faz – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 28 Résultats  www.nato.int
  Днес жените са бойци на...  
може да са половинчати, което носи съответно друго послание?
con una specie di messaggio contraddittorio?
De kosten van economische en maatschappelijke
med at det blir et slags blandet budskap om dette?
de un fel de mesaje ambigue pe această temă?
что поступят противоречивые сигналы?
pie savā ziņā neviennozīmīga signāla par šo tēmu?
  Nato Review  
Това ще включва присъствие на НАТО и евентуално членство в Алианса и международно присъствие със съветнически – а не управляващи – функции, което да подготви асоциирането с Европейския съюз.Опитите да се наложи обратният вариант по съображения от рода „да се избегне разривът в Съвета за сигурност на ООН” – колкото и важно да изглежда това за дипломатите – няма да се приемат от косовския народ, защото не отговорят на напълно справедливите му и разумни искания, и съответно нито ще стабилизират, нито ще създадат условия за истинско зачитане на правата на малцинствата.
W polityce najważniejsze jest rozplanowanie w czasie i dotyczy to także kompromisu. Latem 1776 roku, rok od rozpoczęcia rewolucji amerykańskiej, brytyjski admirał Richard Howe – szczery przyjaciel amerykańskich kolonistów, choć dowodzący brytyjską flotą na wodach amerykańskich – zaoferował spełnienie praktycznie wszystkich żądań zgłaszanych przez Amerykanów przed wybuchem walk. Zespół Amerykanów kierowany przez Benjamina Franklina odrzucił ofertę Howe’a, ponieważ zabrakło w niej tego, co w międzyczasie stało się kluczowe – pełnej niepodległości.
  Nato Review  
Габриеле Гасконе и Хоакин Молина работят върху Западните Балкани съответно в Отдела на НАТО по политическите въпроси и политиката на сигурност и в Отдела по операциите.
Gabriele Cascone and Joaquin Molina work on the Western Balkans in NATO's Political Affairs and Security Policy and Operations Divisions, respectively.
Gabriele Cascone et Joaquin Molina travaillent sur les Balkans occidentaux respectivement à la Division affaires politiques et politique de sécurité et à la Division Opérations de l'OTAN.
Gabriele Cascone y Joaquín Molina se ocupan de los Balcanes Occidentales en las Divisiones de Asuntos Políticos y Política de Seguridad, y de Operaciones de la OTAN, respectivamente.
Gabriele Cascone e Joaquin Molina si occupano dei Balcani occidentali rispettivamente nella Divisione affari politici e politica di sicurezza e nella Divisione delle operazioni della NATO.
Gabriele Cascone e Joaquin Molina trabalham sobre os Balcãs Ocidentais na Divisão de Assuntos Políticos e de Política de Segurança e na Divisão de Operações da OTAN, respectivamente.
يختص كل من غابرييل كاسكون Gabriel Cascone وجوكوين موليناJoaquin Molina في شؤون منطقة جنوب البلقان، ويعملان على التوالي بقسمي: "الشؤون السياسية" و"السياسات الأمنية والعمليات العسكرية" التابعَـيْـن لحلف الناتو.
Gabriele Cascone en Joaquin Molina werken in het westelijk deel van de Balkan respectievelijk voor de NAVO-Divisie Politieke Zaken en Veiligheidsbeleid en de NAVO-Divisie Operaties.
Gabriele Cascone a Joaquin Molina pracují v divizi politických záležitostí a bezpečnostní politiky a v operační divizi NATO a zabývají se tématikou západního Balkánu.
Gabriele Cascone ja Joaquin Molina tegelevad Lääne-Balkani küsimustega vastavalt NATO poliitika- ja julgeolekupoliitikaosakonnas ning operatsioonide osakonnas.
Gabriele Cascone és Joaquin Molina a Nyugat-Balkán kérdéseivel foglalkozik a NATO Politikai Ügyek és Biztonságpolitikai Igazgatóságán, illetve a NATO Műveleti Igazgatóságán.
Gabriele Cascone ir Joaquinas Molina dirba vienas NATO Politinių reikalų ir saugumo politikos skyriuje, o kitas Operacijų skyriuje ir užsiima Vakarų Balkanų klausimais.
Gabriele Cascone og Joaquin Molina arbeider med det vestlige Balkan i hhv NATOs avdeling for politiske saker og sikkerhetspolitikk og Operasjonsavdeling.
Gabriele Cascone i Joaquin Molina zajmują się tematyką Zachodnich Bałkanów odpowiednio w Pionie NATO ds. Politycznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz w Pionie ds. Operacji.
Габриель Касконе и Джоакин Молина занимаются вопросами Западных Балкан соответственно в Отделе по политическим вопросам и политике безопасности и Оперативном отделе НАТО.
Gabriele Cascone z Divízie politických záležitostí a bezpečnostnej politiky a Joaquin Molina z Divízie pre operácie NATO pracujú na problematike Západného Balkánu.
Gabriele Cascone in Joaquin Molina se ukvarjata z zahodnim Balkanom, prvi v Natovem Sektorju za politične zadeve in varnostno politiko, drugi pa v Sektorju za operacije.
Gabriele Cascone NATO’nun Siyasi İşler bölümünde, Joaquin Molina ise Güvenlik Politikası ve Operasyonlar Bölümünde Batı Balkanlar konusunda çalışmaktadırlar.
Габріеле Касконе та Хоакін Моліна займаються питаннями західних Балкан у Відділі політичних справ та політики безпеки і Відділі операцій НАТО, відповідно.
  Nato Review  
През следващите години операцията, наречена впоследствие Active Endeavour, се усложни с прецизирането на ролята на НАТО в борбата с тероризма и с усвояването на поуките, извлечени от самата операция. Съответно мандатът на Active Endeavour бе редовно ревизиран, като мисията и съставът на силите се адаптираха, за да могат ефективно да неутрализират тероризма в Средиземно море.
Αργότερα, η επιχείρηση, που στη συνέχεια ονομάστηκε Active Endeavour, έγινε ολοένα και πιο πολύπλοκη καθώς η Συμμαχία βελτίωσε τον αντιτρομοκρατικό της ρόλο και αφομοίωσε τις εμπειρίες που απέκτησε στη διάρκεια της επιχείρησης αυτής. Με αυτόν τον τρόπο, αναθεωρείτο η εντολή και η αποστολή της Active Endeavour και προσαρμοζόταν η σύνθεση της δύναμης για να δημιουργηθεί ένα αποτελεσματικό αντιστάθμισμα για την τρομοκρατία σε ολόκληρη τη Μεσόγειο.
V únoru 2003 byla operace rozšířena na doprovod obchodních lodí spojeneckých států Gibraltarským průlivem. Toto bylo pouze preventivní opatření přijaté na základě doporučení zpravodajských služeb, které označily lodě proplouvající skrze tento extrémně úzký průliv za možné cíle teroristických útoků. Tyto eskorty byly následně pozastaveny v květnu 2004 v důsledku poklesu žádostí o doprovod; mohou však být kdykoliv obnoveny.
I de mellemliggende år er operationen, som siden har fået navnet Active Endeavour, blevet stadigt mere raffineret, i takt med at Alliancen har forbedret sin rolle på terrorbekæmpelsesområdet og løbende gjort brug af erfaringerne fra operationen. Mandatet bag Active Endeavour er således regelmæssigt blevet gennemgået, og dens opgave og styrkesammensætning er blevet tilpasset med henblik på effektivt at imødegå terrorisme i hele Middelhavet.
2003. aasta aprillis laiendas NATO „Active Endeavour’i” ülesandeid, hõlmates ka inspekteerimisoperatsioonid, st pardalemineku laevakapteni ja lipuriigi loal ning kooskõlas rahvusvahelise õigusega. 2004. aasta märtsis laiendas NATO „Active Endeavour’i” operatsiooniala kogu Vahemere piirkonnale. 15. septembriks 2005 oli „peatatud” umbes 69 000 laeva ja inspekteeritud neist 95. Lisaks on läbi Gibraltari väina eskorditud 488 mittesõjalise otstarbega laeva.
2003 m. vasarį operacija buvo išplėsta įtraukiant prekybinių laivų palydą Gibraltaro sąsiauriu. Šios prevencinės priemonės buvo imtasi atsižvelgiant į žvalgybinę informaciją, kad laivai, plaukiantys šiuo ypač siauru sąsiauriu, tampa potencialiu teroristų taikiniu. 2004 m. gegužę, sumažėjus atitinkamų prašymų, laivus nustota lydėti, tačiau ši veikla gali bet kuriuo momentu būti atnaujinta.
W późniejszych latach rosło zaawansowanie tej operacji, później nazwanej Active Endeavour, w miarę jak Sojusz wypracowywał swoją rolę w zakresie zwalczania terroryzmu oraz integrował doświadczenia zdobyte w trakcie tej operacji. W związku z tym, mandat Active Endeavour był regularnie poddawany rewizji, a jego misję i skład sił dostosowywano tak, aby stworzyć skuteczną przeciwwagę dla terroryzmu w całym basenie Morza Śródziemnego.
În anii care au urmat, operaţia, denumită Active Endeavour, a devenit din ce în ce mai sofisticată, pe măsură ce Alianţa şi-a adaptat rolul în domeniul contra-terorismului şi a desprins învăţăminte în cursul operaţiei. Astfel, mandatul Active Endeavour a fost analizat periodic, iar misiunea şi compunerea forţelor acestei operaţii au fost adaptate permanent pentru a combate eficient terorismul în întreaga Mediterană.
За прошедшие годы операция, впоследствии названная “Активные усилия”, совершенствовалась по мере того, как Североатлантический союз уточнял свою роль в контртеррористической борьбе и обобщал выводы, сделанные в ходе ее проведения. Поэтому мандат “Активных усилий” регулярно пересматривался, а главная задача операции и состав группировки сил корректировались с целью надежного противодействия терроризму во всем Средиземноморье.
pracovným jazykom. Tak je tomu predovšetkým v NATO, vzhľadom na stále sa zvyšujúci počet operácii na podporu mieru na jednej strane, a na rozširovanie sa Aliancie a jej partnerské aktivity na strane druhej. Jazykové schopnosti – tak v členských, ako aj partnerských krajinách NATO – sú predovšetkým zodpovednosťou samotných štátov. Jazyková príprava však musí byť záležitosťou NATO ako celku, keďže jazyková interoperabilita je na zabezpečenie schopnosti štátov efektívne participovať na misiách NATO a na širších aktivitách Aliancie rovnako dôležitá ako akákoľvek iná forma súčinnosti.
V letih, ki so sledila, se je operacija preimenovala v Active Endeavour in se vseskozi razvijala, saj je zavezništvo izboljšalo svojo protiteroristično vlogo in v operacijo sproti vgrajevalo pridobljene izkušnje. Mandat operacije Active Endeavour so tako redno proučevali, njeno nalogo in sestavo sil pa vseskozi prilagajali učinkovitejšemu boju proti terorizmu v vsem Sredozemlju.
Nākamajos gados operācija, ko vēlāk nosauca par Active Endeavour, kļuva daudzšķautnaināka līdz ar alianses centieniem paplašināt savu pretterorisma lomu un likt lietā integrētas mācības, kas tika apgūtas operācijas laikā. Tādējādi Active Endeavour mandāts tiek nepārtraukti pārskatīts un operācijas misija un spēku sastāvs tiek pielāgoti, lai efektīvi cīnītos pret terorismu visā Vidusjūrā.
  От AMF до NRF  
Въпреки всичко AMF продължават да участват в мисии до разпускането им през 2002 г. В натовския речник след Студената война те влизат съответно в категориите Сили за незабавно реагиране (IRF) и Сили за бързо реагиране (RRF).
The AMF soldiered on until its disbandment in 2002. In NATO’s post-Cold War vocabulary, the AMF and the ARRC were categorised as Immediate Reaction Force (IRF) and Rapid Reaction Force (RRF), respectively.
L’AMF subsista malgré tout jusqu’en 2002, année de sa dissolution. Dans le vocabulaire OTAN de l’après-Guerre froide, l’AMF et l’ARRC figuraient respectivement dans les catégories Force de réaction immédiate (IRF) et Force de réaction rapide (RRF).
Die AMF arbeitete weiter bis zu ihrer Auflösung im Jahr 2002. Im Vokabular der NATO nach dem Kalten Krieg wurden die AMF und das ARRC in der Kategorie Immediate Reaction Force (IRF) beziehungsweise Rapid Reaction Force (RRF) geführt.
La AMF continuó funcionando hasta su disolución en 2002. En el vocabulario de la OTAN posterior a la guerra fría la AMF y el ARRC fueron catalogados como Fuerza de Reacción Inmediata (IRF) y Fuerza de Reacción Rápida (RRF), respectivamente.
L'AMF fece la sua parte fino al suo scioglimento nel 2002. Nel vocabolario NATO del dopo Guerra Fredda, l'AMF e l'ARRC vennero considerate e catalogate rispettivamente come Forza di reazione immediata (IRF) e Forza di reazione rapida (RRF).
A AMF continuou ao serviço até ser desmantelada, em 2002. No vocabulário da NATO pós-Guerra Fria, a AMF e o ARRC foram respectivamente categorizados como Força de Reacção Imediata (IRF) e Força de Reacção Rápida (RRF).
وناضلت قوات التحرك السريع التابعة لقيادة الناتو في أوروبا حتى حُلَّت في عام 2002. وطبقاً لمفردات حلف الناتو لحقبة ما بعد الحرب الباردة، سُمّيَت قوات التحرك السريع التابعة لقيادة الناتو في أوروبا وكتائب الردّ السريع التابعة لحلف الناتو بقوات الردّ الفوري وقوات الردّ السريع، على التوالي.
De AMF ploeterde voort totdat hij werd ontbonden in 2002. In de NAVO-vocabulaire van na de Koude Oorlog, werden de AMF en het ARRC respectievelijk gecategoriseerd als Immediate Reaction Force (IRF) en Rapid Reaction Force (RRF).
Jednotky AMF byly v činnosti až do jejich rozpuštění v roce 2002. Ve slovníku NATO z éry po skončení studené války jsou jednotky AMF kvalifikovány jako Síly okamžité reakce (IRF) a Sbor rychlé reakce jako Síly rychlé reakce (RRF).
AMF tegutses kuni laialisaatmiseni 2002. aastal. NATO külma sõja järgses sõnavaras määratleti AMFi ja ARRCd vastavalt alalise valmiduse jõu ja kiirreageerimise jõuna.
Az AMF a szervezet 2002-es megszűnéséig tovább működött. A NATO hidegháború utáni szóhasználatában az AMF és az ARRC Azonnali Reagálású Erőként (IRF) és Gyors Reagálású Erőként (RRF) jelentek meg.
AMF starfaði áfram þar til sveitin var lögð niður árið 2002. Í orðaforðanum sem notaður var eftir lok kalda stríðsins var AMF skilgreint sem hraðsveit (e. Immediate Reaction Force) eða IRF og ARRC var skilgreint sem viðbragðssveit (e. Rapid Reaction Force) eða RRF.
SMP ėjo tarnybą iki pat jų panaikinimo 2002 m. NATO po šaltojo karo žodyne SMP ir SGRK atitinkamai buvo klasifikuojamos kaip Neatidėliotino reagavimo pajėgos (NRP) ir Greitojo reagavimo pajėgos (GRP).
AMF fortsatte til den ble oppløst i 2002. I NATOs vokabular etter den kalde krigen ble AMF og ARRC kategorisert som henholdsvis Immediate Reaction Force (IRF) og Rapid Reaction Force (RRF).
AMF nie poddawały się i pełniły służbę aż do ich rozwiązania w 2002 roku. W postzimnowojennym żargonie NATO AMF i ARRC zostały określone odpowiednio jako Siły Natychmiastowego Reagowania (Immediate Reaction Force IRF) i Siły Szybkiego Reagowania (Rapid Reaction Force RRF).
AMF a acţionat până în momentul desfiinţării sale în 2002. În limbajul NATO din perioada de după Războiul Rece, AMF şi ARRC erau catalogate ca Forţa de Reacţie Imediată (IRF) şi, respectiv, Forţa de Reacţie Rapidă (RRF).
АМФ просуществовали до 2002 года, а потом были расформированы. В лексиконе НАТО после «холодной войны» АМФ и Корпус быстрого реагирования были отнесены соответственно к категории Сил немедленного реагирования и Сил быстрого реагирования.
Jednotky AMF boli v činnosti až do ich rozpustenia v roku 2002. V slovníku NATO z éry po skončení studenej vojny sú jednotky AMF kvalifikované ako Sily okamžitej reakcie (IRF) a Zbor rýchlej reakcie ako Sily rýchlej reakcie (RRF).
AMF so delovale vse do razpustitve v letu 2002. V Natovi terminologiji po hladni vojni so AMF in ARRC označili kot Sile za takojšnje posredovanje (IRF) oziroma kot Sile za hitro posredovanje (RRF).
AMK Çevik Gücü 2002’de dağıtılana kadar görevine devam etti. NATO’nun Soğuk Savaş sonrası terminolojisinde AMK Çevik Gücü, Acil Mukabele Kuvvetleri kategorisinde, Müttefik Çevik Mukabele Kolordusu ise Çevik Mukabele Kuvvetleri kategorisinde sınıflandırıldı.
AMF spēki kalpoja līdz to izformēšanai 2002.gadā. Lietojot NATO terminoloģiju pēc aukstā kara, AMF un ARRC tika saukti, attiecīgi, par Neatliekamās reaģēšanas spēkiem (Immediate Reaction Force (IRF)) un Ātrās reaģēšanas spēkiem (Rapid Reaction Force (RRF)).
  Какво предстои? Отбрана...  
Освен това инфлацията на стоките в отбраната е по-висока от средната, поради което секторът изглежда по-нечувствителен към цените и съответно по-подходящ за бюджетни ограничения.
Also, inflation in defence goods tends to be higher than the normal inflation rate. This makes the defence sector appear less cost-conscious than others and consequently perhaps more deserving of budget cuts.
Außerdem ist die Inflation bei Verteidigungsgütern höher als die normale Inflationsrate. Daher erscheint der Verteidigungssektor weniger kostenbewusst als andere Sektoren, so dass sich Budgetkürzungen hier leichter rechtfertigen lassen.
También la inflación en el precio de los productos de la defensa tiende a ser superior a la media, lo que hace que el sector parezca menos preocupado por los costes que el resto, y por lo tanto quizás parezca merecedor de un mayor recorte presupuestario.
Inoltre, l’inflazione che tocca i prodotti della difesa tende ad essere più alta del tasso d’inflazione medio. Ciò fa sì che il settore della difesa appaia meno preoccupato dei costi rispetto ad altri e, di conseguenza, forse più meritevole di tagli del bilancio.
Além disso, no material de defesa, a inflação tende a ser maior do que a taxa normal de inflação, o que faz com que o sector da defesa pareça menos consciente relativamente a custos do que outros sectores que talvez sejam mais merecedores dos cortes orçamentais.
علاوةً على ذلك، تميل أسعار المنتجات العسكرية إلى التضخم بمعدّلات تفوق تلك التي تسجّلها المنتجات المدنيّة. وهذا يجعل القطاع الدفاعي يبدو أقل إدراكاً للتكاليف، بالتالي، يُعتقد أنه لا بأس في تقليص ميزانيته.
Bovendien is inflatie op defensiegoederen over het algemeen hoger dan de normale inflatiesnelheid. Daardoor lijkt de defensiesector minder kostenbewust dan andere sectoren en komt zij eerder in aanmerking voor een besnoeiing op de begroting.
Inflace vojenského materiálu je zpravidla vyšší než bežná míra inflace. Národní obrana se tím považuje za méně hospodárnější, a tedy náchylnější ke snížení rozpočtu.
Samuti kaotavad kaitsevaldkonna tooted tavalisest inflatsioonimäärast kiiremini oma väärtust. Seetõttu pole kaitsesektor niivõrd hinnatundlik ning võib-olla vääribki teistest rohkem eelarvekärpeid.
Ráadásul a védelmi ipar termékeinél az infláció rendszerint magasabb, mint a normális inflációs ráta. Ez a védelmi szektort a többiekhez képest kevésbé költségtudatos fénybe helyezi, ami miatt valószínűbb, hogy a költségvetési kiadások csökkentésének áldozatává válik.
Þar að auki hefur tilhneiging verið til þess að hergögn hækki meira í verði en sem nemur venjulegri verðbólgu. Það gerir að völdum að varnarmálageirinn virðist ekki sýna sömu aðsjálni og aðrir og að hann verðskuldi þar af leiðandi frekar niðurskurð.
Be to, infliacija gynybos produkcijos srityje paprastai būna aukštesnė už įprastinę infliacijos normą. Todėl gynybos sektoriuje, atrodo, mažiau nei kitur galvojama apie sąnaudas ir atitinkamai galbūt labiau verta apkarpyti jo biudžetą.
Inflasjonen på forsvarsmateriell har også tendens til å være høyere enn den normale inflasjonsrate. Dette gjør at forsvarssektoren synes å være mindre kostnadsbevisst enn andre, og som følge av det kanskje fortjener budsjettkutt mer.
Poza tym, inflacja dotykająca produkty wykorzystywane w sektorze obrony zazwyczaj przewyższała normalną stopę inflacji. Przez to wydaje się, że sektor obrony lżejszą ręką dokonuje wydatków, a zatem być może zasługuje na cięcia budżetowe.
De asemenea, inflaţia la nivelul bunurilor materiale din domeniul apărării tinde să fie mai mare decât rata normală a inflaţiei. Acest lucru face ca sectorul apărării să pară mai puţin preocupat în privinţa costurilor decât altele şi, de aceea, probabil, mai indicat pentru reducerile bugetare.
Вместе с тем инфляция оборонной продукции имеет тенденцию превышать обычный уровень инфляции. По этой причине создается впечатление, что оборонный сектор менее бережлив, чем другие, и поэтому, вероятно, в большей мере заслуживает сокращения бюджета.
Inflácia vojenského materiálu je spravidla vyššia než bežná miera inflácie. Národná obrana sa tým považuje za menej hospodárnejšiu a teda náchylnejšiu k zníženiu rozpočtu.
Poleg tega je inflacija pri obrambni opremi običajno višja od normalne stopnje inflacije. Zaradi tega se zdi, da je obrambni sektor manj pozoren na stroške in si zato bolj zasluži zmanjševanje proračunskih sredstev.
Ayrıca savunma mallarında enflasyon normal enflasyon düzeyinin üzerinde olma eğilimindedir. Bu da savunma sektörünün maliyetler konusunda diğer sektörler kadar hassas olmadığı, ve dolayısıyla bütçe kısıtlamalarını hak ettiği duygusunu uyandırır.
Tāpat aizsardzības preču inflācija parasti pārsniedz normālo inflācijas līmeni. Tas liek aizsardzības sektoram izskatīties mazāk jūtīgam pret izmaksu izmaiņām un, attiecīgi, tādam, kur budžeta samazinājums ir vieglāk realizējams.
  Nato Review  
Ако приемем условието, че способностите са основния елемент, с който организациите участват в конкуренцията, то съответно усилията за повишаване на конкурентноспособността трябва да са съсредоточени върху тях.
Si l'on accepte l'hypothèse que les capacités constituent le facteur principal qui permet aux organisations de rivaliser entre elles, les efforts en vue d'un développement ou d'un renforcement de l'avantage concurrentiel devraient reposer sur ces capacités. De la sorte, la transformation devrait principalement se focaliser sur l'optimisation des capacités.
Akzeptiert man die Prämisse, dass Fähigkeiten die primäre Grundlage des Wettbewerbs zwischen Organisationen darstellen, so sollten Bemühungen um die Erlangung oder Verstärkung eines Wettbewerbsvorteils die Fähigkeiten zum Ausgangspunkt nehmen. Somit sollte ein primärer Schwerpunkt der Umgestaltung darin bestehen, Fähigkeiten zu entwickeln und zu verbessern.
Se si accetta la premessa che le capacità costituiscono l'elemento principale con cui le organizzazioni competono tra loro, allora gli sforzi per sviluppare o migliorare il vantaggio concorrenziale si dovrebbero basare sulle capacità. Di conseguenza, primario punto focale della trasformazione dovrebbe essere quello di sviluppare e migliorare le capacità.
Αν κάποιος αποδέχεται την προϋπόθεση ότι οι δυνατότητες είναι η θεμελιώδης βάση με την οποία ανταγωνίζονται οι οργανισμοί, τότε οι προσπάθειες για την ανάπτυξη ή την ενίσχυση ενός ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος θα πρέπει να βασίζεται πάνω στις δυνατότητες. Με αυτόν τον τρόπο, το βασικό επίκεντρο πάνω στο μετασχηματισμό θα πρέπει να είναι η ανάπτυξη και η ενίσχυση των δυνατοτήτων.
Pokud souhlasíme s předpokladem, že schopnosti jsou hlavním základem konkurenceschopnosti organizace, mělo by být úsilí zaměřené na rozvoj nebo zlepšení konkurenční výhody založeno na nich. Následkem toho by rozvíjení a zlepšování schopností mělo být ve středu zájmu transformace.
Hvis man accepterer det udgangspunkt, at kapaciteter udgør det grundlag, som organisationer konkurrerer på, bør indsatsen for at udvikle eller styrke konkurrencemæssige fordele være baseret på kapaciteter. Som følge heraf bør transformationen fokusere på at udvikle og styrke kapaciteter.
Kui eeldada, et organisatsioonide konkureerimisel on põhiliseks võrdlusaluseks võimed, tuleb konkurentsieelise arendamisel või suurendamisel keskenduda just võimetele. Seega tuleks ümberkujundamisel peatähelepanu pöörata võimete arendamisele ja tõhustamisele.
Ha valaki elfogadja azt az alaptételt, hogy a képességek jelentik a szervezetek közötti verseny elsődleges alapját, akkor a versenyelőny fejlesztésére és erősítésére irányuló erőfeszítéseknek képesség-alapúaknak kell lenniük. Ily módon az átalakításnak elsődlegesen a képességek fejlesztésére és fokozására kell összpontosulnia.
Viðurkenni menn þá forsendu að geta á ýmsum sviðum sé vettvangurinn þar sem öll samkeppni milli fyrirtækja fer fram ættu þeir að huga að aukinni getu í viðleitninni til að þróa og bæta yfirburði. Helsta markmið umbreytingar ætti því að vera að þróa og bæta getu.
Jei remsimės prielaida, kad pajėgumai yra organizacijų konkurencijos svarbiausias pagrindas, tai visos pastangos plėtoti ar stiprinti konkurencinius pranašumus ir turėtų būti skirtos pajėgumams. Todėl pagrindinis pertvarkos tikslas turėtų būti plėtoti ir stiprinti pajėgumus.
Jeżeli przyjmie się założenie, iż zdolności są główną podstawą, dzięki której organizacja konkuruje z innymi podmiotami, wysiłki zmierzające do wypracowania i wzmacniania przewagi konkurencyjnej powinny być ukierunkowane na zdolności. Zatem podstawowym celem transformacji powinno być wypracowywanie i wzmacnianie zdolności.
Dacă acceptăm premisa conform căreia capabilităţile reprezintă baza fundamentală a competiţiei dintre organizaţii, atunci efortul de a dezvolta sau întări avantajul în cadrul competiţiei trebuie să bazeze pe capabilităţi. Astfel, principalul punct focal al transformării trebuie să fie dezvoltarea şi întărirea capabilităţilor.
Если принимается посылка о том, что потенциал - это главная основа, на которой ведется конкуренция между организациями, то усилия, направленные на усиление или закрепление конкурентного преимущества товара или организации должны основываться на таком потенциале. Таким образом, первостепенной задачей трансформации должно быть развитие и повышение потенциала.
Če sprejmemo predpostavko, da so zmogljivosti primarna osnova, na kateri organizacije tekmujejo med sabo, morajo prizadevanja za razvoj ali okrepitev konkurenčne prednosti temeljiti prav na zmogljivostih. To pa pomeni, da se mora preoblikovanje v prvi vrsti osredotočiti na razvoj in krepitev zmogljivosti.
Örgütlerin aralarındaki rekabetin temelinin yeteneklere dayandığını kabul edersek, o zaman rekabette avantajlı duruma gelmek veya eldeki avantajı kuvvetlendirmek için yapılan çalışmalar da yetenekleri esas almalıdır. Bu durumda dönüşümün temel odak noktası yetenekler geliştirmek veya mevcut yetenekleri güçlendirmektir.
Ja tiek pieņemta premisa, ka spējas ir primārā bāze, uz kuras pamata organizācijas savā starpā konkurē, tad pūliņi attīstīt vai uzlabot konkurences priekšrocības ir jāorientē tieši uz spējām. Tādā veidā primārajam pārveides mērķim ir jābūt spēju attīstībai un veicināšanai.
Якщо ми погоджуємось з твердженням, що ресурсний потенціал є тим чинником, що дає організації можливість конкурувати, тоді ми можемо зробити висновок, що заходи, спрямовані на розвиток або посилення конкурентних переваг мають бути орієнтовані на вдосконалення ресурсного потенціалу. Таким чином, покращання та вдосконалення ресурсного потенціалу повинно бути головною метою трансформації.
  Nato Review  
Ако приемем условието, че способностите са основния елемент, с който организациите участват в конкуренцията, то съответно усилията за повишаване на конкурентноспособността трябва да са съсредоточени върху тях.
If one accepts the premise that capabilities are the primary basis by which organisations compete, then efforts to develop or enhance competitive advantage should be capabilities-based. In this way, a primary focus of transformation should be developing and enhancing capabilities.
Si l'on accepte l'hypothèse que les capacités constituent le facteur principal qui permet aux organisations de rivaliser entre elles, les efforts en vue d'un développement ou d'un renforcement de l'avantage concurrentiel devraient reposer sur ces capacités. De la sorte, la transformation devrait principalement se focaliser sur l'optimisation des capacités.
Akzeptiert man die Prämisse, dass Fähigkeiten die primäre Grundlage des Wettbewerbs zwischen Organisationen darstellen, so sollten Bemühungen um die Erlangung oder Verstärkung eines Wettbewerbsvorteils die Fähigkeiten zum Ausgangspunkt nehmen. Somit sollte ein primärer Schwerpunkt der Umgestaltung darin bestehen, Fähigkeiten zu entwickeln und zu verbessern.
Si se acepta la premisa de que las capacidades son la base fundamental de la competitividad entre organizaciones, los esfuerzos para desarrollar o aumentar la ventaja competitiva deberían basarse en ellas. Así que el objetivo principal de la transformación debe consistir en el desarrollo y mejora de las capacidades.
Se si accetta la premessa che le capacità costituiscono l'elemento principale con cui le organizzazioni competono tra loro, allora gli sforzi per sviluppare o migliorare il vantaggio concorrenziale si dovrebbero basare sulle capacità. Di conseguenza, primario punto focale della trasformazione dovrebbe essere quello di sviluppare e migliorare le capacità.
Se aceitarmos o princípio de que as capacidades são o factor fundamental que leva à concorrência entre as organizações, então os esforços para desenvolver ou melhorar as vantagens competitivas devem basear-se nas capacidades. Deste modo, a transformação deve concentrar-se no desenvolvimento e na melhoria das capacidades.
Αν κάποιος αποδέχεται την προϋπόθεση ότι οι δυνατότητες είναι η θεμελιώδης βάση με την οποία ανταγωνίζονται οι οργανισμοί, τότε οι προσπάθειες για την ανάπτυξη ή την ενίσχυση ενός ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος θα πρέπει να βασίζεται πάνω στις δυνατότητες. Με αυτόν τον τρόπο, το βασικό επίκεντρο πάνω στο μετασχηματισμό θα πρέπει να είναι η ανάπτυξη και η ενίσχυση των δυνατοτήτων.
Pokud souhlasíme s předpokladem, že schopnosti jsou hlavním základem konkurenceschopnosti organizace, mělo by být úsilí zaměřené na rozvoj nebo zlepšení konkurenční výhody založeno na nich. Následkem toho by rozvíjení a zlepšování schopností mělo být ve středu zájmu transformace.
Hvis man accepterer det udgangspunkt, at kapaciteter udgør det grundlag, som organisationer konkurrerer på, bør indsatsen for at udvikle eller styrke konkurrencemæssige fordele være baseret på kapaciteter. Som følge heraf bør transformationen fokusere på at udvikle og styrke kapaciteter.
Kui eeldada, et organisatsioonide konkureerimisel on põhiliseks võrdlusaluseks võimed, tuleb konkurentsieelise arendamisel või suurendamisel keskenduda just võimetele. Seega tuleks ümberkujundamisel peatähelepanu pöörata võimete arendamisele ja tõhustamisele.
Ha valaki elfogadja azt az alaptételt, hogy a képességek jelentik a szervezetek közötti verseny elsődleges alapját, akkor a versenyelőny fejlesztésére és erősítésére irányuló erőfeszítéseknek képesség-alapúaknak kell lenniük. Ily módon az átalakításnak elsődlegesen a képességek fejlesztésére és fokozására kell összpontosulnia.
Viðurkenni menn þá forsendu að geta á ýmsum sviðum sé vettvangurinn þar sem öll samkeppni milli fyrirtækja fer fram ættu þeir að huga að aukinni getu í viðleitninni til að þróa og bæta yfirburði. Helsta markmið umbreytingar ætti því að vera að þróa og bæta getu.
Jei remsimės prielaida, kad pajėgumai yra organizacijų konkurencijos svarbiausias pagrindas, tai visos pastangos plėtoti ar stiprinti konkurencinius pranašumus ir turėtų būti skirtos pajėgumams. Todėl pagrindinis pertvarkos tikslas turėtų būti plėtoti ir stiprinti pajėgumus.
Jeżeli przyjmie się założenie, iż zdolności są główną podstawą, dzięki której organizacja konkuruje z innymi podmiotami, wysiłki zmierzające do wypracowania i wzmacniania przewagi konkurencyjnej powinny być ukierunkowane na zdolności. Zatem podstawowym celem transformacji powinno być wypracowywanie i wzmacnianie zdolności.
Dacă acceptăm premisa conform căreia capabilităţile reprezintă baza fundamentală a competiţiei dintre organizaţii, atunci efortul de a dezvolta sau întări avantajul în cadrul competiţiei trebuie să bazeze pe capabilităţi. Astfel, principalul punct focal al transformării trebuie să fie dezvoltarea şi întărirea capabilităţilor.
Если принимается посылка о том, что потенциал - это главная основа, на которой ведется конкуренция между организациями, то усилия, направленные на усиление или закрепление конкурентного преимущества товара или организации должны основываться на таком потенциале. Таким образом, первостепенной задачей трансформации должно быть развитие и повышение потенциала.
Če sprejmemo predpostavko, da so zmogljivosti primarna osnova, na kateri organizacije tekmujejo med sabo, morajo prizadevanja za razvoj ali okrepitev konkurenčne prednosti temeljiti prav na zmogljivostih. To pa pomeni, da se mora preoblikovanje v prvi vrsti osredotočiti na razvoj in krepitev zmogljivosti.
Örgütlerin aralarındaki rekabetin temelinin yeteneklere dayandığını kabul edersek, o zaman rekabette avantajlı duruma gelmek veya eldeki avantajı kuvvetlendirmek için yapılan çalışmalar da yetenekleri esas almalıdır. Bu durumda dönüşümün temel odak noktası yetenekler geliştirmek veya mevcut yetenekleri güçlendirmektir.
Ja tiek pieņemta premisa, ka spējas ir primārā bāze, uz kuras pamata organizācijas savā starpā konkurē, tad pūliņi attīstīt vai uzlabot konkurences priekšrocības ir jāorientē tieši uz spējām. Tādā veidā primārajam pārveides mērķim ir jābūt spēju attīstībai un veicināšanai.
Якщо ми погоджуємось з твердженням, що ресурсний потенціал є тим чинником, що дає організації можливість конкурувати, тоді ми можемо зробити висновок, що заходи, спрямовані на розвиток або посилення конкурентних переваг мають бути орієнтовані на вдосконалення ресурсного потенціалу. Таким чином, покращання та вдосконалення ресурсного потенціалу повинно бути головною метою трансформації.
  Nato Review  
През следващите години операцията, наречена впоследствие Active Endeavour, се усложни с прецизирането на ролята на НАТО в борбата с тероризма и с усвояването на поуките, извлечени от самата операция. Съответно мандатът на Active Endeavour бе редовно ревизиран, като мисията и съставът на силите се адаптираха, за да могат ефективно да неутрализират тероризма в Средиземно море.
