayacak önlemler almaya ikna etmeye çalışacağım. Bunu yapabilmek içinde elimdeki tek araç ikna kabiliyetim olacak. Ancak Bosna’nın sivil toplumundan da destek almaya çalışacağım. Nitekim sivil Bosna toplumunun Avrupa’ya entegrasyon konusunda güçlü bir lobi olacağını umuyorum.
Зсередини я маю намір робити це, надаючи боснякам поради і рекомендації, спираючись на власний професійний досвід і знання щодо ведення переговорів. Я також хотів би переконати їх у необхідності здійснювати непопулярні заходи. Тут головним моїм інструментом буде сила переконання. До того ж я буду шукати підтримку в боснійському суспільстві. Справді, я сподіваюсь, що боснійське громадянське суспільство стане потужним лобістом європейської інтеграції.
  Nato Review  
Използвайки така наречените Шура – ислямски съвещателни съвети – ние започнахме да отделяме идеологически мотивираните непримирими талибани от по-умерените, които можем да върнем в лоното на законната власт.
- Islamic consultative councils - we have begun to separate the ideologically motivated and irreconcilable Taliban from reconcilables who we are able to draw back into the government fold. By empowering the tribal structures, for example, in Northern Helmand, we are able to break apart the insurgency. This involves compromise and a willingness to deal with 'grey' rather than 'black and white'. But it must also be conducted through existing structures, to reinforce the writ of the government.
L'implication des anciens des tribus et des structures traditionnelles a également gagné en importance. Par le biais des shouras - les conseils consultatifs islamiques -, nous avons commencé à séparer les talibans idéologiquement motivés et irrécupérables des talibans que nous pouvons réintégrer dans le gouvernement. En responsabilisant les structures tribales - par exemple dans le Nord de la province de Helmand -, nous parvenons à diviser l'insurrection. Cela implique l'acceptation de compromis et la volonté de pactiser avec les « gris », plutôt que d'adopter une vision séparant radicalement « noirs et blancs ». Mais cette démarche doit également avoir lieu par le biais des structures existantes, afin de renforcer l'autorité du gouvernement.
(islamischen Räten) sind wir nun allmählich dazu in der Lage, die ideologisch motivierten, unversöhnlichen Taliban von versöhnlichen Kräften zu trennen, die wir wieder in die Regierungsarbeit einbeziehen können. Dadurch dass wir bestimmten Stammesstrukturen (z.B. im Norden der Provinz Helmand) Machtbefugnisse übertragen, können wir die Aufstandsbewegung spalten. Dies ist mit Kompromissen und der Bereitschaft verbunden, Grautöne zu akzeptieren, anstatt in Schwarz-Weiß-Kategorien zu denken. Doch dies muss ebenfalls auf der Grundlage bestehender Strukturen erfolgen, damit der Einfluss der Regierung gestärkt wird.
-consejos consultivos islámicos- estamos empezando ha separar a los talibanes más irreconciliables e ideológicamente motivados de los menos extremistas, a los que podríamos convencer para que regresaran al redil gubernamental. Al potenciar las estructuras tribales en lugares como Helmand Septentrional podemos dividir a la insurgencia, aunque esto implica el compromiso y la voluntad de contemplar las cosas en "tonos de grises", en vez de en "blanco y negro". Pero es algo que también debe llevarse a cabo mediante las estructuras existentes, a fin de reforzar el mandato gubernamental.
- consigli consultivi islamici - abbiamo cominciato a separare i Talebani motivati ideologicamente ed irriducibili da quelli riconciliabili che eravamo in grado di riavvicinare al governo. Attribuendo autorità alle strutture tribali, per esempio, nell’Helmand settentrionale, siamo in grado di ridurre l'insurrezione. Ciò richiede compromessi e volontà a confrontarsi con il “grigio” piuttosto che con il “bianco e nero”. Ma anche ciò deve essere fatto attraverso le strutture esistenti, per rafforzare il mandato del governo.
, conselhos consultivos islâmicos, começámos a separar os Taliban ideologicamente motivados e irreconciliáveis dos reconciliáveis, que somos capazes de atrair para a esfera do governo. Por exemplo, ao darmos poder às estruturas tribais em Helmand do Norte fomos capazes de desmantelar a insurreição. Isto implica compromissos e uma vontade de lidar com o “cinzento” e não apenas com o “preto e branco”. Mas também isto tem de ser efectuado através das estruturas existentes, para reforçar o mandato do Governo.
كما أثبت الارتباط بشيوخ العشائر والهيئات التقليدية أهميته أيضاً. فقد بدأنا، ومن خلال مجالس الشورى الإسلامية، بالفصل بين جماعات طالبان المدفوعة عقائدياً والرافضة للمصالحة، وبين تلك الجماعات المرنة والراغبة في المصالحة، والتي يمكن استيعابها في الدوائر الحكومية. كما تمكنّا، من خلال تشجيع التركيبة العشائرية في مناطق هلمند الشمالية، على سبيل المثال، من تفكيك التمرد والقضاء عليه. ويتضمن ذلك الرغبة والقبول بالحلول الوسط بعيداً من التقسيمات التي من شأنها أن تمنع التوصل إلى تفاهم بين الأطراف المعنية. لكن ذلك يجب أن يتم أيضاً ضمن أطر الدولة القائمة، وذلك لتعزيز دور الحكومة ونفوذها.