At the June 2004 NATO Summit in Istanbul, the Alliance decided to enhance Active Endeavour by inviting the participation of NATO Partners, including Mediterranean Dialogue countries. All offers of support, including those by other interested countries, are now being considered on a case-by-case basis. Offers of contributory support by Russia and Ukraine, for example, were made in 2004 and expert teams on both sides are currently working to integrate Russian and Ukrainian forces into the operation in 2006.
Nel 1999, l'esperienza operativa dell'Alleanza si limitava per lo più ai Balcani. Negli anni successivi, comunque, la NATO ha assunto una assai più vasta gamma di missioni ed è ora coinvolta in operazioni in Africa, Asia e nel Mediterraneo, oltre che in Europa. Un nuovo Concetto strategico dovrebbe tenere conto di ciò e chiarire la portata degli interessi e delle operazioni dell'Alleanza. E dovrebbe evidenziare una strategia militare che incorpori le numerose iniziative intraprese dall'Alleanza negli ultimi anni, in particolare il concetto di "trasformazione".
Acha que “é difícil encontrar seja o que for que a Aliança não esteja a conseguir fazer devido à ausência de um Conceito Estratégico actualizado”. Porém, é impossível comparar o que a Aliança realizou nos últimos anos com o que poderia ter alcançado se tivesse estado armada de um novo Conceito Estratégico. Mas não esqueçamos que as crises da OTAN no passado recente não foram causadas por uma falta de poder militar colectivo, mas antes por desacordos políticos quanto à utilização desse poder.
V uplynulých letech se stala operace, následně pojmenovaná Aktivní úsilí, postupně více technicky komplexní, a to na základě zdokonalování protiteroristické úlohy a zejména zkušeností, které příslušnící útvarů Aliance nabyli. Poslání operace Aktivní úsilí bylo pravidelně hodnoceno a jeho úkoly a složení ozbrojených sil byly konfigurovány takovým způsobem, aby vytvořily efektivní ochranu proti terorismu ve Středozemním moři.
A szövetségesek egyetértenek, hogy az 1999-es Stratégiai Koncepció még mindig tartalmazza a lényeges dolgokat, és hogy semmiféleképpen nem gátolta eddig a hatékony fellépés vagy politika meghatározását. Valóban, nehéz meghatározni bármit is, amit a Szövetség azért nem ér el, mert nem áll rendelkezésre egy frissített Stratégiai Koncepció. Végül is a Szövetség politikát kifejezi az Észak-atlanti Tanács által szentesített összes dokumentum, és nem csak a Stratégiai Koncepció. Ez az oka, hogy még egy új Stratégia Koncepció hiányában is a szövetségesek teljes mértékben bekapcsolódtak a biztonsági környezet változásainak kezelésébe.
Že sama fizična navzočnost pri ohranjanju varnosti na morju veliko pomeni. Po Sredozemlju patruljirajo fregate in korvete, ki so jih zaveznice prostovoljno odstopile operaciji Active Endeavour. Po potrebi jim podporo zagotavljata pomorski enoti v visoki pripravljenosti. Poleg teh površinskih enot pa dodatno opazovanje zagotavljajo tudi podmornice, ki diskretno nadzirajo specifična območja in skušajo odkriti sumljiva dogajanja. Območje pa obširno nadzorujejo tudi pomorska patruljna letala, ki uporabljajo različne senzorje za zaznavanje in razvrščanje plovil in drugih zanimivih objektov.
, запросивши до участі в ній країн --партнерів НАТО, включно з країнами -- учасницями Середземноморського діалогу. Кожна пропозиція допомоги, включно з тими, які роблять інші заінтересовані країни, ретельно вивчається. Наприклад, Росія і Україна зробили пропозиції про надання своїх сил на підтримку операції у 2004 році і тепер групи експертів з обох боків працюють над інтегруванням російських і українських сил до операції в 2006 році.
  NATO Review - Новите ме...  
Съответно АЙСАФ подготвиха редица информационни програми, включително илюстрирани брошури за разпространяване от въздуха и радио спотове. Материалите бяха подготвени с помощта на афганистанци и бяха тествани пред представителна група местни жители.
The upshot was that ISAF prepared a series of information tools including illustrated air-droppable leaflets and radio spots. Afghan staff helped prepare the materials which were tested on a representative group of locals. Based on the feedback, adjustments were made before the materials were launched at their targets.
Schließlich erstellte die ISAF eine Reihe von Informationswerkzeugen, darunter illustrierte Wurfblätter und Rundfunkspots. Afghanische Mitarbeiter halfen bei der Erstellung der Unterlagen, die zunächst an einer repräsentativen lokalen Bevölkerungsgruppe getestet wurden. Ausgehend von deren Feedback wurden Anpassungen vorgenommen, bevor die Unterlagen an das Zielpublikum verteilt wurden.
El resultado fue que la ISAF preparó una serie de instrumentos informativos, entre ellos folletos gráficos repartidos desde el aire y anuncios en emisoras de radio. Se contó con personal afgano para ayudar a preparar el material, que se probó con varias muestras representativas de la población. A partir de la información así obtenida se hicieron los ajustes finales antes de enviar el material a sus objetivos.
Di conseguenza, ISAF preparò una serie di strumenti di informazione tra cui volantini illustrati da lanciare da aerei ed annunci via radio. Il personale afgano partecipò alla preparazione dei materiali, che vennero sperimentati su un campione rappresentativo di locali. In base alle reazioni, si apportarono degli adattamenti, prima che i materiali venissero lanciati sui loro obiettivi.
O resultado foi que a ISAF preparou uma série de instrumentos de informação, incluindo anúncios de rádio e panfletos ilustrados que seriam lançados do ar. Os funcionários afegãos ajudaram a preparar os materiais que foram testados num grupo representativo da população local. Com base nas suas reacções, foram efectuados ajustes antes de os materiais serem lançados aos alvos.
ونتيجة لذلك قامت قوات الإيساف أعدت سلسلة من أدوات الإعلام مثل النشرات المصورة التي تلقى من الجو والبيانات الإذاعية، وقامت مجموعة من الموظفين الأفغان في إعداد المواد التي تم اختبارها على عينة من السكان المحليين. وبناءً على الملاحظات والتعليقات، تم عمل التعديلات قبل توزيع المواد بين الفئات المستهدفة.
Het resultaat was dat ISAF een reeks informatiemiddelen ontwierp, inclusief geïllustreerde folders die vanuit de lucht konden worden gedropt en radiospots. Afghaanse staf hielp bij het voorbereiden van materiaal dat werd uitgeprobeerd op een representatieve groep lokale bewoners. Op grond van hun commentaar werd het materiaal aangepast, voordat het op de doelgroep werd losgelaten.
Výsledkem bylo, že ISAF vyrobily sérii informačních nástrojů, včetně ilustrovaných letáků shazovaných z letadel, a rozhlasových spotů. Tyto materiály, vyrobené s pomocí afghánských zaměstnanců, byly vyzkoušeny na reprezentativním vzorku místních obyvatel a před uvedením do oběhu ještě upraveny na základě jejich ohlasu.
Lõpptulemusena valmistas ISAF ette mitu teavitamisviisi, sealhulgas illustreeritud lendlehtede pildumise lennukitelt ja sõnumite levitamise raadiosõlmede abil. Afgaanidest kaastöötajad aitasid ette valmistada teavitamismaterjale, mida katsetati representatiivsel kohalikerühmal. Tagasiside põhjal tehti materjalides enne sihtpiirkonda läkitamist vajalikke muudatusi.
A végeredmény tehát az lett, hogy az ISAF előkészített több információs eszközt, köztük rajzos, repülőgépről ledobható szóróanyagokat és rádióüzeneteket. Afgán munkatársak segítették előkészíteni az anyagokat, melyeket a helyiek egy reprezentatív csoportján teszteltek. A visszacsatolások alapján, módosították az anyagokat, mielőtt azokat eljuttatták volna a célkörzetbe.
Niðurstaðan varð að ISAF útbjó ýmiss konar upplýsingar, þar með talið myndskreytta bæklinga sem hægt var að varpa úr flugvélum og útvarpsefni. Afganskir starfsmenn aðstoðuðu við að útbúa efnið, sem var síðan prófað á hópi heimamanna. Með hliðsjón af viðbrögðum þeirra voru gerðar lagfæringar á efninu áður en því var dreift á svæðunum sem fyrirhuguð voru.
Galiausiai ISAF parengė tokių įvairių informavimo priemonių, kaip antai iš lėktuvų mėtomi iliustruoti lapeliai ir radijo taškai. Afganistaniečiai darbuotojai padėjo parengti medžiagą, kuri buvo išbandyta reprezentatyvioje vietinių grupėje. Atsižvelgiant į pastabas, buvo padaryti pakeitimai ir medžiaga išsiųsta tiems, kam ji ir buvo skirta.
Skończyło się na tym, że ISAF przygotował serię narzędzi informacyjnych obejmujących między innymi ilustrowane ulotki zrzucane z powietrza oraz spoty radiowe. Afgańscy pracownicy pomogli przygotować materiały, które zostały przetestowane na reprezentatywnej grupie miejscowych mieszkańców. W oparciu o reakcje obserwatorów wprowadzono poprawki, zanim materiały zostały udostępnione właściwym odbiorcom.
Rezultatul a fost că ISAF a pregătit o serie de instrumente de informare care au inclus fluturaşi ilustraţi lansaţi din aeronave şi spoturi de radio. Afganii au ajutat la pregătirea materialelor care au fost testate pe un grup reprezentativ de localnici. Pe baza feedback-ului au fost făcute unele ajustări înainte ca materialele să fie trimise către ţintele lor.
В итоге ИСАФ подготовили целый ряд информационных материалов, в том числе иллюстрированные листовки, которые можно было сбрасывать с самолета (вертолета), и радиосообщения. Афганские сотрудники помогли с подготовкой этих материалов, а затем они были применены в работе с экспериментальной группой, представляющей местное население. Перед тем как направить эти материалы аудитории, для которой они предназначались, на основе полученных отзывов в них были внесены соответствующие коррективы.
Výsledkom bolo, že ISAF vyrobili sériu informačných nástrojov, vrátané ilustrovaných letákov zhadzovaných z lietadiel a rozhlasových spotov. Tieto materiály, vyrobené s pomocou afganských zamestnancov, boli vyskúšané na reprezentatívnej vzorke miestnych obyvateľov a pred uvedením do obehu ešte upravené na základe ich ohlasu.
Dobra stran je bila ta, da je Isaf pripravil serijo informacijskih orodij, vključno z ilustriranimi letaki, ki so jih odmetavala letala, in radijskimi spoti. Afganistanski sodelavci so pomagali pripraviti gradiva, ki so jih preizkusili na reprezentativni skupini lokalnih prebivalcev. Na podlagi povratnih informacij so gradiva ustrezno prilagodili, preden so jih posredovali ciljni javnosti.
Sonuçta ISAF, havadan atılacak broşürler ve radyo reklamları gibi bir dizi bilgilendirme aracı hazırladı. Afgan personelin de yardımcı olduğu bu malzeme yerli halktan bir grup üzerinde denendi. Hedef kitleye dağıtılmadan önce alınan geri bildirim doğrultusunda bazı düzeltmeler yapıldı.
Iznākums bija tāds, ka ISAF sagatavoja veselu rindu informācijas nesēju, ieskaitot ilustrētas skrejlapas, kas tiek nomestas no gaisa, un radio stacijas. Afgāņu personāls palīdzēja sagatavot materiālus, kas tika izmēģināti reprezentatīvā vietējo iedzīvotāju grupā. Saņemot atgriezenisko reakciju, materiāli tika attiecīgi uzlaboti, pirms izmantošanas attiecīgajiem mērķiem.
  NATO Review - Храна и с...  
Докато световната програма по прехрана предупреждава за увеличаването на бедните в градовете (и съответно засилената нестабилност), Световната здравна организация предвещава 700 милиона затлъстели през 2015 г.
D’aucuns font valoir que la pratique grandissante de l’utilisation de céréales pour fabriquer des biocarburants est à l’origine de pénuries alimentaires, et entraîne ainsi une hausse des prix qui conduit à une insécurité accrue. Pour produire 50 litres (soit à peu près un plein de véhicule ordinaire) de bioéthanol, il faut 232 kilos de maïs. La même quantité permettrait de nourrir un enfant de Zambie pendant un an.
Die zunehmende Praxis, Getreide in Biokraftstoffe umzuwandeln, wurde von manchen für die Schaffung von Nahrungsmittelengpässen verantwortlich gemacht, die zu Preissteigerungen führen, was wiederum größere Unsicherheit verursacht. Zur Erzeugung von 50 Litern (oder einer Tankfüllung eines normalen Pkw) des Biokraftstoffs Ethanol werden 232 Kilogramm Mais benötigt. Mit derselben Menge könnte man ein Kind in Sambia ein Jahr lang ernähren.
La mancanza di sicurezza alimentare di molti paesi si situa agli antipodi dai problemi di eccedenza alimentare nel primo mondo. Circa un quarto degli alimenti su scala mondiale viene gettato via senza essere mangiato. I livelli di obesità crescono in molti paesi sviluppati. Mentre il Programma alimentare mondiale mette in guardia per la crescita della povertà urbana (e per la conseguente accresciuta instabilità), l’Organizzazione mondiale della sanità (OMS) avverte che, nel 2015, 700 milioni di persone saranno obese.
Há quem acuse a prática crescente de utilização das colheitas para a produção de biocombustíveis de gerar carências alimentares, o que conduz a um aumento dos preços e a uma maior insegurança. Para se produzirem cinquenta litros (ou cerca de um depósito normal de um veículo) do biocombustível etanol, são necessários duzentos e trinta e dois quilos de milho. Essa mesma quantidade seria suficiente para alimentar uma criança na Zâmbia durante um ano.
وتتزامن أزمة الغذاء التي تهدد الكثير من دول العالم مع حالة الإسراف الغذائي التي تستشري في العالم المتقدم - يتم التخلص من ربع الغذاء العالمي في القمامة- وارتفاع معدلات السمنة في كثير من الدول المتقدمة. وفي حين يحذر برنامج الأغذية العالمي من تفاقم معدلات الفقر داخل المدن (وبالتالي ظهور أزمة غذائية)، فإن منظمة الصحة العالمية تحذر من احتمال إصابة حوالي 700 مليون شخص بالسمنة بحلول عام 2015.
De toename van het gebruiken van oogsten om er biobrandstof van te maken wordt door sommigen gezien als de oorzaak van de voedseltekorten, die op hun beurt tot prijsstijgingen en nog meer onveiligheid leiden. Om 50 liter van de biobrandstof ethanol te produceren (of ongeveer de tankinhoud van een normale auto), is 232 kilo maïs nodig. Dezelfde hoeveelheid is voldoende om een kind in Zambia een jaar lang te eten te geven.
Potravinová krize v mnoha zemích je paradoxem v poměru k obrovským přebytkům potravin ve vyspělých průmyslových státech. Téměř čtvrtina veškerých potravin na trhu těchto států putuje rovnou do popelnic, aniž by byla vůbec pozřena. A obezita má prudce stoupající tendenci v mnoha vyspělých státech. Na jedné straně Program světové výživy varuje před růstem chudoby ve městech (a rostoucí nestability), na druhé straně Světová zdravotnická organizace (WHO) před obezitou varuje argumentem, že v roce 2015 bude žít ve světě 700 milionů obézních osob.
Toiduga kindlustamatus paljudes maades toob esile arenenud maailma probleemid toidu üleküllusega. Üks neljandik maailma toidust visatakse puutumatult minema. Paljudes arenenud riikides kasvab ülekaaluliste inimeste hulk. Samas kui Maailma Toiduprogramm viitab linnavaeste hulga suurenemise ohule (mis omakorda süvendab ebastabiilsust), hoiatab Maailma Terviseorganisatsioon selle eest, et aastaks 2015 kannatab rasvumise all ligi 700 miljonit inimest.
Matvælaskorturinn í mörgum ríkjum verður sérstaklega sláandi ef hann er borinn saman við ofátið í iðnvæddu ríkjunum. Um það bil fjórðungi alls matar í heiminum er fleygt. Offituvandinn fer vaxandi í mörgum iðnvæddum ríkjum. Matvælaáætlun Sameinuðu þjóðanna varar við fjölgun fátæklinga í borgum (og meðfylgjandi óstöðugleika) en varar jafnframt við því að árið 2015 munu 700 milljón manns teljast offitusjúklingar.
Aštrus kontrastas nesaugumui dėl maisto daugelyje šalių yra maisto pertekliaus problema išsivysčiusiose šalyse. Maždaug ketvirtį maisto pasaulyje išmetama nesuvalgius. Daugelyje išsivysčiusių šalių vis daugėja nutukėlių. Tuo metu, kai Pasaulio maisto programa reiškia susirūpinimą dėl skurdžiai gyvenančiųjų skaičiaus didėjimo miestuose (taip pat ir nestabilumo augimo), PSO savo ruožtu perspėja, kad iki 2015 metų 700 milijonai žmonių bus nutukę.
Matusikkerheten i mange land stilles noe i relieff til matoverflodsproblemene i Den første verden. Rundt en fjerdedel av den globale maten kastes uten å bli spist. Overvektsnivåene stiger i mange utviklede land. Mens Verdens matprogram advarer mot veksten av fattig bybefolkning (og som en konsekvens øket ustabilitet), advarer WHO også mot at 700 millioner mennesker vil være overvektige innen 2015.
Insecuritatea alimentară din multe ţări este evidenţiată de problemele de exces în domeniul alimentar din Lumea Întâi. Aproape 25% din alimentele din lume sunt aruncate fără să fie consumate. Nivelul obezităţii sporeşte în multe ţări dezvoltate. În timp ce Programul Alimentar Mondial avertizează asupra creşterii populaţiei urbane sărace (şi a creşterii în consecinţă a instabilităţii), Organizaţia Mondială a Sănătăţii avertizează la rândul său că 700 de milioane de oameni vor deveni obezi până în 2015.
Rastúca aktivita na úseku priemyslovej premeny obilnín na biopalivá je kritizovaná z dôvodu vyvolania potravinovej kríze vedúcej k zvýšeniu životnej neistoty. K výrobe napríklad 50 litrov (alebo približne jednej plnej nádrže auta) bio-etanolu je potrebných 232 kg kukurice; rovnaké množstvo tejto obilniny uživí napríklad jedno dieťa v Zambii po jeden celý rok.
Negotova preskrba s hrano v mnogih državah je v živem nasprotju s težavami zaradi presežkov hrane v razvitem svetu. Približno eno četrtino hrane na svetu vržemo stran, ne da bi jo pojedli. V mnogih razvitih državah se število predebelih ljudi povečuje. Medtem ko Svetovni program za hrano opozarja na vse večjo revščino v urbanih okoljih (in posledično na vse večjo nestabilnost), pa Svetovna zdravstvena organizacija opozarja tudi na to, da bo do leta 2015 predebelih 700 milijonov ljudi.
Pek çok ülkede gıda güvenliğinin olmaması, gelişmiş ülkelerdeki gıda fazlası sorunu karşısında daha da fazla dikkat çekiyor. Dünya yüzündeki yiyecek maddelerinin neredeyse dörtte biri yenmeden atılıyor. Birçok gelişmiş ülkede obezlerin oranı artmakta. Dünya Gıda Programı kentlerdeki yoksul nüfusun (dolayısıyla istikrarsızlığın) giderek artığı konusunda uyarılarda bulunurken, Dünya Sağlık Örgütü (WHO) 2015 yılına kadar dünyada 700 milyon kişinin daha obez hale geleceğini bildiriyor.
  NATO Review - Mашината ...  
Укрепването на някои обекти, което ги превръща в трудна мишена, само подтиква терористите да сменят целта си. Те наблюдават как правителствата променят потенциалните мишени и съответно атакуват другаде.
Making some targets ‘harder’ simply encourages terrorists to shift their focus. Terrorists can observe how governments change potential targets and then attack accordingly. This was true of September 11, 2001, where Logan, Newark, and Dulles airports were viewed as poorly screened.
Le fait de rendre certaines cibles plus difficiles à atteindre incite simplement les terroristes à opérer un autre choix. Ils peuvent observer comment les gouvernements modifient les cibles potentielles et organiser des attentats en conséquence. Ce fut le cas le 11 septembre 2001: les aéroports Logan, Newark et Dulles avaient été considérés comme peu protégés.
Durch die „Abhärtung“ mancher Ziele ermutigt man die Terroristen nur, den Schwerpunkt der Angriffe zu verlagern. Terroristen können beobachten, wie die Regierungen potenzielle Ziele ändern, und dann entsprechend angreifen – so beispielsweise am 11. September 2001, als die Flughäfen von Logan, Newark und Dulles als schwach überwachte Ziele ausgemacht wurden.
Hacer que algunos objetivos sean “más difíciles” sólo sirve para que los terroristas busquen otros en su lugar. Los terroristas observan cómo los gobiernos modifican los posibles blancos y obran en consecuencia. Así pudo comprobarse el 11 de septiembre de 2001 lo poco protegidos que estaban los aeropuertos de Logan, Newark y Dulles.
Rendere alcuni obiettivi “più difficili” non fa che incoraggiare i terroristi a spostare il loro obiettivo. I terroristi possono tener d’occhio come i governi modificano i loro possibili obiettivi e poi attaccare di conseguenza. Come si è verificato l’11 settembre 2001: gli aeroporti di Logan, Newark, e Dulles infatti erano considerati poco controllati.
Tornar alguns alvos “mais difíceis” só encoraja os terroristas a mudarem de alvo. Os terroristas observam a forma como os governos mudam os alvos potenciais e depois atacam em conformidade. Foi isto que aconteceu em 11 de Setembro de 2001, altura em que os aeroportos de Logan, Newark e Dulles eram considerados pouco protegidos.
إنّ جعل بعض الأهداف "أصعب" يشجّع الإرهابيين ببساطة على التحول إلى الأهداف السهلة. إذ باستطاعة الإرهابيين ملاحظة التغييرات التي تُدخلها الحكومات على الأهداف المحتملة، ثم يهاجمون وفقاً للمستجدّات. وهذا ما ينسحب على هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001، حيث نُظر إلى مطارات لوغان ونيوآرك ودلاس كمطارات تفتقر إلى المراقبة الأمنية الجيدة.
Als sommige doelen moeilijker worden gemaakt, verplaatsen de terroristen hun aandacht gewoon. Terroristen kunnen zien hoe regeringen potentiële doelen veranderen, en hun aanslagen daaraan aanpassen. Dat gold ook voor 11 september 2001, de vliegvelden van Logan, Newark, en Dulles werden immers als slecht beveiligd beschouwd.
Intenzivní znesnadňování útoků na potenciální cíle podněcuje teroristy k hledání jiných terčů. Teroristé mohou sledovat změny těchto potenciálních cílů prováděné vládními orgány a přizpůsobit své akce. Tento postup se týká i tragického 11.září 2001, kdy letiště Logan, Newark, a Dulles byla nedostatečně chráněna.
Mõne sihtmärgi muutmine raskemini rünnatavaks lihtsalt innustab terroriste oma tegevuse keset muutma. Terroristid saavad jälgida, kuidas valitsused muudavad potentsiaalseid sihtmärke, ja siis sellele vastavalt rünnata. Nii oli see 2001. aasta 11. septembri rünnakute puhul, kui Logani, Newarki ja Dullese lennujaamade kaitset loeti nõrgaks.
Egyes célpontok ‘megerősítése’ pusztán arra ösztönzi a terroristákat, hogy figyelmüket máshova összpontosítsák. A terroristáknak csak figyelni kell, hogy a kormányok mit változtatnak a potenciális célpontokon, majd ezek alapján kell a támadást végrehajtani. Ez volt igaz 2001. szeptember 11-re is, ahol a Logan, Newark és Dulles repülőterekről bizonyosodott be, hogy elégtelen az ellenőrzés.
Það að gera tiltekin skotmörk „erfiðari“, hvetur hryðjuverkamenn til að leita nýrra skotmarka. Hryðjuverkamenn fylgjast með hvernig stjórnvöld bæta öryggi hugsanlegra skotmarka og skipuleggja árásir sínar út frá því. Þetta var tilfellið í árásunum 11. september 2001, þegar Logan, Newark og Dulles flugvellirnir voru metnir með lágt öryggisstig.
„Apsunkinus“ vienus taikinius, teroristai paprasčiausiai nukreipia dėmesį kitur. Teroristai gali stebėti vyriausybių priemones galimuose taikiniuose ir atitinkamai pulti. Taip buvo ir 2001 m. rugsėjo 11 d. – Logano, Niuvarko ir Daleso oro uostai buvo laikomi prastai tikrinamais.
Å gjøre noen mål ”hardere” oppmuntrer ganske enkelt terroristene til å skifte fokus. Terrorister kan observere hvordan regjeringer endrer potensielle mål og deretter angripe i henhold til det. Dette skjedde den 11. september 2001, da Logan, Newark og Dulles flyplasser ble sett på som dårlig beskyttet.
„Umocnienie” pewnych celów po prostu skłania terrorystów do przekierowania uwagi. Terroryści mogą obserwować jak rządy zmieniają zabezpieczenia potencjalnych celów, a potem atakują, kierując się tymi wskazaniami. Tak stało się 11 września 2001 roku, gdy lotniska Logan, Newark i Dullesa były postrzegane jako słabo kontrolowane.
Faptul de a face ca unele ţinte să fie mai dificil de atacat îi încurajează pur şi simplu pe terorişti să-şi reorienteze atenţia. Teroriştii pot urmări schimbările făcute de guverne la nivelul potenţialelor ţinte şi să execute apoi atacurile în funcţie de acestea. Acest lucru a fost valabil la 11 septembrie 2001, întrucât controalele executate pe aeroporturile Logan, Newark şi Dulles erau considerate precare.
В результате того, что совершение нападения на определенные объекты все более усложняется, террористы переключают свое внимание на другие объекты. Террористы могут наблюдать за изменениями, предпринимаемыми правительствами на потенциальных объектах нападения, и наносить удары в зависимости от этого. Об этом свидетельствуют события 11 сентября 2001 года: считалось, что в аэропортах Логан, Ньюарк и Даллес досмотр был недостаточным.
Intenzívne sťažovanie útokov na potenciálne ciele podnecuje teroristov k hľadaniu iných terčov. Teroristi môžu sledovať zmeny týchto potenciálnych cieľov prevádzané vládnymi orgánmi a prispôsobiť svoje akcie. Tento postup sa týka i tragického 11. septembra 2001, kedy letiská Logan, Newark a Dulles boli nedostatočne chránené.
Oteževanje dostopa do nekaterih ciljev samo spodbudi teroriste, da premaknejo težišče svojega delovanja. Teroristi lahko spremljajo, kako vlade spreminjajo potencialne cilje, in nato temu primerno napadejo. To se je zgodilo tudi 11. septembra 2001, saj so ocenili, da so na letališčih Logan, Newark, in Dulles pregledi manj strogi.
Bazı hedefleri daha zor hedef haline getirmek sadece teröristlerin odak noktalarını başka yöne çevirmeye yaramaktadır. Teröristler hükümetlerin potansiyel hedefleri nasıl değiştirdiğini izlemekte ve saldırılarını ona göre yapmaktadırlar. 11 Eylül 2001’de olan buydu: Logan, Newark ve Dulles hava limanları daha az korunan noktalardı.
Dažu mērķu padarīšana par „spēcīgākiem” vienkārši rosina teroristus mainīt savu mērķi. Teroristi var vērot to, kā valdības maina potenciālos mērķus, un tad arī attiecīgi veikt savus uzbrukumus. Tas attiecas arī uz 2001.gada 11.septembri, kad tika konstatēts, ka Loganas, Ņuarkas un Dallas lidostas ir vāji aizsargātas.
  Nato Review  
Макар че консенсусът, необходим, за да се осъществи разширяването, бе постигнат едва по време на смъртта му, ранната подкрепа на Вьорнер за принципа позволи да се изгради политическата основа за кръговете на разширяване, които последваха след срещите на високо равнище в Мадрид и Прага съответно през 1997 г. и 2002 г. След смъртта на Вьорнер бяха изградени новите структури за сигурност, членовете на НАТО се увеличиха от 16 на 26 и Алиансът изгради ефективно партньорство с почти всички бивши съветски републики.
Woerneris vienas pirmųjų NATO vadavietėje suprato, kokią naudą gali duoti galimybės tapti Aljanso narėmis suteikimas Vidurio ir Rytų Europos šalims. Ir savo viešomis kalbomis, ir neoficialiais pokalbiais jis daug prisidėjo, kad NATO plėtra įsitvirtintų transatlantinėje darbotvarkėje. Nors iki jo mirties taip ir nebuvo pasiektas būtinas visuotinis sutarimas dėl plėtros, iš pat pradžių šiam principui reiškiama Woernerio parama padėjo sukurti politinį pagrindą plėtros etapams, įvykusiems po Madrido ir Prahos viršūnių susitikimų atitinkamai 1997 m. ir 2002 m. Per dešimtmetį po Woernerio mirties buvo suformuotos naujos institucijos, nuo 16 narių Aljansas išaugo iki 26, ir NATO užmezgė veiksmingas partnerystes su beveik visomis buvusiomis sovietų respublikomis. Tačiau šių pertvarkų pagrindas buvo padėtas Woernerio kadencijos metu ir jam vadovaujant.
Bugün Wörner’in NATO’nun Rusya ile ilişkileri konusundaki temel vizyonunun büyük bir kısmının gerçekleşmiş olduğu görünüyor. 1997’de NATO ile Rusya arasında NATO-Rusya Kurucu Senedi imzalandı. Kosova konusundaki görüş ayrılıklarından sonra NATO ile Rusya Mayıs 2002 tarihinde Roma’da yeni bir NATO-Rusya Konseyi kurulması konusunda anlaşmaya vardılar. Paul Frisch’in “ikinci evlilik” diye tanımladığı bu ortaklık birçok zorlukla karşılaştı, ancak aynı zamanda birçok diplomatik ve askeri alanda ve eğitimde çeşitli ilerlemeler kaydetti. (NATO-Rusya Konseyi’nin bir değerlendirmesi için Paul Fritch’in
  Nato Review  
Но за разлика от тези две сили, които са съсредоточени само върху един елемент, съответно военноморски и военновъздушни операции, NRF ще притежават подразделения и способности за всички елементи и от момента на създаването си ще бъдат истински интегрирани, съвместни многонационални сили.
Από την στιγμή που θα συμβεί αυτό, η Συμμαχία θα κατέχει μια σπουδαία νέα δυνατότητα, δηλαδή την ικανότητα να ενεργεί προληπτικά. Κάτι που αντιπροσωπεύει μια σημαντική και ιστορική αλλαγή στο ήθος και την κουλτούρα της Συμμαχίας, καθώς στην διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου το ΝΑΤΟ απλά αντιδρούσε. Την εποχή εκείνη, η δέσμευση του Άρθρου 5 για την συλλογική άμυνα ήταν σαφής, τα αμυντικά σχέδια ήταν ήδη προετοιμασμένα και μεγάλες μόνιμες δυνάμεις στάθμευαν κατά μήκος του Σιδηρού Παραπετάσματος.
Jedním z důležitých aspektů transformační povahy NRF je skutečnost, že se jedná o stálou ozbrojenou sílu. Narozdíl od jiných jednotek NATO, které byly vytvořeny nárazově za účelem konkrétní mise a bylo nutné je často uvádět do stavu pohotovosti, budou NRF připraveny k okamžitému nasazení pro jakoukoli operaci určenou Severoatlantickou radou. V tomto smyslu se NRF budou podobat formacím jako jsou Letecký systém řízení a uvědomování NATO (AWACS) nebo Stálé námořní síly (SNF). V porovnání k těmto dvěma složkám, které jsou zaměřeny hlavně na jeden cíl – letecký či námořní – NRF budou disponovat jednotkami a schopnostmi všech složek a budou od samého počátku skutečně integrovanou, společnou a kombinovanou silou.
Et vigtigt aspekt af NRF's transformationskarakter er, at den vil være en stående styrke. I modsætning til de NATO-styrker, som dannes til bestemte opgaver, når behovet opstod, og som ofte krævede mobilisering, kan NRF umiddelbart anvendes til enhver opgave, som Det Nordatlantiske Råd måtte anse for nødvendig. På en måde kan NRF sammenlignes med NATO's Luftbårne Tidlige Varslingsstyrke (AWACS) og Stående Flådestyrke. Men i modsætning til disse to styrker, som primært er fokuseret på en komponent - henholdsvis flyve- og søværn - besidder NRF enheder og kapaciteter fra alle værn, samtidig med at den er en virkeligt integreret, værnsfælles og multinational styrke fra begyndelsen.
Vienas iš svarbių NRF transformacinio pobūdžio aspektų yra tai, kad šios pajėgos bus reguliariosios. Skirtingai, nei kitos NATO pajėgos, kurios, atsiradus atitinkamam poreikiui, suformuojamos konkrečiai misijai, o tam dažnai reikia mobilizacijos, NRF bus galima nedelsiant panaudoti bet kuriai, Šiaurės Atlanto Tarybos nuomone, reikiamai misijai. Šiuo požiūriu NRF bus panašios į NATO išankstinio įspėjimo iš oro pajėgas ir Nuolatines karines jūrų pajėgas. Tačiau skirtingai, nei šios abejos pajėgos, kurių pagrindinis dėmesys pirmiausia skiriamas vienam komponentui - oro arba jūros, NRF turės visų komponentų dalinius ir pajėgumus ir nuo pat pradžių bus iš tiesų integruotos, jungtinės ir kombinuotos pajėgos.
Atunci când acest eveniment se va produce, Alianţa va avea o nouă şi importantă capacitate militară, şi anume aceea de a avea abilitatea de a acţiona pro-activ. Aceasta reprezintă o schimbare istorică în etos-ul şi cultura Alianţei, întrucât în timpul războiului rece NATO era doar reactiv. În acea perioadă, Articolul 5, care prevedea participarea la apărarea colectivă, era clar, planurile de apărare erau pregătite din timp, iar forţe permanente de mari dimensiuni erau staţionate de-a lungul “cortinei de fier”.
Вторая важнейшая перемена произошла в результате решения пражского саммита о создании Сил реагирования НАТО (СРН). Эти передовые в технологическом отношении силы будут иметь гибкий характер, обладать готовностью к быстрому развертыванию, совместимостью с другими силами и способностью автономно выполнять свои задачи. В состав таких сил могут входить сухопутные, морские и военно-воздушные подразделения. Они будут готовы к переброске туда, где это будет необходимо по решению Североатлантического совета, высшего руководящего органа НАТО. Ясными директивами - качество, которое нравится всем командирам - штабу Верховного главного командования ОВС НАТО в Европе (штаб ВГК ОВС НАТО в Европе) ставятся задачи по превращению СРН в подлинно инновационные силы, которые обеспечат Североатлантическому союзу значительный боевой потенциал.
Важливим аспектом трансформаційного характеру СРН є те, що це будуть постійні сили. На відміну від інших сил НАТО, які створюються під специфічні місії в міру необхідності, і які часто потребують мобілізації, СРН будуть готові до негайного застосування в будь-якій місії на розсуд Північноатлантичної ради. В цьому сенсі СРН будуть схожі на підрозділ Раннього повітряного попередження НАТО і Постійні військово-морські сили. Але на відміну від цих двох підрозділів, які зосереджені на одному компоненті – відповідно, повітряному і морському – до СРН входитимуть частини і ресурси з усіх компонентів, крім того, що ці сили з самого початку будуть справді інтегрованими, спільними і об’єднаними.
  Nato Review  
Днес на международния тероризъм се гледа като на един и същ проблем с различни прояви, докато в миналото тероризмът се считаше за поредица от дискретни национални явления и се подчертаваха различията между терористичните групировки. Старият подход пропускаше важни връзки и съответно подценяваше значението на широкото междуправителствено сътрудничество.
In den letzten drei Jahren hat die NATO einen Konsens in der Ansicht erzielt, dass die Bedrohung schwerwiegend ist und der Terrorismus keine Rücksicht auf Landesgrenzen nimmt. Der internationale Terrorismus gilt nun als übergreifendes Problem mit zahlreichen Erscheinungsformen, während er früher eher als eine Reihe unterschiedlicher nationaler Phänomene betrachtet wurde, so dass die Unterschiede zwischen den einzelnen Terrorgruppen hervorgehoben wurden. Die frühere Haltung ließ wichtige Zusammenhänge unberücksichtigt und unterschätzte folglich den Wert einer breit angelegten Zusammenarbeit zwischen den Regierungen.
En los tres últimos años se ha conseguido el consenso dentro de la OTAN en cuanto a la gravedad de la amenaza terrorista y el hecho de que este fenómeno no reconoce fronteras. En la actualidad se entiende que el terrorismo internacional constituye un único problema con múltiples manifestaciones, mientras que en el pasado se le contemplaba como un conjunto de fenómenos nacionales independientes, lo que provocaba que se tendieran a resaltar las diferencias entre los distintos grupos terroristas. El enfoque antiguo no tenía en cuenta las relaciones entre los diferentes grupos, así que tendía a subestimar la importancia de la colaboración entre los gobiernos.
Negli ultimi tre anni, la NATO ha raggiunto il consenso sulla gravità della minaccia e sul fatto che il terrorismo non conosce confini. Il terrorismo internazionale viene ora percepito come un unico problema con una pluralità di manifestazioni, laddove, in passato, era visto più come una serie di distinti fenomeni nazionali, con maggiore attenzione prestata alle differenze tra gruppi terroristici. Il vecchio approccio non coglieva degli importanti collegamenti e, di conseguenza, sottovalutava l'importanza di un'ampia cooperazione fra governi.
Viimase kolme aasta jooksul on NATO jõudnud üksmeelele terrorismiohu tõsiduses ja selles, et terrorismil puuduvad piirid. Tänapäeval tähendab rahvusvaheline terrorism probleemi, millel on palju eri ilminguid, samas kui varem vaadeldi terrorismi pigem riigiti eraldiseisvate nähtuste jadana, mille tulemusel rõhutati terrorirühmituste erinevusi. Varasema lähenemise puhul jäeti tähelepanuta olulised seosed ja selle tulemusel alahinnati valitsustevahelise ulatusliku koostöö tähtsust.
Pirmą kartą savo istorijoje NATO pritaikė 5 straipsnį nepraėjus 24 valandoms po 2001 m. rugsėjo 11 d. teroristų išpuolio prieš Jungtines Amerikos Valstijas. Iki 2001 m. spalio 4 d., atsiliepdamos į Jungtinių Amerikos Valstijų kvietimą, valstybės sąjungininkės susitarė dėl aštuonių priemonių, skirtų išplėsti kovos su terorizmu galimybes, įskaitant operatyvesnį keitimąsi žvalgybine informacija; bendrą visiems orlaiviams leidimą skristi virš teritorijos ir teisę naudotis uostais ir aerodromais; paramą valstybėms, kurioms grasinama už koalicijos veiksmų palaikymą; taip pat NATO jūrų laivyno pajėgų dislokavimą rytiniame Viduržemio jūros regione ir ankstyvojo perspėjimo iš oro ir kontrolės sistemos (AWACS) orlaivio pasiuntimą į Jungtines Amerikos Valstijas vietoj JAV AWACS, dislokuoto paremti operacijas Afganistane.
I løpet av de siste tre årene har NATO oppnådd konsensus om alvoret i trusselen og det faktum at terrorisme ikke kjenner noen grenser. Internasjonal terrorisme forstås nå å være et enkelt problem som gir seg til kjenne på mange måter, mens terrorisme tidligere mer ble sett på som en serie uavhengige, nasjonale fenomener, med det resultat at forskjellene mellom terroristgruppene ble understreket. Den gamle tilnærmingen overså viktige forbindelser og som følge av det undervurderte man verdien av bredt samarbeid mellom regjeringene.
La nouă ani după Acordul de Pace de la Dayton, cinci ani după campania aeriană a NATO din Kosovo şi trei ani după Acordul de la Ohrid privind fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei* este iarăşi nevoie să abordăm urgent problemele fundamentale ale regiunii. Şi, deşi Kosovo reprezintă de departe cea mai presantă problemă, ar trebui să fi învăţat deja că nici un aspect nu trebuie privit în mod izolat, fără a lua în calcul toate aspectele din această regiune.
За прошедшие три года в НАТО сформировался консенсус по вопросу серьезности характера этой угрозы и того, что терроризм не признает никаких границ. Международный терроризм рассматривается теперь как единая проблема, имеющая разнообразные проявления, в то время как в прошлом его рассматривали в большей степени как ряд дискретных явлений национального уровня, в результате чего главное внимание уделялось различиям между отдельными террористическими организациями. При предшествующем подходе не уделялось внимание важной взаимозависимости между проявлениями этого явления и, следовательно, недооценивалось значение широкого сотрудничества между правительствами разных стран.
Za posledné tri roky dosiahlo NATO konsenzus v otázke vážnosti hrozby a v tom, že terorizmus nepozná hranice. Medzinárodný terorizmus sa dnes chápe ako jeden problém s mnohými prejavmi, zatiaľ čo v minulosti sa terorizmus pokladal skôr za sériu izolovaných národných fenoménov, pričom sa vyzdvihovali rozdiely medzi teroristickými skupinami. Starší prístup opomínal dôležité súvislosti a následne podceňoval význam širokej spolupráce medzi vládami.
V zadnjih treh letih je Nato dosegel konsenz o resni naravi grožnje in o dejstvu, da terorizem ne pozna meja. Mednarodni terorizem je zdaj obravnavan kot ena sama težava, ki se kaže na različne načine, medtem ko smo v preteklosti nanj gledali bolj kot na vrsto nepovezanih nacionalnih pojavov, kar je privedlo do poudarjanja razlik med terorističnimi skupinami. Prejšnji pristop ni upošteval pomembnih povezav in je zato podcenjeval pomen širokega sodelovanja med vladami.
За останні три роки НАТО досягла консенсусу щодо серйозності загрози і визнання того факту, що тероризм не визнає кордонів. Міжнародний тероризм сьогодні вважається єдиною проблемою, яка має багато проявів, в той час як раніше він розглядався скоріше як серія розрізнених національних явищ, що призводило до наголошення на різниці між терористичними групами. Старий підхід не визнавав важливих зв’язків і, відповідно, недооцінював важливість широкої співпраці між урядами.
  Nato Review  
Историята започва наново със стратегическата метафора за глобалната война срещу тероризма. Афганистан и Ирак са на границата между антитероризма, стратегическата стабилност и стратегическата принуда и съответно поставят на изпитание цивилните и военните възможности на всички съюзници.
Quelle voie emprunter pour une coopération efficace ? D’abord, mettre un terme aux déclarations UE-OTAN pompeuses et inutiles. Des relations pragmatiques entre les deux organisations doivent s’établir sur la base d’une coopération pratique sur le terrain. Des équipes UE-OTAN d’action de crise constitueraient une première étape dans ce sens. Deuxièmement, à un nombre déterminé d’Etats européens correspond un ensemble précis de capacités. Dès lors, des relations de travail plus étroites s’avèrent nécessaires entre l’Engagement capacitaire de Prague et le Plan d’action européen sur les capacités. Attribuer un certain rôle à l’Agence européenne de défense lors du Sommet de l’OTAN de 2006 serait un bon début. Troisièmement, les relations entre la Force de réaction de l’OTAN et les Groupes de combat de l’UE doivent être mieux établies et édifiées autour d’un concept de planification des forces pouvant assumer la guerre « en trois blocs », dans lequel la maîtrise de l’escalade de la violence constitue le paradigme de la planification. L’OTAN doit faire preuve de plus de souplesse quant aux relations entre la Force de réaction de l’OTAN et les Groupes de combat ; l’Union européenne doit faire preuve de plus de transparence quant à sa propre planification et à la gestion des crises.
Welt zurückführen wird. Europäer und Nordamerikaner müssen erkennen, dass die Abfolge der sogenannten „Einzeleinsätze“, aus denen sich in den letzten 15 Jahren das außereuropäische Engagement zusammengesetzt hat, in Wirklichkeit thematisch verbunden ist. Die Geschichte beginnt wieder von vorn, und zwar durch die strategische Metapher des globalen Kampfes gegen den Terrorismus. Afghanistan und Irak liegen im Grenzbereich zwischen Terrorabwehr, strategischer Stabilität und strategischen Zwangsmaßnahmen und bedeuten somit eine sehr große Belastung der zivilen und militärischen Mittel aller Bündnisstaaten. Aus dieser Gegenoffensive entwickelt sich derzeit ein neuer dreißigjähriger Krieg, in dem extremistische Glaubensgemeinschaften, alte – aber äußerst destruktive – Technologien, instabile und intolerante Gesellschaftssysteme, strategische Kriminalität und die Globalisierung im Waren- und Kommunikationsbereich gemeinsam eine mehrdimensionale Bedrohung erzeugen, die hinsichtlich der Faktoren Geographie, Funktionen und Fähigkeiten grenzüberschreitenden Charakter hat. Für die Reaktion des Westens und seiner Partner wird eine neue, großangelegte Strategie mit einer
Por eso la transformación debería reconocer el valor que tiene la división del trabajo entre los países miembros. Concentrarse en transformar lo que los miembros tienden a hacer bien ahora y reforzar esas capacidades mientras la Alianza planifica el futuro pensando en el gran mundo garantizaría que todos los países contribuyen a conseguir levantar estados, tal y como se desea políticamente tanto si se despliegan fuerzas como si no. Además el incremento de fuerzas haría que los estamentos nacionales de defensa se sintieran más cómodos con los planes de transformación, que para muchos de sus miembros resultan intimidatorios e impuestos. Lo cierto es que cuando se enfrentan al discurso de la transformación muchos Aliados parecen convertirse en conejos hipnotizados por las luces de un camión. Esta parálisis impide con frecuencia que se realice una transformación eficaz pues la propia transformación se hunde en un mar de excusas sobre pensiones, poblaciones envejecidas y unas recaudaciones impositivas menguantes.
Μπορεί να μην είναι βολικό για τους Βορειοαμερικανούς, ούτε μάλιστα, για κάποιους Ευρωπαίους αλλά η Ευρωπαϊκή Ένωση θα αναδειχθεί ως ένας βασικός εταίρος της Συμμαχίας στην άσκηση της στρατηγικής ασφάλειας. Μάλιστα, μεσοπρόθεσμα προς βραχυπρόθεσμα μεγάλο μέρος του κέντρου βάρους τόσο της πολιτικής όσο και της στρατιωτικής προσπάθειας των Ευρωπαίων θα επικεντρωθεί στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Επομένως είναι μια ντροπή ο μικρού μεγέθους εξευρωπαϊσμός να έχει τον τελευταίο καιρό παρακωλύσει την ανάπτυξη των σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του ΝΑΤΟ. Από τη στιγμή που η νομιμότητα είναι το ίδιο σημαντική όσο και η στρατιωτική δυνατότητα στη δημιουργία αποτελεσματικότητας, η Ευρωπαϊκή Ένωση χρειάζεται το ΝΑΤΟ και το ΝΑΤΟ χρειάζεται την Ευρωπαϊκή Ένωση. Ποτέ δεν θα μπορέσει να γίνει δυνατή η Ευρωπαϊκή Ένωση χωρίς ένα ισχυρό ΝΑΤΟ και το ΝΑΤΟ δεν θα μπορεί ποτέ να είναι ισχυρό χωρίς μια ισχυρή Ευρωπαϊκή Ένωση. Η εμπλοκή για την ασφάλεια μιας πλουραλιστικής κοινότητας ασφαλείας σε ένα περίπλοκο περιβάλλον ασφαλείας που χρειάζεται σύνθετες αντιδράσεις επιβάλλει μια ποικιλία από πρωταγωνιστές και θεσμούς. Η ποικιλία είναι δύναμη. Ωστόσο, εξ ίσου σημαντικά είναι η επικοινωνία και ο συντονισμός.
europæisering på det seneste hindres af udviklingen i relationerne mellem EU og NATO. I betragtning af at legitimitet er lige så vigtig som kapacitet med hensyn til at skabe effektivitet har EU brug for NATO, og NATO har brug for EU. EU kan aldrig blive stært uden NATO, og NATO kan aldrig blive stærk uden EU. Et pluralistisk sikkerhedsfællesskabs engagement i sikkerheden i et komplekts sikkerhedsmiljø, der kræver komplekse svar, behøver en lang række aktører og institutioner. Forskellighed er styrke. Ikke desto mindre er kommunikation og koordinering lige vigtige.
maailma julgeolekuga. Eurooplased ja põhja-ameeriklased peavad aru saama, et „üksikoperatsioonide” jada, milles tegutsemine väljaspool Euroopat ongi viimase 15 aasta jooksul seisnenud, läbib tegelikult üks ja sama teema. Ajalugu kordab ennast ja kasutab selleks ülemaailmse terrorismivastase sõja metafoori. Afganistanis ja Iraagis on vaja nii terrorismivastast tegevust, strateegilise stabiilsuse kindlustamist kui ka strateegilisi sunniabinõusid, mis paneb liitlaste tsiviil- ja sõjalised võimed proovile. Vasturünnakust on kujunemas uus 30-aastane sõda, milles äärmuslike usulahkude, vanade, kuid suure purustusjõuga tehnoloogiate, ebastabiilsete ja sallimatute ühiskondade, strateegilise kuritegevuse, kommunikatsiooni ja kaubanduse globaliseerumise koosmõjul tekib uus mitmeplaaniline oht, mis väljub piiridest nii geograafia, funktsioonide kui ka võimete seisukohast vaadates. Vastuseks sellele vajavad Lääs ja tema partnerid uut strateegiat, mille keskmes on
pasaulio saugumą. Europiečiai ir Šiaurės amerikiečiai privalo suvokti, kad visa serija „vienkartinių“ veiksmų, kurie pastaruosius 15 metų buvo būdingi Europos veiklai už erdvės ribų, iš esmės tebuvo vienijanti idėja. Istorija prasideda iš naujo, ir ji tai daro per strateginę globalinio karo su terorizmu metaforą. Afganistanas ir Irakas sėdi ant antiterorizmo, strateginio stabilumo ir strateginės prievartos slenksčio ir, aišku, ganėtinai eikvoja civilinius ir karinius Aljanso išteklius. Ir koks gi tokio kontrpuolimo padarinys – naujas 30 metų trunkantis karas, kuriame susijungia kraštutinės tikėjimų sistemos, senos, bet didžiulę griaunamąją jėgą turinčios technologijos, nestabilios ir netolerantiškos visuomenės, strateginis nusikalstamumas ir prekių bei komunikacijų globalizacija, kad sukurtų geografijos, funkcijų ir pajėgumų nepaisančią daugiadimensę grėsmę. Vakarų ir jų partnerių atsakui reikės naujos didingos strategijos, kurios esmę sudarys
Czy jest jakaś droga prowadząca do skutecznej współpracy? Po pierwsze należy położyć kres bezcelowym wzniosłym deklaracjom EU-NATO. Pragmatyczne stosunki pomiędzy tymi dwiema organizacjami muszą być kształtowane w oparciu o praktyczną współpracę w terenie. Zespoły Reagowania Kryzysowego EU-NATO byłyby takim pierwszym krokiem. Po drugie, istnieją tylko jedni Europejczycy i jeden zbiór zdolności. Dlatego też niezbędne jest większe powiązanie ze sobą Praskich Zobowiązań w dziedzinie Zdolności oraz Europejskiego Planu Działania w dziedzinie Zdolności. Wyznaczenie podczas szczytu Sojuszu NATO w 2006 roku jakiejś roli dla Europejskiej Agencji Obrony byłoby dobrym punktem wyjścia. Po trzecie, relacje pomiędzy Siłami Odpowiedzi NATO (NRF), a Grupami Bojowymi UE muszą być lepiej określone i należy je budować wokół takich koncepcji planowania sił, które pozwolą na prowadzenie działań wojskowych w „trzech wymiarach”. NATO musi wykazać się większą elastycznością w odniesieniu do relacji pomiędzy NRF i Grupami Bojowymi, a Unia Europejska musi osiągnąć większą przejrzystość swojego planowania i zarządzania kryzysowego.
всемирной безопасности. Европейцы и североамериканцы должны понять, что серии «одноразовых» обязательств, которые определяли внеевропейские обязательства за последние пятнадцать лет, фактически стали отдельной темой. История опять повторяется, и это происходит в виде стратегической метафоры глобальной войны с террором. Афганистан и Ирак стоят на пороге между контртеррористической деятельностью, стратегической стабильностью и стратегическим принуждением и, следовательно, истощают гражданские и военные средства всех союзников. В результате этого контрнаступления возникает новая тридцатилетняя война, в которой экстремистские системы веры, старые, но предельно разрушительные технологии, неустойчивые и нетерпимые к другим общества, стратегическая преступность и глобализация товаров потребления и средств связи в совокупности создают многомерную угрозу, не имеющую географических, функциональных и мощностных преград. Для ответа Запада и его партнеров потребуется новая великая стратегия, в центре которой будет
svetovne varnosti. Evropejci in Severnoameričani se morajo zavedati, da vrsto enkratnih posredovanj, ki so zaznamovala posredovanja izven Evrope v zadnjih 15 letih, pravzaprav povezuje ista tema. Zgodovina se začenja znova in to prek strateške metafore globalne vojne proti terorizmu. Afganistan in Irak ležita na mejnem področju med dejavnostmi protiterorizma, zagotavljanjem strateške stabilnosti in izvajanjem strateških prisilnih ukrepov in zato močno obremenjujeta tako civilna kot vojaška sredstva vseh zaveznic. Iz protiofenzive nastaja nova 30-letna vojna, v kateri skrajna nazorska prepričanja, stare toda izjemno uničujoče tehnologije, nestabilne in nestrpne družbe, strateški kriminal ter globalizacija blaga in komunikacij skupaj povzročajo večdimenzionalno grožnjo, ki presega geografijo, funkcije in zmogljivosti. Odziv Zahoda in njegovih partnerjev bo zahteval novo vseobsežno strategijo z
Terörle stratejik mücadele, artık bir insan avlama faaliyeti olmaktan çıkıp Batıyı tüm dünya güvenliğine geri döndürecek yeni bir stratejik angajman doktrinine dönüşmektedir. Avrupalılar ve Kuzey Amerikalılar son on beş yıldır Avrupa dışındaki angajmanlarına damgasını vuran “bir kerelik” angajman kavramının aslında ana tema olduğunun bilincine varmalıdırlar. Tarih yeniden başlamaktadır, ve bu, terörizmle küresel düzeyde mücadele kavramı vasıtasıyla olmaktadır. Afganistan ve Irak, terörle mücadele, stratejik istikrar ve stratejik müdahalenin ortasında bulunmakta, ve dolayısıyla tüm Müttefiklerin sivil ve askeri imkanlarını zorlamaktadırlar. Teröre karşı girişilen bu karşı saldırının sonucu, yeni bir 30 yıl savaşıdır. Bu savaşta aşırı dini inanç sistemleri, eski fakat son derece yıkıcı kitle imha teknolojileri, istikrarsız ve hoşgörüsüz toplumlar, stratejik suç, ve mal ve iletişimin globalleşmesi bir araya gelerek coğrafya, işlev ve yetenek hudutlarını aşan çok boyutlu bir tehdit yaratmaktadır. Batının ve ortaklarının buna tepkisi, merkezinde
Стратегічна боротьба з тероризмом перетворюється з низки полювань на конкретних осіб на нову стратегічну доктрину дій у світі, яка невблаганно поверне Захід до великої світової безпеки. Європейці і північноамериканці повинні усвідомити, що серія окремих операцій, які були характерними для дій ЄС поза межами Європи протягом останніх 15 років, фактично є тенденцією. Історія повторюється і робить це через стратегічну метафору глобальної боротьби з тероризмом. Афганістан і Ірак перебувають на межі між боротьбою з тероризмом, стратегічною стабільністю і стратегічним примусом, і таким чином виснажують цивільні і військові засоби усіх союзників. Наслідком контроперації є нова 30-річна війна, в якій системи екстремістських переконань, старі, але надзвичайно потужні технології знищення, нестабільні й не толерантні суспільства, стратегічні злочини і глобалізація товарів та зв’язку спільно створюють багатовимірну загрозу і незвичну географію, функції і можливості. Реакція Заходу і його партнерів потребуватиме нової великої стратегії з великою НАТО в її серцевині.
  Nato Review  
Това, което някои наричаха „стихийност” в координацията на усилията на международните организации от началото на 90-те години все пак даваше, макар и не оптимален резултат.Съответно някои наблюдатели споменаваха за трудности на детството в отношенията на НАТО с другите международни организации.
NATO must work effectively with other organizations to establish the trust and confidence necessary for successful future operations. What some have called "ad-hoc-ery" in the coordination of efforts by international organizations since the early 1990s has worked, although at sub-optimal effectiveness. Some observers have accordingly referred to "an awkward teenage phase" in the Alliance's relations with other international organizations.
Die NATO muss effizient mit anderen Organisationen zusammenarbeiten, um das Vertrauensverhältnis herbeizuführen, das für den Erfolg künftiger Operationen erforderlich ist. Was manche im Hinblick auf die Koordinierung der Bemühungen, die seit Anfang der 90er Jahre von internationalen Organisationen unternommen worden sind, als "Ad-hoc-erei" bezeichnet haben, hat durchaus funktioniert, wenn auch nicht mit größter Effizienz. Folglich haben manche Beobachter hinsichtlich der Beziehungen des Bündnisses mit anderen internationalen Organisationen von einer "ungelenken Jugendphase" gesprochen.
La OTAN debe trabajar con eficacia con otras organizaciones para establecer la confianza y comprensión mutua necesarias para el éxito de las operaciones futuras. Lo que muchos han calificado de “particularismo” en la coordinación de los esfuerzos de las organizaciones internacionales es lo que ha funcionado desde principios de los años noventa, aunque con una eficacia que no es precisamente la óptima. Algunos observadores han descrito las relaciones de la Alianza con otras organizaciones internacionales durante este periodo como propias de una “fase de torpeza adolescente”.
La NATO deve operare efficacemente con altre organizzazioni per creare la fiducia necessaria per il successo delle future operazioni. Ciò che alcuni hanno definito "ad hoc" nel coordinamento delle attività delle organizzazioni internazionali dai primi anni '90, ha funzionato, anche se ad un livello di efficacia non del tutto ottimale. Alcuni osservatori l'hanno di conseguenza definita "una goffa fase adolescenziale" nelle relazioni dell'Alleanza con le altre organizzazioni internazionali.
Το ΝΑΤΟ πρέπει να εργαστεί αποτελεσματικά με άλλους οργανισμούς για να εδραιώσει την απαραίτητη εμπιστοσύνη και πίστη για επιτυχημένες μελλοντικές επιχειρήσεις. Αυτό που κάποιοι έχουν αποκαλέσει ως βάση «κατά περίπτωση» στο συντονισμό των προσπαθειών των διεθνών οργανισμών από τις αρχές της δεκαετίας του 1990 και μετά λειτούργησε, αν και με κάτω του άριστα αποτελεσματικότητα. Έτσι μερικοί παρατηρητές έκαναν λόγο για μια «περίεργη εφηβική φάση» στις σχέσεις της Συμμαχίας με τους άλλους διεθνείς οργανισμούς.
Sommige waarnemers hebben voorgesteld een slechts met een password beschermde, online centrale database op te zetten om duplicatie te voorkomen in veiligheidsactiviteiten en de vernietiging van kleine en lichte wapens, munitie en raketbrandstof. Zo'n programma zou ook grenscontrole, planning, oefeningen en andere activiteiten kunnen omvatten. Deze regelingen zouden een aanvulling kunnen vormen op de publieksdiplomatie en vertegenwoordigers van de andere internationale veiligheidorganisaties in staat stellen een beter inzicht te krijgen in de vermogens en besluitvormingsprocessen van de NAVO.
NATO musí efektivně spolupracovat s dalšími organizacemi, aby si získalo důvěru nutnou pro úspěch budoucích operací. Efekt, který od počátku 90.let někteří činitelé nazývali při koordinaci činnosti mezinárodních organizací “jednorázovou účelností” fungoval, i když ne dokonale. Někteří pozorovatelé se odvolávali na “klackovské období dospívání” ve vztazích NATO s jinými mezinárodními organizacemi.
A NATO-nak hatékonyan kell együttműködni más szervezetekkel, hogy megvalósulhasson a jövőbeni sikeres műveletekhez szükséges bizalom. Az, amit egyesek a nemzetközi szervezetek erőfeszítésének koordinálása kapcsán „rögtönzésnek” hívtak, működőképesnek bizonyult az 1990-es évek eleje óta, azonban csak az optimális alatti szinten. Bizonyos megfigyelők, ennek megfelelően a Szövetség, más nemzetközi szervezetekhez fűződő kapcsolatáról úgy szólnak, mint egy esetlen serdülőkorról.
NATO verður að vinna á árangursríkan hátt með öðrum stofnunum til að efla traust og öryggi sem nauðsynlegt er svo að aðgerðir í framtíðinni geti borið árangur. Það, sem sumir hafa kallað handahófskennda nálgun í verkefnum alþjóðlegra stofnana frá því snemma á tíunda áratug síðustu aldar, hefur skilað árangri, þó að hann hafi ekki verið eins góður og kostur var. Sumir hafa því rætt um „erfiðu táningsárin“ í tengslum bandalagsins við aðrar alþjóðlegar stofnanir.
veiksena“ koordinuojant tarptautinių organizacijų veiklą nuo dešimtojo dešimtmečio pradžios, pasiteisino tik mažiau nei optimaliai. Todėl kai kurie stebėtojai kalba apie „nerangaus paauglio etapą“ Aljanso santykiuose su kitomis tarptautinėmis organizacijomis.
NATO musi efektywnie współpracować w innymi organizacjami w kierunku utrwalania zaufania i pewności, potrzebnych dla sukcesu przyszłych operacji. To, co niektórzy nazywali zamiłowaniem do działania ad hoc w koordynowaniu wysiłków organizacji międzynarodowych od wczesnych lat 90. działa, chociaż rezultaty są nieco gorsze od optymalnych. Niektórzy obserwatorzy w związku z tym mówili o "trudnym okresie dojrzewania" stosunków Sojuszu z innymi organizacjami międzynarodowymi.
De exemplu, organizarea de ateliere de lucru ar putea constitui un pas practic, care ar permite reprezentanţilor principalelor organizaţii internaţionale de securitate să discute într-o manieră deschisă, asigurată de discreţia privind punctele de vedere exprimate, despre principalele obstacole din calea realizării unei cooperări mai eficiente şi posibilele soluţii pentru înlăturarea acestora.
НАТО должна эффективно взаимодействовать с другими организациями, чтобы установить доверие, необходимое для успеха будущих операций. Так называемый некоторыми «метод одномоментных решений», используемый для координации работы международных организаций с начала 90-х годов, срабатывал, но эффективность такого метода ниже оптимального уровня. Отдельные наблюдатели говорили в связи с этим о «неуклюжем подростковом этапе» в отношениях между Североатлантическим союзом и другими международными организациями.
NATO musí účinne spolupracovať s inými organizáciami na vytváraní dôvery s ostatnými organizáciami potrebnej pre úspech budúcich operácií. To, čo niektorí nazvali “adhokizmus ” v koordinácii aktivít medzinárodných organizácií od začiatku deväťdesiatych rokov minulého storočia, funguje, aj keď s nižšou ako optimálnou efektivitou. Niektorí pozorovatelia to primerane označili ako „nešikovnú tínedžerskú fázu“ vo vzťahoch Aliancie s ostatnými medzinárodnými organizáciami.
Nato mora učinkovito sodelovati z drugimi organizacijami, če želi vzpostaviti zaupanje, ki je potrebno za uspešne bodoče operacije. Tisto, čemur so nekateri rekli 'ad-hoc-iranje' pri usklajevanju prizadevanj mednarodnih organizacij vse od 90-ih let dalje, se je izkazalo za uspešno, čeprav dosežena učinkovitost ni bila optimalna. Nekateri opazovalci so o tem govorili kot o 'nerodni najstniški fazi' odnosov zavezništva z drugimi mednarodnimi organizacijami.
Gelecekteki operasyonların başarılı olması için NATO’nun diğer örgütlerle arasında bir güven bağı oluşturması gereklidir. Bazılarının “geçici veya bir defaya mahsus” olarak nitelediği ve 1990’ların başlarından beri uluslararası örgütler tarafından yürütülmekte olan koordinasyon çalışmaları tam etkili olmamakla beraber, işe yaramıştır. Bu konuda bazı gözlemciler İttifak’ın diğer örgütlerle olan ilişkilerinden “zor bir gençlik” dönemi” olarak söz etmektedirler.
NATO ir efektīvi jāstrādā kopā ar citām organizācijām, lai veidotu uzticības un paļāvības gaisotni, kas nepieciešama nākamo operāciju veiksmei. Tas, ko daži sauc par fragmentāru pieeju (“ad-hoc-ery”) starptautisko organizāciju veikto pasākumu koordinācijā kopš 1990.gadu sākuma, ir nostrādājis, tomēr ne ar maksimālo efektivitāti. Daži novērotāji par to runā kā par „neveiklajiem pusaudža gadiem” alianses attiecībās ar citām starptautiskajām organizācijām .
Альянс повинен ефективно співпрацювати з іншими організаціями, щоб забезпечити взаємну довіру на рівні, який дозволив би успішно виконувати майбутні операції. Координація зусиль міжнародних організацій на основі разових спеціально прийнятих рішень, як це відбувається з початку 90-х років, поки що спрацьовує, але ефективність такого підходу не є оптимальною. Деякі оглядачі не безпідставно зазначають, що труднощі поточного етапу становлення відносин Альянсу з іншими міжнародними організаціями подібні до проблем “підліткового розвитку”.
  НАТО и Европейската аге...  
Макар че обществените поръчки в отбраната носят икономии, увеличават конкурентноспособността на военния пазар и позволяват да се намалят цените, те могат да бъдат и контрапродуктивни. Защо? Защото, ако се остави без контрол, този процес може да доведе до олигопол и дори до монопол на пазара вместо до конкуренция и съответно да повиши цените.
However, the EDA and the NATO should be cautious about underestimating the risks emanating from more joint standardisation. While defence procurement provides economies of scale, can make for a more competitive defence market and may lower prices, it can also be counterproductive. Why? Because if left unfettered, this process could lead to oligopoly or even monopoly on the market instead of competition, - and therefore less competition - and higher prices.
L’ADE et l’OTAN doivent cependant veiller à ne pas sous-estimer les risques qui découlent d’une plus grande normalisation commune. Si l’acquisition de matériel de défense permet des économies d’échelle, peut contribuer à rendre le marché de la défense plus compétitif, et peut faire baisser les prix, elle peut aussi s’avérer contre-productive. Pourquoi ? Parce que s’il est exempt de tout contrôle, ce processus pourrait conduire à un oligopole, voire à un monopole sur le marché, et donc à moins de concurrence et à des prix plus élevés.
Allerdings sollten die EVA und die NATO die Risiken nicht unterschätzen, die mit einer Vereinheitlichung der Standardisierungsverfahren einhergehen. Bei der Beschaffung von Verteidigungsausrüstung mögen so zwar Skaleneffekte erwirtschaftet, der Verteidigungsmarkt konkurrenzfähiger gemacht und niedrigere Preise erzielt werden, doch kann diese Entwicklung auch kontraproduktiv sein. Warum? Wenn dieser Prozess ungezügelt abläuft, könnte es auf dem Markt anstelle eines gesunden Konkurrenzkampfes zu einem Oligopol oder sogar zu einem Monopol - also zu weniger Wettbewerb - sowie zu höheren Preisen kommen.
Sin embargo, la EDA y la OTAN deben mostrar prudencia para no subestimar los riesgos de la normalización conjunta. Aunque las adquisiciones para defensa aportan economías de escala y pueden hacer que el mercado de defensa sea más competitivo y bajar los precios, también pueden resultar contraproducentes. ¿Por qué? Porque un proceso sin control podría desembocar en oligopolios o incluso monopolios en vez de en una mayor competencia –al contrario, habría menos competencia- y en unos precios más altos.
Comunque, l'EDA e la NATO dovrebbero essere prudenti e non sottovalutare i rischi connessi a una più stretta standardizzazione. Se gli approvvigionamenti della difesa determinano delle economie di scala, e quindi rendono più competitivo il mercato della difesa e riducono i prezzi, tutto ciò può anche rivelarsi controproducente. Perché? Perché se lasciato senza controllo, questo processo potrebbe portare ad un oligopolio o anche al monopolio in quel mercato invece che alla competizione, e quindi a una minore competizione e a prezzi più alti.
Porém, a AED e a NATO devem ter o cuidado de não subestimar os possíveis riscos de uma normalização conjunta mais aprofundada. Apesar de as aquisições em defesa constituírem uma economia de escala, tornando o mercado de defesa mais competitivo e podendo baixar os preços, isso também pode ser contraproducente. Porquê? Porque sem restrições, este processo pode levar a um oligopólio, ou até mesmo a um monopólio do mercado (em vez de conduzir a uma maior concorrência) e assim, com uma menor concorrência, a uma subida dos preços.
ولكن على الوكالة الأوروبية للدفاع وحلف الناتو توخي الحذر حول التقليل من المخاطر التي قد تنجم عن المزيد من اعتماد المعايير المشتركة. فبينما شراء الأسلحة يمول اقتصادات كبيرة، إلا أنه يمكن أن يساهم في إيجاد سوق تنافسية للأسلحة ويمكن أن يؤدي إلى انخفاض الأسعار. كما يمكن أن يكون لذلك نتائج عكسية. لماذا؟ لأنه إذا ما تركز من دون قيود، فإن هذه العملية قد تؤدي إلى احتكار القلة أو حتى احتكار السوق بدلاً من المنافسة وبالتالي تنافس أقل وأسعار أعلى.
Het EDA en de NAVO moeten echter oppassen dat zij de risico’s niet onderschatten die gepaard gaan met meer gezamenlijke standaardisatie. Hoewel de defensie-aanschaffingsprocedures schaalvoordelen bieden, de defensiemarkt concurrerender maken en de prijzen verlagen, kunnen zij ook contraproductief zijn. Waarom? Omdat zij, als zij niet worden afgebakend, kunnen leiden tot een oligopolie of zelfs een monopolie op de markt in plaats van concurrentie, - en dus minder concurrentie - en hogere prijzen.
Nicméně by EDA a NATO neměly podceňovat nebezpečí pocházející z příliš sjednocené standardizace. Zatímco pořizování výzbroje a materiálu vytváří poměrné úspory, může se podílet na zvyšování konkurenceschopnosti zbrojního trhu a na poklesu cen. Může se však stát kontraproduktivní. Proč? Protože bude-li tento proces bez limitů, mohl by vést ke vzniku oligopolů nebo dokonce monopolů, a tím k menší konkurenceschopnosti a následně k vyšším cenám.
Siiski ei tohiks EDA ja NATO alahinnata ühise standardimisega kaasnevaid riske. Samal ajal kui kaitsehanked võivad tuua kokkuhoidu, luua konkurentsivõimekama kaitseturu ja alandada hindu, võib sellel olla ka kahjulikke tulemusi. Miks? Sest ilma vajaliku kontrollita võib see protsess viia oligopoolse turu või isegi monopolide tekkeni, mille tulemuseks on omakorda väiksem konkurents ja kõrgemad hinnad.
Mindenesetre az EDA-nak és a NATO-nak óvakodnia kell attól, hogy alábecsülje a közös standardizálásból származó kockázatokat. Míg a védelmi beszerzés széles körű megtakarításokat biztosít, versengőbb védelmi piacot teremthet és csökkentheti az árakat, kontraproduktív is lehet. Miért? Mert ha megszabadítják minden kötöttségtől, ez az eljárás piaci verseny helyett oligopóliumhoz vagy akár monopóliumhoz – ezáltal kisebb versenyhez – és magasabb árakhoz is vezethet.
Eftir sem áður ættu bæði EDA og NATO að vera á varðbergi gagnvart því að vanmeta þá hættu sem stafað getur af aukinni sameiginlegri stöðlun. Þótt svo sameiginleg innkaup á búnaði til varnarmála séu hagkvæm og geti leitt til aukinnar samkeppni á markaðnum og lækkað verð, getur það einnig reynst vinna gegn markmiðinu. Hvers vegna? Vegna þess að ef þetta er látið afskiptalaust, gæti slíkt ferli leitt til fákeppni eða jafnvel einokunar á markaði í stað samkeppni, - og þar af leiðandi minni samkeppni - og hærra verðs.