Η εμπλοκή με τους πρεσβύτερους των φυλών και τις παραδοσιακές δομές έχει κερδίσει όσον αφορά την σπουδαιότητα. Μέσα από τη χρήση των Σούρας –Ισλαμικά συμβουλευτικά συμβούλια – αρχίσαμε να διαχωρίζουμε τους έχοντες ιδεολογικά κίνητρα και που δεν μπορούν να συμφιλιωθούν Ταλιμπάν από εκείνους μπορούν να συμβιβαστούν και οι οποίοι μπορούν να επιστρέψουν στο κυβερνητικό στρατόπεδο. Δίνοντας εξουσία στις δομές των φυλών, για παράδειγμα, στην Βόρεια Helmand, μπορέσαμε να διαλύσουμε την εξέγερση. Κάτι που περιλαμβάνει τον συμβιβασμό και την προθυμία να αντιμετωπίσουμε το «γκρι» αντί για το «μαύρο και άσπρο». Επίσης θα πρέπει να πραγματοποιηθεί εντός των υπαρχόντων δομών, για την ενίσχυση της εντολής της Κυβέρνησης.
– islámských poradních sborů – jsme začali rozlišovat ideologicky motivované a nesmiřitelné Tálibány od smiřitelných, které jsme schopni převést mezi přivržence vlády. Posílením rodinných struktur, například v severním Helmandu, jsme schopni odstranit povstalecké tendence. Podobný postup zahrnuje kompromis a odhodlání jednat spíše se ‘šedými’ než s ‘černobílými. Musí však být veden ze strany existujících struktur v rámci posílení a upevnění vládní autority.
- de islamiske konsultationsråd - er vi begyndt at kunne adskille de ideologisk motiverede og uforsonlige Taleban-tilhængere fra de forsonlige, som vi kan trække tilbage i regeringens fold. Ved at give stammestrukturer magten fx i den nordlige Helmand-provins, kan vi splitte oprøret ad. Det kræver kompromis og vilje til at håndtere det 'grå', snarere end kun at se verden som 'sorte' eller 'hvid'. Men det bør også gennemføres gennem eksisterende strukturer for at styrke regeringens magt.
’de abil oleme hakanud eristama ideoloogiliselt motiveeritud ja lepitamatut Talibani neist, kes on valmis valitsusele kuuletuma. Hõimustruktuuridele volitusi andes, näiteks Põhja-Helmandis, saame mässu murda. See tähendab kompromisside tegemist ja tahet näha ka „halli”, mitte üksnes „musta ja valget”. Kuid ka see peab toimuma olemasolevate struktuuride kaudu, et valitsuse võimu tugevdada.
A törzsi vezetők és hagyományos elemek bevonása szintén jelentőssé vált. A súrák – iszlám konzultatív tanácsok – bevonásával elkezdődött az ideológiailag motivált és kompromisszumra nem hajlandó tálibok leválasztása azoktól, akik hajlandók a kiegyezésre és a kormányzattal való együttműködésre. Bizonyos törzsi struktúrák bevonása, például az északi Helmand régióban lehetővé tette a lázadó elemek felszámolását. Ehhez kellett a kompromisszum és a hajlandóság arra, hogy feketén-fehéren való fogalmazás helyett inkább a szürkét használjuk. Azonban mindezen munkának a meglévő struktúrákon belül kell bonyolódnia, ezzel is erősítve a kormány hatalmát.
, sem er íslamskur samráðsvettvangur, til að greina á milli Talíbana, sem vilja engar sættir, og annarra sem við getum snúið aftur á band stjórnvalda. Okkur hefur tekist að kljúfa uppreisnarmenn í Norður-Helmand, til dæmis, með því að auka vald ættbálkanna. Því fylgir að við þurfum að gera málamiðlanir og vera tilbúin að sjá hlutina í „gráu“, en ekki bara „svörtu og hvítu“. En við verðum einnig að beita því stjórnkerfi sem fyrir er og efla þannig stjórnvald ríkisstjórnarinnar.
– islamiškąsias konsultacines tarybas – mes pradėjome atskirti ideologiškai motyvuotą ir nesutaikomą Talibaną nuo nuosaikiųjų, kuriuos galime vėl patraukti vyriausybės pusėn. Pavyzdžiui, suteikę galių gentinėms struktūroms Šiaurės Helmande, galime neleisti laisvai veikti maištininkams. Tokiais atvejais negalima apsieti be kompromiso ir verčiau rinktis „pilka“ nei „juoda ir balta“. Tačiau, kad būtų galima sustiprinti vyriausybės galią, veikti reikia per esamas struktūras.
– islamske konsultasjonsråd – har vi begynt å skille de ideologisk motiverte og uforsonlige Taliban fra de forsonlige, som vi er i stand til å trekke tilbake i regjeringens fold. Ved å gi makt til stammestrukturer, for eksempel i det nordlige Helmand, er vi i stand til å bryte opprøret. Dette involverer kompromissvilje og en vilje til å håndtere det ”grå” heller enn ”svart og hvitt”. Det må imidlertid også foregå gjennom eksisterende strukturer for å forsterke regjeringens innflytelse.
Wzrosło również znaczenie kontaktów z członkami starszyzn plemiennych i tradycyjnych struktur. Dzięki zaangażowaniu szur – islamskich rad konsultacyjnych – zaczęliśmy oddzielać ideologicznie motywowanych i nieprzejednanych talibów od osób bardziej skorych do dialogu, które możemy ponownie przeciągnąć na stronę rządu. Na przykład, na północy prowincji Helmand jesteśmy w stanie rozbijać rebelię dzięki wzmocnieniu władzy struktur plemiennych. To wymaga kompromisu i woli dostrzegania „szarości” w miejsce „biało-czarnych” podziałów. Jednak musi się to dziać w ramach istniejących struktur, aby wzmocnić efektywną władzę rządu.
-urilor – consiliile consultative islamice – am început să-i separăm pe talibanii motivaţi ideologic şi ireconciliabili de elementele reconciliabile pe care putem să le atragem de partea taberei guvernamentale. Prin acordarea de puteri structurilor tribale, de exemplu în Helmand-ul de Nord, putem să divizăm insurgenţa. Acest lucru implică unele compromisuri şi dorinţa de a vedea lucrurile mai curând în „gri” decât în „negru şi alb” şi presupune în acelaşi timp să fie realizat prin intermediul structurilor existente, pentru a întări autoritatea guvernului.