Tačiau EGA ir NATO neturėtų pamiršti, kad negalima nuvertinti iš bendros standartizacijos išplaukiančios rizikos. Nors gynybos priemonių įsigijimas suteikia masto ekonomiją, daro gynybos rinką konkurencingesnę ir leidžia sumažinti kainas, tai taip gali turėti ir priešingą poveikį. Kodėl? Nes paliktas be apribojimų šis procesas vietoj konkurencijos gali pagimdyti oligopoliją ar net monopoliją, o tai reiškia mažesnę konkurenciją, taigi ir aukštesnes kainas.
EDA og NATO bør imidlertid være forsiktige med å undervudere risikoene som kommer fra mer felles standardisering. Selv om forsvarsanskaffelser gir kvantitative fordeler, kan føre til et mer konkurransepreget forsvarsmarked og kan senke prisene, kan det også være motproduktivt. Hvorfor? Fordi hvis det forblir fritt kan denne prosessen føre til at det blir få leverandører eller til og med monopol på markedet i stedet for konkurranse, - og derfor mindre konkurranse – og høyere priser.
Jednak EDA i NATO powinny wystrzegać się niedoceniania zagrożeń wynikających z bardziej połączonej standaryzacji. Chociaż zamówienia publiczne na cele obrony zapewniają ekonomię skali, mogą przyczyniać się do zwiększenia konkurencyjności na rynku obrony i mogą obniżać ceny, mogą one także przynieść niezamierzone skutki. Dlaczego? Ponieważ, bez należytej kontroli, proces ten mógłby prowadzić do oligolipolizacji, a nawet monopolizacji rynku, zamiast promować konkurencję – a zatem mógłby prowadzić do zmniejszenia konkurencji i wzrostu cen.
Totuşi, EDA şi NATO ar trebui să manifeste prudenţă în privinţa subestimării riscurilor generate de o standardizare comună sporită. Deşi înzestrarea apărării asigură creşterea eficienţei muncii, poate realiza o piaţă a apărării mai competitivă şi ar putea reduce preţurile, ea se poate dovedi, de asemenea, contraproductivă. De ce? Pentru că, dacă este lăsat liber, acest proces ar putea conduce la oligopol sau chiar monopol în loc de competiţie şi, datorită scăderii competiţiei, la preţuri mai mari.
Однако ЕОА и НАТО не должны недооценивать опасность, возникающую в связи с растущим объемом совместной стандартизации. Оборонные закупки позволяют экономить на масштабах, могут сделать рынок оборонной продукции более конкурентоспособным и повлиять на снижение цен, но в то же время привести и к обратным результатам. Почему? Потому что если этот процесс ничем не ограничивать, вместо конкуренции на рынке может возникнуть олигополия или даже монополия, а значит, меньшая конкуренция и более высокие цены.
Napriek tomu by EDA a NATO nemali podceňovať nebezpečenstvá pochádzajúce z príliš zjednotenej štandardizácie. Zatiaľ čo zaopatrovanie si výzbroje a materiálu vytvára pomerné úspory, môže sa podieľať na zvyšovaní konkurencieschopnosti zbrojného trhu a na poklese cien. Môže sa však stať kontraproduktívne. Prečo? Pretože ak bude tento proces bez limitov, mohol by viesť k vzniku oligopolov alebo dokonca monopolov a tým k menšej konkurencieschopnosti a následne k vyšším cenám.
Vendar pa morata biti EDA in Nato previdna, da ne bi podcenila tveganj, ki izhajajo iz večje skupne standardizacije. Čeprav obrambno naročanje zagotavlja ekonomijo obsega, lahko ustvarja bolj konkurenčen obrambni trg in znižuje cene, pa je lahko tudi kontraproduktivno. Zakaj? Če postane ta proces povsem svoboden, lahko namesto v konkurenco vodi v oligopole ali celo monopole na trgu ter s tem povzroči manjšo konkurenco in višje cene.
Ancak EDA ve NATO müşterek standardizasyonun yaratabileceği riskler konusunda temkinli davranmalıdır. Savunma edinimi bir ölçek ekonomisi sağlar, rekabete açık bir savunma piyasası oluşturabilir, ve fiyatları düşürebilir, ama aynı zamanda bazı zararları da olabilir. Neden? Çünkü başı boş bırakılırsa bu süreç piyasada rekabet yerine oligopoli ve hatta monopoli - ve dolayısıyla daha az rekabet - ve daha yüksek fiyatlar yaratabilir.
Tomēr EAA un NATO ir jābūt piesardzīgām, un tās nedrīkst novērtēt par zemu riskus, kas izriet no standartizācijas vēl ciešākas tuvināšanas. Lai gan aizsardzības iepirkumi dod iespēju ietaupīt iepirkuma apjoma dēļ, padara konkurētspējīgāku aizsardzības tirgu un var samazināt cenas, tie tomēr var būt arī neproduktīvi. Kāpēc? Jo bez attiecīgas uzraudzības šis process var novest pie oligopola vai pat monopola veidošanās tirgū, un tāpēc arī pie mazākas konkurences – un augstākām cenām.
  Гейм, нов сет и добър м...  
На въпроса какво трябва да има предвид НАТО при разработването на новата стратегическа концепция, над една трета от експертите отговарят, че интересите на Русия трябва да се отчитат в по-голяма степен. Същият брой експерти твърдят, че НАТО трябва да осъзнае, че заплахите за сигурността вече не са традиционните и да адаптира стратегията си съответно.
When asked what NATO should consider when drafting its new Strategic Concept, more than a third of experts emphasise that Russia’s interests must be taken into account more. An equal number of respondents say NATO must realise that security threats are no longer traditional and adapt its strategies accordingly. New challenges include threats posed by international terrorism, Islamic fundamentalism, cyber attacks and drug trafficking. These new challenges provide common ground on which NATO can cooperate with Russia.
Un nombre égal d’experts dit que l’OTAN doit réaliser que les menaces sécuritaires ne sont plus traditionnelles et doit adapter ses stratégies en conséquence. Les nouveaux défis comprennent notamment les menaces que font peser le terrorisme international, le fondamentalisme islamique, les cyberattaques et le trafic de drogue - éléments communs susceptibles de faire l’objet d’une coopération entre l’OTAN et la Russie.
Auf die Frage, was die NATO bei der Ausarbeitung des neuen Strategischen Konzepts berücksichtigen sollte, betonten mehr als ein Drittel der Experten, dass die Interessen Russlands stärker berücksichtigt werden sollten. Etwa die gleiche Anzahl Teilnehmer weisen darauf hin, dass die NATO sich der Tatsache bewusst werden muss, dass die Sicherheitsbedrohungen nicht mehr herkömmlicher Art sind, und dass sie ihre Strategien entsprechend anpassen solle. Die neuen Herausforderungen umfassen Bedrohungen durch den internationalen Terrorismus, islamischen Fundamentalismus, Cyberangriffe und Drogenhandel. Diese neuen Herausforderungen bilden eine gemeinsame Grundlage, auf der die NATO mit Russland zusammenarbeiten kann.
Cuando se les pregunta qué debería tener en cuenta la OTAN al redactar su nuevo Concepto Estratégico, más de un tercio resalta que deberían tenerse más en cuenta los intereses rusos. Un porcentaje similar afirma que la OTAN debería darse cuenta de que las amenazas de seguridad ya no son las tradicionales y adaptar consecuentemente sus estrategias. Los nuevos retos, que incluyen las amenazas que suponen el terrorismo internacional, el fundamentalismo islámico, los ciberataques y el tráfico de drogas, aportan un terreno común para que la OTAN coopere con Rusia.
Alla domanda di cosa la NATO dovrebbe tener conto nell’abbozzare il suo nuovo Concetto Strategico, oltre un terzo degli esperti ha risposto sottolineando che gli interessi della Russia andrebbero tenuti maggiormente in considerazione. Altrettanti partecipanti dicono che la NATO deve rendersi conto che le minacce alla sicurezza non sono più tradizionali e di conseguenza deve adeguarvi le proprie strategie. Le nuove sfide includono le minacce poste dal terrorismo internazionale, dal fondamentalismo islamico, dagli attacchi cibernetici e dal traffico di droga. Queste nuove sfide forniscono una base comune su cui la NATO può cooperare con la Russia.
Quando inquiridos sobre o que a NATO deve considerar ao redigir o seu novo Conceito Estratégico, mais de um terço dos especialistas realça que os interesses da Rússia devem ser mais tidos em linha de conta. Um igual número de inquiridos afirma que a NATO tem de compreender que as ameaças à segurança já não são as tradicionais e que tem de adaptar as suas estratégias em conformidade. Os novos desafios incluem as ameaças levantadas pelo terrorismo internacional, o fundamentalismo islâmico, os ataques cibernéticos e o tráfico de droga. Estes novos desafios constituem um terreno comum em que a NATO pode cooperar com a Rússia.
وعندما طرح السؤال حول: ما الذي يجب أن يأخذه الحلف بعين الاعتبار عند وضع المفهوم الاستراتيجي الجديد، شدد أكثر من ثلث المشاركين على أن مصالح روسيا يجب أن تؤخذ أكثر بعين الاعتبار. وقال عدد مساوٍ من المشاركين أن على حلف الناتو أن يدرك أن مصادر التهديد لم تعد تقليدية وعليه أن يكيف استراتيجياته بناء على ذلك. فالتحديات الجديدة تتضمن التهديدات التي يفرضها الإرهاب العالمي والتطرف الإسلاموي والاعتداءات عبر الفضاء الإليكتروني وتهريب المخدرات وهذه تحديات أرضية مشتركة للتعاون بين الحلف وروسيا.
Toen hun gevraagd werd waar de NAVO rekening mee moet houden bij het opstellen van haar nieuwe Strategische Concept, benadrukte meer dan een derde van de deskundigen dat er meer aandacht moet worden geschonken aan de Russische belangen. Een even groot aantal respondenten zegt dat de NAVO zich moet realiseren dat veiligheidsdreigingen niet langer traditioneel zijn en dat zij haar strategieën daarop moet aanpassen. Nieuwe uitdagingen omvatten dreigingen die voortkomen uit internationaal terrorisme, Islamitisch fundamentalisme, internetaanvallen en drugshandel. Deze nieuwe uitdagingen bieden uitgangspunten waarop de NAVO kan samenwerken met Rusland.
Na otázku co mělo NATO vzít v úvahu při vypracování nového Strategického konceptu, více než třetina expertů zdůraznila, že na ruské zájmy nebyl brán dostatečný zřetel. Stejné množství respondentů uvedlo, že NATO si musí uvědomit, že bezpečnostní hrozby již nejsou konvenční, a podle toho přizpůsobit svoji strategii. Nová nebezpečí zahrnují hrozby představované mezinárodním terorismem, islámistickými fundamentalisty, kybernetickými útoky a pašováním drog. Tato nová nebezpečí nabízejí společnou platformu spolupráce NATO a Ruska.
Küsimusele, mida peaks NATO arvestama oma uue strateegilise kontseptsiooni koostamisel, rõhutas üle kolmandiku ekspertidest, et rohkem tuleks arvesse võtta Venemaa huve. Sama palju vastanuid leidis, et NATO peab mõistma, et julgeolekuohud ei ole enam traditsioonilised, ja vastavalt kujundama ka oma strateegia. Uuteks väljakutseteks on rahvusvahelise terrorismi, islamiäärmusluse, küberrünnakute ja uimastikaubandusega seotud ohud. Need uued väljakutsed loovadki NATO ja Venemaa koostööks ühise platvormi.
Amikor megkérdezték, hogy a NATO mit vegyen figyelembe az új Stratégiai Koncepciója tervezésekor, a szakértők több mint harmada hangsúlyozta, hogy jobban figyelembe kell venni Oroszország érdekeit. Ugyanennyi válaszadó mondja azt, hogy a NATO-nak fel kell ismernie, hogy a biztonsági fenyegetések már nem ugyanazok, mint korábban, és a stratégiáit is eszerint kell módosítania. Az új kihívások közé tartoznak a nemzetközi terrorizmus, az iszlám fundamentalizmus, a számítógépes támadások és a drogcsempészet által jelentett veszélyek. Ezek az új kihívások közös talajt jelentenek a NATO és Oroszország közötti együttműködéshez.
Þegar spurt er hvaða atriði NATO ætti að hafa til hliðsjónar við gerð nýrrar varnarstefnu, leggur rúmur þriðjungur sérfræðinganna áherslu á að meira tillit verði að taka til hagsmuna Rússlands. Álíka margir svarendanna segja að NATO þurfi að gera sér grein fyrir að öryggisógnir séu ekki lengur hefðbundnar og að bandalagið þurfi að aðlaga stefnu sína til samræmis við það. Meðal nýrra áskorana er ógnin sem stafar af alþjóðlegum hryðjuverkum, íslamískri öfgastefnu, netárásum og eiturlyfjasmygli. Þessar nýju ógnir eru hinn sameiginlegi grundvöllur mögulegs samstarfs við Rússland.
Paklausti, į ką NATO turėtų atsižvelgti rengdama savo naująją Strateginę koncepciją, trečdalis ekspertų pabrėžia, kad reikėtų labiau atkreipti dėmesį į Rusijos interesus. Lygiai tiek pat respondentų teigia, kad NATO turėtų suvokti, jog saugumo grėsmės nebėra tradicinės, ir atitinkamai adaptuoti savo strategijas. Tarp naujų grėsmių yra tarptautinis terorizmas, islamiškasis fundamentalizmas, kibernetiniai išpuoliai ir prekyba narkotikais. Šios naujos grėsmės yra bendros abiem santykių šalims ir galėtų tapti NATO ir Rusijos bendradarbiavimo sritimi.
Da de ble spurt om hva NATO burde legge vekt på da det nye strategiske konseptet ble skissert, understreket mer enn en tredel av ekspertene at det oftere må tas hensyn til Russlands interesser. Et like stort antall av de spurte sier at NATO må innse at sikkerhetstrusler ikke lenger er tradisjonelle, og tilpasse sine strategier deretter. Nye utfordringer inkluderer trusler som utgjøres av internasjonal terrorisme, islamsk fundamentalisme, internettangrep og narkotikahandel. Det er enighet om at disse nye utfordringene kan NATO og Russland samarbeide om.
Na pytanie, co NATO powinno wziąć pod uwagę podczas opracowywania nowej koncepcji strategicznej, ponad jedna trzecia ekspertów podkreśla, że w większym stopniu powinny być uwzględniane interesy Rosji. Taka sama liczba respondentów twierdzi, iż NATO musi zdawać sobie sprawę, że zagrożenia bezpieczeństwa przestały być tradycyjne i NATO musi odpowiednio do tego dostosowywać swoje strategie. Do tych nowych wyzwań należą zagrożenia powodowane przed międzynarodowy terroryzm, islamski fundamentalizm, cyberataki i handel narkotykami. Te nowe wyzwania stanowią wspólny mianownik, w odniesieniu do którego NATO może współpracować z Rosją.
Când sunt întrebaţi ce ar trebui să aibă NATO în vedere în procesul elaborării noului său Concept Strategic, mai mult de o treime dintre experţi subliniază că interesele Rusiei trebuie să fie luate mai mult în considerare. Un număr la fel de mare dintre cei intervievaţi spun că NATO trebuie să înţeleagă că ameninţările de securitate nu mai sunt tradiţionale şi că trebuie să-şi adapteze strategiile în mod corespunzător. Noile provocări includ ameninţările generate de terorism, fundamentalismul islamic, atacurile cibernetice şi traficul de droguri. Aceste noi provocări oferă o bază comună pentru cooperarea NATO-Rusia.
На вопрос о том, что НАТО должна принять к сведению при составлении новой Стратегической концепции, более трети экспертов подчеркнули, что интересы России должны учитываться в большей мере. Такое же число опрошенных считает, что НАТО должна понимать, что угрозы безопасности не носят больше традиционного характера, и что следует адаптировать свои стратегии соответствующим образом. К числу новых вызовов относятся угрозы международного терроризма, исламского фундаментализма, кибернетических нападений и контрабанды наркотиков. Эти новые вызовы образуют общую основу для сотрудничества НАТО с Россией.
Na otázku čo malo NATO vziať do úvahy pri vypracovaní nového Strategického konceptu, viac než tretina expertov zdôraznila, že na ruské záujmy nebol braný dostatočný zreteľ. Rovnaké množstvo respondentov uviedlo, že NATO si musí uvedomiť, že bezpečnostné hrozby už nie sú konvenčné a podľa toho prispôsobiť svoju stratégiu. Nové nebezpečenstvá zahrňujú hrozby predstavované medzinárodným terorizmom, islamistickými fundamentalistami, kybernetickými útoky a pašovaním drog. Tieto nové nebezpečenstvá ponúkajú spoločnú platformu spolupráce NATO a Ruska.
Ko smo vprašali, kaj bi moral Nato bolj upoštevati pri pripravi svojega novega strateškega koncepta, je več kot tretjina strokovnjakov poudarila, da bi moral bolj upoštevati interese Rusije. Enako število vprašanih pravi, da se mora Nato zavedati dejstva, da varnostne grožnje niso več take, kot so tradicionalno bile, ter temu ustrezno prilagoditi svoje strategije. Med novimi izzivi so grožnje, ki jih predstavljajo mednarodni terorizem, islamski fundamentalizem, kibernetski napadi in trgovanje z mamili. Ti novi izzivi ponujajo skupno področje, kjer bi Nato lahko sodeloval z Rusijo.
NATO'nun yeni Stratejik Kavramı tasarlanırken nelerin ele alınması gerektiği sorulduğunda, uzmanların üçte birinden fazlası Rusya'nın çıkarlarının daha çok gözönünde bulundurulması gerektiğini ileri sürüyor. Aynı sayıda katılımcı NATO'nun güvenlik tehditlerinin artık geleneksel tehditler olmadığının farkına varması ve stratejilerini buna göre uyarlaması gerektiğini söylüyor. Yeni sorunlar arasında uluslararası terörizm, İslami köktencilik, siber saldırılar ve uyuşturucu kaçakçılığı var. Bu yeni sorunlar NATO ve Rusya'ya işbirliği yapabilecekleri ortak bir zemin oluşturuyor.
Kad tiek jautāts par to, kas NATO būtu jāņem vērā, rakstot jauno Stratēģisko koncepciju, vairāk kā trešdaļa ekspertu uzsver, ka Krievijas intereses būtu jāņem vērā vairāk. Tikpat liels skaits respondentu saka, ka NATO ir jāsaprot, ka drošības draudi ir zaudējuši savu tradicionālo raksturu un ka stratēģijas ir attiecīgi jāpielāgo. Jaunie izaicinājumi ietver draudus, ko izraisa starptautiskais terorisms, islāma fundamentālisms, kiberuzbrukumi un narkotiku nelegāla tirdzniecība. Šie jaunie izaicinājumi dod kopīgu pamatu, uz kura NATO var sadarboties ar Krieviju.
  Nato Review  
Макар че консенсусът, необходим, за да се осъществи разширяването, бе постигнат едва по време на смъртта му, ранната подкрепа на Вьорнер за принципа позволи да се изгради политическата основа за кръговете на разширяване, които последваха след срещите на високо равнище в Мадрид и Прага съответно през 1997 г. и 2002 г. След смъртта на Вьорнер бяха изградени новите структури за сигурност, членовете на НАТО се увеличиха от 16 на 26 и Алиансът изгради ефективно партньорство с почти всички бивши съветски републики.
Wörner was one of the first at NATO Headquarters to recognise the potential benefits of extending Alliance membership to the countries of Central and Eastern Europe. In his public addresses, as well as behind the scenes, he did much to place NATO enlargement firmly on the transatlantic agenda. Although the necessary consensus for enlargement had yet to materialise by the time of his death, Wörner's early support for the principle helped establish the political foundation for the rounds of enlargement that followed the Madrid and Prague Summits in 1997 and 2002 respectively. Since Wörner's death, new security structures have been built, Alliance membership has increased from 16 to 26 and NATO has forged effective partnerships with almost all former Soviet republics. But the groundwork for this process was accomplished during Wörner's tenure in office and under his leadership.
Des soldats russes ont participé durant plus de sept ans, aux côtés de leurs homologues des pays de l'OTAN, aux opérations de maintien de la paix dirigées par l'Alliance en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. Qui plus est, la Russie se mue en un Partenaire de plus en plus engagé aux côtés de l'OTAN dans la lutte contre le terrorisme. Si nombreux sont ceux qui méritent d'être salués pour l'intégration réussie des relations OTAN-Russie à laquelle on assiste aujourd'hui, c'est Manfred Wörner qui contribua à initier le dialogue et qui encouragea chaque mouvement en vue d'un renforcement de la coopération entre l'OTAN et l'Union soviétique, puis la Russie.
Wörner byl v hlavním sídle NATO jedním z prvých, kteří pochopili potenciální přínos přijetí států střední a východní Evropy do Aliance. Svými veřejnými vystoupeními, ale i během kuloárových jednání, udělal mnoho pro to, aby se otázka rozšíření NATO stala pevným bodem transatlantické agendy. I když nezbytného konsenzu ohledně rozšíření se podařilo dosáhnout až po jeho úmrtí, základy pro politická rozhodnutí vedoucí ke dvěma kolům rozšíření po summitech v Madridu (1997) a v Praze (2002) položil právě Manfred Wörner. Od jeho odchodu již vznikla nová bezpečnostní struktura, počet členů Aliance se zvýšil ze 16 na 26, a NATO navázalo partnerské vztahy s téměř všemi bývalými republikami Sovětského svazu. Základy celého tohoto procesu však byly položeny za Wörnerova působení ve funkci generálního tajemníka NATO.
I dag synes Wörners grundlæggende vision om NATO’s forhold til Rusland at være blevet til virkelighed. I 1997 underskrev NATO og Rusland NATO-Rusland Akten. Efter politiske uenigheder vedrørende Kosovo blev NATO og Rusland enig om at oprette et nyt NATO-Rusland Råd i Rom i maj 2002 i det, som Paul Fritch kaldte et ”andet ægteskab” i NATO Nyt. Dette partnerskab er en gang i mellem løbet ind i problemer, men NATO-Rusland Rådet har også gjort fremskridt på diplomatiske, militære og uddannelsesmæssige områder. (Mht. en vurdering af NATO-Rusland Rådet se Håb bygget på erfaring af Paul Fritch i efterårsudgaven 2003 af
Wörner oli NATO peakorteris üks esimesi, kes nägi võimalikku kasu alliansi liikmesuse laiendamisest Kesk- ja Ida-Euroopa riikidesse. Oma avalikes esinemistes ja ka kulisside taga tegi ta palju selleks, et NATO laienemine oleks kindel punkt üleatlandilises tegevuskavas. Kuigi laienemiseks vajalik konsensus saavutati alles pärast tema surma, aitas Wörneri varasem toetus sellele põhimõttele panna poliitilise aluse laienemisringidele, mis järgnesid Madridi ja Praha tippkohtumistele vastavalt 1997. ja 2002. aastal. Pärast Wörneri surma on rajatud uusi julgeolekustruktuure, alliansi liikmete arv on suurenenud 16-lt 26-le ning NATO on loonud toimivad partnerlussuhted pea kõigi endiste nõukogude liiduvabariikidega. Kuid alusmüür sellele protsessile laoti Wörneri ametiajal ja tema juhtimisel.
Woerneris vienas pirmųjų NATO vadavietėje suprato, kokią naudą gali duoti galimybės tapti Aljanso narėmis suteikimas Vidurio ir Rytų Europos šalims. Ir savo viešomis kalbomis, ir neoficialiais pokalbiais jis daug prisidėjo, kad NATO plėtra įsitvirtintų transatlantinėje darbotvarkėje. Nors iki jo mirties taip ir nebuvo pasiektas būtinas visuotinis sutarimas dėl plėtros, iš pat pradžių šiam principui reiškiama Woernerio parama padėjo sukurti politinį pagrindą plėtros etapams, įvykusiems po Madrido ir Prahos viršūnių susitikimų atitinkamai 1997 m. ir 2002 m. Per dešimtmetį po Woernerio mirties buvo suformuotos naujos institucijos, nuo 16 narių Aljansas išaugo iki 26, ir NATO užmezgė veiksmingas partnerystes su beveik visomis buvusiomis sovietų respublikomis. Tačiau šių pertvarkų pagrindas buvo padėtas Woernerio kadencijos metu ir jam vadovaujant.
Wörner NATO Karargahında İttifak üyeliğinin Orta ve Doğu Avrupa ülkelerine açılmasının olası yararlarını öngören ilk kişilerden biriydi. Gerek resmi gerekse özel konuşmalarında NATO’nun genişlemesinin transatlantik gündemine yerleşmesi için çok gayret sarf etti. Öldüğü tarihte genişleme konusunda gereken fikir birliği henüz sağlanamamış olsa da Wörner’in bu ilkeyi desteklemiş olması, 1997 Madrid ve 2002 Prag Zirveleri’nin ardından gerçekleşen genişleme turları için gereken politik temelin oluşturulmasına yardımcı oldu. Wörner’in ölümünden sonra yeni güvenlik yapıları oluşturuldu, İttifak’ın üye sayısı 16’dan 26’ya çıktı, ve NATO eski Sovyet cumhuriyetlerinin neredeyse her biriyle etkin ortaklıklar kurdu. Ancak bu sürecin temelleri Wörner’in görevde olduğu süre içinde ve onun liderliğinde atılmıştı.
Šodien galvenā vīzija par NATO attiecībām ar Krieviju, ko formulēja Vorners, ir pamatā realizēta. 1997.gadā NATO un Krievija parakstīja NATO-Krievijas Dibināšanas aktu (NATO-Russian Founding Act). Pēc politiskām domstarpībām Kosovas jautājumā, NATO un Krievija 2002.gada maijā Romā vienojās par jaunas NATO-Krievijas Padomes dibināšanu, ko Pols Fričs (Paul Fritch) “NATO Vēstnesī” ir nosaucis par “otrajām laulībām”. Šīm partnerattiecībām laika gaitā bija radušās zināmas grūtības, tomēr NATO - Krievijas padome ir sasniegusi arī būtisku progresu veselā virknē diplomātisku, militāru un izglītības jautājumu (par NATO- Krievijas padomes darba novērtējumu sīkāk lasiet Pola Friča rakstā
  Краят на военно- морска...  
Съответно флотилиите - и най-вече флотът на САЩ, трябва да преориентират центъра на тежеста в оперативно отношение от операциите в открито море към операциите в крайбрежни води и жандармерийски операции.
Some observers of the maritime scene have recently declared the rise of the “post-naval era”, one devoid of any prospect of the traditional, large fleet engagements last seen during the Second World War or that had been predicted between NATO maritime forces and the Soviet Navy had the Cold War turned hot(1). In this post-naval age, it is claimed, there is no need for navies built around the “capital ships” of our time – large aircraft-carriers with “arrested recovery” of their aircraft and high-end cruisers. Accordingly, navies – the United States Navy, first and foremost – should reorient their operational centre of gravity and their ship-building programmes away from blue-water operations on the high seas towards capabilities optimised for green and brown-water littoral and constabulary missions.
Certains observateurs de la scène maritime ont récemment annoncé l’avènement d’une « ère postnavale », qui ne devrait plus connaître les engagements traditionnels de vastes flottes qui se sont produits au cours de la Deuxième Guerre mondiale ou qui étaient envisagés entre les forces maritimes de l’OTAN et la marine soviétique si la Guerre froide avait tourné au conflit ouvert(1). Ils font valoir que, dans cette nouvelle ère, les marines articulées autour de bâtiments majeurs comme ceux d’aujourd’hui - de grands porte-aéronefs permettant l’appontage complet des avions et des croiseurs sophistiqués - n’ont plus leur place et qu’en conséquence, les forces navales, à commencer par celles des États-Unis, devraient réorienter leur centre de gravité opérationnel et leurs programmes de construction navale non plus en fonction d’opérations océaniques (« blue-water »), mais bien en fonction de l’utilisation de capacités optimalisées pour des opérations moins éloignées des littoraux (« green-water ») et côtières (« brown-water »), et des missions de police.
Manche Beobachter der Schifffahrt haben jüngst das Kommen der „Ära nach der Marine“ vorausgesagt – einer Ära, in der es keine Aussicht mehr geben wird auf die herkömmlichen Flottenschlachten, wie sie zuletzt während des Zweiten Weltkriegs stattgefunden haben oder wie sie für die NATO-Seestreitkräfte und die sowjetische Kriegsmarine für den Fall vorausgesagt wurden, dass der Kalte Krieg „heiß“ würde(1). In diesem Zeitalter nach der Marine, so die Behauptung, gibt es keinen Bedarf an einer Kriegsmarine, die auf den „Großkampfschiffen“ unserer Zeit fußt – auf großen Flugzeugträgern mit Fangseilen für die Flugzeuge sowie auf hochwertigen Kreuzern. Daher sollten die Seestreitkräfte – an erster Stelle die United States Navy – ihren operativen Schwerpunkt und ihre Schiffsbauprogramme von Hochseeoperationen abziehen und sich eher auf optimierte Kapazitäten für Operationen in Küstennähe und für polizeiliche Missionen ausrichten.
Últimamente algunos observadores de la escena marítima auguran el nacimiento de una “era pos-naval”, en la que no habrá más batallas navales tradicionales entre grandes flotas como las disputadas en la Segunda Guerra Mundial o la que se hubiera producido entre las fuerzas navales de la OTAN y la armada soviética si la guerra fría se hubiera convertido en un enfrentamiento real(1). Afirman que en esta era pos-naval no serán necesarias escuadras formadas a partir de los “grandes barcos” de nuestra época (los grandes portaaviones con su “dependencia” respecto a los aviones y los cruceros de última generación). Así que todas las armadas, empezando por la de EEUU, deberían desplazar su centro de gravedad operativo y abandonar sus programas de construcción de buques para operaciones en alta mar en favor de capacidades optimizadas para misiones costeras y de tipo policial.
Alcuni osservatori del mondo marittimo hanno recentemente affermato che siamo entrati in "un’era post-navale", priva di ogni prospettiva di utilizzo per le grandi flotte tradizionali, come quelle esistenti ancora ai tempi della Seconda Guerra mondiale o che erano state previste tra le forze navali della NATO e quelle sovietiche se la Guerra Fredda fosse diventata calda(1). In quest’era post-navale, si è detto, non vi sarà bisogno di forze navali basate sulle "grandi navi" del nostro tempo – enormi portaerei con "recupero arrestato (catapulta CATOBAR)" dei loro aerei e incrociatori più moderni. Di conseguenza, le marine militari - soprattutto la marina militare degli Stati Uniti – dovrebbero spostare il loro centro di gravità per le operazioni ed i loro programmi di costruzioni navali dalle operazioni nelle acque “blu” oceaniche verso capacità ottimizzate per le acque “verdi” e “marroni” delle zone litoranee e costiere e le missioni di polizia.
Alguns observadores da cena marítima declararam recentemente o surgimento da “era pós-naval”, uma era desprovida de quaisquer perspectivas de confrontos entre as tradicionais frotas de grandes dimensões vistas durante a Segunda Guerra Mundial, ou as que tinham sido previstas entre as forças marítimas da NATO e a marinha soviética, caso a Guerra-fria tivesse aquecido(1). Diz-se que, nesta era pós-naval, não haverá necessidade de marinhas construídas em torno dos principais navios dos nossos tempos – grandes porta-aviões e cruzeiros topo de gama. Assim, as marinhas, principalmente a Marinha dos Estados Unidos, devem reorientar o seu centro de gravidade operacional e os seus programas de construção naval para longe das operações de alto mar a favor de capacidades para missões policiais e ao longo do litoral.
صرح بعض مراقبي الأنشطة البحرية مؤخراً بدء "حقبة ما بعد البحرية"، تلك حقبةٌ لا إمكانية فيها للتعاون بين أساطيل بحرية كبيرة كالتي حدثت آخر مرة خلال الحرب العالمية الثانية أو تم التنبؤ بها بين القوات البحرية لحلف شمال الأطلسي وبين البحرية السوفيتية في حال تحولت الحرب الباردة إلى مواجهات مسلحة (1) . في عصر ما بعد البحرية، بزعمهم، ليس هنالك أيُّ حاجةٍ لأساطيل بحرية مبنية حول "السفن الرئيسية" كما هي في الوقت الحالي – حاملات طائرات ضخمة مع أنظمة لإيقاف الطائرات والسفن البحرية المتطورة. وبذلك فيجب على الأساطيل البحرية – وأولها البحرية الأمريكية – إعادة تحديد مركز ثقل عملياتهم وبرامج بناء سفنهم بعيداً عن عمليات المياه الزرقاء في البحار العميقة نحو إمكانيات مصممة لمهمات قوات الشرطة الواقعة على السواحل ذات المياه الخضراء والبنية.
Sommige waarnemers van de situatie op zee hebben recent verklaard dat het “post-marine-tijdperk” is begonnen, een tijdperk zonder het vooruitzicht op de traditionele, grootschalige inzet van de vloot, zoals die voor het laatst tijdens de Tweede Wereldoorlog heeft plaatsgevonden, of zoals voorspeld werd tussen zeestrijdkrachten van de NAVO en de Sovjet Marine als de Koude Oorlog was omgeslagen in een hete oorlog(1). In dit post-marine-tijdperk, zo wordt gezegd, is er geen behoefte meer aan een marine die is opgebouwd rond de “kapitale schepen” van onze tijd – grote vliegdekschepen, met “arrested recovery” van hun vliegtuigen, of technisch geavanceerde kruisers. Dus moeten de marines, die van de Verenigde Staten in de allereerste plaats – hun operationele zwaartepunt verleggen en hun scheepsbouwprogramma’s niet langer richten op blauw-water operaties op volle zee, maar op vermogens die optimaal in staat zijn te opereren in groen en bruin kustwater en in politiemissies.
Někteří pozorovatelé námořních operací nedávno ohlásili nástup tzv. “post-námořní éry”, bez jakékoliv vyhlídky na tradiční, rozsáhlé operace, známé z časů druhé světové války, nebo předpovídaného konfliktu mezi námořními silami NATO a sovětským námořnictvem, který měl “rozehřát” studenou válku(1). V tomto post-námořním věku již není třeba ochranný doprovod dnešních “válečných lodí”, kterými jsou obrovské mateřské letadlové lodě, vybavené systémem katapultování a přistávání stíhacích letounů, a ultramoderní křižníky s jaderným pohonem. Americké vojenské námořnictvo (US Navy) by tudíž mělo, prioritně a jako prvé, přeorientovat svojí operační platformu a své programy lodní konstrukce z intervencí na hladině otevřeného moře na optimalizaci schopností nezbytných pro policejní hlídkování v pobřežních a říčních vodách.
Mõned merendusvaatlejad on viimasel ajal hakanud rääkima „merevägede järgse ajastu“ koidikust, kus ei ole enam oodata suurte laevastike traditsioonilisi kokkupõrkeid, nagu neid viimati nähti Teise maailmasõja ajal või nagu ennustuste kohaselt oleks võinud juhtuda NATO merejõudude ning Nõukogude Liidu sõjalaevastiku vahel, kui külm sõda oleks pöördunud kuumaks(1). Väidetavalt ei ole merevägede järgsel ajastul enam vaja sõjalaevastikke, mille põhijõu moodustavad meie aja emalaevad, suured lennukikandjad, mis on võimelised õhku lennutama ja vastu võtma mitmesuguseid lennukeid, ja kõrgtehnoloogilised ristlejad. Seetõttu peaksid ka mereväed – eriti aga Ameerika Ühendriikide merevägi – orienteerima oma tegevuse raskuskeskme ja laevaehitusprogrammid ümber, keskendudes kaugete avamereoperatsioonide asemel optimaalsete võimete arendamisele valve- ja tõrjetegevuseks rannikuvetes.
Egyes, a tengerek sorsát figyelemmel követő megfigyelők a "haditengerészet kora utáni időszak" eljöveteléről beszélnek, amelyre már nem jellemzők a második világháborúban tapasztalt hagyományos, nagy erőket felvonultató haditengerészeti, vagy a NATO tengerészeti erői és a szovjet haditengerészet között jósolt, a hidegháborút forróvá tévő mozgások(1). Állításuk szerint, ebben a haditengerészet utáni korban már nincsen szükség a korunk "kapitális hajói" - fedélzetükről repülőket indítani és ott fogadni képes nagy anyahajók és cirkálók - köré építkező tengerészetekre. Ennek megfelelően a haditengerészeti erőknek - elsősorban az USA haditengerészetének - az eddigi nyílt vizi műveletekre képes erők építése helyett, olyanokra kellene koncentrálniuk, amelyek folyami vizeken végzett rendészeti képességekre optimalizáltak.