Взаимодействие со старейшинами общин и традиционными структурами также приобрело большую значимость. С помощью шурас – исламских консультационных советов – мы стали отделять одержимых идеологией и непримиримых талибов от тех, кто склонен к примирению, и кого мы можем вновь привлечь в лоно правительства. Наделяя общины властными полномочиями, например, в Северном Хелманде, мы можем сломить единство мятежного движения. Для этого требуется идти на компромиссы и учиться различать полутона, а не только черный и белый цвет. Но этот процесс нужно вести с помощью уже существующих структур, чтобы укрепить влияние правительства.
Zapojenie kmeňových starešinov a tradičných štruktúr vedenia tiež získalo na dôležitosti. Prostredníctvom využitia šúr – islamských poradných zhromaždení – sme začali oddeľovať ideologicky motivovaný a nezmieriteľný Taliban od uzmieriteľných, ktorí sú schopní návratu do vládnych rád. Posilnením kmeňových štruktúr, napríklad v Severnom Helmande, dokážeme spôsobiť rozpad odporu. To zahŕňa kompromis a vôľu zaoberať sa "odtieňmi šedej” skôr ako len "čiernou a bielou”. Tento kompromis však musí byť tiež vedený cez existujúci systém na posilnenie vládnej moci.
– islamskih posvetovalnih svetov – smo začeli ločevati med ideološko motiviranimi in nespravljivimi talibani in tistimi, ki so pripravljeni na spravo in jih lahko ponovno pritegnemo pod okrilje vlade. Z dajanjem pooblastil plemenskim strukturam, recimo v severnem Helmandu, smo uspeli razbiti uporniško gibanje. To pomeni kompromis in pripravljenost na ‘sive’ in ne zgolj ‘črno-bele’ rešitve. Vendar pa je tudi to treba izvajati na podlagi obstoječih struktur, da se okrepi vplivno območje vlade.
Kabile liderleri ve geleneksel yapılarla angajmanın da önemi artmıştır. Şuralardan (İslami danışma konseyleri) yararlanarak sadece ideolojiyle motive olan, uzlaşmaya yanaşmayan Taliban ile uzlaşmacı Talibanı birbirinden ayırabildik, ve bu ikincisini hükümet tarafına çekebildik. Örneğin Kuzey Helmand’da kabile yapılarını güçlendirerek ayaklanmaları dağıtabiliyoruz. Bu çalışmalar uzlaşma gerektiriyor, ve “siyah” ve beyaz” yerine “gri” alanlarla da uğraşmayı içeriyor. Ancak hükümetin iradesini kuvvetlendirmek için, mevcut yapılar vasıtasıyla yürütülmesi gerekiyor.
– islāma konsultatīvās padomes – mēs esam sākuši atdalīt ideoloģiski motivētos un nesamierināmos talibus no tādiem, ar kuriem izlīgums ir iespējams un kurus var iesaistīt valdības plānos. Piemēram, pilnvarojot cilšu struktūras Ziemeļhelmandā, mēs esam spējuši sašķelt nemiernieku rindas. Tas prasa kompromisu un vēlēšanos darboties ne tikai ar „melno un balto”, bet arī ar „pelēko”. Bet tas ir jāveic caur eksistējošām struktūrām, lai stiprinātu valdības pilnvaras.
Співпраця зі старійшинами племен і традиційними структурами також набуває значення. Використовуючи „шури” – ісламські дорадчі ради – ми почали відокремлювати ідейно переконаних і непримиренних талібів від тих, на кого ще можна вплинути і привернути на бік уряду. Визнавши, наприклад, повноваження племінних структур в північному Гельманді, ми зуміли подолати повстання. Для цього потрібен компроміс і готовність визнати, що між чорним та білим є ще й інші відтінки. Але заради посилення авторитету уряду це має робитись через існуючі структури.
  Nato Review  
Смятам, че е и оперативен, и икономически императив да стигнем до по-голям синхрон. Но както и по редица други въпроси, и тук агенцията може да допринася за този процес единствено със съвети и анализи.
I certainly hope so. I'm convinced that there needs to be more consolidation in Europe’s defence industry. Indeed, this has been widely accepted since the 1990s, and a fair amount of progress has already been made in recent years, especially in certain sectors, such as aerospace. In other areas, the land and maritime sectors for example, consolidation has not yet taken place. I believe that it is both an operational and an economic imperative that we come together more on this. That said, as with so many of these issues, the Agency can only contribute to the process with advice and analysis.
Je l'espère vivement. Je suis convaincu qu'une plus grande consolidation est nécessaire au sein de l'industrie européenne de la défense. Ce point fait d'ailleurs l'objet d'un large accord depuis les années 1990 et des progrès relativement importants ont déjà été réalisés ces dernières années, en particulier dans certains secteurs tels que l'industrie aérospatiale. Dans d'autres domaines, les secteurs terrestres et maritimes par exemple, la consolidation n'est pas encore intervenue. Je pense qu'une plus grande cohésion de notre part en la matière constitue un impératif opérationnel et économique. Ceci étant, comme avec tant de ces problèmes, l'Agence ne peut contribuer au processus que par ses conseils et ses analyses.