Sumir sérfræðingar í málefnum sjóherja hafa undanfarið lýst yfir upphafi „tímabilsins í kjölfar flotatímans“, þar sem engar líkur eru á að komi til hefðbundinna sjórrusta þar sem stórar flotadeildir eigast við líkt og í seinni heimsstyrjöldinni, eða kringumstæðna sem spáð hafði verið að komið gætu upp ef kalda stríðið hefði „hitnað“(1). Á þessum „eftirflotatíma“ hefur því verið haldið fram að engin þörf væri fyrir sjóheri sem byggðust á „meginskipum“ okkar tíma – stórum flugmóðurskipum með „föngunarbúnaði“ fyrir flugvélarnar og nútímalegum beitiskipum. Því ættu sjóherir – fyrst og fremst bandaríski sjóherinn – að endurskipuleggja aðgerðagetu sína og skipasmíðaáætlanir til að geta betur brugðist við þegar um löggæslu- og eftirlitsaðgerðir við strendur og í fljótum er að ræða.
Kai kurie laivybos situacijos apžvalgininkai neseniai paskelbė, kad formuojasi „po karinių jūrų laivynų era“, kurioje nebeturi jokių kovinių perspektyvų tokie didžiuliai laivynai, kaip tie, kurie kovojo Antrojo pasaulinio karo metu arba galėję dalyvauti, kaip buvo prognozuojama, kautynėse tarp NATO ir Sovietų karinių jūrų laivynų, jei šaltasis karas būtų virtęs „karštuoju“(1). Šioje „po laivynų eroje“, kaip teigiama, niekam nebereikia stambių karinių laivynų, telkiamų apie apie „pagrindinius“ mūsų laikų laivus  – stambiuosius lėktuvnešius su jų orlaivių tupdymo sistemomis ir moderniausius kreiserius. Taigi dėl to kariniai jūrų laivynai – ir visų pirma Jungtinių Amerikos Valstijų karinis jūrų laivynas – turėtų perkelti savo operacinį svorio centrą ir laivų statybos programas nuo žydrųjų vandenų operacijų toli jūroje ir orientuotis į pajėgumus, pritaikytus vykdyti policines misijas „žaliuosiuose“ ir „ruduosiuose“ pakrančių vandenyse.
Noen observatører på den maritime scene har nylig erklært at “den post-sjømilitære æra” har kommet, en som er uten enhver fremtidsmulighet for de tradisjonelle, store flåteengasjementer som vi sist så i den andre verdenskrig eller som ble forutsett mellom NATOs maritime styrker og den sovjetiske marine om den kalde krigen hadde blitt het(1). I denne post-sjømilitære tid er det, hevdes det, ikke noe behov for mariner bygget rundt ”hovedskipene” i vår tid – store hangarskip med "arrested recovery" av flyene, og høyteknologiske kryssere. Av den grunn bør marinene– først og fremst USAs sjøforsvar – reorientere sine operative tyngdepunkter og sine skipsbyggingsprogrammer bort fra dypvannsoperasjoner til havs, mot evner som er optimalisert for grønn- og bruntvanns, kystnære- og overvåkningsoppdrag.
Niektórzy obserwatorzy sceny morskiej deklarowali ostatnio świt „ery post-flotyllowej”, bez szans na masowe zaangażowanie floty wojennej, ostatni raz oglądane podczas II wojny światowej i przewidywane pomiędzy marynarką wojenną NATO i ZSRR w wypadku, gdyby zimna wojna przerodziła się w gorącą (1).W tej erze post-flotowej – jak się twierdzi, nie będzie zapotrzebowania na floty wojenne budowane wokół „wielkich okrętów” naszych czasów – dużych lotniskowców umożliwiających opóźniony powrót samolotów na pozycje wyjściowe oraz krążowników najnowszej generacji. W konsekwencji marynarki wojenne – przede wszystkim USA – powinny przeorientować główny rdzeń swoich działań operacyjnych oraz programy budowy okrętów z operacji dalekomorskich w kierunku zdolności dostosowanych do operacji floty przybrzeżnej i policji morskiej, prowadzonych na wodach przybrzeżnych.
Unii observatori din domeniul maritim au semnalat, recent, emergenţa unei „ere post-navale”, care sfidează toate aspectele legate de angajamentele tradiţionale cu flote mari, caracteristice celui de Al Doilea Război Mondial sau previziunilor referitoare la forţele maritime ale NATO şi ale marinei militare sovietice, dacă Războiul Rece s-ar fi transformat într-unul cald(1). Se spune că, în această eră post-navală, nu mai este nevoie de forţe navale construite în jurul “super-navelor” din ziua de astăzi – mari port-avioane cu apuntare asistată de sandouri pentru aeronavelor lor şi însoţite de cuirasate ultra-sofisticate. Astfel, forţele navale – în primul şi în primul rând Marina Militară a SUA – ar trebui să-şi reorienteze centrul lor de gravitaţie operaţional şi programele lor de producere a navelor, de la operaţiile desfăşurate în largul oceanului planetar spre capabilităţi optimizate pentru apele de litoral şi apele teritoriale şi misiuni executate de forţe civile de poliţie organizate pe baza perceptelor militare.
Ряд экспертов, наблюдающих за происходящим на море, провозгласили недавно начало «пост-военно-морской эпохи», полностью исключающей перспективу традиционных крупных морских боев, не виданных со времен Второй мировой войны, или боев между военно-морскими силами НАТО и советским ВМФ, прогнозировавшихся в случае, если бы «холодная война» стала горячей(1). Как утверждается, в эту пост-военно-морскую эпоху нет потребности в военно-морских силах, центральное место в которых отводится современным крупным боевым кораблям – большим авианосцам, оснащенным тормозными устройствами для посадки самолетов, и суперсовременным крейсерам. В связи с этим ВМС – в первую очередь ВМС США – должны переориентировать свои операции и программы кораблестроения, сместив акцент с действий океанского флота в открытом море на силы и средства, приспособленные к ведению действий в прибрежных районах и выполнению задач правоохранительных органов.
Za predpokladu, že táto perspektíva je správna a ak sme naozaj svedkami skutočnej “revolúcie v koncepcii vojenského námorníctva”, nie je tento názor zdieľaný najväčšími obchodnými a námornými mocnosťami. Napriek konfrontácii s trvalými nutnými nákladmi na obranu a veľkými problémami rekapitalizácie loďstva, väčšina z týchto krajín pokračuje investovať do zaoceánskeho námorníctva, o čom svedčia príklady Brazílie, Francúzska, Indie, Talianka, Ruska, Španielska, Veľkej Británie a USA, ktoré udržujú, modernizujú alebo renovujú lietadlové lode pod rôznymi zámienkami, alebo, ako v prípade Číny, zakúpia jednu materskú loď(2), alebo zvolia pravidelné zvyšovanie množstva a kapacít vrtuľníkových materských lodi či obojživelníkových plavidiel v záujme optimalizácie námorného hliadkovania, rozširovania vojenskej prítomnosti, humanitárnych akcií alebo predsunutých stanovíšť (Austrália, Čína, Francúzsko, Taliansko, Japonsko, Južná Kórea, Holandsko, Španielsko, Veľká Británia a USA).
Bazı gözlemciler “denizcilik sonrası” dönemin başladığını ilan ettiler—en son İkinci Dünya Savaşı sırasında yaşanan, veya Soğuk Savaş’ın gerçek bir savaşa dönüşmesi durumunda NATO deniz kuvvetleri ve Sovyet donanması arasında çıkacağı öngörülen geleneksel deniz savaşlarının olmadığı bir dönem. Bu denizcilik sonrası dönemde artık deniz kuvvetlerinin uçakların kuyruk kancası ile iniş yaptığı büyük uçak gemileri veya büyük kruvazörler gibi ana muharebe gemileri etrafında oluşturulmasına gerek olmadığı iddia ediliyor. Bu iddiaya göre deniz kuvvetleri—öncelikle de Amerikan deniz kuvvetleri—operasyonel odak noktalarını ve gemi inşa programlarını açık deniz operasyonları yerine kıyıya yakın sularda (yeşil ve kahverengi sularda) devriye veya polis misyonları için geliştirilen yeteneklere yönlendirmeliler.
Daži jūras lietu novērotāji ir nesen paziņojuši par “pēc kara flotes ēras” sākumu, kas būs brīva no jebkādām iespējām izmantot lielas flotes tradicionālā veidā, ko mēs pēdējo reizi redzējām Otrā pasaules kara gados vai ko paredzēja konflikta gadījumā starp NATO jūras spēkiem un Padomju kara floti, ja saasinātos situācija aukstā kara laikā. (1). Tiek apgalvots, ka šajā periodā pēc kara flotes eksistences nav nepieciešams veidot floti ap mūsdienu “kapitālajiem kuģiem” - lieliem aviācijas bāzes kuģiem ar “ierobežotu atgūstamību” un jaudīgiem kreiseriem. Saskaņā ar šo teoriju kara flotēm – un vispirms ASV jūras spēkiem – ir jāpārorientē savs operatīvais smaguma centrs un kuģu būves programmas no flotes operācijām atklātajos ūdeņos uz spējām, kas vairāk optimizētas flotēm, kas bāzējas piekrastē un iekšzemes ūdeņos, kā arī policijas misijām.
  Азия, НАТО и партньорит...  
Отношенията на Австралия и Нова Зеландия с НАТО се развиха предимно въз основа на участието им в АЙСАФ. Съответно, за разлика от Япония, основният стълб на отношенията е оперативното сътрудничество и за двете държави НАТО е международната рамка, в която то се осъществява.
Australia’s and New Zealand’s relationships with NATO have developed largely based on their troop contribution to ISAF. As a result, operational cooperation is the main pillar of Australia-NATO and NZ-NATO relations, unlike Japan-NATO. These countries use NATO as an international framework too. Without NATO, Australia and New Zealand would not have been able participate in international military efforts in Afghanistan. NATO has enabled these countries’ contribution to international efforts there. Once in the ISAF, it is legitimate that Australia and other contributors demand more information-sharing and more involvement in policy-shaping and eventually decision-making. Australia, a country which has more than 1,000 troops in the South of Afghanistan engaged in combat missions, has been the most vocal partner in making these cases, which NATO has tried hard to accommodate.
Les relations de l’Australie et de la Nouvelle-Zélande avec l’OTAN se sont développées essentiellement sur la base de la fourniture de troupes à la FIAS. La coopération opérationnelle est donc le pilier principal des relations Australie-OTAN et Nouvelle-Zélande-OTAN, à l’inverse du cas du Japon. Ces pays utilisent aussi l’Alliance comme cadre international. Sans elle, ils n’auraient pas pu participer à l’effort militaire international en Afghanistan. L’OTAN leur a permis d’apporter leur contribution. Une fois dans la FIAS, il était légitime que l’Australie et d’autres contributeurs exigent de bénéficier d’un plus grand partage de l’information et d’être davantage impliqués dans l’élaboration des politiques et, finalement, dans la prise des décisions. L’Australie, qui compte plus de 1.000 soldats engagés dans des missions de combat dans le sud de l’Afghanistan, est le partenaire qui a exprimé le plus énergiquement ces revendications, auxquelles l’OTAN s’est efforcée de donner suite.
Die Beziehungen Australiens und Neuseelands zur NATO haben sich maßgeblich aufgrund deren Truppenbeteiligung an der ISAF entwickelt. Folglich ist die operative Zusammenarbeit die Hauptstütze der Beziehungen zwischen Australien und der NATO bzw. zwischen Neuseeland und der NATO, anders als bei den Beziehungen zwischen Japan und der NATO. Diese Länder nutzen die NATO ebenfalls als internationalen Rahmen. Ohne die NATO wären Australien und Neuseeland nicht in der Lage gewesen, sich an den internationalen militärischen Bemühungen in Afghanistan zu beteiligen. Die NATO hat die Beteiligung dieser Länder an den internationalen Anstrengungen in Afghanistan ermöglicht. Sobald sie an der ISAF beteiligt waren, war es legitim, dass Australien und andere beteiligte Länder eine bessere Informationspolitik und eine größere Beteiligung an der politischen Gestaltung und letztlich auch an der Entscheidungsfindung verlangten. Australien, ein Land, das mit einer Truppenstärke von über 1.000 Mann im Süden Afghanistans an Kampfoperationen beteiligt ist, hat diese Forderungen am lautesten vertreten, und die NATO hat sich alle Mühe gegeben, diesen Forderungen nachzukommen.
Las relaciones de Australia y Nueva Zelanda con la OTAN se han desarrollado en gran medida a partir de su contribución con tropas a la ISAF, así que la cooperación operativa constituye el pilar básico de sus relaciones bilaterales con la Alianza, a diferencia de lo que ocurre con Japón. Esos países usan la OTAN como un marco internacional imprescindible para participar en las actividades militares internacionales en Afganistán. La Alianza ha hecho posible su contribución en ese país, y resulta legítimo que, estando ya en la ISAF, Australia y los demás países que aportan tropas pidan un mayor acceso a la información y más implicación en las responsabilidades políticas y en la eventual toma de decisiones. Australia, que mantiene a más de 1.000 personas implicadas en misiones de combate en el sur de Afganistán, ha sido el socio más insistente respecto a esas peticiones, que la OTAN ha hecho lo posible por satisfacer.
I rapporti di Australia e Nuova Zelanda con la NATO si sono sviluppati largamente con la partecipazione di loro truppe a ISAF. Di conseguenza, diversamente da quella Giappone-NATO, la cooperazione operativa è il principale pilastro delle relazioni Australia-NATO e Nuova Zelanda-NATO. Questi paesi utilizzano la NATO come un contesto internazionale. Senza la NATO, Australia e Nuova Zelanda non sarebbero state in grado di partecipare all’attività militare internazionale in Afghanistan. La NATO ha reso possibile che questi paesi partecipassero alle attività internazionali in quel paese. Una volta in ISAF, è legittimo che l’Australia e gli altri paesi partecipanti richiedano una maggiore condivisione delle informazioni ed un maggior coinvolgimento nella formazione della linea politica ed eventualmente nel processo decisionale. L’Australia, un paese che ha oltre 1.000 soldati nel sud dell’Afghanistan impegnati in missioni di combattimento, è stato il partner che ha manifestato di più queste esigenze, cui la NATO ha cercato faticosamente di dare risposta.
As relações da Austrália e da Nova Zelândia com a NATO desenvolveram-se em grande medida com base na sua contribuição de tropas para a ISAF. Assim, a cooperação operacional é o principal pilar das relações Austrália-NATO e Nova Zelândia-NATO, ao contrário da relação Japão-NATO. Estes países também usam a NATO como enquadramento internacional. Sem a NATO, não teria sido possível à Austrália e à Nova Zelândia participar nos esforços militares no Afeganistão. A NATO permitiu a contribuição destes países para os esforços internacionais naquele país. Uma vez na ISAF, é legítimo que a Austrália e os outros países contribuidores exijam mais partilha de informação e mais envolvimento na formação de políticas e eventual tomada de decisões. A Austrália, um país que tem mais de mil homens em missões de combate no sul do Afeganistão, tem sido o parceiro que mais se tem feito ouvir relativamente a estas questões, e que a NATO tem feito um grande esforço para acomodar.
تطوّرت علاقات أستراليا ونيوزلندا مع حلف الناتو على أساس المساهمة في قوّة الأيساف، في المقام الأول. بالتالي، وخلافاً لعلاقات اليابان مع حلف الناتو، يمثّل التعاون العملاني الركيزة الأساسية لعلاقات أستراليا ونيوزلندا مع هذا الحلف. ويستخدم هذان البلدان حلف الناتو كإطارعالمي: فلولا الشراكة مع حلف الناتو، لما استطاعت أستراليا ونيوزلندا أنْ تساهما في الجهود العسكرية الدولية التي تُبذل في أفغانستان. لكنْ بحكم مساهمتها في قّوة الأيساف، أصبح من حقّ أستراليا، والدول الأخرى المساهمة في هذه القوّة، أن تطالب بمزيد من تبادل المعلومات وبدور أكبر في رسم سياسة حلف الناتو وحتى في صنع قراراته، في النهاية. ولطالما كانت أستراليا، التي تساهم بأكثر من عشرة آلاف جندي يُنفّذون مهمات قتالية في جنوب أفغانستان، الشريك الأكثر تشديداً على هذه المطالب العادلة التي حاول حلف الناتو تلبيتها.
Australië’s en Nieuw-Zeeland’s relatie met de NAVO is vooral ontwikkeld in het kader van hun troepenbijdragen aan ISAF. Daardoor is operationele samenwerking de belangrijkste pijler onder de betrekkingen tussen Australië en de NAVO en Nieuw-Zeeland en de NAVO, dit in tegenstelling tot de relaties van Japan met de NAVO. Deze landen gebruiken de NAVO ook als internationaal raamwerk. Zonder de NAVO, hadden Australië en Nieuw-Zeeland niet kunnen deelnemen aan de internationale militaire inspanningen in Afghanistan. De NAVO heeft deze landen in staat gesteld hieraan een bijdrage te leveren. Wanneer ze eenmaal deelnemen aan ISAF, is het legitiem dat Australië en anderen meer toegang tot informatie eisen en meer betrokkenheid bij de beleidsvorming en uiteindelijke besluitvorming. Australië, een land met meer dan 1.000 manschappen op gevechtsmissies in het zuiden van Afghanistan, heeft het meest van zich laten horen op dit gebied en de NAVO heeft hard geprobeerd aan haar wensen tegemoet te komen.
Vztahy Austrálie a Nového Zélandu s NATO se rozvíjejí především na základě nasazení kontingentů těchto zemí v ISAF. Na bázi této mise se stala operativní spolupráce hlavním pilířem vztahů mezi Austrálií a NATO, a mezi Novým Zélandem a NATO, na rozdíl od vztahů NATO s Japonskem. Zmíněné země používají strukturu NATO. Bez partnerství s Aliancí by Austrálie a Nový Zéland nebyly schopny se podílet na mezinárodních vojenských akcích v Afghánistánu. NATO umožnilo nasazení těchto zemí v této zemi. Z titulu členství v misi ISAF jsou Austrálie a ostatní partnerské země oprávněny požadovat nejen více informací, ale i intenzivnější účast na koncepcích strategických plánů a na případných rozhodovacích procesech. Austrálie má více než 1 000 příslušníků své armády nasazených do bojových akcí na jihu Afghánistánu; kromě toho je partnerem nejhlasitěji se dožadujícím nasazení v misích, čemuž se NATO snaží vyhovět.
Austraalia ja Uus-Meremaa suhted NATOga on arenenud suures osas tänu nende väepanustamisele ISAFi koosseisu. Seetõttu on Austraalia ja NATO ning Uus-Meremaa ja NATO suhete alustala, erinevalt Jaapani ja NATO suhetest, operatsioonidega seotud koostöö. Ka need riigid kasutavad NATOt rahvusvahelise raamistikuna. Ilma NATOta ei oleks Austraalia ja Uus-Meremaa saanud osaleda rahvusvahelistes sõjalistes ettevõtmistes Afganistanis. Tänu NATO-le on saanud võimalikuks nende riikide panustamine sealsetesse rahvusvahelistesse pingutustesse. Kord juba ISAFis, on igati õigustatud, et Austraalia ja teised väepanustajad nõuavad tõhusamat infojagamist ja suuremat kaasatust poliitikakujundamisse ning otsuste tegemisse. Austraalia, kellel on Lõuna-Afganistanis lahinguülesannete täitmisel üle 1000 sõjaväelase, on olnud partneritest kõige häälekam nende nõudmiste esitamisel, millele NATO on püüdnud igati vastu tulla.
Ausztrália és Új-Zéland kapcsolata a NATO-val nagyobbrészt az ISAF erőkbe küldött katonai kontingensük mentén szélesedett ki. Ennek következtében a japán-NATO kapcsolatoktól eltérően, a műveleti együttműködés adja az ausztrál-NATO és az új-zélandi-NATO kapcsolatok alapját. Ezek az országok a NATO-t nemzetközi keretrendszerként is felhasználják. A NATO nélkül Ausztrália és Új-Zéland sem tudna részt vállalni a nemzetközi katonai erőfeszítésekből Afganisztánban. A NATO tette lehetővé, hogy ezen országok hozzájáruljanak az ottani nemzetközi erőfeszítésekhez. Az ISAF tagjaiként, jogos igénye Ausztráliának és a többi hozzájáruló országnak, hogy több információt osszanak meg velük és nagyobb szerepet kaphassanak a politika formálásában és a végső döntéshozatalban. Ausztrália, amelynek több mint 1000 katonája vesz részt harci műveletekben Dél-Afganisztánban, volt az az állam, amely a legerőteljesebben adott hangot véleményének, amit a NATO igyekezett figyelembe venni.
Tengsl Ástralíu og Nýja-Sjálands við NATO hafa þróast að verulegu leyti gegnum hersveitir þær sem löndin hafa lagt til ISAF-sveitanna. Árangurinn er sá að samstarf í aðgerðum er meginstoðin í tengslum Ástralíu og NATO annars vegar og Nýja-Sjálands og NATO hins vegar, ólíkt tengslum Japan við NATO. Þessi ríki styðjast einnig við NATO sem alþjóðlegan samstarfsramma. Án NATO hefðu Ástralía og Nýja-Sjáland ekki verið í stakk búin til að taka þátt í alþjóðlegum hernaðaraðgerðum í Afganistan. NATO hefur gert þessum ríkjum kleift að styðja alþjóðaaðgerðinar þar. Þar sem þau eru nú hluti ISAF-sveitanna, er eðlilegt að Ástralía og aðrir sem leggja sitt af mörkum krefjist meiri upplýsingaskipta og meiri þátttöku í mótun stefnunnar og ákvarðanatökum. Ástralía, sem hefur sent yfir eitt þúsund hermenn til Suður-Afganistan þar sem þeir taka þátt í hernaðaraðgerðum, hefur haft sig mest í frammi með slíkar kröfur og NATO hefur lagt mikið á sig til að koma til móts við þær.
Australijos ir Naujosios Zelandijos bendradarbiavimas su NATO daugiausia pasireiškia tuo, kad šios šalys siunčia savo karius dalyvauti ISAF pajėgose. Todėl, skirtingai nuo Japonijos ir NATO bendradarbiavimo pobūdžio, operacinis bendradarbiavimas yra pagrindinis Australijos ir NATO bei Naujosios Zelandijos ir NATO bendradarbiavimo ramstis. Šios šalys naudojasi NATO kaip tarptautine sistema, be kurios nei Australija, nei Naujoji Zelandija negalėtų dalyvauti tarptautiniuose kariniuose veiksmuose Afganistane. NATO suteikė galimybę šioms šalims prisidėti prie tų pastangų. Dalyvaudamos ISAF, Australija ir kitos šalys gali visiškai teisėtai reikalauti, kad būtų dalijamasi informacija, jos taip pat nori daugiau dalyvauti formuojant politiką ir galiausiai priimant sprendimus. Australija, šalis, kurios daugiau kaip 1 000 karių dalyvauja kovinėse misijose pietų Afganistane, garsiausiai reiškia savo nuomonę tokiais klausimais, kurių NATO būtų verčiau linkusi neakcentuoti.
Australias og New Zealands forhold til NATO har i stor grad utviklet seg basert på deres troppebidrag til ISAF. Som et resultat er operativt samarbeid hovedpilaren i forbindelsene NATO-Australia og NATO-NZ, ulikt NATO-Japan. Disse landene bruker NATO som en internasjonal ramme også. Uten NATO ville Australia og New Zealand ikke ha vært i stand til å delta i internasjonal, militær innsats i Afghanistan. NATO har gjort disse landenes bidrag til internasjonal innsats der mulig. Når de nå er i ISAF, er det legitimt at Australia og andre bidragsytere krever mer informasjonsdeling og mer engasjement i utformingen av politikken og endelig beslutningene som skal tas. Australia, et land som har mer enn 1.000 soldater sør i Afghanistan som er involvert i kampoppdrag, har vært den partneren som har latt sin stemme høre i utformingen av disse sakene, som NATO har prøvd hardt å etterkomme.
Stosunki Australii i Nowej Zelandii z NATO rozwinęły się w dużej mierze w oparciu o udział ich żołnierzy w ISAF. W rezultacie, współpraca operacyjna jest głównym filarem stosunków Australia-NATO i Nowa Zelandia-NATO, w odróżnieniu od stosunków Japonia-NATO. Państwa te wykorzystują NATO także, jako międzynarodowy mechanizm. Bez NATO Australia i Nowa Zelandia nie mogłyby uczestniczyć w wysiłkach wojskowych w Afganistanie. NATO umożliwiło udział tych państw w podejmowanych tam wysiłkach międzynarodowych. Z racji ich funkcjonowania w ISAF, uprawnione jest, wysuwane przez Australię i inne państw wysyłające kontyngenty, żądanie większego dzielenia się informacjami oraz większego udziału w kształtowaniu polityki i ostatecznym podejmowaniu decyzji. Australia – państwo, które ma ponad 1000 żołnierzy w południowym Afganistanie zaangażowanych w operacje bojowe, jak dotąd najgłośniej ze wszystkich partnerów wypowiadała się w tych sprawach, a NATO rzeczywiście starało się uwzględnić te argumenty.
Relaţiile Australiei şi Noii Zeelande cu NATO s-au dezvoltat, într-o mare măsură, pe baza contribuţiei acestora cu trupe la ISAF. Ca o consecinţă, cooperarea operaţională reprezintă principalul pilon al relaţiilor Australia-NATO şi Noua Zeelandă-NATO, ceea ce le oferă acestora un specific diferit de cel al relaţiilor Japonia-NATO. De asemenea, aceste ţări folosesc NATO ca un cadru internaţional. Fără NATO, Australia şi Noua Zeelandă nu ar fi reuşit să participe la efortul militar din Afganistan. NATO a făcut posibilă contribuţia acestor ţări la efortul internaţional din Afganistan. Întrucât Australia şi alţi contributori participă la ISAF, este normal ca aceştia să solicite sporirea schimbului de informaţii şi o implicare mai mare a lor în modelarea politicilor şi, în cele din urmă, în procesul decizional. Australia, o ţară cu mai mult de 1.000 de militari în misiuni de luptă în sudul Afganistanului, a fost cel mai vocal partener în promovarea acestor solicitări, pe care NATO a încercat, întâmpinând multe dificultăţi, să le satisfacă.
Отношения Австралии и Новой Зеландии с НАТО во многом развивались благодаря тому, что эти страны выделили воинские контингенты в состав ИСАФ. В результате этого оперативное сотрудничество является основным стержнем отношений между Австралией и НАТО и Новой Зеландией и НАТО, в отличие от отношений между НАТО и Японией. Эти страны также используют НАТО в качестве международных рамок. Без НАТО Австралия и Новая Зеландия не смогли бы участвовать в международных военных усилиях в Афганистане. НАТО помогла им внести вклад в международные усилия в этой стране. Вполне закономерно, что войдя в состав ИСАФ, Австралия и другие страны, вносящие определенный вклад, просят обмениваться большим объемом информации и хотят в большей мере участвовать в выработке политики и, в конечном итоге, в принятии решений. Поскольку более тысячи австралийских военнослужащих сражаются на юге Афганистана, Австралия активнее всех остальных партнеров выступала с этими требованиями, которые НАТО всячески пыталась удовлетворить.
Vzťahy Austrálie a Nového Zélandu s NATO sa rozvíjajú predovšetkým na základe nasadenia kontingentov týchto krajín v ISAF. Na základe tejto misie sa stala operatívna spolupráca hlavným pilierom vzťahov medzi Austráliou a NATO, a medzi Novým Zélandom a NATO, na rozdiel od vzťahov NATO s Japonskom. Zmienené krajiny používajú štruktúru NATO. Bez partnerstva s Alianciou by Austrália a Nový Zéland neboli schopné podieľať sa na medzinárodných vojenských akciách v Afganistane. NATO umožnilo nasadenie týchto krajín v tejto oblasti. Z titulu členstva v misii ISAF sú Austrália a ostatné partnerské krajiny oprávnené požadovať nie len viac informácií, ale aj intenzívnejšiu účasť na koncepciách strategických plánov a na prípadných rozhodovacích procesoch. Austrália má viac než 1 000 príslušníkov svojej armády nasadených do bojových akcií na juhu Afganistanu; okrem toho je partnerom, ktorý sa najhlasitejšie dožaduje nasadenia v misiách, čomu sa NATO snaží vyhovieť.
Odnosi Avstralije in Nove Zelandije z Natom so se razvili pretežno zaradi njunih pripadnikov v Isafu. Zato je operativno sodelovanje glavni steber odnosov med Avstralijo in Natom ter Novo Zelandijo in Natom, kar pa ne velja za odnose Japonska-Nato. Ti dve državi uporabljata Nato tudi kot mednarodni okvir. Brez Nata Avstralija in Nova Zelandija ne bi mogli sodelovati v mednarodnih vojaških prizadevanjih v Afganistanu. Nato je tema državama tam omogočil prispevek k mednarodnim prizadevanjem. Po vključitvi v Isaf je legitimno, da Avstralija in druge sodelujoče države zahtevajo večjo izmenjavo informacij in več besede pri oblikovanju politike in nenazadnje odločanju. Avstralija, ki ima na jugu Afganistana več kot 1.000 pripadnikov na bojnih nalogah, je bila najglasnejša partnerica pri teh zahtevah, za katere si je Nato močno prizadeval, da bi jim ugodil.
Avustralya ve Yeni Zelanda’nın NATO ile aralarındaki ilişkilerin gelişmesi büyük ölçüde ISAF’a asker göndermelerine dayanır. Dolayısıyla Japonya-NATO ilişkilerinin aksine, Avustralya-NATO ve Yeni Zelanda-NATO ilişkilerinin temel direği operasyonel işbirliğidir. Bu ülkeler de NATO’yu bir uluslararası çerçeve olarak da kullanmaktadırlar. NATO olmasaydı Avustralya ve Yeni Zelanda Afganistan’daki uluslararası askeri çalışmalara katılmazlardı. NATO bu ülkelerin Afganistan’daki uluslararası çalışmalara katkıda bulunmalarını sağlamıştır. ISAF’a katıldıktan sonra Avustralya ve diğer katkıda bulunan diğer ülkelerin daha çok istihbarat paylaşımı ve politika yapımında ve daha sonrasında karar mekanizmasında daha fazla söz hakkı talep etmeleri gayet doğaldır. Afganistan’ın güneyinde çatışmalara katılan 1000’den fazla askeri bulunan Avustralya bu konuları en çok dile getiren ülkedir, ve NATO da bu talepleri karşılamaya çalışmıştır.
Austrālijas un Jaunzēlandes attiecības ar NATO ir attīstījušās pārsvarā uz karspēka nosūtīšanas pamata ISAF, ko veikušas šīs valstis. Tā rezultātā operatīvā sadarbība ir galvenais pīlārs Austrālijas-NATO un Jaunzēlandes-NATO attiecībās, pretstatā Japānas-NATO attiecībām. Šīs valstis izmanto NATO arī kā starptautisku ietvaru. Bez NATO Austrālija un Jaunzēlande nebūtu spējīgas piedalīties starptautiskajās militārajās operācijās Afganistānā. NATO ir šīm valstīm sniegusi iespēju dot savu ieguldījumu starptautiskajos pasākumos. Līdz ar piedalīšanos ISAF ir tikai pamatoti, ka Austrālija un citi armijas devēji pieprasa vairāk informācijas un lielāku iesaisti politiku veidošanā un, galu gala, arī lēmumu pieņemšanā. Austrālija, valsts, kurai ir vairāk kā 1000 cilvēku liels spēks, kas cīnās kaujas misijās Afganistānas dienvidos, ir vispārliecinošāk paudusi šīs prasības, kuras NATO arī ir centusies apmierināt.
  Nato Review  
По какво например се различава ролята на балканската диаспора в насилствения край на Югославия от тази на руската и ирландската общности съответно в руската революция и десетилетния конфликт в Северна Ирландия?
Given the extent of his expertise, it is also a shame that Hockenos does not seek to place the role of Balkan diaspora in a wider historical and cultural context. The book would have benefited from a discussion of the differences and similarities between the émigré nationalism of Balkan diaspora and that of exile communities from other parts of the world during the 19th and 20th centuries. How, for example, was the role played by Balkan diaspora in bringing about the violent demise of Yugoslavia different from those of the Russian and Irish exile communities in fuelling the Russian revolution and the decades of conflict in Northern Ireland respectively? Globalisation is clearly part of the story, but the book would have profited from a more comprehensive treatment of this issue.
Lorsque l'on considère l'ampleur des connaissances de l'auteur, il est également très dommage qu'il ne cherche pas à replacer le rôle de la diaspora des Balkans dans un contexte historique et culturel plus large. Son livre aurait été plus intéressant encore s'il s'était intéressé aux différences et aux similitudes entre le nationalisme des émigrés des Balkans et celui des communautés d'exilés provenant d'autres parties du monde, aux XIXe et XXe siècles. En quoi, par exemple, le rôle de la diaspora des Balkans dans la fin violente de la Yougoslavie diffère-t-il de ceux joués par les communautés d'exilés russes et irlandais pour attiser, d'une part, la révolution russe et, d'autre part, les décennies de conflit en Irlande du Nord ? La mondialisation explique manifestement en partie ce processus, mais l'ouvrage aurait gagné en intérêt en traitant cette question de manière plus approfondie.
Angesichts der großen Sachkenntnis von Hockenos ist es auch schade, dass er nicht versucht, die Rolle der Balkandiaspora in einen umfassenderen historischen und kulturellen Rahmen einzuordnen. Es wäre für das Buch von Vorteil gewesen, wenn im Hinblick auf das 19. und 20. Jahrhundert die Unterschiede und Gemeinsamkeiten des Nationalismus unter Balkanemigranten und des Nationalismus von Exilanten aus anderen Teilen der Welt erörtert worden wären. Inwiefern unterschied sich beispielsweise die Rolle der Balkandiaspora hinsichtlich der Verursachung des gewaltsamen Zusammenbruchs Jugoslawiens von der Rolle russischer und irischer Exilanten hinsichtlich der russischen Revolution bzw. hinsichtlich des jahrzehntelangen Konflikts in Nordirland? Die Globalisierung bietet hier eindeutig einen Teil der Antwort, aber das Buch hätte von einer umfassenderen Behandlung dieser Frage durchaus profitiert.
En vista de la amplitud de este conocimiento es una pena que Hockenos no haya situado el papel desempeñado por la diáspora balcánica dentro de un contexto histórico y cultural más amplio. El libro también hubiera resultado favorecido por la discusión de las diferencias y similitudes entre el nacionalismo de los emigrados balcánicos y el de las comunidades de exiliados de otras partes del mundo durante los siglos XIX y XX. ¿En qué fue diferente por ejemplo el papel desempeñado por la diáspora balcánica en la desintegración violenta de Yugoslavia del de las comunidades de exiliados rusos o irlandeses a la hora de impulsar la revolución en Rusia o el largo conflicto de Irlanda del Norte? Evidentemente la globalización representa una parte de la historia, pero el libro se hubiera visto beneficiado por un tratamiento más global de la cuestión.
Data la sua notevole esperienza, è anche un peccato che Hockenos non cerchi di collocare il ruolo della diaspora balcanica in un più vasto contesto storico e culturale. Il libro avrebbe certamente tratto vantaggio da una analisi delle differenze e delle similitudini tra il nazionalismo degli emigrati della diaspora balcanica e quello delle comunità in esilio di altre parti del mondo nel corso del XIX e XX secolo. Per esempio, in cosa differiva il ruolo svolto dalla diaspora balcanica nel causare la violenta fine della Jugoslavia da quelli delle comunità in esilio russe ed irlandesi nel fomentare rispettivamente la rivoluzione russa e i decenni di conflitto nell'Irlanda del Nord? La globalizzazione, chiaramente, vi ha svolto un ruolo, ma la sua opera avrebbe tratto profitto da una più esaustiva esposizione di questo argomento.
Considerando os seus vastos conhecimentos, é também uma pena que Hockenos não tente localizar o papel da diáspora dos Balcãs num contexto histórico e cultural mais vasto. O livro teria beneficiado de um debate sobre as diferenças e semelhanças entre o nacionalismo dos emigrantes dos Balcãs e o das comunidades exiladas de outras partes do mundo durante os séculos XIX e XX. Por exemplo, qual a diferença entre o papel desempenhado pela diáspora dos Balcãs no despoletar do fim violento da Jugoslávia e do papel desempenhado pelas comunidades exiladas russas e irlandesas no fomentar da revolução russa e nas décadas de conflito na Irlanda do Norte, respectivamente? A globalização é certamente uma parte da equação, mas o livro teria beneficiado de uma abordagem mais detalhada desta questão.
Με δεδομένο το μέγεθος της αρτιότητας των γνώσεών του, είναι επίσης κρίμα που ο Hockenos δεν επιδιώκει να τοποθετήσει τον ρόλο της διασποράς των Βαλκανίων σε ένα ευρύτερο ιστορικό και πολιτισμικό πλαίσιο. Το βιβλίο θα είχε ωφεληθεί από μια συζήτηση πάνω στις διαφορές και τις ομοιότητες μεταξύ του εθνικισμού των μεταναστών της διασποράς των Βαλκανίων και των εξόριστων κοινοτήτων από τα άλλα μέρη του κόσμου στη διάρκεια τόσο του 19ου αιώνα όσο και του 20ου. Για παράδειγμα, διέφερε ο ρόλος που έπαιξε η διασπορά των Βαλκανίων στην πρόκληση της βίαιης διάλυσης της Γιουγκοσλαβίας από αυτόν των κοινοτήτων των Ρώσων και των Ιρλανδών εξόριστων στην τροφοδότηση της Ρωσικής επανάστασης και στις δεκαετίας συγκρούσεων στην Βόρειο Ιρλανδία αντιστοίχως; Η παγκοσμιοποίηση είναι σαφώς μέρος της ιστορίας, αλλά θα ωφελούσε το βιβλίο μια πιο περιεκτική μεταχείριση του θέματος αυτού.
Gezien de omvang van zijn expertise, is het ook jammer dat Hockenos niet probeert de rol van de Balkanmigranten in een breder historisch en cultureel perspectief te plaatsen. Het boek zou erop vooruit zijn gegaan met een discussie over de verschillen en overeenkomsten tussen de verschillende groepen van Balkanmigranten en die van gemeenschappen in ballingschap uit andere delen van de wereld in de 19e en 20ste eeuw. Op welke wijze was de rol die de Balkanmigranten hebben gespeeld bij het gewelddadig uiteenvallen van Joegoslavië een andere, dan die van Russische en Ierse migranten respectievelijk bij de Russische revolutie en de decennia van conflict in Noord-Ierland? Mondialisering is duidelijk een deel van het verhaal, maar het boek zou er op vooruit zijn gegaan, als Hockenos dit vraagstuk verder had uitgediept.
Vzhledem k rozsahu Hockenosovy expertízy je také škoda, že nehledal zasazení role balkánské diaspory do širšího dějinného a kulturního kontextu. Kniha by se tak obohatila o poznatky o rozdílech a podobnostech emigrantského nacionalizmu balkánské diaspory a nacionalizmu exilových komunit z jiných částí světa v 19. a 20.století. Bylo by zajímavé například vědět, jakou roli hrála třeba balkánská diaspora v prudkém rozpadu Jugoslávie na rozdíl od ruské nebo irské exilové komunity při podněcování ruské revoluce nebo po desetiletí konfliktu v severním Irsku. Globalizace je očividně součástí celého příběhu, avšak pro knihu by bylo jistým přínosem, kdyby se autor tímto problémem zabýval obsáhleji.
I betragtning af den ekspertise, som Hockenos besidder, er det også en skam, at han ikke forsøger at placere Balkan-diasporaene i en bredere historisk og kulturel sammenhæng. Bogen ville have haft gavn af en diskussion af de forskelle og ligheder mellem emigrant-nationalismen fra Balkan og andre eksilsamfunds nationalisme i andre dele af verden i det 19. og 20. århundrede. Hvordan adskilte den rolle som emigranterne fra Balkan spillede for Jugoslaviens voldelige opløsning sig for eksempel fra den rolle, som russiske og irske eksil-mindretal spillede i forbindelse med hhv. den russiske revolution og årtiers konflikt i Nordirland? Globalisering er klart del af svaret, men bogen ville have haft gavn af en mere omfattende behandling af dette emne.
Arvestades autori asjatundlikkust on samuti kahju, et Hockenos ei aseta Balkani diasporaa rolli laiemasse ajaloolisesse ja kultuurilisse konteksti. Raamatule oleks kasuks tulnud, kui see oleks sisaldanud arutelu Balkani diasporaa ning 19. ja 20. sajandil teiste maailmaosade eksiilkogukondades valitsenud pagulasnatsionalismi erinevuste ja sarnasuste üle. Kuidas erines näiteks Balkani diasporaa roll Jugoslaavia riigi vägivaldses hinguseleminekus Venemaa või Iirimaa eksiilkogukondade rollist vastavalt Venemaa revolutsiooni õhutamises või Põhja-Iirimaa aastakümnete pikkuses konfliktis? Globaliseerumisel on selles loos ilmselge osa, kuid raamatule oleks kasuks tulnud küsimuse põhjalikum käsitlemine.
Annak ellenére, hogy Hockenos kellő szaktudással rendelkezne hozzá, mégsem próbálja meg a balkáni diaszpóra szerepét egy tágabb történelmi és kulturális közegben elhelyezni. A könyv előnyére vált volna, ha megtárgyalja a balkáni diaszpórában és a világ más részein élő kitelepített közösségekben a tizenkilencedik és a huszadik században tapasztalt emigráns nacionalizmusok közötti hasonlóságokat és különbségeket. Például azt, hogyan különbözött-e a balkáni diaszpóra a Jugoszlávia erőszakos pusztulásában játszott szerepe, például az orosz vagy az ír menekült csoportok az orosz forradalom kirobbantásában, illetve az északír konfliktus több évtizedes fenntartásában betöltött tisztségtől. A globalizáció természetesen része a történetnek, de a könyvnek hasznára vált volna a téma átfogóbb elemzése.
Þegar tekið er mið af því hversu víðtækri þekkingu Hockenos býr yfir er einnig synd að hann skuli ekki reyna að setja hlutverk útlagahópa frá Balkanskaga í víðara sögulegt og menningarlegt samhengi. Bókin væri enn betri en hún er ef fjallað hefði verið um það sem ólíkt er og líkt með þjóðernisstefnu brottfluttra frá Balkanskaga og útlagasamfélaga úr öðrum heimshlutum á 19. og 20. öld. Hvað var t.d. ólíkt með þætti útlagahópa frá Balkanskaga í því að stuðla að falli stríðshrjáðrar Júgóslavíu og hlutverkum rússneskra og írskra útlagasamfélaga í því að kynda undir rússnesku byltinguna og áratugaátök í Norður-Írlandi? Hnattvæðing á þarna greinilega hlut að máli, en bókin hefði orðið enn betri ef farið hefði verið nánar í saumana á þessu máli.
Atsižvelgiant į didžiulę Hockenos patirtį, galima tik apgailestauti, kad jis nepabandė pateikti Balkanų diasporos vaidmens platesniame istoriniame ir kultūriniame kontekste. Knygai būtų išėję tik į naudą, jei autorius būtų aptaręs ir palyginęs Balkanų emigracijos nacionalizmo skirtumus ir panašumus su XIX-XX amžiaus išeivių iš kitų pasaulio kraštų bendruomenių nacionalizmu. Kuo, pavyzdžiui, skyrėsi Balkanų diasporos vaidmuo, prisidėjęs prie Jugoslavijos smurtinės baigties, nuo rusų arba airių išeivių bendruomenių įnašo atitinkamai skatinant Rusijos revoliuciją ir dešimtmečiais trunkantį konfliktą Šiaurės Airijoje. Savo vaidmenį, be abejo, atliko ir globalizacija, tačiau šį klausimą buvo galima panagrinėti ir išsamiau.
På grunnlag av omfanget av hans ekspertise, er det også beklagelig at Hockenos ikke prøver å plassere Balkan-diasporaens rolle i en mer omfattende historisk og kulturell kontekst. Boken ville ha dratt nytte av en diskusjon av forskjellene og likhetene mellom emigrantnasjonalismen til Balkan-diasporaen og den til eksilsamfunn fra andre deler av verden i løpet av det 19. og 20. århundre. For eksempel hvordan skilte den rollen som Balkan-diasporaen spilte for å få i gang det voldelige sammenbruddet av Jugoslavia seg fra de russiske og irske eksilsamfunnene i deres oppildning til henholdsvis den russiske revolusjon og tiårene med konflikter i Nord-Irland? Globalisering er helt klart en del av historien, men boken ville ha profittert på en mer omfattende behandling av dette spørsmålet. .
Biorąc pod uwagę ogrom wiedzy, szkoda, że Hockenos nie próbuje umieścić roli diaspory bałkańskie w szerszym historycznym i kulturowym kontekście. Książka zyskałaby, gdyby zawierała omówienie różnic i podobieństwa między emigracyjnym nacjonalizmem bałkańskiej diaspory a nacjonalizmem wspólnot wypędzonych na terenie innych krajów świata w ciągu XIX i XX wieku. Jak, na przykład, różniła się rola diaspory bałkańskiej w dokonaniu gwałtownego rozpadu Jugosławii od roli rosyjskiej wspólnoty wygnańców w rewolucji rosyjskiej czy wspólnoty irlandzkiej w całych dekadach konfliktu w Irlandii Północnej? Globalizacja ma najwyraźniej swoje znaczenie, lecz publikacja ta zyskałaby na obszerniejszym omówieniu tej kwestii.
Având în vedere expertiza sa, este de asemenea păcat că Hockenos nu încearcă să plaseze rolul diasporei balcanice într-un context istoric şi cultural mai larg. Cartea ar fi trebuit să beneficieze de o discuţie privind diferenţele şi similitudinile dintre naţionalismul emigranţilor balcanici şi cel al comunităţilor din exil care provin din alte părţi ale lumii în secolele XIX şi XX. De exemplu, prin ce a fost diferit rolul jucat de diaspora balcanică în grăbirea dezintegrării violente a Iugoslaviei de rolurile jucate de comunităţile rusească şi irlandeză din exil în alimentarea revoluţiei ruse şi, respectiv, în deceniile de conflict din Irlanda de Nord? Este evident că globalizarea face parte din această poveste, dar cartea nu a beneficiat de un tratament mai comprehensiv al acestui aspect.
Вызывает сожаление, что, несмотря на свои специальные знания в этой области, Хокенос не стремится рассматривать роль балканской диаспоры в широком историческом и культурном контексте. Книга выиграла бы от обсуждения вопроса различий и аналогий между эмигрантским национализмом балканской диаспоры и групп изгнанников из других частей мира в девятнадцатом и двадцатом столетиях. Возникает вопрос о том, например, как та роль, которую сыграла балканская диаспора в развале Югославии, отличается от роли, которую сыграла эмиграция из России или Ирландии в содействии соответственно российской революции и длящемуся десятилетиями конфликту в Северной Ирландии? Процесс глобализации, дает, очевидно, лишь частичное объяснение этого явления и книга выиграла бы от всесторонней разработки этой проблемы.
Vzhľadom na autorove skúsenosti je škoda, že Hockenos sa nepokúsil zasadiť balkánsku diaspóru do širšieho historického a kultúrneho kontextu. Publikácii by bola pomohla diskusia o rozdieloch a podobnostiach medzi nacionalizmom príslušníkov balkánskej diaspóry a exilových spoločenstiev z iných častí sveta v 19. a 20. storočí. Ako sa napríklad úloha balkánskej diaspóry pri násilnom zániku Juhoslávie líšila od úlohy ruského, či írskeho exilového spoločenstva pri podpore ruskej revolúcie, resp. od desaťročia trvajúceho konfliktu v Severnom Írsku? Prirodzene, svoje miesto tu iste zohrala aj globalizácia, ale knihe by bol pomohol komplexnejší pohľad na túto otázku.
Glede na avtorjevo strokovno znanje je prav tako škoda, da ni poskusil postaviti vloge balkanskih diaspor v širši zgodovinski in kulturni kontekst. Knjigo bi tako še bolj obogatila razprava o razlikah in podobnostih med nacionalizmom izseljencev z Balkana in tistimi iz drugih delov sveta v 19. in 20. stoletju. Na kakšen način se je, na primer, vloga, ki so jo odigrale diaspore z Balkana pri nasilnem razpadu Jugoslavije, razlikovala od tiste, ki sta jo odigrali skupnosti ruskih in irskih izseljencev pri podpihovanju ruske revolucije oziroma desetletij konflikta v Severni Irski. Globalizacija je vsekakor del zgodbe, toda knjigi bi koristila tudi bolj obsežna obravnava te teme.
Sahip olduğu derin bilgiye rağmen Hockenos’un Balkan diasporasının rolünü daha geniş tarihi ve kültürel çerçeveye oturtmayı amaçlamaması yazık olmuş. Balkan diasporası ile 19 ve 20. yüzyıllarda dünyanın diğer ülkelerinde yaşayan sürgün toplumları arasındaki farklılıkların ve benzerliklerin tartışılması kitap açısından yararlı olabilirdi. Örneğin, Balkan diasporasının Yugoslavya’nın dehşet dolu kaderini belirlemekte oynadığı rol ile Rus ve İrlandalı sürgün toplumlarının Rus ihtilalini ateşlemekte veya Kuzey İrlanda’da onlarca yıl süren çatışmalarda oynadıkları roller arasında ne gibi farklar var? Doğal olarak globalleşme hikayenin bir yüzü; ancak konunun daha kapsamlı olarak ele alınması kitap açısından çok yararlı olurdu.
Ņemot vērā autora pieredzi, ir žēl, ka Hokenoss necenšas ielikt Balkānu diasporas lomu plašākā vēsturiskā un kultūras kontekstā. Grāmata būtu ieguvusi no Balkānu diasporas emigrantu nacionālisma un citu pasaules 19. un 20.gadsimta emigrantu kopienu atšķirību un līdzību analīzes. Kā, piemēram, atšķīrās Balkānu diasporas ieguldījums Dienvidslāvijas trauksmainajā sabrukumā no krievu un īru trimdas kopienu attiecīgās lomas Krievijas revolūcijā un gadu desmitiem ilgajā Ziemeļīrijas konfliktā? Globalizācija ir noteikti daļa no kopējā stāsta, bet grāmata būtu ieguvusi no plašāka šī jautājuma apskata.
Враховуючи фахові знання Хокеноса, дуже прикро, що він не представив роль балканської діаспори в ширшому історичному і культурному контексті. Книга тільки виграла б, якби в ній було представлено погляд на відмінні і спільні риси емігрантського націоналізму балканської діаспори та спільнот емігрантів з інших країн, що утворились в IXX і XX сторіччях. Чим, наприклад, роль балканської діаспори в кривавому розпаді Югославії відрізняється від ролі російської або ірландської еміграції в розпалюванні російської революції або конфліктів у Північній Ірландії, що тривають десятиріччями? Автор, безумовно, бере фактор глобалізації до уваги, але глибший, комплексний підхід до аналізу цього питання зробив би працю Хокеноса змістовнішою.
  Nato Review  
Трима от докладчиците по четирите подгрупи към Специалната група, създадена от Северноатлантическия съвет под ръководството на тогавашния генерален секретар Манлио Брозио, са Карл Шулц, Дж. Уотсън и Фой Колър съответно от външните министерства на Федерална република Германия, Великобритания и Съединените щати.
Why détente was to occupy such an important place in NATO's history and why the smaller nations' voices came to be heard more clearly by the mid-1960s were both consequences of the changing geopolitical scene. Just as the Anglo-French Suez debacle deflected attention from the advice of the Three Wise Men, so a host of events within the Alliance and between the two blocs served to promote the goals of the Harmel Report. A primary agent was the sense that the Cold War had entered a new stage with the ending of the Cuban missile crisis in 1962 and the Berlin crisis in 1964. In both these circumstances the Soviet Union withdrew from the brink of war-in Cuba by withdrawing its missiles from the island and in Berlin by signing a treaty with the German Democratic Republic that omitted mention of the status of West Berlin. The result was an assumption, particularly among the European Allies, that the Soviet Union and the Warsaw bloc were increasingly moving toward normal, if often adversarial, relations with NATO. The language of the Harmel report suggests that the subsequent relaxation of tensions would not be "the final goal but is part of a long-term process to promote better relations and to foster a European settlement."
Dans ce contexte, le Rapport Harmel représentait la réponse de l'OTAN au défi gaulliste. Il établissait clairement que la réussite du pilier militaire rendait la détente possible. S'appuyant sur cette base, l'OTAN pouvait développer les moyens de renforcer les contacts politiques et économiques avec le bloc de l'Est. Alors que de Gaulle était d'accord pour considérer la détente comme un moyen de parvenir à de nouvelles relations avec l'adversaire soviétique, il n'acceptait pas le rôle dévolu au Conseil de l'Atlantique Nord dans la coordination des politiques nationales pour parvenir à cet objectif. Le problème trouva une solution lorsque la France accepta de se rallier au concept général de la consultation politique, sans être tenue d'accepter la perspective d'une structure politique intégrée. Plutôt que de risquer un isolement plus grand encore au sein de l'Alliance, la France marqua avec réticence son accord pour une version édulcorée des recommandations spécifiques des groupes de travail. Il en résulta un document ne comprenant que dix-sept paragraphes.
Die Vorarbeiten zu dem Bericht wurden nicht nur von Angehörigen der kleineren NATO-Staaten geleistet. Zu den Berichterstattern der vier Untergruppen einer Sondergruppe, die der Nordatlantikrat unter der Leitung des damaligen Generalsekretärs Manlio Brosio eingerichtet hatte, zählten Karl Schutz, J.H.A. Watson und Foy Kohler vom deutschen, britischen bzw. amerikanischen Außenministerium. Watson und Schutz leiteten die Untergruppe 1 zu den Ost-West-Beziehungen, während Kohler Berichterstatter der Untergruppe 2 zu allgemeinen Frage der Verteidigung war. Der Belgier Paul-Henri Spaak führte den Vorsitz der Untergruppe 3 zu den Beziehungen unter den NATO-Mitgliedstaaten, und ein Niederländer, Professor C.L. Patijn (Universität Utrecht), leitete die Untergruppe 4 zu Entwicklungen außerhalb des NATO-Gebiets. Die Mitarbeit amerikanischer, britischer und deutscher Diplomaten am Entwurf des Harmel-Berichts war von entscheidender Bedeutung dafür, dass Harmels ursprüngliches Interesse an einem rein europäischen Plan doch in ein umfassenderes Programm einmündete, in das die gesamte NATO einbezogen werden konnte; die Geschlossenheit der Europäer gegen den Druck seitens der Vereinigten Staaten hervorzuheben war eine zu sehr begrenzte Zielsetzung.
El que la distensión pasase a ocupar un lugar de primera fila dentro de la historia de la Alianza y el que la voz de los países más pequeños se escuchara con más claridad a mediados de los años sesenta se debió a los cambios que se produjeron en la escena geopolítica. Si el fracaso anglofrancés en Suez eclipsó en gran medida la atención prestada a las recomendaciones de los Tres Sabios, los acontecimientos que se produjeron dentro de la Alianza y entre los dos bloques mundiales sirvieron para promover los objetivos del Informe Harmel. Existía la sensación de que la guerra fría había entrado en una nueva etapa tras la crisis de los misiles de Cuba en 1962 y la de Berlín en 1964, dos circunstancias en las que la Unión Soviética retrocedió cuando se llegó al límite del comienzo del conflicto, en Cuba retirando sus misiles y en Berlín mediante la firma de un tratado con la República Democrática Alemana en el que se omitía cualquier mención al estatus de Berlín Occidental. El resultado fue que muchos países, y en especial muchos Aliados europeos, pensaron que la Unión Soviética y el resto de las naciones del Pacto de Varsovia estaban evolucionando hacia unas relaciones normales, aunque dentro de la rivalidad, con la OTAN. El lenguaje del Informe Harmel sugiere que la relajación de tensiones que se produciría no debía considerarse “el objetivo final sino una parte de un proceso a largo plazo orientado a fomentar unas mejores relaciones e impulsar un acuerdo en Europa.”
Il faticoso lavoro preliminare del rapporto non fu limitato ai membri delle potenze più piccole. Tra i relatori dei quattro sottogruppi di un gruppo speciale che il Consiglio Nord Atlantico aveva istituito sotto l'allora Segretario generale Manlio Brosio, c'era Karl Schutz, J.H.A. Watson, e Foy Kohler, rispettivamente dei ministeri degli esteri della Repubblica federale di Germania, del Regno Unito e degli Stati Uniti. Watson e Schutz erano a capo del sottogruppo 1) sulle relazioni Est-Ovest, mentre Kohler fu il relatore del sottogruppo 2) per la difesa in generale. Il belga Paul-Henri Spaak presiedette il sottogruppo 3) sulle relazioni interalleate, e il professore olandese C.L. Patijn dell'Università di Utrecht contribuì al sottogruppo 4) sugli sviluppi fuori dall'area NATO. La presenza di diplomatici americani, inglesi, e tedeschi nella formulazione del rapporto Harmel fu così importante da trasformare l'interesse iniziale di Harmel per una composizione strettamente europea in un più vasto programma che comprendeva l' intera Alleanza; sottolineare la solidarietà europea contro la pressione USA costituiva una focalizzazione troppo limitata.
Esta colaboração no grupo de trabalho entre pequenas e grandes potências reflectia uma mudança importante da atmosfera que tinha produzido o Relatório do Comité de Três sobre a Colaboração Não Militar na OTAN, em 1956. O relatório dos "Sábios" era, fundamentalmente, um cri de coeur das nações mais pequenas, que se tinham sentido excluídas do processo de tomada de decisões. Pediam uma colaboração genuína nos conselhos da OTAN. Aquele relatório foi ensombrado pela crise do Suez, que na realidade foi uma demonstração da marginalização dos Aliados mais pequenos da OTAN. Apesar de o Conselho ter aprovado o relatório em Maio de 1957, a sua recomendação específica de "cooperação e consultas alargadas nas fases iniciais da formação de políticas" foi em grade parte ignorada durante a década seguinte.
لم يقتصر الجهد الذي بُذل لإعداد "تقرير هارمل" على القوى الصغيرة بالحلف. فقد كان من بين رؤساء اللجان الفرعية الأربع التي انبثقت عن اللجنة الخاصة التي أنشأها مجلس شمالي الأطلسي في عهد أمينه العام مانيلو بروسيو Manilo Brosio، كان كل من كارل شوتـز Karl Shutz وجيه. اتش واتسون Watson J. H. وفوي كولـر Foy Kohler من وزارات خارجية جمهورية ألمانيا الاتحادية وبريطانيا والولايات المتحدة، على التوالي. وترأس واتسون وشوتـز اللجنة الفرعية الأولى التي درست العلاقات الشرقية ـ الغربية، بينما ترأس كولـر اللجنة الفرعية الثانية التي ركزت على قضايا الدفاع العام. أما البلجيكي بول هنري اسباك Paul-Henri Spaak، فقد ترأس اللجنة الفرعية الثالثة التي أوكلت إليها مهمة تقييم العلاقات بين دول حلف الناتو. وكان الأستاذ الهولندي سي. ال. باتيجن C. L. Patijn من جامعة أوتريخت رئيس اللجنة الفرعية الرابعة التي درست التطورات خارج منطقة حلف الناتو. واكتسى حضور الدبلوماسيين الأمريكيين والبريطانيين والألمان بالغ الأهمية في إخراج تقرير هارمل من إطاره الأوروبي وتحويله إلى برنامج شامل يعكس إرادة أعضاء الحلف كافة. ولو أن التقرير ركز فقط على التضامن الأوروبي في وجه الضغط الأمريكي، لجاء ضعيفاً ومحدود الأفق.
Το γιατί η ύφεση επρόκειτο να καταλάβει τόσο μεγάλη θέση στην ιστορία του ΝΑΤΟ και το γιατί οι επιλογές των μικρότερων κρατών κατέληξαν να ακουστούν πιο καθαρά μέχρι τα μέσα της δεκαετίας του 1960 ήταν το επακόλουθο ενός μεταβαλλόμενου γεωπολιτικού σκηνικού. Όπως ακριβώς η Άγγλο-Γαλλική αποτυχία εξέτρεψε την προσοχή από τη συμβουλή των Τριών Σοφών Ανδρών, έτσι και ένα πλήθος από γεγονότα εντός της Συμμαχίας και μεταξύ των δύο μπλοκ λειτούργησαν για την προώθηση των στόχων της Έκθεσης Harmel. Ένας κύριος παράγοντας ήταν η αίσθηση ότι ο Ψυχρός Πόλεμος είχε εισέλθει σε μια νέα φάση με τον τερματισμό της πυραυλικής κρίσης στην Κούβα το 1962 και της κρίσης του Βερολίνου το 1964. Και στις δύο περιπτώσεις η Σοβιετική Ένωση αποσύρθηκε από χείλος του πολέμου – στην Κούβα αποσύροντας του πυραύλους από το νησί και στο Βερολίνο με την υπογραφή μιας συνθήκης με την Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανία στην οποία παραλήφθηκε να αναφερθεί το καθεστώς του Δυτικού Βερολίνου. Το αποτέλεσμα ήταν μια υπόθεση, κυρίως μεταξύ των Ευρωπαίων Συμμάχων, ότι η Σοβιετική Ένωση και ο συνασπισμός της Βαρσοβίας μετακινούνταν ολοένα και περισσότερο προς την κατεύθυνση φυσιολογικών, αν και συχνά αντιπαρατιθέμενων, σχέσεων με το ΝΑΤΟ. Η γλώσσα της έκθεσης Harmel υποδεικνύει ότι η επακολουθήσασα χαλάρωση στις εντάσεις δεν θα μπορούσε να είναι «ο τελικός στόχος αλλά είναι μέρος μιας μακροπρόθεσμης διαδικασίας για την προώθηση καλύτερων σχέσεων και για την σφυρηλάτηση μιας Ευρωπαϊκής διευθέτησης».
Deze samenwerking tussen grote en kleinere mogendheden in de werkgroepen weerspiegelde een belangrijke verandering in de vroegere sfeer die in 1956 had geleid tot het Rapport van de Commissie van Drie over de Niet-Militaire Samenwerking in de NAVO. Dit rapport van de drie "Wijze Mannen" was eigenlijk een hartekreet van de kleinere naties die zich buitengesloten voelden in het besluitvormingspoces. Zij vroegen om werkelijke samenwerking in de NAVO-raden. Dat rapport werd overschaduwd door de Suez-crisis, die zelf een illustratie was van de marginalisatie van de kleinere NAVO-Bondgenoten. Terwijl de Raad het rapport in mei 1957 goedkeurde, werd de specifieke aanbeveling dat "in een vroeg stadium van de beleidsvorming uitvoerig overleg en samenwerking" dienden plaats te vinden, de volgende tien jaar grotendeels genegeerd.
, tak naopak velké množství událostí uvnitř Aliance a mezi dvěma světovými bloky prosazovaly cíle Harmelovy doktríny. Primárním činitelem byl dojem, že skončením kubánské krize v roce 1962 a berlínské krize v roce 1964 vstoupila studená válka do nového období. V obou případech přivedl Sovětský svaz svět na pokraj třetí světové války, které nakonec zabránil na jedné straně stažením řízených střel z Kuby, na straně druhé podpisem smlouvy s Německou demokratickou republikou, ve které nebyla zmínka o statusu Západního Berlína. Výsledkem byla domněnka evropských spojenců, že Sovětský svaz a státy Varšavské smlouvy činí určitý posun směrem k normalizaci vztahů, i když opozičních, s NATO. Harmelova doktrína navrhuje, aby uvolnění napětí nebylo pouze “konečným cílem, ale součástí dlouhodobého procesu navazování lepších vzájemných vztahů a podpory smíření v Evropě.”
Arbejdet på rapporten var ikke begrænset til medlemmerne af de mindre magter. Blandt rapporteurerne for en specialgruppes fire undergrupper, som var nedsat af Det Nordatlantiske Råd under daværende generalsekretær Manlio Brosio, var Karl Schutz, J.H.A. Watson og Foy Kohler fra udenrigsministerierne i hhv. Forbundsrepublikken Tyskland, Storbritannien og USA. Watson og Schutz ledte undergruppe 1 om Øst-Vest-relationer, mens Kohler var rapporteur i undergruppe 2 om det generelle forsvar. Belgiens Paul-Henri Spaak var formand for undergruppe 3 om Alliancens interne relationer, og den hollandske professor C.L. Patijn fra Utrechts Universitet for undergruppe 4 om udviklingen uden for NATO-området. Tilstedeværelsen af amerikanske, britiske og tyske diplomater i udformningen af Harmel-rapporten havde enorm betydning for at udbrede Harmels indledende interesse fra en strengt europæisk ramme til et bredere program, som omfattede hele Alliancen - det var for snævert kun at understrege europæisk solidaritet i forhold til det amerikanske pres.
Aruande koostamisel ei teinud suurt tööd ainult väikeriigid. Alliansi toonase peasekretäri Manlio Brosio ülesandel Põhja-Atlandi Nõukogu poolt moodustatud erigrupi nelja alagruppi kuulusid ka Karl Schutz, J. H. A. Watson ning Foy Kohler vastavalt Saksamaa Liitvabariigi, Ühendkuningriigi ja Ameerika Ühendriikide välisministeeriumidest. Watson ja Schutz juhtisid esimese alagrupi tööd, mis puudutas Ida ja Lääne suhteid. Kohler tegeles teises alagrupis üldiste kaitseküsimustega. Liitlastevaheliste suhete teemalist kolmandat alagruppi juhtis belglane Paul-Henri Spaak ning NATO-väliseid arenguid käsitlevat neljandat alagruppi Hollandi professor C. L. Patijn Utrechti Ülikoolist. Ameerika, Briti ja Saksa diplomaatide osalemine Harmeli aruande valmimisel sai määravaks Harmeli poolt algselt üksnes Euroopa ettevõtmisena mõeldud ürituse muutumisel laiaulatuslikumaks programmiks, mis hõlmas kogu allianssi. Euroopa solidaarsuse rõhutamine USA surve vastu oleks olnud liiga kitsas vaatenurk.
Az, hogy az enyhülés végül miért töltött be olyan fontos szerepet a NATO történelmében és hogy a kisebb szövetségesek miért hallatták erőteljesebben hangjukat a 60-as évek közepére, egyaránt a változó geopolitikai környezetnek volt az eredménye. Míg az angolok és franciák szuezi kudarca eltérítette a figyelmet a Három Bölcs tanácsaitól, egy sor esemény mind a Szövetségen belül, mind a tömbök között elősegítette a Harmel-jelentés céljainak előmozdítását. Elsődleges szerepet játszott az az érzés, hogy a hidegháború az 1962-es kubai rakétaválság és az 1964-es berlini válság lezárulásával új szakaszába lépett. Mindkét esetben a Szovjetunió visszalépett a háború szakadékától – Kubában azzal, hogy kivonta rakétáit e szigetről, Berlin esetében pedig egy olyan szerződés aláírásával a Német Demokratikus Köztársasággal, amely nem tett említést Nyugat-Berlin státuszáról. Mindez olyan feltételezést eredményezett mindenekelőtt az európai szövetségesek körében, hogy a Szovjetunió és a Varsói Szerződés egyre inkább normális, bár ellenfelek közötti, kapcsolatokra törekszik a NATO-val. A Harmel-jelentés nyelvezete azt sugallta, hogy a feszültségek fokozatos enyhülése „nem képezi a végcélt, de része egy olyan hosszú távú folyamatnak, amelynek célja a kapcsolatok javításának előmozdítása és az európai rendezés elősegítése”.
Skýra má áhrif slökunarstefnunnar á sögu NATO og ástæðu þess að smærri ríki fóru að hafa meiri áhrif eftir miðbik sjöunda áratugs síðustu aldar með tilvísan í breytt landslag í alþjóðamálum þess tíma. Eins og klúður Breta og Frakka í Súes-deilunni dró athyglina frá tillögum „vitringanna þriggja“ urðu margvíslegir atburðir innan bandalagsins og milli austan- og vestantjaldslandanna til þess að markmiðum Harmel-skýrslunnar miðaði fram á við. Ein meginástæðan var sú að kalda stríðið hóf nýtt skeið eftir að Kúbudeilunni lauk 1962 og Berlínardeilunni 1964. Í báðum tilvikum snéru Sovétríkin frá barmi styrjaldar – á Kúbu með því að flytja burt eldflaugar sínar á eyjunni, og í Berlín með því að skrifa undir samning við Austur-Þýskaland þar sem ekkert var minnst á stöðu Vestur-Berlínar. Þetta leiddi til þess að sú skoðun fékk fylgi, sérstaklega meðal evrópsku bandalagsríkjanna, að Sovétríkin og Varsjárbandalagið væru að feta sig í átt að eðlilegum samskiptum við NATO, þó að fylkingarnar yrðu áfram á öndverðum meiði. Orðalag Harmel-skýrslunnar bendir til þess að þíðan sem fylgdi myndi ekki vera „lokatakmarkið, heldur hluti langtímaferlis er miðar að því að bæta samskipti og stuðla að sáttum í Evrópu.“
Rengiant ataskaitą dirbo ne tik mažųjų valstybių nariai. Tarp keturių specialios grupės, kurią suformavo tuomečio Generalinio Sekretoriaus Manlio Brosio vadovaujama Šiaurės Atlanto Taryba, pogrupių pranešėjų buvo Karlas Schutzas, J.H.A. Watsonas ir Foy Kohleris iš atitinkamai Vokietijos Federalinės Respublikos, Jungtinės Karalystės ir Jungtinių Amerikos Valstijų užsienio reikalų ministerijų. Watsonas ir Schutzas vadovavo 1 pogrupiui Rytų–Vakarų santykių klausimu, o Kohleris buvo 2 pogrupio bendrais gynybos klausimais pranešėjas. Belgas Paulas Henris Spaakas pirmininkavo 3 pogrupiui sąjungininkių tarpusavio klausimu, o olandas profesorius C.L. Patinas iš Utrechto universiteto dirbo 4 pogrupyje, skirtame įvykiams už NATO erdvės ribų. Amerikiečių, britų ir vokiečių diplomatų dalyvavimas rengiant Harmelio ataskaitą nulėmė, kad Harmelio pradinis dėmesys grynai Europos interesams išsiplėtė į platesnę, visą Aljansą apimančią programą – nebeužteko vien tik pabrėžti Europos solidarumą prieš JAV spaudimą.
Czarna robota związana z raportem nie była wyłącznie przydzielona przedstawicielom mniejszych państw. Wśród sprawozdawców czterech podgrup działających w ramach grupy specjalnej - stworzonej przez Radę Północnoatlantycką, której przewodził ówczesny sekretarz generalny Manlio Brosio – byli Karl Schutz, J.H.A. Watson i Foy Kohler, z Ministerstw Spraw Zagranicznych RFN, Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych. Watson i Schulz przewodniczyli podgrupie 1 do spraw stosunków Wschód-Zachód, a Kohler był sprawozdawcą podgrupy 2 do spraw ogólnej obrony. Paul-Henri Spaak z Belgii przewodniczył podgrupie 3 do spraw stosunków wewnątrz Sojuszu, a holenderski profesor C.L. Patijn z uniwersytetu w Utrechcie służył w podgrupie 4 zajmującej się rozwojem sytuacji poza obszarem NATO. Obecność amerykańskich, brytyjskich i niemieckich dyplomatów podczas tworzenia Raportu Harmela miała bardzo ważne znaczenie dla przekształcenia pierwotnej intencji jago autora, aby skoncentrować się na zamkniętym posiedzeniu „klubu europejskiego” i doprowadziła do wypracowania szerszego programu obejmującego cały Sojusz; podkreślanie europejskiej solidarności ukierunkowanej przeciwko presji USA było zbyt wąskim punktem widzenia.