Das hoffe ich sehr. Ich bin davon überzeugt, dass die europäische Rüstungsindustrie eine stärkere Konsolidierung braucht. Das ist sogar schon seit den 90er Jahren des vorigen Jahrhunderts weitgehend so gesehen worden, und in den letzten Jahren sind auf manchen Sektoren, z. B. bei der Luft- und Raumfahrt, bereits bedeutende Fortschritte erzielt worden. Auf anderen Gebieten, beispielsweise bei Land- und Seestreitkräften, ist noch keine Konsolidierung zu verzeichnen gewesen. Meiner Meinung nach handelt es sich sowohl um einen operativen als auch um einen wirtschaftlichen Imperativ, dass wir hier enger zusammenarbeiten. Doch wie bei so vielen derartigen Fragen kann die Agentur auch diesen Prozess nur durch ihre Empfehlungen und Analysen unterstützen.
Eso espero. Estoy convencido de que todavía hace falta una mayor consolidación de la industria de defensa en Europa. Se trata de un hecho abiertamente reconocido desde los años 90 y en los últimos tiempos se han conseguido importantes progresos en ciertos sectores, como el aeroespacial, mientras que en otros como el marítimo y el terrestre la consolidación está todavía pendiente. Creo que avanzar en este campo constituye un imperativo tanto operacional como económico. Pero también debe tenerse en cuenta que en este tipo de cuestiones la Agencia solamente puede contribuir aportando asesoramiento y análisis.
Ovviamente me lo auguro. Sono convinto che sia necessario un maggiore consolidamento nell'industria europea della difesa. Infatti, ciò è stato generalmente riconosciuto sin dagli anni '90, e negli ultimi anni si è già fatto un certo numero di progressi, specialmente in certi settori, come quello aerospaziale. In altri campi, il settore terrestre e navale per esempio, il consolidamento non ha ancora avuto luogo. Ritengo che l'essere più uniti in questo campo costituisca un imperativo sia operativo che economico. Ciò detto, come per tanti di questi problemi, l'Agenzia non può che contribuire al processo con consigli ed analisi.
Espero bem que sim. Estou convencido de que é necessária mais consolidação na indústria europeia de defesa. De facto, isto é largamente aceite desde meados dos anos 1990, e nos últimos anos houve bastante progresso, especialmente em certos sectores, como o aeroespacial. Noutras áreas, nos sectores terrestre e marítimo, por exemplo, a consolidação ainda não ocorreu. Penso que uma maior consolidação nesta matéria é um imperativo tanto operacional como económico. Ainda assim, como em tantos outros assuntos, a Agência só pode contribuir para o processo através de conselhos e de análise.
Βεβαίως, και αυτό είναι κάτι που ελπίζω. Είμαι πεπεισμένος ότι υπάρχει ανάγκη για να υπάρξει μεγαλύτερη συνένωση στην αμυντική βιομηχανία της Ευρώπης. Φυσικά, αυτό είναι κάτι που είναι ευρέως αποδεκτό από τη δεκαετία του 1990 και μετά, και ήδη έχει πραγματοποιηθεί αρκετή πρόοδος κατά τα τελευταία χρόνια, ειδικά σε κάποιους συγκεκριμένους τομείς, όπως είναι το αεροδιάστημα. Σε άλλους τομείς, όπως ο χερσαίος και ο ναυτιλιακός τομέας για παράδειγμα, δεν υπάρχει ακόμη συνένωση. Πιστεύω ότι είναι τόσο επιχειρησιακή όσο και οικονομική επιτακτική ανάγκη να συγκεντρωθούμε περισσότερο σε αυτό. Φυσικά, όπως και με πολλά από τα θέματα αυτά, η Υπηρεσία μπορεί να συνεισφέρει μόνον στη διαδικασία με συμβουλές και ανάλυση.
Ik hoop absoluut van wel. Ik ben ervan overtuigd dat er nog veel meer consolidatie moet komen in de Europese defensie-industrie. Dit idee heeft al sinds de jaren '90 in brede kring ingang gevonden en er is de laatste jaren al heel wat vooruitgang geboekt, vooral in bepaalde sectoren zoals de ruimtevaartindustrie. Op andere terreinen, de sectoren land en maritiem bijvoorbeeld, heeft consolidatie nog niet plaatsgevonden. Ik ben van mening dat er zowel een operationele als een economische noodzaak is, om op die terreinen meer samen te gaan doen. Niettemin kan het agentschap, net als bij zo veel van dit soort vraagstukken, slechts bijdragen aan het proces met adviezen en analyses.
Doufám že ano. Jsem přesvědčen, že v evropském zbrojním průmyslu je větší konsolidace zapotřebí. Tato koncepce upevnění a stabilizace již byla s uspokojením přijata v devadesátých letech a v nedávné minulosti jsme mohli konstatovat velký pokrok, zejména v určitých oblastech, jako například v kosmickém průmyslu. Naopak v některých jiných, například u pozemního vojska a u námořnictva, ke konsolidaci ještě nedošlo. Věřím, že operační a ekonomické imperativy i zde zapůsobí. V rámci mnoha souvisejících problémů však naše Agentura může tento proces podporovat pouze radami a analýzami.
Det håber jeg bestemt. Jeg er af den opfattelse, at der er brug for større konsolidering inden for europæisk forsvarsindustri. Dette har der været almindelig enighed om siden 1990'erne, og der har allerede sket store fremskridt inden for de seneste år - især på luftfartsområdet. På andre områder som fx land og maritime områder har der endnu ikke fundet nogen konsolidering sted. Efter min mening er det både et operationelt og økonomisk nødvendigt, at vi går sammen for at gøre mere på de områder. Når det er sagt, kan agenturet kun bidrage til denne proces som på så mange andre områder med råd og analyser.
Ma vähemalt loodan seda. Ma olen veendunud, et Euroopa kaitsetööstus vajab suuremat konsolideerumist. Selles on ka alates 1990. aastatest üldiselt üksmeelel oldud ning viimastel aastatel on tehtud ka päris palju edusamme nii mõneski valdkonnas, näiteks selles, mis puudutab kosmoseteemat. Muudes valdkondades, näiteks maa- ja mereväe puhul, ei ole konsolideerumist veel toimunud. Ma usun, et nii majanduslikus kui ka operatiivses mõttes on äärmiselt oluline, et me neis valdkondades rohkem koostööd teeksime. Kuid nagu paljude selliste küsimuste puhul, saab agentuur abiks olla vaid nõuandja ning analüüsijana.