Faptul că detenta urma să ocupe un loc atât de important în istoria NATO şi că vocile ţărilor mai mici s-au făcut auzite mai clar la mijlocul anilor 60 ai secolului trecut a fost consecinţa scenei politice în schimbare. Exact cum dezastrul anglo-francez din Suez a deviat atenţia de la sfatul Celor Trei Înţelepţi, câteva evenimente produse la interiorul Alianţei şi între cele două blocuri au servit la promovarea scopurilor urmărite de Raportul Harmel. Un factor principal l-a constituit sentimentul că Războiul Rece intrase într-o nouă fază, odată cu sfârşitul crizei rachetelor din Cuba în 1962 şi al crizei Berlinului în 1964. În ambele cazuri, Uniunea Sovietică se retrăsese în ultimul moment înainte de începerea unui război – în Cuba, prin retragerea rachetelor de pe insulă, iar în Berlin, prin semnarea unui tratat cu Republica Democrată Germană, care nu menţiona nimic despre statutul Berlinului de Vest. Drept urmare, în special aliaţii europeni au considerat că Uniunea Sovietică şi blocul Pactului de la Varşovia se îndreptau din ce în ce mai mult spre o relaţie normală cu NATO, deşi deseori caracterizată de adversitate. Limbajul Raportului Harmel sugerează că relaxarea care ar fi urmat nu reprezenta „scopul final ci o etapă a unui proces pe termen lung de promovare a unor relaţii mai bune şi de încurajare a implementării unui aranjament la nivel european”.
Тщательная работа по подготовке отчета была проделана не только представителями малых держав. Среди докладчиков от четырех подгрупп специальной группы, созданной Североатлантическим советом под председательством Манлио Брозио, являвшегося тогда генеральным секретарем НАТО, были: Карл Шутц, Дж. Г. А. Уотсон и Фой Колер, представлявшие, соответственно, внешнеполитические ведомства Федеральной Республики Германии, Великобритании и Соединенных Штатов. Уотсон и Шутц возглавили работу первой подгруппы, занимавшейся отношениями между Востоком и Западом, а Колер был назначен докладчиком от второй подгруппы, занимавшейся общими вопросами обороны. Бельгиец Поль-Анри Спаак возглавил третью подгруппу по взаимоотношениям между союзниками, а голландский профессор Утрехтского Университета C.Л. Патийн работал в четвертой подгруппе, изучавшей изменения обстановки за пределами зоны НАТО. Участие американских, британских и немецких дипломатов в составлении доклада Армеля имело принципиальное значение: первоначальная идея Армеля организовать чисто европейское совещание переросла в гораздо более широкую программу, охватившую весь Североатлантический союз. Если бы упор был сделан на европейской солидарности перед лицом давления США, это свидетельствовало бы об узости подхода.
A existovala ešte tretia transformácia medzinárodnej scény, ktorá zohrala svoju rolu pri príprave Harmelovho cvičenia, konkrétne dopad vojny vo Vietname na postavenie USA v rámci NATO. Táto vojna v juhovýchodnej Ázii mal zo začiatku podporu spojencov v NATO vzhľadom na argument, že Spojené štáty slúžia spoločnému záujmu, ktorým bolo zabrániť komunistickej expanzii pomocou Južnému Vietnamu. Toto tvrdenie mohlo byť pravdou začiatkom šesťdesiatych rokov, ale stratilo na dôveryhodnosti u Európanov po rýchlom príchode amerických jednotiek v roku 1965, ktorý premenil vietnamský konflikt na americkú vojnu. Do roku 1967 sa väčšina spojencov stala silnými oponentmi vojny, čiastočne kvôli stratám na životoch civilov, ale zväčša preto, lebo cítili, že vojna spôsobovala presun amerických zdrojov a jednotiek z Európy.
Toda spremembe na geopolitični sceni so povzročile, da je popuščanje napetosti v zgodovini Nata postalo tako pomembno in da so postali glasovi manjših držav sredi 60-ih let bolj slišni. Tako kot je angleško-francoski debakel okrog Sueza odvrnil pozornost od poročila treh modrecev, tako je cela serija dogodkov znotraj zavezništva in med obema blokoma govorila v prid ciljem Harmelovega poročila. Primarna gonilna sila je bil občutek, da je hladna vojna s koncem kubanske krize leta 1962 in berlinske krize 1964 vstopila v novo obdobje. V obeh primerih se je Sovjetska zveza umaknila tik pred vojno – v Kubi tako, da je umaknila svoje izstrelke z otoka, v Berlinu pa tako, da je podpisala pogodbo z Nemško demokratično republiko, ki ni omenjala statusa zahodnega Berlina. Zaradi teh dogodkov se je še posebej med evropskimi zaveznicami razvila domneva, da se Sovjetska zveza in varšavski blok vse bolj pomikata v smeri normalnih, pa čeprav včasih sovražnih odnosov z Natom. Harmelovo poročilo pravi, da posledična sprostitev napetosti ne bi bila "končni cilj, temveč je sestavni del dolgotrajnega procesa za spodbujanje boljših odnosov in evropske ureditve".
Detantın NATO tarihinde bu kadar önemli bir yer işgal etmesi ve küçük ülkelerin seslerinin 1960’ların ortalarında daha duyulur hale gelmesi, değişen jeopolitik manzaranın sonucuydu. İngiltere ve Fransa’nın Süveyş kanalı konusunda uğradıkları yenilgi nasıl dikkatleri Üç Akil Adamın önerisinden başka yöne çektiyse, İttifak içinde ve iki blok arasında meydana gelen birçok olay da Harmel Raporunun hedeflerini desteklemeye yaradı. Bu konudaki önemli bir faktör 1962’de Küba füze krizinin, 1964’te de Berlin krizinin sona ermesi ile Soğuk Savaşın yeni bir aşamaya girdiği duygusuydu. Bu iki olayda da Sovyetler Birliği savaşın kenarından döndü—Küba’da füzelerini adadan çekerek, Berlin’de Alman Demokratik Cumhuriyeti ile Batı Berlin’in statüsüne değinmeyen bir anlaşma imzalayarak. Sonuçta özellikle Avrupalı müttefikler arasında Sovyetler Birliği ve Varşova Paktının NATO ile ara sıra düşmanca da olsa giderek daha normal bir ilişkiye doğru ilerlediği şeklinde bir varsayım oluştu. Harmel Raporu, ifadesi itibariyle gerginliklerin zaman içinde azalmasının “son hedef olmayacağını, ancak daha iyi ilişkiler oluşturmak ve Avrupa için bir çözüm getirmek konusundaki uzun vadeli sürecin bir parçası olacağını” ima eder.
Внаслідок змін на геополітичній арені у середині 60-х розрядка зайняла важливе місце в історії НАТО, а до голосу менших держав Альянсу почали прислухатися. В той час як англо-французька суперечка щодо Суеца відволікла увагу від порад ”Трьох мудреців”, низка подій всередині Альянсу та у взаєминах між двома блоками сприяла досягненню цілей, визначених у Звіті Армеля. Після завершення Кубинської ракетної кризи 1962 року та Берлінської кризи 1964 року здавалось, що холодна війна увійшла в нову фазу. В обох вищезгаданих випадках Радянський Союз відступив за межі війни – він погодився вивезти свої ракети з Куби і підписав договір з Німецькою Демократичною Республікою, в якому не було посилань на статус Західного Берліна. В результаті цих подій в Альянсі, зокрема серед європейських країн, набула поширення думка, що Радянський Союз та Варшавський блок рухаються в напрямку до встановлення нормальних, хоча досить часто і суперечливих відносин з НАТО. У Звіті Армеля зазначалось, що подальше послаблення напруги не буде “кінцевою метою, але є складовою довготривалого процесу, спрямованого на покращання відносин та врегулювання європейської ситуації”.
  Nato Review  
Друг въпрос на командването и контрола, който налага по-задълбочен анализ, засяга отломките, защото има риск фрагменти от прихваната бойна глава да паднат на територията на държава извън НАТО или на съюзническа страна, която не е обект на нападение и съответно няма пряка роля в решението за реакция.
Another command and control issue that requires more analysis is debris, in view of the risk that fragments of an intercepted warhead might fall on the territory of a non-NATO country or a NATO country that was itself not the object of the attack and that had no direct role in the engagement decision. Potential debris damage should be compared with the consequences of a ballistic missile attack conducted as intended. Not one piece of debris from the Columbia shuttle hit a human being, and the shuttle was much bigger than a warhead, which would be (unlike the Columbia shuttle) pulverised into bits by a non-nuclear kinetic interception. In the case of an exoatmospheric intercept, therefore, debris would be likely to burn up entirely during re-entry. Even if the enemy employed a nuclear warhead designed to explode on interception and thereby cause an electro-magnetic pulse (EMP), which is not a simple design task, the damaging effects of a high-altitude EMP burst would (although significant) almost certainly be much less than those of a nuclear attack against a city. Beyond the vast immediate destruction, a successful nuclear attack would produce fallout and impose catastrophic long-term medical, social, and economic costs. Nick Witney, then a British official, may have had these consequences in mind when he wrote in 2003, "No European state, I hope, would refuse to run the risk of a debris shower from a successful interception falling on its territory, if this was the price to be paid for protecting a friend or ally, near or far, from ballistic missile strike."
Une autre question de commandement et de contrôle exigeant une analyse plus approfondie concerne les débris, car il faut considérer le risque que des fragments d'une ogive interceptée tombent sur le territoire d'un pays n'appartenant pas à l'OTAN ou d'un pays de l'OTAN ne faisant pas lui-même l'objet de l'attaque et n'ayant pas de rôle direct dans la décision d'engagement. Les dommages potentiels provoqués par les débris doivent être comparés aux conséquences d'une attaque réussie par des missiles balistiques. Aucun débris de la navette Columbia n'a touché un être humain et la navette était beaucoup plus grosse qu'une ogive, qui serait (à la différence de Columbia) pulvérisée en une multitude de morceaux par une interception cinétique non nucléaire. Dans le cas d'une interception exo-atmosphérique, les débris seraient donc probablement entièrement consumés lors de leur rentrée dans l'atmosphère. Même si l'ennemi utilisait une ogive nucléaire conçue pour exploser en cas d'interception et donc pour causer une pulsation électromagnétique (PEM), ce qui n'est guère facile à obtenir, les dommages d'une PEM à haute altitude seraient (bien qu'importants) presque certainement nettement moindres que ceux résultant d'une attaque nucléaire contre une ville. Outre de terribles destructions immédiates, une attaque nucléaire réussie provoquerait des retombées et entraînerait des coûts médicaux, sociaux et économiques phénoménaux à long terme. Nick Witney, alors haut fonctionnaire britannique, avait peut-être ces conséquences à l'esprit lorsqu'il écrivit, en 2003 : « Aucun État européen, je l'espère, ne refuserait de courir le risque de la chute sur son territoire d'une pluie de débris résultant d'une interception réussie, si tel était le prix à payer pour protéger un ami ou un allié, proche ou lointain, d'une frappe par des missiles balistiques. »
Otro problema relativo al mando y control que necesita un análisis más profundo es el que presentan los posibles restos o fragmentos de las cabezas de proyectil interceptadas, que podrían caer en el territorio de un país no perteneciente a la OTAN o en el de un Aliado que no era el blanco del ataque o que no había intervenido directamente en la decisión de actuar. Habría que comparar el posible riesgo de los restos respecto a las consecuencias de un ataque de misiles balísticos que alcanzase su objetivo. Ni un solo resto del trasbordador espacial Columbia hirió a ningún ser humano, aún tratándose de un artefacto mucho mayor que la cabeza de un proyectil, que además a diferencia del Columbia se reduciría a pequeños fragmentos por el impacto de un interceptor cinético no nuclear. En el caso de una intercepción en el exterior de la atmósfera lo restos se desintegrarían con casi total seguridad durante la reentrada. Incluso en el caso de que el enemigo utilizara una cabeza nuclear diseñada para explotar en caso de intercepción y provocar entonces un impulso electromagnético (EMP), lo que no resulta nada fácil de diseñar, los efectos perjudiciales de una ráfaga de EMP a elevada altitud serían muy inferiores (aunque seguirían siendo significativos) a los provocados por un ataque nuclear contra una ciudad que, además de una enorme e inmediata destrucción, provocaría una lluvia radioactiva y unos costes médicos, sociales y económicos catastróficos a largo plazo. Quizás Nick Witney estaba pensando en este tipo de consecuencias cuando escribió en 2003, en un momento en el que ocupaba un puesto de responsabilidad en la administración británica: "Espero que ningún país europeo se negaría a correr el riesgo de una lluvia de restos sobre su país provocada por una interceptación llevada a cabo con éxito, si ese fuera el precio a pagar por proteger a un amigo o Aliado, cercano o lejano, de un ataque de misiles balísticos"
في ضوء احتمال سقوط شظايا من الرؤوس الحربية المعترضة على أرض بلد غير عضو في حلف الناتو أو عضو فيه، ولم يكن عرضة للهجوم، وليس له دور مباشر في قرار الاشتباك، في ضوء ذلك، فإن من القضايا المهمة بالنسبة للقيادة والسيطرة إجراء مزيد من التحليل لمسألة الشظايا المتساقطة. ويجب مقارنة الأضرار الناجمة عن الحطام بنتائج الهجوم الصاروخي البالستي. ولم ينجم عن وقوع حطام مكوك كولومبيا أي إصابة بشرية، والمكوك أكبر بكثير من أي رأس حربي، في حين أن الرأس الحربي (خلافاً لمكوك كولومبيا) سيسحقه الاعتراض الحركي غير النووي إلى أجزء صغيرة جداً. وفي حال الاعتراض خارج الغلاف الجوي، من المرجح أن يحترق الحطام بالكامل عند دخوله جو الأرض. وحتى إذا استخدم العدو رأساً نووياً مصمماً للانفجار عند اعتراضه وبالتالي إحداث نبض كهرومغناطيسي، وهو ما يتطلب تصميماً معقداً، فإن الآثار المضرة الناجمة عن انفجار نبضي كهرومغناطيسي على ارتفاع عالٍ ستكون (على الرغم من ضخامتها) أقل بكثير بالتأكيد من هجوم نووي على مدينة ما. فإذا نجح الهجوم النووي، فسينتج عنه، إلى جانب الدمار المباشر الواسع، سَقَط نووي تكون له عواقب صحية واجتماعية واقتصادية كارثية بعيدة المدى. وربما كانت هذه العواقب في ذهن نيك ويتني Nick Witney، وهو أحد المسؤولين البريطانيين، عندما كتب في عام 2003، "لن ترفض أي دولة أوروبية، على ما آمل، التعرض لمخاطر الشظايا المتساقطة الناجم عن اعتراض ناجح على أراضيها، إذا كان ذلك هو الثمن الذي تدفعه لحماية صديق أو حليف، قريب أو بعيد، من ضربة صاروخية بالستية"*.
Jiným důležitým problémem, který si zasluhuje hlubší analýzu, jsou trosky a úlomky řízených střel. Existuje totiž velké nebezpečí, že trosky nebo úlomky zachycené hlavice střely mohou spadnout na území nečlenského státu NATO, nebo státu, který není napaden, a který nemá žádný přímý podíl na této situaci. Potenciální škody vzniklé z těchto trosek a úlomků mohou být porovnávány s důsledky úspěšného útoku řízené strategické střely. Jediný úlomek kosmické rakety Columbia nezasáhl jedinou lidskou bytost, a přitom byla o mnoho větší než je hlavice řízené střely, která je v tomto případě (na rozdíl od Columbie) pulverizována nejaderným kinetickým střetem. V případě mimoatmosferického střetu, trosky řízené střely patrně úplně shoří během opětného průletu atmosférou. Dokonce i za předpokladu, že nepřítel použije jadernou hlavici určenou k výbuchu při střetu a vyvolání elektromagnetického impulzu, což není konstrukčně snadné, ničivé účinky (zajisté velké) tohoto impulzu ve velmi vysoké poloze však budou zajisté menší, než jaderný útok proti některému městu. Jaderný útok způsobí, kromě rozsáhlých okamžitých ničivých škod, radioktivní dopad a s ním dlouhodobé katastrofické zdravotní, sociální a ekonomické náklady. Nick Witney, někdejší britský vysoký státní úředník, měl na mysli tyto důsledky, když v roce 2003 napsal: “Doufám, že žádný evropský stát by neodmítl sprchu úlomků na svém území z úspěšného zachycení řízené střely, kdyby se jednalo o ochranění přátelské země nebo spojence, blízkého nebo vzdáleného, před přímým útokem strategických řízených střel.”
Et andet kommando- og kontrolspørgsmål, som kræver yderligere analyse, drejer sig om nedfaldende vragdele i forbindelse med, at fragmenter fra et sprænghoved, som afbrydes i sin bane, men som falder ned i et land, der ikke er medlem af NATO, eller et NATO-land, som ikke selv var genstand for angrebet, og som ikke havde en direkte rolle i beslutningen om at anvende missilforsvaret. Mulig skade fra nedfald bør sammenlignes med konsekvenserne af et ballistisk missilangreb, som blev udført som planlagt. Der var ikke ét stykke nedfaldent affald fra Columbia-rumfærgen, som ramte nogen mennesker, og rumfærgen var meget større end et sprænghoved, som (i modsætning til Columbia-rumfærgen) kunne pulveriseres til småbidder i en ikke-atomar kinetisk nedskydning. I tilfælde af en nedskydning uden for atmosfæren ville affald derfor sandsynligvis brænde fuldstændig op, når den ramte atmosfæren. Selv hvis fjenden anvendte et atomart sprænghoved, som var skabt til at eksplodere, når den blev ramt af et forsvarsmissil, og dermed føre til elektro-magnetisk impuls (electro-magnetic pulse, EMP), hvilket ikke er en helt enkel designopgave, ville de skadelige effekter af en sprængning ved EMP i stor højde næsten helt sikkert være langt mindre end dem, der kom i forbindelse med et atomangreb på en by (om end de er af betydning). Foruden den enorme umiddelbare ødelæggelse, ville et atomangreb skabe biprodukter og katastrofisk langsigtede sanitære, sociale og økonomiske omkostninger. Nick Witney, som dengang var embedsmand i Storbritannien, har muligvis haft disse konsekvenser i tankerne, da han i 2003 skrev, "jeg håber ikke, at noget europæisk land vil nægte at løbe risikoen for nedfaldsregn fra en vellykket nedskydning af fjendtligt missil over sit land, hvis det var prisen for at beskytte en ven eller allieret - nær eller fjern - fra et ballistisk missilangreb."
Teine juhtimisprobleem, mis vajab paremat analüüsi, on tabatud raketi jäänused. Arvestada tuleb, et tabatud lõhkepeade osad võivad kukkuda NATOsse mittekuuluva riigi või sellise NATO riigi territooriumile, kes ei olnud ise rünnaku sihtmärk ja kellel ei olnud otsest osa allatulistamisotsuse tegemisel. Jäänustest tekkivat võimalikku kahju tuleb aga võrrelda sellega, mida oleks tekitanud sama raketi edukalt lõpetatud rünnak. Ükski kosmosesüstik Columbia allakukkunud tükk ei tabanud inimest. Samas oli kosmosesüstik palju suurem kui lõhkepea, mis erinevalt Columbiast tugeva kineetilise löögi tagajärjel pihustuks. Eeldatavalt põlevad atmosfäärivälise tabamuse korral atmosfääri sisenevad jäänused peaaegu täielikult ära. Isegi kui vaenlane kasutaks tuumalõhkepead, mis pihtasaamisel plahvataks ning tekitaks elektro-magnetilise impulsi, mis on tehniliselt üpriski keeruline ülesanne, oleksid suurtes kõrgustes toimunud elektro-magnetilise plahvatuse tagajärjed küll tõsised, kuid peaaegu kindlasti väiksemad kui need, mille tekitaks mõnda linna tabanud tuumapomm. Lisaks tohututele kohestele purustustele tekitaks õnnestunud tuumarünnak radioaktiivset tolmu ning tooks kaasa hukutavalt suuri pikaajalisi meditsiinilisi, sotsiaalseid ja majanduslikke kulutusi. Nendele tagajärgedele võis 2003. aastal mõelda Nick Witney, tollal veel Briti riigiametnik, kui ta kirjutas: „Ükski Euroopa riik, ma loodan, ei keelduks võtmast riski, mida toob endaga kaasa eduka tõrjetegevusega kaasnev raketijäänuste pudenemine tema territooriumile, kui see peaks olema hind, mida tuleb maksta, et kaitsta oma lähedal või kaugel asuvat sõpra või liitlast ballistiliste rakettide rünnaku eest.”
A másik irányítás-vezetési kérdés, amely mélyebb elemzést igényel a lehulló törmelékek kérdése, figyelemmel arra a kockázatra, hogy egy elfogott ellenséges harci töltet eshet nem-NATO ország vagy olyan tagország területére, amelyik maga nem volt a támadás célpontja és nem volt közvetlen szava a tűzmegnyitás eldöntésében. A visszahulló törmelék által okozott kárt össze kell hasonlítani azzal, amit a ballisztikus rakéta okozott volna, ha az a szándékoknak megfelelően ér célba. A Columbia űrsikló egyetlen egy darabja sem talált el élő embert, pedig az űrsikló jóval nagyobb, mint egy harci töltet, amely porrá hullana szét (nem úgy, mint az űrsikló) egy nem-nukleáris kinetikus ütközést követően. Egy exoatmoszférikus elfogás esetén a törmelék valószínűleg teljesen elég, amikor visszajut a légkörbe. Még ha az ellenség az elfogáskor felrobbanó nukleáris töltetet használ is, és ezzel elektromágneses impulzust (EMP) gerjeszt, ami technológiailag nem egyszerű feladat, a nagymagasságban keletkező elektromágneses impulzus romboló hatása majdnem biztosan jóval kisebb (bár mindig jelentős) lesz, mint egy város elleni nukleáris támadás esetében. Az óriási és azonnali pusztításon túl, egy sikeres nukleáris támadás kihullást is okozna, amely katasztrofális hosszú távú egészségügyi, szociális és gazdasági költségekkel járna. Nick Whitney egykori brit NATO-tisztviselő, hasonló következtetéseket tarthatott a fejében, amikor 2003-ban azt írta Egyetlen Európai ország sem tartaná elfogadhatatlannak azt a kockázatot , hogy egy sikeres elfogás után roncs zápor hulljon területére ha ez volna az ára egy barát vagy szövetséges, közeli vagy távoli ország megvédésének egy nukleáris ballisztikus rakéta támadástól.
Annað mál, sem varðar stjórn og eftirlit og þarfnast nákvæmari greiningar, er eldflaugabrak, vegna þeirrar hættu að brot úr eyddum sprengjuoddum gætu fallið á yfirráðasvæði lands utan NATO eða á land í NATO, sem ekki væri verið að ráðast á, og ætti ekki beina aðild að ákvörðun um átökin. Hugsanlegt tjón af völdum braks er rétt að bera saman við afleiðingar heppnaðrar eldflaugarárásar. Ekkert brak úr geimferjunni Kólumbíu lenti á fólki og var ferjan þó mun stærri en sprengjuoddur sem yrði sprengdur í smátt yrði með sprengju úr varnarflaug (ekki þó kjarnorkusprengju). Þegar um eyðingu utan andrúmsloftsins er að ræða má búast við að brakið brenni upp til agna á leiðinni til jarðar. Jafnvel þótt óvinurinn beitti kjarnaoddum sem hannaðir væru til að springa við inngrip og mynda rafsegulhögg, sem ekki er einfalt hönnunarverkefni, yrðu skemmdir af völdum slíkra rafsegulhögga í háloftunum mun minni en eftir kjarnorkuárás á stórborg, þótt þær yrðu töluverðar. Burtséð frá gríðarmikilli eyðileggingu strax myndar árangursrík kjarnorkuárás geislavirkt ofanfall og veldur yfirþyrmandi, langvinnum, heilsufarslegum, félagslegum og efnahagslegum skaða. Nick Witney, sem þá var breskur embættismaður, kann að hafa haft þessar afleiðingar í huga þegar hann ritaði 2003: „Ekkert evrópskt ríki, vona ég, myndi neita að hætta á að brakskúr félli á yfirráðasvæði þess eftir árangursríkt inngrip, ef það væri gjaldið sem greiða þyrfti til að vernda vin eða bandamann nær eða fjær fyrir eldflaugaárás“.
Et annet kommando- og kontrollspørsmål som krever mer analyse er nedfall, med tanke på risikoen for at fragmenter av et avskåret stridshode faller på territoriet til et ikke-NATO-land eller et NATO-land som selv ikke var mål for angrepet og ikke hadde noen direkte rolle i beslutningen om anvendelse. Potensiell skade som følge av nedfall bør sammenliknes med konsekvensene av at et ballistisk missilangrep blir gjennomført i tråd med hensikten. Ikke en bit av delene av romfergen Columbia traff et menneske, og romfergen var mye større enn et stridshode, som (i motsetning til Columbia-romfergen) ville bli pulverisert til biter av en ikke-kjernefysisk, kinetisk avskjæring. I tilfelle en avskjæring utenfor atmosfæren vil restene trolig brenne helt opp når de treffer atmosfæren igjen. Selv om fienden brukte et kjernefysisk stridshode utformet for å eksplodere ved avskjæring og dermed forårsake en elektromagnetisk puls (EMP), noe som ikke er enkelt å få til, vil de ødeleggende virkningene (selv om de er betydelige) av en EMP-sprengning i stor høyde nesten helt sikkert bli mye mindre enn de av et kjernefysisk angrep mot en by. Utover den enorme, umiddelbare ødeleggelse, vil et vellykket, kjernefysisk angrep produsere radioaktivt nedfall og medføre katastrofale, langsiktige, medisinske, sosiale og økonomiske kostnader. Nick Witney, som da var britisk representant, må ha hatt disse konsekvensene i bakhodet da han i 2003 skrev: ”Intet europeisk land, håper jeg, vil nekte å ta risikoen for en dusj av nedfall fra en vellykket avskjæring som faller på dets territorium, hvis dette var prisen å betale for å beskytte en venn eller allierte, nært eller fjernt, fra ballistisk missilangrep.”
Kolejna kwestia z dziedziny dowodzenia i kontroli, która wymaga dalszych analiz, to zagospodarowanie szczątków, wobec ryzyka, że fragmenty przechwyconych głowic bojowych mogłyby spaść na terytorium jakiegoś państwa NATO, które samo nie było celem ataku, i które nie odegrało żadnej bezpośredniej roli w podejmowaniu decyzji o zaangażowaniu. Potencjalne szkody spowodowane przez szczątki należy porównać z konsekwencjami zamierzonego ataku z użyciem rakiet balistycznych. Ani jeden ze szczątków Columbii nie uderzył w człowieka, a ten prom był znacznie większy, niż głowica bojowa, która (w odróżnieniu od promu Columbia) byłaby starta na proch w wyniku nienuklearnego kinetycznego przechwycenia. W przypadku przechwycenia ponad warstwą atmosfery, szczątki najprawdopodobniej uległyby zatem całkowitemu spaleniu podczas ponownego wejścia w atmosferę. Nawet gdyby wróg posłużył się głowicą nuklearną skonstruowaną tak, aby wybuchła w momencie przechwycenia, wywołując tym samym impuls elektromagnetyczny (EMP), co nie jest proste do zaprojektowania, skutki takiej eksplozji odbywającej się na dużej wysokości (chociaż znaczące), niemal z pewnością byłyby znacznie mniejsze, niż skutki ataku nuklearnego na jakieś miasto. Poza kolosalnym natychmiastowym zniszczeniem, udany atak nuklearny powodowałby opad promieniotwórczy i pociągnął za sobą katastrofalne koszty medyczne, społeczne i ekonomiczne. Nick Witney – wówczas brytyjski urzędnik wyższego szczebla, miał być może te konsekwencje na myśli, gdy pisał w 2003 roku: „mam nadzieję, że żadne europejskie państwo nie odmówi wzięcia na siebie ryzyka gradu odpadków opadających na jego terytorium po udanym przechwyceniu, jeżeli taka miałaby być cena za ochronienie przyjaciela lub sojusznika, daleko czy blisko, od ataku z użyciem rakiety balistycznej.”
Un alt aspect al comenzii şi controlului care necesită să fie analizat mai mult este cel al rămăşiţelor, având în vedere riscul ca o parte din fragmentele rezultate din interceptarea unui focos să cadă pe teritoriul unei ţări ne-membre NATO sau al unei ţări membre NATO care nu a fost ea însăşi obiectul atacului şi nu a avut un rol direct în decizia de angajare. Dar potenţialele distrugeri produse de rămăşiţe trebuie comparate cu urmările unui atac cu rachete balistice desfăşurat cu succes. Niciun element al rămăşiţelor navetei Columbia nu a lovit vreo fiinţă umană, iar naveta era mult mai mare decât un focos, care ar putea fi pulverizat (spre deosebire de Columbia) de un vector cinetic ne-nuclear. De aceea, în cazul unei interceptări extra-atmosferice, rămăşiţele vor arde probabil complet la reintrarea în atmosferă. Chiar dacă inamicul a lansat un focos nuclear conceput să explodeze în momentul interceptării şi să cauzeze astfel o pulsaţie electro-magnetică (EMP), care nu este uşor de construit, efectele distructive ale unei EMP produse la mare altitudine vor fi aproape sigur mai mici (deşi semnificative) decât cele ale unui atac nuclear asupra unui oraş. Dincolo de distrugerea vastă imediată, un atac nuclear reuşit va produce dezbateri contradictorii şi va face necesară acoperirea unor costuri medicale, sociale şi economice catastrofale pe termen lung. S-ar putea ca Nick Witney, în acel moment oficial britanic, să fi avut în vedere aceste consecinţe când a scris în 2003 că „Niciun stat european nu va refuza, sper, să îşi asume riscul căderii pe teritoriul său a unei ploi de rămăşiţe produse de o interceptare reuşită, dacă acesta este preţul care trebuie plătit pentru protejarea unui prieten sau aliat, apropiat sau îndepărtat, de lovitura unei rachete balistice”.*
Другой вопрос боевого управлений, который требует глубокого анализа, связан с продуктами разрушения. Это связано с опасностью падения осколков перехваченной боеголовки на территорию страны, не входящей в НАТО, или страны НАТО, не являвшейся объектом нападения и не принимавшей непосредственного участия в принятии решения на перехват ракет. Потенциальный ущерб от продуктов разрушения необходимо рассматривать в сравнении с последствиями удара баллистической ракеты без перехвата. Продукты разрушения космического корабля многоразового использования «Колумбия» никогда не падали на людей, а этот корабль намного больше боеголовки, которая (в отличие от «Колумбии») в результате неядерного кинетического перехвата распыляется на мельчайшие частицы. В случае внеатмосферного перехвата такие продукты разрушения будут, как правило, полностью сгорать во время вхождения в атмосферу. Даже если противником будет использоваться ядерная боеголовка, взрывающаяся при перехвате и создающая электромагнитный импульс (ЭМИ), что уже само по себе непростая конструкторская задача, вредные последствия высотного взрыва с ЭМИ (хотя и существенные) будут почти наверняка намного меньше, чем при ядерном ударе по городу. Помимо огромных непосредственных разрушений при успешном нанесении ядерного удара произойдет выпадение радиоактивных осадков, что повлечет за собой катастрофический долгосрочный медицинский, социальный и экономический ущерб. В 2003 г. Ник Уитни, который тогда был английским государственным чиновником, возможно, имел в виду именно такие последствия, когда писал: «Я надеюсь, что ни одно европейское государство не будет возражать против возможного падения на его территорию многочисленных продуктов разрушения в результате успешного перехвата, если придется заплатить такую цену за защиту дальнего или близкого друга или союзника от удара баллистической ракеты».
Ďalším problémom riadenia a velenia, ktorá vyžaduje väčšiu analýzu, je odpad, pretože častice zasiahnutej hlavice by mohli dopadnúť na územie nečlenskej krajiny NATO alebo člena NATO, ktorý nebol cieľom útoku a nemal priamu úlohu v rozhodnutí o podniknutí akcie. Potenciálnu škodu odpadu treba porovnať s dôsledkami útoku balistickou strelou vykonaného podľa plánu. Ani jedna častica odpoadu z raketoplánu Kolumbia nezasiahla človeka a raketoplán bol oveľa väčší ako hlavica. Tá by bola (na rozdiel od raketoplánu Kolumbia) rozdrvená na prach nejadrovým kinetickým zásahom. V prípade zásahu mimo atmosféry by preto odpad pravdepodobne úplne zhorel pri návrate do atmosféry. Aj keby nepriateľ použil jadrovú hlavicu navrhnutú s cieľom explodovať pri zásahu interceptorom a vydať elektromagnetický impulz (EMP), čo nie je jednoduchou konštrukčnou úlohou, škodlivé dôsledky vysoko položeného vyžiarenia EMP by takmer určite boli oveľa menšie (aj keď značné) ako dôsledky jadrového útoku na mestské sídlo. Popri obrovskej priamej deštrukcii by úspešný jadrový útok vytvoril spad a katastrofálne zdravotné, spoločenské a hospodárske dôsledky. Nick Witney, vtedy v úlohe britského predstaviteľa, mohol mať na mysli práve tieto dôsledky, keď v roku 2003 napísal: „Žiaden európsky štát by, dúfam, neodmietol znášať riziko dopadu odpadu z úspešného zásahu interceptora na svoje územie, keby to bola cena za ochranu priateľa alebo spojenca, blízko alebo ďaleko, pred útokom balistickou raketou.“
Drugo vprašanje poveljevanja in kontrole, ki ga je treba bolje analizirati, se nanaša na razbitine po prestrezanju, in sicer s stališča nevarnosti, da bi te razbitine prestreženih bojnih konic lahko padle na ozemlje nečlanice ali članice Nata, ki sama ni bila predmet napada in ki ni imela nikakršne neposredne vloge pri odločitvi o vojskovanju. Škodo zaradi morebitnih razbitin je treba primerjati s posledicami napada z balističnimi izstrelki, če bi vse teklo po predvidevanjih. Niti en sam drobec razbitin raketoplana Columbia ni zadel človeškega bitja, pa je bil raketoplan veliko večji od bojne konice, ki bi jo (za razliko od raketoplana Columbia) nejedrski kinetični prestreznik spremenil v prah. V primeru prestrezanja izven atmosfere bi zato razbitine verjetno popolnoma zgorele v času vračanja v atmosfero. Tudi če bi nasprotnik uporabil jedrsko konico, ki bi ob prestrezanju eksplodirala in s tem povzročila elektromagnetni pulz (EMP), kar ni enostavno, bi bili škodljivi učinki EMP eksplozije na veliki višini (čeprav bi bili precejšnji) skoraj gotovo veliko manjši kot pri jedrskem napadu na mesto. Poleg obsežnega takojšnjega uničenja bi namreč uspešen jedrski napad povzročil tudi radioaktivne padavine in dolgoročne katastrofalno visoke zdravstvene, socialne in gospodarske stroške. Nick Witney, takrat britanski uradnik, je morda imel v mislih prav te posledice, ko je leta 2003 zapisal: “Upam, da nobena evropska država ne bi bila proti sprejetju tveganja, ki ga predstavlja dež razbitin, ki bi po uspešno opravljenem prestrezanju padel na njeno ozemlje, če bi bila to cena, ki bi jo bilo treba plačati za zaščito prijateljske države ali zaveznice, blizu ali daleč, pred napadom z balističnimi izstrelki.”
Komuta ve kontrol ile ilgili daha fazla analiz gerektiren diğer bir konu da önlemeden geriye kalacak döküntüdür. Önlenen bir savaş başlığının neden olacağı döküntülerin NATO üyesi olmayan bir ülkenin topraklarına, veya bu saldırıda hedef olmayan, veya bu çatışma kararı ile hiçbir ilgisi olmayan bir NATO ülkesinin toprakları üzerine düşmesi riski vardır. Döküntünün neden olabileceği zarar, bilinçli olarak yapılan bir balistik füze saldırısının sonuçlarıyla karşılaştırılabilir. Bir savaş başlığından çok daha büyük olan Columbia uzay aracından düşen parçalardan biri dahi bir insana çarpmadı ki, Columbia’nın tersine, nükleer olmayan bir füze önleyicisi bir savaş başlığını un ufak ederdi. Dolayısıyla, atmosfere girişte yapılacak bir önlemede döküntülerin atmosfere girmeden önce yanıp gitmesi büyük olasılıktır. Düşman, önlemede patlayacak nükleer bir savaş başlığı kullansa ve dolayısıyla elektromanyetik darbelere (EMP) neden olsa bile (bu pek de kolay bir tasarım değildir), yüksek irtifada meydana gelecek bir EMP patlamasının yaratacağı hasar, önemli olmasına rağmen bir şehre yapılacak nükleer hasardan kesinlikle daha az olacaktır. Etkileri derhal görülebilecek tahribatının yanı sıra, başarılı bir nükleer saldırı, bir döküntü yaratacak ve felaket boyutlarında uzun vadeli tıbbi, sosyal ve ekonomik maliyetler getirecektir. Bir İngiliz yetkilisi olan Nick Witney, 2003 yılında kitabını yazarken herhalde bu sonuçları düşünüyordu. Nick Witney kitabında şöyle diyor: “Yakın veya uzaktaki bir dost müttefiki balistik füze saldırısından korumanın bedeli, başarılı bir önlemenin döküntüsünün kendi toprakları üzerine düşmesi ise, umarım hiçbir Avrupa devleti bu riski almayı reddetmez.”