Nagyon is remélem, hogy így lesz. Meggyőződésem, hogy Európa védelmi iparában további konszolidációra van szükség. Valóban, ezt az 1990-es évek óta széles körben elfogadták, és meglehetős előrehaladást sikerült elérni az elmúlt években, különösen bizonyos szektorokban, mint például a repülés és űrrepülés terén. Más területeken, a szárazföldi és tengerészeti szektorokban a konszolidáció még nem történt meg. Úgy vélem, működésbeli és gazdasági szempontból feltétlenül szükséges, hogy itt jobban összefogjunk. Igaz, mint e problémák közül sok esetében az Ügynökség itt is csak tanáccsal és elemzéssel járulhat hozzá a folyamathoz.
Það vona ég svo sannarlega. Ég er sannfærður um að hergagnaiðnaðurinn í Evrópu þurfi að byggjast á stærri og sterkari einingum. Raunar hefur þetta verið almennt viðurkennt frá því á tíunda áratugnum og heilmiklar framfarir hafa orðið á undangengnum árum, einkum á afmörkuðum sviðum svo sem í geimvísindum. Á öðrum sviðum, t.d. á sviði land- og sjóhernaðar, hefur ekki orðið samruni fyrirtækja. Ég tel að það skipti bæði sköpum varðandi rekstur og fjárhag að við sameinumst betur um þetta. Þó er það svo að í þessum málum getur stofnunin einungis lagt sitt lóð á vogarskálarnar með ráðleggingum og greiningu.
Be abejo, aš to tikiuosi. Esu įsitikinęs, kad Europos gynybos pramonėje turi būti didesnė konsolidacija. Tiesą sakant, tai plačiai pripažįstama jau nuo dešimto dešimtmečio ir pastaraisiais metais pasiekta nemažos pažangos, ypač tam tikruose sektoriuose, pavyzdžiui, oro erdvės. Kitose srityse, pavyzdžiui, sausumos ir jūrų sektoriuose, konsolidacijos dar nėra. Manau, kad to būtina siekti ir operaciniais, ir ekonominiais sumetimais. Tačiau, kaip ir daugeliu kitų atvejų, Agentūra gali prie šio proceso prisidėti tik patarimais ir analize.
Jeg håper virkelig det. Jeg er overbevist om at det er behov for mer konsolidering innen Europas forsvarsindustri. Dette har faktisk vært vidt akseptert siden 1990-årene, og en god del fremgang har allerede blitt gjort i de senere år, særlig på visse sektorer slik som flyindustri. På andre områder, land- og maritime sektorer for eksempel, har det ennå ikke funnet sted konsolidering. Jeg tror at det er både et operativt og et økonomisk imperativ at vi samler oss mer om dette. Når det er sagt, slik det er med så mange områder, kan Byrået bare bidra til prosessen med råd og analyse.
Z pewnością mam taką nadzieję. Osobiście jestem przekonany, że istnieje potrzeba dalszej konsolidacji europejskiego przemysłu obronnego. Pogląd ten został już zresztą w znacznej mierze zaakceptowany w latach 90-tych i w ostatnich latach osiągnięto pewien postęp, szczególnie w niektórych sektorach, np. badaniach kosmicznych. Natomiast w innych sektorach, szczególnie lądowym i morskim, konsolidacja przemysłów jeszcze się nie zaczęła. Uważam jednak, że kwestia ta jest wymogiem zarówno operacyjnym, jak i ekonomicznym dla Europy, dlatego też powinniśmy się nią wspólnie zająć. Mówiąc to, muszę jednak dodać, że - podobnie jak i w wielu innych przypadkach – Agencja może służyć jedynie radą oraz analizą.
Desigur că sper să fie aşa. Sunt convins că este nevoie de mai multă consolidare în industria europeană de apărare. Într-adevăr, acest fapt a fost larg acceptat după 1990 şi a fost realizat un progres important în ultimii ani, în special în anumite sectoare, cum ar fi cel aerospaţial. În alte domenii, de exemplu în sectoarele terestru şi maritim, consolidarea nu s-a produs încă. Cred că este un imperativ atât operaţional, cât şi economic să cooperăm mai mult în acest sens. Având în vedere toate aceste aspecte multiple, Agenţia poate contribui la acest proces doar cu analize şi consiliere.
Я, конечно, надеюсь, что так и будет. Убежден, что должна быть большая консолидация в оборонной промышленности Европы. Более того, эта точка зрения была широко принята с девяностых годов, и в последние годы уже сделан значительный прогресс, особенно в определенных секторах, таких как аэрокосмическая промышленность. В других областях, например, в наземном и морском секторах консолидация еще не произошла. Я полагаю, что задача большего объединения по этому направлению является оперативным и экономическим императивом. Тем не менее, как и при решении многих из этих проблем, Агентство может внести свой вклад в этот процесс только посредством консультаций и анализа.
Určite v ňu dúfam. Som presvedčený o tom, že európsky obranný priemysel si vyžaduje vyšší stupeň konsolidácie. Faktom je, že táto potreba je široko akceptovaná už od 90-tych rokov minulého storočia a v nedávnej minulosti sa aj dosiahol značný pokrok, najmä v určitých odvetviach, napríklad v letectve a kozmonautike. V iných oblastiach, napríklad v pozemnom a námornom sektore, ešte konsolidácia nenastala. Som presvedčený o tom, že je tak operačným, ako aj ekonomickým imperatívom, aby sme v týchto otázkach konali viac spoločne. Podobne ako v súvislosti s mnohými ďalšími otázkami tohto typu, môže Agentúra prispieť do procesu iba radami a analýzami.
Vsekakor upam, da bo tako. Prepričan sem, da evropska obrambna industrija potrebuje močnejšo konsolidacijo. Pravzaprav se s tem vse od devetdesetih let vsi strinjajo in v zadnjih letih je že bil dosežen precejšen napredek, zlasti v določenih panogah, kot je vesoljska industrija. Na drugih področjih, na primer v kopenskih in pomorskih panogah, pa do konsolidacije še ni prišlo. Mislim, da je tako v operativnem kot v gospodarskem pogledu nujno, da na teh področjih bolj sodelujemo. Ob tem pa kaže povedati, da podobno kot pri toliko drugih temah, agencija lahko prispeva k procesu z nasveti in analizami.
Umarım öyle olur. Avrupa savunma sanayinde daha fazla konsolidasyon olması gerektiğine inanıyorum. Nitekim 1990’lardan beri bu kabul edilmiş bir gerçektir ve son yıllarda bu alanda, özellikle belirli sektörlerde (örneğin uzay sektörü), bazı ilerlemeler kaydedilmiştir. Örneğin kara ve deniz gibi diğer sektörlerde herhangi bir konsolidasyon olmamıştır. Bu alanda bir araya gelmemizin ekonomik ve operasyonel bir şart olduğuna inanıyorum. Bu konuların çoğunda Ajans sürece sadece yapacağı analizleri ve önerileri ile katkıda bulunabilir.
Es noteikti uz to ceru. Esmu pārliecināts, ka Eiropas aizsardzības industrijai ir jābūt konsolidētākai. Tas jau ir plaši akceptēts kopš 1990.gada un pēdējos gados šajā jomā ir jau būtiski sasniegumi, it īpaši dažos sektoros, piemēram, kosmiskās aviācijas nozarē. Citās jomās, piemēram, gaisa un jūras nozarēs, konsolidācija vēl nav notikusi. Es uzskatu, ka lielāka tuvināšanās ir gan operatīva, gan arī ekonomiska imperatīva. Tomēr jāsaka, ka, ņemot vērā visu šo lielo dažādību, aģentūra šajā procesā var palīdzēt tikai ar padomu un analīzi.
Звичайно, я на це сподіваюсь. Я переконаний в необхідності подальшої консолідації європейської оборонної промисловості. Цей погляд отримав широке розповсюдження з 90-х років і за останній час вже досягнуто значного прогресу, особливо у певних галузях, таких як аерокосмічна. В інших галузях, наприклад, сухопутному і морському секторах, консолідація ще не відбулася. Я переконаний, що і з економічної і з політичної точок зору нам необхідно більше працювати в цьому напрямку. Однак маю зазначити, що Агентство може зробити свій внесок у розв'язання такої великої кількості питань тільки у вигляді рекомендацій і аналізу.
  Nato Review  
В някои случаи има и специфични потребности : Алжир например спешно се нуждае от предоставяне на опит и съвети в създаването на нови отношения между гражданския и военния сектор и установяване на демократичен контрол над въоръжените сили.
Within the region as a whole, civil society is less developed than in most of Europe, as was the case in Central and Eastern Europe 15 years ago. This makes the engagement of non-governmental organisations and universities important, both as a means of getting NATO's message across and to help the development of democracy. In some cases, such as Algeria, there is an immediate and specific need for access to experience and expertise in establishing a new civil-military relationship and democratic control of armed forces.
Au sein de la région dans son ensemble, la société civile est moins développée que dans la majeure partie de l'Europe, comme c'était le cas en Europe centrale et orientale voici quinze ans. Cela souligne l'importance de l'engagement d'organisations non gouvernementales et d'universités, qui constituent un moyen de faire passer le message de l'OTAN d'une part et contribuent au développement de la démocratie d'autre part. Dans certains cas, comme en Algérie, on constate un besoin immédiat et spécifique d'accès à l'expérience et à l'expertise lors de l'établissement de nouvelles relations entre civils et militaires et du contrôle démocratique des forces armées.
Insgesamt gesehen ist der zivile Sektor der Region weniger weit entwickelt als in den meisten europäischen Staaten, was vor 15 Jahren auch auf Mittel- und Osteuropa zutraf. Dadurch wird die Einbindung nichtstaatlicher Organisationen und Universitäten wichtig - sowohl als Mittel zur Vermittlung der Ansichten der NATO als auch als Beitrag zur Demokratisierung. In manchen Fällen, z.B. in Algerien, besteht ein dringender Bedarf an Erfahrungen und Kenntnissen im Hinblick auf den Aufbau zivil-militärischer Beziehungen und die demokratische Kontrolle von Streitkräften.
Dentro de esta región la sociedad civil está menos desarrollada que lo que es normal hoy en día en Europa, como ocurría hace 15 años con los países de Europa Central y Oriental. Por eso es tan importante la implicación de organizaciones no gubernamentales y universidades para comunicar el mensaje de la OTAN y contribuir al desarrollo democrático. En algunos casos, como el de Argelia, existe una necesidad inmediata y específica de acceso a experiencias y conocimientos técnicos que permitan relaciones nuevas entre civiles y miliares y un control democrático sobre las fuerzas armadas.
Complessivamente, nella regione, la società civile è meno sviluppata che nella maggior parte dell'Europa, come era l'Europa centrale ed orientale 15 anni fa. Ciò rende importante l'impegno delle organizzazioni non governative e delle università, sia come un mezzo per veicolare il messaggio della NATO che per contribuire allo sviluppo della democrazia. In alcuni casi, come l'Algeria, vi è un immediato e specifico bisogno di accedere all'esperienza e alla competenza nello stabilire un nuovo rapporto tra settori civili e militari e per il controllo democratico delle forze armate.
Na região no seu conjunto, a sociedade civil está menos desenvolvida que na maior parte da Europa, como acontecia com a Europa Central e Oriental há 15 anos. Isto torna importante o envolvimento das organizações não governamentais e das universidades, tanto como meio para fazer passar a mensagem da OTAN como para ajudar o desenvolvimento da democracia. Nalguns casos, como a Argélia, há uma necessidade imediata e específica de acesso à experiência e conhecimentos no estabelecimento dum novo relacionamento entre civis e militares e do controlo democrático das forças armadas.
Εντός της περιοχής ως σύνολο, η αστική κοινωνία είναι λιγότερο αναπτυγμένη από ότι ήταν στο μεγαλύτερο μέρος της Ευρώπης, όπως ήταν και η περίπτωση της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης πριν από 15 χρόνια. Αυτό κάνει σημαντική τη συνεργασία των μη-κυβερνητικών οργανώσεων και των πανεπιστημίων, τόσο ως ενός μέσου για να πάει το μήνυμα του ΝΑΤΟ παντού όσο και ως μέσου που μπορεί να υποβοηθήσει την ανάπτυξη της δημοκρατίας. Σε κάποιες χώρες, όπως η Αλγερία, υπάρχει άμεση και συγκεκριμένη ανάγκη για πρόσβαση στην εμπειρία και στην αρτιότητα γνώσεων για τη δημιουργία μιας νέας πολιτικό-στρατιωτικής σχέσης και για τον δημοκρατικό έλεγχο των ενόπλων δυνάμεων.
Binnen de gehele regio is de burgermaatschappij minder ontwikkeld dan in het grootste deel van Europa, zoals dat ook in Midden- en Oost-Europa het geval was zo'n 15 jaar geleden. Dit maakt de betrokkenheid van non-gouvernementele organisaties en universiteiten belangrijk, zowel als middel om de NAVO-boodschap over te brengen, als om te helpen bij de ontwikkeling van de democratie. In sommige gevallen, zoals in Algerije bijvoorbeeld, is er een directe, specifieke behoefte aan toegang tot ervaring en expertise met het totstandbrengen van nieuwe civiel-militaire betrekkingen en democratische controle over de strijdkrachten.
Občanská společnost v tomto regionu je celkově méně vyvinuta než většina Evropy, jak tomu bylo i v případě střední a východní Evropy před patnácti lety. Z toho důvodu je důležité zapojení nevládních organizací a vzdělávacích institucí, které mohou NATO usnadnit komunikaci a mohou pomáhat při rozvoji demokracie. V některých zemích, jako například v Alžírsku, existuje okamžitá specifická potřeba získání zkušeností a vědomostí v budování nových vztahů mezi armádou a civilním obyvatelstvem a v demokratickém řízení ozbrojených sil.
I regionen som helhed er det civile samfund mindre udviklet end i det meste af Europa, hvilket også var tilfældet i Central- og Østeuropa 15 år tidligere. Det betyder, at det er så meget desto vigtigere at inddrage ikke-statslige organisationer og universiteter både som et middel til at viderebringe NATO's budskab på og til at bistå med udviklingen af demokratiet. I nogle tilfælde som fx Algeriet er der et øjeblikkeligt og specifikt behov for adgang til erfaring og ekspertise med hensyn til at skabe nye relationer mellem den civile og militære sektor og indføre demokratisk kontrol med de væbnede styrker.
Regioonis tervikuna on kodanikuühiskond vähem arenenud kui suuremas osas Euroopas, nagu see oli ka Kesk- ja Ida-Euroopas 15 aastat tagasi. Valitsusväliste organisatsioonide ja ülikoolide kaasamine on oluline just selleks, et NATO sõnum jõuaks kohale ja et aidata kaasa demokraatia arengule. Mõne riigi puhul (nt Alžeeria) on otsene ja konkreetne vajadus saada kogemusi ja teadmisi, et luua uued tsiviil-sõjaväelised suhted ja tagada demokraatlik kontroll relvajõudude üle.
A régió egészén belül a civil társadalom kevésbé fejlett, mint Európa legnagyobb részén, éppúgy, mint 15 évvel ezelőtt Közép- és Kelet-Európa esetében. Emiatt különösen fontos a nem kormányzati szervezetek és egyetemek részvétele, mind a NATO üzenetét továbbító eszközként, mind pedig a demokrácia fejlesztésének elősegítése érdekében. Bizonyos esetekben, mint Algériában azonnali és sajátos igény van az új polgári-katonai kapcsolat és a fegyveres erők demokratikus ellenőrzésének létrehozásával kapcsolatos tapasztalatok és a szakértelem hozzáférhetőségére.
Um svæðið í heild má segja að borgaralegt þjóðfélag er styttra á veg komið en í flestum Evrópuríkjum, eins og raunin var í Mið- og Austur-Evrópu fyrir 15 árum. Þetta gerir að verkum að þátttaka frjálsra félagasamtaka og háskóla er mikilvæg, bæði sem leið til að koma boðskap NATO á framfæri og til að stuðla að þróun lýðræðis. Í sumum tilvikum, svo sem í Alsír, er knýjandi og greinileg þörf á aðgengi að reynslu og sérþekkingu í að koma á fót nýjum tengslum milli borgaralegs samfélags og hersins og tryggja lýðræðisleg yfirráð yfir herafla landsins.
Kalbant apie visą regioną, pilietinė visuomenė čia yra mažiau išsivysčiusi nei didžiojoje Europos dalyje, panašiai buvo Vidurio ir Rytų Europoje prieš 15 metų. Todėl svarbu, kad įsitrauktų visuomeninės organizacijos ir universitetai, kurie gali būti priemonė NATO idėjoms skleisti bei prisidėti prie demokratijos plėtros. Kai kuriais atvejais, pavyzdžiui, Alžyrui, yra aktuali konkreti reikmė įgyti patirties civilių ir kariškių naujų santykių įtvirtinimo bei demokratinės ginkluotųjų pajėgų kontrolės srityje.
Det er for eksempel nesten total uvitenhet blant folk, og selv i enkelte regjeringer i regionen, om hva NATO egentlig står for. Som følge av dette er det derfor behov for et langsiktig, omfattende informasjons- og kommunikasjonsprogram. Dette krever aktivt engasjement ikke bare fra regjeringsorganer, men også fra frivillige organisasjoner, slik det ble gjort i landene i Sentral- og Øst-Europa for mer enn et tiår siden. Selv om Sentral- og Øst-Europa så på Partnerskap for fred hovedsakelig som et redskap til å trekke informasjon og engasjement ut av NATO og få NATO til å sprøyte inn innflytelse i Sentral- og Øst-Europa , ønsker landene i Nord-Afrika og det større Midtøsten først og fremst et middel til å få sin stemme hørt, og å kunne påvirke Alliansens beslutninger. Dette er bra fordi vi har behov for å lytte og forstå før vi kan svare og formulere en politikk. Vår innflytelse i regionen vil være direkte proporsjonal med vår villighet til å lytte og til å høre.
W całym tym regionie społeczeństwo cywilne jest mniej rozwinięte, niż w większości państw europejskich – podobnie było w Europie Środkowej i Wschodniej 15 lat temu. Dlatego też ważne jest zaangażowanie organizacji pozarządowych i uniwersytetów, zarówno po to, by przekazywać przesłanie NATO, jak i aby wspierać rozwój demokracji. W niektórych krajach, takich jak Algieria, istnieje natychmiastowe zapotrzebowanie na dostęp do know-how i doświadczeń w zakresie budowania nowych stosunków cywilno-wojskowych i demokratycznej kontroli nad siłami zbrojnymi.
Гражданское общество в этом регионе в целом менее развито, чем в большинстве стран Европы, как это было в Центральной и Восточной Европе пятнадцать лет назад. В этой связи важную роль будет играть участие в такой деятельности неправительственных организаций и университетов, причем как в плане распространения идей НАТО, так и для содействия развитию демократии. В некоторых случаях, таких как Алжир, существует немедленная и конкретная потребность в получении доступа к опыту и специальным знаниям для создания новых военно-гражданских отношений и демократического контроля над вооруженными силами.
V rámci tohto regiónu ako celku je občianska spoločnosť rozvinutá menej, než vo väčšine Európy, ako sme videli aj v prípade strednej a východnej Európy pred pätnástimi rokmi. Preto je dôležité zapojiť mimovládne organizácie a vysoké školy, ktoré môžu Aliancii pomôcť v širšej komunikácii s verejnosťou a môžu napomáhať rozvoju demokracie. V niektorých prípadoch, ako napríklad v Alžírsku, existuje okamžitá konkrétna potreba získania skúseností a odborných znalostí v oblasti budovania nových vzťahov medzi civilným sektorom a ozbrojenými silami, ako aj v oblasti demokratického riadenia a kontroly ozbrojených síl.
V tej regiji na splošno je civilna družba slabše razvita kot v večini Evrope, kar je veljajo tudi za srednje- in vzhodnoevropske države pred 15 leti. Zato je vključevanje nevladnih organizacij in univerz pomembno, saj je to orodje za posredovanje Natovih sporočil ter za spodbujanje razvoja demokracije. V nekaterih primerih, denimo v Alžiriji, obstaja takojšnja in specifična potreba po dostopu do znanja in izkušenj pri vzpostavljanju novih civilno-vojaških odnosov in demokratičnega nadzora nad oboroženimi silami.
Genel olarak bölgenin tümünde sivil toplum Avrupa’dan daha az gelişmiştir (onbeş yıl önce Orta ve Doğu Avrupa’da da durum böyleydi). Bu durum hem NATO’nun mesajını çevreye yaymak hem de demokrasinin gelişmesine yardımcı olmak açısından sivil toplum örgütlerinin ve üniversitelerin de işin içinde olmalarını önemli kılmaktadır. Bazı vakalarda, örneğin Cezayir’de, yeni bir sivil asker ilişkisi kurulması ve silahlı kuvvetlerin demokratik yollarla kontrolunun sağlanması için deneyim ve uzmanlığa acilen ihtiyaç vardır.
Visā reģionā kopumā pilsoniskā sabiedrība nav tik attīstīta, kā Eiropas lielākajā daļā. Līdzīgs stāvoklis pirms 15 gadiem bija arī Centrālajā un Austrumeiropā. Tas nozīmē, ka nevalstisko organizāciju un universitāšu līdzdalībai ir milzīga loma informāciju par NATO izplatīšanā un demokrātijas veicināšanā. Dažos gadījumos, kā piemēram, Alžīrijā, ir nekavējoties nepieciešams gūt pieeju konkrētai pieredzei un zināšanām pat to, kā veidot jaunas attiecības starp civilo un militāro sektoru un kā veikt demokrātisku bruņoto spēku kontroli.
Рівень розвитку громадянського суспільства в регіоні загалом нижче, ніж в більшості країн Європи – те ж саме можна було сказати про Центральну та Східну Європу 15 років тому. В цій ситуації особливого значення набуває залучення неурядових організацій та університетів як засобу поширення інформації від НАТО і як інструменту розвитку демократії. В окремих випадках, наприклад, в Алжирі, існує нагальна потреба в досвіді та фахових знаннях у галузі забезпечення демократичного контролю над збройними силами і розвитку нових відносин між цивільними і військовими.