  Nato Review  
Друг въпрос на командването и контрола, който налага по-задълбочен анализ, засяга отломките, защото има риск фрагменти от прихваната бойна глава да паднат на територията на държава извън НАТО или на съюзническа страна, която не е обект на нападение и съответно няма пряка роля в решението за реакция.
Another command and control issue that requires more analysis is debris, in view of the risk that fragments of an intercepted warhead might fall on the territory of a non-NATO country or a NATO country that was itself not the object of the attack and that had no direct role in the engagement decision. Potential debris damage should be compared with the consequences of a ballistic missile attack conducted as intended. Not one piece of debris from the Columbia shuttle hit a human being, and the shuttle was much bigger than a warhead, which would be (unlike the Columbia shuttle) pulverised into bits by a non-nuclear kinetic interception. In the case of an exoatmospheric intercept, therefore, debris would be likely to burn up entirely during re-entry. Even if the enemy employed a nuclear warhead designed to explode on interception and thereby cause an electro-magnetic pulse (EMP), which is not a simple design task, the damaging effects of a high-altitude EMP burst would (although significant) almost certainly be much less than those of a nuclear attack against a city. Beyond the vast immediate destruction, a successful nuclear attack would produce fallout and impose catastrophic long-term medical, social, and economic costs. Nick Witney, then a British official, may have had these consequences in mind when he wrote in 2003, "No European state, I hope, would refuse to run the risk of a debris shower from a successful interception falling on its territory, if this was the price to be paid for protecting a friend or ally, near or far, from ballistic missile strike."
Une autre question de commandement et de contrôle exigeant une analyse plus approfondie concerne les débris, car il faut considérer le risque que des fragments d'une ogive interceptée tombent sur le territoire d'un pays n'appartenant pas à l'OTAN ou d'un pays de l'OTAN ne faisant pas lui-même l'objet de l'attaque et n'ayant pas de rôle direct dans la décision d'engagement. Les dommages potentiels provoqués par les débris doivent être comparés aux conséquences d'une attaque réussie par des missiles balistiques. Aucun débris de la navette Columbia n'a touché un être humain et la navette était beaucoup plus grosse qu'une ogive, qui serait (à la différence de Columbia) pulvérisée en une multitude de morceaux par une interception cinétique non nucléaire. Dans le cas d'une interception exo-atmosphérique, les débris seraient donc probablement entièrement consumés lors de leur rentrée dans l'atmosphère. Même si l'ennemi utilisait une ogive nucléaire conçue pour exploser en cas d'interception et donc pour causer une pulsation électromagnétique (PEM), ce qui n'est guère facile à obtenir, les dommages d'une PEM à haute altitude seraient (bien qu'importants) presque certainement nettement moindres que ceux résultant d'une attaque nucléaire contre une ville. Outre de terribles destructions immédiates, une attaque nucléaire réussie provoquerait des retombées et entraînerait des coûts médicaux, sociaux et économiques phénoménaux à long terme. Nick Witney, alors haut fonctionnaire britannique, avait peut-être ces conséquences à l'esprit lorsqu'il écrivit, en 2003 : « Aucun État européen, je l'espère, ne refuserait de courir le risque de la chute sur son territoire d'une pluie de débris résultant d'une interception réussie, si tel était le prix à payer pour protéger un ami ou un allié, proche ou lointain, d'une frappe par des missiles balistiques. »
Otro problema relativo al mando y control que necesita un análisis más profundo es el que presentan los posibles restos o fragmentos de las cabezas de proyectil interceptadas, que podrían caer en el territorio de un país no perteneciente a la OTAN o en el de un Aliado que no era el blanco del ataque o que no había intervenido directamente en la decisión de actuar. Habría que comparar el posible riesgo de los restos respecto a las consecuencias de un ataque de misiles balísticos que alcanzase su objetivo. Ni un solo resto del trasbordador espacial Columbia hirió a ningún ser humano, aún tratándose de un artefacto mucho mayor que la cabeza de un proyectil, que además a diferencia del Columbia se reduciría a pequeños fragmentos por el impacto de un interceptor cinético no nuclear. En el caso de una intercepción en el exterior de la atmósfera lo restos se desintegrarían con casi total seguridad durante la reentrada. Incluso en el caso de que el enemigo utilizara una cabeza nuclear diseñada para explotar en caso de intercepción y provocar entonces un impulso electromagnético (EMP), lo que no resulta nada fácil de diseñar, los efectos perjudiciales de una ráfaga de EMP a elevada altitud serían muy inferiores (aunque seguirían siendo significativos) a los provocados por un ataque nuclear contra una ciudad que, además de una enorme e inmediata destrucción, provocaría una lluvia radioactiva y unos costes médicos, sociales y económicos catastróficos a largo plazo. Quizás Nick Witney estaba pensando en este tipo de consecuencias cuando escribió en 2003, en un momento en el que ocupaba un puesto de responsabilidad en la administración británica: "Espero que ningún país europeo se negaría a correr el riesgo de una lluvia de restos sobre su país provocada por una interceptación llevada a cabo con éxito, si ese fuera el precio a pagar por proteger a un amigo o Aliado, cercano o lejano, de un ataque de misiles balísticos"
في ضوء احتمال سقوط شظايا من الرؤوس الحربية المعترضة على أرض بلد غير عضو في حلف الناتو أو عضو فيه، ولم يكن عرضة للهجوم، وليس له دور مباشر في قرار الاشتباك، في ضوء ذلك، فإن من القضايا المهمة بالنسبة للقيادة والسيطرة إجراء مزيد من التحليل لمسألة الشظايا المتساقطة. ويجب مقارنة الأضرار الناجمة عن الحطام بنتائج الهجوم الصاروخي البالستي. ولم ينجم عن وقوع حطام مكوك كولومبيا أي إصابة بشرية، والمكوك أكبر بكثير من أي رأس حربي، في حين أن الرأس الحربي (خلافاً لمكوك كولومبيا) سيسحقه الاعتراض الحركي غير النووي إلى أجزء صغيرة جداً. وفي حال الاعتراض خارج الغلاف الجوي، من المرجح أن يحترق الحطام بالكامل عند دخوله جو الأرض. وحتى إذا استخدم العدو رأساً نووياً مصمماً للانفجار عند اعتراضه وبالتالي إحداث نبض كهرومغناطيسي، وهو ما يتطلب تصميماً معقداً، فإن الآثار المضرة الناجمة عن انفجار نبضي كهرومغناطيسي على ارتفاع عالٍ ستكون (على الرغم من ضخامتها) أقل بكثير بالتأكيد من هجوم نووي على مدينة ما. فإذا نجح الهجوم النووي، فسينتج عنه، إلى جانب الدمار المباشر الواسع، سَقَط نووي تكون له عواقب صحية واجتماعية واقتصادية كارثية بعيدة المدى. وربما كانت هذه العواقب في ذهن نيك ويتني Nick Witney، وهو أحد المسؤولين البريطانيين، عندما كتب في عام 2003، "لن ترفض أي دولة أوروبية، على ما آمل، التعرض لمخاطر الشظايا المتساقطة الناجم عن اعتراض ناجح على أراضيها، إذا كان ذلك هو الثمن الذي تدفعه لحماية صديق أو حليف، قريب أو بعيد، من ضربة صاروخية بالستية"*.
Jiným důležitým problémem, který si zasluhuje hlubší analýzu, jsou trosky a úlomky řízených střel. Existuje totiž velké nebezpečí, že trosky nebo úlomky zachycené hlavice střely mohou spadnout na území nečlenského státu NATO, nebo státu, který není napaden, a který nemá žádný přímý podíl na této situaci. Potenciální škody vzniklé z těchto trosek a úlomků mohou být porovnávány s důsledky úspěšného útoku řízené strategické střely. Jediný úlomek kosmické rakety Columbia nezasáhl jedinou lidskou bytost, a přitom byla o mnoho větší než je hlavice řízené střely, která je v tomto případě (na rozdíl od Columbie) pulverizována nejaderným kinetickým střetem. V případě mimoatmosferického střetu, trosky řízené střely patrně úplně shoří během opětného průletu atmosférou. Dokonce i za předpokladu, že nepřítel použije jadernou hlavici určenou k výbuchu při střetu a vyvolání elektromagnetického impulzu, což není konstrukčně snadné, ničivé účinky (zajisté velké) tohoto impulzu ve velmi vysoké poloze však budou zajisté menší, než jaderný útok proti některému městu. Jaderný útok způsobí, kromě rozsáhlých okamžitých ničivých škod, radioktivní dopad a s ním dlouhodobé katastrofické zdravotní, sociální a ekonomické náklady. Nick Witney, někdejší britský vysoký státní úředník, měl na mysli tyto důsledky, když v roce 2003 napsal: “Doufám, že žádný evropský stát by neodmítl sprchu úlomků na svém území z úspěšného zachycení řízené střely, kdyby se jednalo o ochranění přátelské země nebo spojence, blízkého nebo vzdáleného, před přímým útokem strategických řízených střel.”
Et andet kommando- og kontrolspørgsmål, som kræver yderligere analyse, drejer sig om nedfaldende vragdele i forbindelse med, at fragmenter fra et sprænghoved, som afbrydes i sin bane, men som falder ned i et land, der ikke er medlem af NATO, eller et NATO-land, som ikke selv var genstand for angrebet, og som ikke havde en direkte rolle i beslutningen om at anvende missilforsvaret. Mulig skade fra nedfald bør sammenlignes med konsekvenserne af et ballistisk missilangreb, som blev udført som planlagt. Der var ikke ét stykke nedfaldent affald fra Columbia-rumfærgen, som ramte nogen mennesker, og rumfærgen var meget større end et sprænghoved, som (i modsætning til Columbia-rumfærgen) kunne pulveriseres til småbidder i en ikke-atomar kinetisk nedskydning. I tilfælde af en nedskydning uden for atmosfæren ville affald derfor sandsynligvis brænde fuldstændig op, når den ramte atmosfæren. Selv hvis fjenden anvendte et atomart sprænghoved, som var skabt til at eksplodere, når den blev ramt af et forsvarsmissil, og dermed føre til elektro-magnetisk impuls (electro-magnetic pulse, EMP), hvilket ikke er en helt enkel designopgave, ville de skadelige effekter af en sprængning ved EMP i stor højde næsten helt sikkert være langt mindre end dem, der kom i forbindelse med et atomangreb på en by (om end de er af betydning). Foruden den enorme umiddelbare ødelæggelse, ville et atomangreb skabe biprodukter og katastrofisk langsigtede sanitære, sociale og økonomiske omkostninger. Nick Witney, som dengang var embedsmand i Storbritannien, har muligvis haft disse konsekvenser i tankerne, da han i 2003 skrev, "jeg håber ikke, at noget europæisk land vil nægte at løbe risikoen for nedfaldsregn fra en vellykket nedskydning af fjendtligt missil over sit land, hvis det var prisen for at beskytte en ven eller allieret - nær eller fjern - fra et ballistisk missilangreb."
Teine juhtimisprobleem, mis vajab paremat analüüsi, on tabatud raketi jäänused. Arvestada tuleb, et tabatud lõhkepeade osad võivad kukkuda NATOsse mittekuuluva riigi või sellise NATO riigi territooriumile, kes ei olnud ise rünnaku sihtmärk ja kellel ei olnud otsest osa allatulistamisotsuse tegemisel. Jäänustest tekkivat võimalikku kahju tuleb aga võrrelda sellega, mida oleks tekitanud sama raketi edukalt lõpetatud rünnak. Ükski kosmosesüstik Columbia allakukkunud tükk ei tabanud inimest. Samas oli kosmosesüstik palju suurem kui lõhkepea, mis erinevalt Columbiast tugeva kineetilise löögi tagajärjel pihustuks. Eeldatavalt põlevad atmosfäärivälise tabamuse korral atmosfääri sisenevad jäänused peaaegu täielikult ära. Isegi kui vaenlane kasutaks tuumalõhkepead, mis pihtasaamisel plahvataks ning tekitaks elektro-magnetilise impulsi, mis on tehniliselt üpriski keeruline ülesanne, oleksid suurtes kõrgustes toimunud elektro-magnetilise plahvatuse tagajärjed küll tõsised, kuid peaaegu kindlasti väiksemad kui need, mille tekitaks mõnda linna tabanud tuumapomm. Lisaks tohututele kohestele purustustele tekitaks õnnestunud tuumarünnak radioaktiivset tolmu ning tooks kaasa hukutavalt suuri pikaajalisi meditsiinilisi, sotsiaalseid ja majanduslikke kulutusi. Nendele tagajärgedele võis 2003. aastal mõelda Nick Witney, tollal veel Briti riigiametnik, kui ta kirjutas: „Ükski Euroopa riik, ma loodan, ei keelduks võtmast riski, mida toob endaga kaasa eduka tõrjetegevusega kaasnev raketijäänuste pudenemine tema territooriumile, kui see peaks olema hind, mida tuleb maksta, et kaitsta oma lähedal või kaugel asuvat sõpra või liitlast ballistiliste rakettide rünnaku eest.”
A másik irányítás-vezetési kérdés, amely mélyebb elemzést igényel a lehulló törmelékek kérdése, figyelemmel arra a kockázatra, hogy egy elfogott ellenséges harci töltet eshet nem-NATO ország vagy olyan tagország területére, amelyik maga nem volt a támadás célpontja és nem volt közvetlen szava a tűzmegnyitás eldöntésében. A visszahulló törmelék által okozott kárt össze kell hasonlítani azzal, amit a ballisztikus rakéta okozott volna, ha az a szándékoknak megfelelően ér célba. A Columbia űrsikló egyetlen egy darabja sem talált el élő embert, pedig az űrsikló jóval nagyobb, mint egy harci töltet, amely porrá hullana szét (nem úgy, mint az űrsikló) egy nem-nukleáris kinetikus ütközést követően. Egy exoatmoszférikus elfogás esetén a törmelék valószínűleg teljesen elég, amikor visszajut a légkörbe. Még ha az ellenség az elfogáskor felrobbanó nukleáris töltetet használ is, és ezzel elektromágneses impulzust (EMP) gerjeszt, ami technológiailag nem egyszerű feladat, a nagymagasságban keletkező elektromágneses impulzus romboló hatása majdnem biztosan jóval kisebb (bár mindig jelentős) lesz, mint egy város elleni nukleáris támadás esetében. Az óriási és azonnali pusztításon túl, egy sikeres nukleáris támadás kihullást is okozna, amely katasztrofális hosszú távú egészségügyi, szociális és gazdasági költségekkel járna. Nick Whitney egykori brit NATO-tisztviselő, hasonló következtetéseket tarthatott a fejében, amikor 2003-ban azt írta Egyetlen Európai ország sem tartaná elfogadhatatlannak azt a kockázatot , hogy egy sikeres elfogás után roncs zápor hulljon területére ha ez volna az ára egy barát vagy szövetséges, közeli vagy távoli ország megvédésének egy nukleáris ballisztikus rakéta támadástól.
Annað mál, sem varðar stjórn og eftirlit og þarfnast nákvæmari greiningar, er eldflaugabrak, vegna þeirrar hættu að brot úr eyddum sprengjuoddum gætu fallið á yfirráðasvæði lands utan NATO eða á land í NATO, sem ekki væri verið að ráðast á, og ætti ekki beina aðild að ákvörðun um átökin. Hugsanlegt tjón af völdum braks er rétt að bera saman við afleiðingar heppnaðrar eldflaugarárásar. Ekkert brak úr geimferjunni Kólumbíu lenti á fólki og var ferjan þó mun stærri en sprengjuoddur sem yrði sprengdur í smátt yrði með sprengju úr varnarflaug (ekki þó kjarnorkusprengju). Þegar um eyðingu utan andrúmsloftsins er að ræða má búast við að brakið brenni upp til agna á leiðinni til jarðar. Jafnvel þótt óvinurinn beitti kjarnaoddum sem hannaðir væru til að springa við inngrip og mynda rafsegulhögg, sem ekki er einfalt hönnunarverkefni, yrðu skemmdir af völdum slíkra rafsegulhögga í háloftunum mun minni en eftir kjarnorkuárás á stórborg, þótt þær yrðu töluverðar. Burtséð frá gríðarmikilli eyðileggingu strax myndar árangursrík kjarnorkuárás geislavirkt ofanfall og veldur yfirþyrmandi, langvinnum, heilsufarslegum, félagslegum og efnahagslegum skaða. Nick Witney, sem þá var breskur embættismaður, kann að hafa haft þessar afleiðingar í huga þegar hann ritaði 2003: „Ekkert evrópskt ríki, vona ég, myndi neita að hætta á að brakskúr félli á yfirráðasvæði þess eftir árangursríkt inngrip, ef það væri gjaldið sem greiða þyrfti til að vernda vin eða bandamann nær eða fjær fyrir eldflaugaárás“.
Et annet kommando- og kontrollspørsmål som krever mer analyse er nedfall, med tanke på risikoen for at fragmenter av et avskåret stridshode faller på territoriet til et ikke-NATO-land eller et NATO-land som selv ikke var mål for angrepet og ikke hadde noen direkte rolle i beslutningen om anvendelse. Potensiell skade som følge av nedfall bør sammenliknes med konsekvensene av at et ballistisk missilangrep blir gjennomført i tråd med hensikten. Ikke en bit av delene av romfergen Columbia traff et menneske, og romfergen var mye større enn et stridshode, som (i motsetning til Columbia-romfergen) ville bli pulverisert til biter av en ikke-kjernefysisk, kinetisk avskjæring. I tilfelle en avskjæring utenfor atmosfæren vil restene trolig brenne helt opp når de treffer atmosfæren igjen. Selv om fienden brukte et kjernefysisk stridshode utformet for å eksplodere ved avskjæring og dermed forårsake en elektromagnetisk puls (EMP), noe som ikke er enkelt å få til, vil de ødeleggende virkningene (selv om de er betydelige) av en EMP-sprengning i stor høyde nesten helt sikkert bli mye mindre enn de av et kjernefysisk angrep mot en by. Utover den enorme, umiddelbare ødeleggelse, vil et vellykket, kjernefysisk angrep produsere radioaktivt nedfall og medføre katastrofale, langsiktige, medisinske, sosiale og økonomiske kostnader. Nick Witney, som da var britisk representant, må ha hatt disse konsekvensene i bakhodet da han i 2003 skrev: ”Intet europeisk land, håper jeg, vil nekte å ta risikoen for en dusj av nedfall fra en vellykket avskjæring som faller på dets territorium, hvis dette var prisen å betale for å beskytte en venn eller allierte, nært eller fjernt, fra ballistisk missilangrep.”
Kolejna kwestia z dziedziny dowodzenia i kontroli, która wymaga dalszych analiz, to zagospodarowanie szczątków, wobec ryzyka, że fragmenty przechwyconych głowic bojowych mogłyby spaść na terytorium jakiegoś państwa NATO, które samo nie było celem ataku, i które nie odegrało żadnej bezpośredniej roli w podejmowaniu decyzji o zaangażowaniu. Potencjalne szkody spowodowane przez szczątki należy porównać z konsekwencjami zamierzonego ataku z użyciem rakiet balistycznych. Ani jeden ze szczątków Columbii nie uderzył w człowieka, a ten prom był znacznie większy, niż głowica bojowa, która (w odróżnieniu od promu Columbia) byłaby starta na proch w wyniku nienuklearnego kinetycznego przechwycenia. W przypadku przechwycenia ponad warstwą atmosfery, szczątki najprawdopodobniej uległyby zatem całkowitemu spaleniu podczas ponownego wejścia w atmosferę. Nawet gdyby wróg posłużył się głowicą nuklearną skonstruowaną tak, aby wybuchła w momencie przechwycenia, wywołując tym samym impuls elektromagnetyczny (EMP), co nie jest proste do zaprojektowania, skutki takiej eksplozji odbywającej się na dużej wysokości (chociaż znaczące), niemal z pewnością byłyby znacznie mniejsze, niż skutki ataku nuklearnego na jakieś miasto. Poza kolosalnym natychmiastowym zniszczeniem, udany atak nuklearny powodowałby opad promieniotwórczy i pociągnął za sobą katastrofalne koszty medyczne, społeczne i ekonomiczne. Nick Witney – wówczas brytyjski urzędnik wyższego szczebla, miał być może te konsekwencje na myśli, gdy pisał w 2003 roku: „mam nadzieję, że żadne europejskie państwo nie odmówi wzięcia na siebie ryzyka gradu odpadków opadających na jego terytorium po udanym przechwyceniu, jeżeli taka miałaby być cena za ochronienie przyjaciela lub sojusznika, daleko czy blisko, od ataku z użyciem rakiety balistycznej.”
Un alt aspect al comenzii şi controlului care necesită să fie analizat mai mult este cel al rămăşiţelor, având în vedere riscul ca o parte din fragmentele rezultate din interceptarea unui focos să cadă pe teritoriul unei ţări ne-membre NATO sau al unei ţări membre NATO care nu a fost ea însăşi obiectul atacului şi nu a avut un rol direct în decizia de angajare. Dar potenţialele distrugeri produse de rămăşiţe trebuie comparate cu urmările unui atac cu rachete balistice desfăşurat cu succes. Niciun element al rămăşiţelor navetei Columbia nu a lovit vreo fiinţă umană, iar naveta era mult mai mare decât un focos, care ar putea fi pulverizat (spre deosebire de Columbia) de un vector cinetic ne-nuclear. De aceea, în cazul unei interceptări extra-atmosferice, rămăşiţele vor arde probabil complet la reintrarea în atmosferă. Chiar dacă inamicul a lansat un focos nuclear conceput să explodeze în momentul interceptării şi să cauzeze astfel o pulsaţie electro-magnetică (EMP), care nu este uşor de construit, efectele distructive ale unei EMP produse la mare altitudine vor fi aproape sigur mai mici (deşi semnificative) decât cele ale unui atac nuclear asupra unui oraş. Dincolo de distrugerea vastă imediată, un atac nuclear reuşit va produce dezbateri contradictorii şi va face necesară acoperirea unor costuri medicale, sociale şi economice catastrofale pe termen lung. S-ar putea ca Nick Witney, în acel moment oficial britanic, să fi avut în vedere aceste consecinţe când a scris în 2003 că „Niciun stat european nu va refuza, sper, să îşi asume riscul căderii pe teritoriul său a unei ploi de rămăşiţe produse de o interceptare reuşită, dacă acesta este preţul care trebuie plătit pentru protejarea unui prieten sau aliat, apropiat sau îndepărtat, de lovitura unei rachete balistice”.*
Другой вопрос боевого управлений, который требует глубокого анализа, связан с продуктами разрушения. Это связано с опасностью падения осколков перехваченной боеголовки на территорию страны, не входящей в НАТО, или страны НАТО, не являвшейся объектом нападения и не принимавшей непосредственного участия в принятии решения на перехват ракет. Потенциальный ущерб от продуктов разрушения необходимо рассматривать в сравнении с последствиями удара баллистической ракеты без перехвата. Продукты разрушения космического корабля многоразового использования «Колумбия» никогда не падали на людей, а этот корабль намного больше боеголовки, которая (в отличие от «Колумбии») в результате неядерного кинетического перехвата распыляется на мельчайшие частицы. В случае внеатмосферного перехвата такие продукты разрушения будут, как правило, полностью сгорать во время вхождения в атмосферу. Даже если противником будет использоваться ядерная боеголовка, взрывающаяся при перехвате и создающая электромагнитный импульс (ЭМИ), что уже само по себе непростая конструкторская задача, вредные последствия высотного взрыва с ЭМИ (хотя и существенные) будут почти наверняка намного меньше, чем при ядерном ударе по городу. Помимо огромных непосредственных разрушений при успешном нанесении ядерного удара произойдет выпадение радиоактивных осадков, что повлечет за собой катастрофический долгосрочный медицинский, социальный и экономический ущерб. В 2003 г. Ник Уитни, который тогда был английским государственным чиновником, возможно, имел в виду именно такие последствия, когда писал: «Я надеюсь, что ни одно европейское государство не будет возражать против возможного падения на его территорию многочисленных продуктов разрушения в результате успешного перехвата, если придется заплатить такую цену за защиту дальнего или близкого друга или союзника от удара баллистической ракеты».
Ďalším problémom riadenia a velenia, ktorá vyžaduje väčšiu analýzu, je odpad, pretože častice zasiahnutej hlavice by mohli dopadnúť na územie nečlenskej krajiny NATO alebo člena NATO, ktorý nebol cieľom útoku a nemal priamu úlohu v rozhodnutí o podniknutí akcie. Potenciálnu škodu odpadu treba porovnať s dôsledkami útoku balistickou strelou vykonaného podľa plánu. Ani jedna častica odpoadu z raketoplánu Kolumbia nezasiahla človeka a raketoplán bol oveľa väčší ako hlavica. Tá by bola (na rozdiel od raketoplánu Kolumbia) rozdrvená na prach nejadrovým kinetickým zásahom. V prípade zásahu mimo atmosféry by preto odpad pravdepodobne úplne zhorel pri návrate do atmosféry. Aj keby nepriateľ použil jadrovú hlavicu navrhnutú s cieľom explodovať pri zásahu interceptorom a vydať elektromagnetický impulz (EMP), čo nie je jednoduchou konštrukčnou úlohou, škodlivé dôsledky vysoko položeného vyžiarenia EMP by takmer určite boli oveľa menšie (aj keď značné) ako dôsledky jadrového útoku na mestské sídlo. Popri obrovskej priamej deštrukcii by úspešný jadrový útok vytvoril spad a katastrofálne zdravotné, spoločenské a hospodárske dôsledky. Nick Witney, vtedy v úlohe britského predstaviteľa, mohol mať na mysli práve tieto dôsledky, keď v roku 2003 napísal: „Žiaden európsky štát by, dúfam, neodmietol znášať riziko dopadu odpadu z úspešného zásahu interceptora na svoje územie, keby to bola cena za ochranu priateľa alebo spojenca, blízko alebo ďaleko, pred útokom balistickou raketou.“
Drugo vprašanje poveljevanja in kontrole, ki ga je treba bolje analizirati, se nanaša na razbitine po prestrezanju, in sicer s stališča nevarnosti, da bi te razbitine prestreženih bojnih konic lahko padle na ozemlje nečlanice ali članice Nata, ki sama ni bila predmet napada in ki ni imela nikakršne neposredne vloge pri odločitvi o vojskovanju. Škodo zaradi morebitnih razbitin je treba primerjati s posledicami napada z balističnimi izstrelki, če bi vse teklo po predvidevanjih. Niti en sam drobec razbitin raketoplana Columbia ni zadel človeškega bitja, pa je bil raketoplan veliko večji od bojne konice, ki bi jo (za razliko od raketoplana Columbia) nejedrski kinetični prestreznik spremenil v prah. V primeru prestrezanja izven atmosfere bi zato razbitine verjetno popolnoma zgorele v času vračanja v atmosfero. Tudi če bi nasprotnik uporabil jedrsko konico, ki bi ob prestrezanju eksplodirala in s tem povzročila elektromagnetni pulz (EMP), kar ni enostavno, bi bili škodljivi učinki EMP eksplozije na veliki višini (čeprav bi bili precejšnji) skoraj gotovo veliko manjši kot pri jedrskem napadu na mesto. Poleg obsežnega takojšnjega uničenja bi namreč uspešen jedrski napad povzročil tudi radioaktivne padavine in dolgoročne katastrofalno visoke zdravstvene, socialne in gospodarske stroške. Nick Witney, takrat britanski uradnik, je morda imel v mislih prav te posledice, ko je leta 2003 zapisal: “Upam, da nobena evropska država ne bi bila proti sprejetju tveganja, ki ga predstavlja dež razbitin, ki bi po uspešno opravljenem prestrezanju padel na njeno ozemlje, če bi bila to cena, ki bi jo bilo treba plačati za zaščito prijateljske države ali zaveznice, blizu ali daleč, pred napadom z balističnimi izstrelki.”
Komuta ve kontrol ile ilgili daha fazla analiz gerektiren diğer bir konu da önlemeden geriye kalacak döküntüdür. Önlenen bir savaş başlığının neden olacağı döküntülerin NATO üyesi olmayan bir ülkenin topraklarına, veya bu saldırıda hedef olmayan, veya bu çatışma kararı ile hiçbir ilgisi olmayan bir NATO ülkesinin toprakları üzerine düşmesi riski vardır. Döküntünün neden olabileceği zarar, bilinçli olarak yapılan bir balistik füze saldırısının sonuçlarıyla karşılaştırılabilir. Bir savaş başlığından çok daha büyük olan Columbia uzay aracından düşen parçalardan biri dahi bir insana çarpmadı ki, Columbia’nın tersine, nükleer olmayan bir füze önleyicisi bir savaş başlığını un ufak ederdi. Dolayısıyla, atmosfere girişte yapılacak bir önlemede döküntülerin atmosfere girmeden önce yanıp gitmesi büyük olasılıktır. Düşman, önlemede patlayacak nükleer bir savaş başlığı kullansa ve dolayısıyla elektromanyetik darbelere (EMP) neden olsa bile (bu pek de kolay bir tasarım değildir), yüksek irtifada meydana gelecek bir EMP patlamasının yaratacağı hasar, önemli olmasına rağmen bir şehre yapılacak nükleer hasardan kesinlikle daha az olacaktır. Etkileri derhal görülebilecek tahribatının yanı sıra, başarılı bir nükleer saldırı, bir döküntü yaratacak ve felaket boyutlarında uzun vadeli tıbbi, sosyal ve ekonomik maliyetler getirecektir. Bir İngiliz yetkilisi olan Nick Witney, 2003 yılında kitabını yazarken herhalde bu sonuçları düşünüyordu. Nick Witney kitabında şöyle diyor: “Yakın veya uzaktaki bir dost müttefiki balistik füze saldırısından korumanın bedeli, başarılı bir önlemenin döküntüsünün kendi toprakları üzerine düşmesi ise, umarım hiçbir Avrupa devleti bu riski almayı reddetmez.”
  НАТО Преглед - Възста- ...  

Това привлече още повече хора към хаштага #Sidibouzid и съответно броят на участниците в протестите в Тунис и на тези, които качваха информация в интернет, бе много по-голям, отколкото ако ги нямаше тези средства.
In what amounted to a virtuous circle of media production and dissemination, networks like Al Jazeera and France 24 played protesters’ cellphone videos on television, protesters uploaded more videos from the street, networks showed those, and so on. This continued until a lot more people were following #Sidibouzid than might have been otherwise, and a lot more people were attending and uploading information from the streets of Tunisia than may have been otherwise.
Dans ce qui a en fait constitué un cercle vertueux de production et de diffusion médiatiques, des réseaux tels que Al-Jazira et France 24 ont passé à la télévision les vidéos enregistrées par des contestataires sur leurs téléphones mobiles, et ceux-ci ont téléchargé d’autres vidéos depuis la rue, que les réseaux ont montrées, etc. Le processus s’est poursuivi de telle sorte qu’un nombre beaucoup plus important de personnes ont suivi #Sidibouzid que cela n’aurait été le cas autrement, et qu’un nombre beaucoup plus important de personnes ont suivi et téléchargé l’information à partir des rues tunisiennes que ce n’aurait été le cas autrement.
In einer Spirale aus Medienproduktion und Verbreitung zeigten Netzwerke wie Al-Dschasira und France 24 die Handy-Videos der Demonstranten im Fernsehen, worauf die Demonstranten noch mehr Videos hochluden, die dann wieder gezeigt wurden, und so weiter. Dies setzte sich fort, bis viel mehr Leute #Sidibouzid verfolgten und viel mehr Menschen Informationen von den Straßen Tunesiens hochluden, als dies sonst der Fall gewesen wäre.
Así se inició un círculo virtuoso de producción y difusión mediática cuando cadenas como Al Jazeera y France 24 mostraron en televisión los vídeos grabados con móviles: los manifestantes subieron más vídeos, las cadenas los emitieron, y así sucesivamente. El proceso continuó hasta que el hashtag #Sidibouzid tuvo muchos más seguidores de los que hubiera tenido en otras circunstancias, a la vez que también mucha más gente subía vídeos desde las calles de Túnez o los veía en la red.
In quello che era divenuto un circolo virtuoso di produzione e diffusione mediatica, reti come Al Jazeera e France24 trasferivano sullo schermo i video fatti dai manifestanti con i loro cellulari, i manifestanti caricavano altri video dalla strada, le reti li mostravano, e così via. Ciò è durato finché molti più spettatori hanno seguito #Sidibouzid, di quanti sarebbero stati altrimenti, e ancora più persone se ne occupavano e caricavano informazioni dalle strade della Tunisia, di quanti sarebbero stati altrimenti.
No que acabou por ser um círculo virtuoso de produção e disseminação mediáticas, canais como a Al Jazeera e a France 24 passaram os vídeos dos protestantes na televisão, os protestantes carregaram mais vídeos directamente das ruas, os canais mostraram esses vídeos, e por aí em diante. Este processo continuou, e o resultado foi que muitas mais pessoas acabaram a seguir #Sidibouzid do que do que teriam seguido de outra forma, e muitas mais pessoas participaram nos protestos e carregaram informação directamente das ruas da Tunísia do que teriam participado e carregado noutras circunstâncias.
وتشكلت بالتالي حلقة وهمية من الإنتاج الإعلامي وعرضت شبكات كالجزيرة وفرانس 24 تسجيلات صورها المحتجون على هواتفهم الجوالة على شاشات التلفاز، وكان المحتجون يحملون التسجيلات من الشارع والشبكات تعرضها وهكذا دوليك. في هذه الحالة كان، عدد الأشخاص الذين يتابعون الأخبار عبر #سيديبوزيد أكبر مما سيكون في أي حالة أخرى وكان عدد المحتجين الذين يحملون التسجيلات مباشرةً من الشارع أكبر مما سيكون عليه في أي حالة أخرى.
In wat ongeveer uitgroeide tot een efficiënte cirkel van mediaproductie en nieuwsverbreiding, begonnen netwerken als Al Jazeera en France 24 de filmpjes op de mobieltjes van de demonstranten op televisie uit te zenden, de demonstranten uploadden nog meer video’s vanaf de straat, de netwerken vertoonden die dan weer, en zo voort. Dit ging zo door tot heel veel meer #Sidibouzid volgden dan anders het geval geweest zou zijn, en heel veel meer mensen informatie vanuit de straten van Tunesië bekeken en uploadden dan anders het geval geweest zou zijn.
Brilantní koloběh výroby a šíření zpráv vedl k tomu, že televizní stanice jako Al-Džazíra a France 24 vysílaly video-záběry z mobilních telefonů protestujících. Demonstranti nahrávali svými telefony přímo na ulici, televizní stanice je odvysílaly, a tak to šlo dokola. Tato situace pokračovala do chvíle, kdy hashtag #Sidibouzid sledovalo mnohem více osob, než za normálních okolností, a demonstrací se zúčastňovalo a informace z tuniských ulic nahrávalo mnohem více osob, než za normálních okolností.
Meediakanalid nagu Al Jazeera ja France 24 näitasid protestijate mobiiltelefonidega tehtud videosid, protestijad laadisid kohapealt üles üha uusi klippe, kanalid jällegi näitasid neid ja nii ikka edasi, kuni moodustus omanäoline infotootmis- ja levitusring. #Sidibouzidi kontot jälgis üha enam inimesi ning Tuneesia tänavasündmustes osales ja nende kohta edastas infot palju rohkem inimesi kui muidu oleks võinud arvata.
Másodszor, az új kommunikációs eszközök lehetővé teszik, hogy az emberek rátaláljanak egymásra, és beszélgetni kezdjenek a folyamatban lévő eseményekről olyan környezetben, ahol az elnyomás mindezt igencsak nehézzé teszi. Egyiptomban például a szükségállapot idején érvényes törvény szerint az emberek nem gyülekezhetnek ötnél több főből álló csoportokban, de a Mozgalom az Egyiptomi Változásokért 2004-es megjelenése és a rendőri brutalitások ellen 2010 nyarán lezajlott kampány közötti hat éves időszakban a Facebookon regisztrált egyiptomiak száma durván 4 millió fővel nőtt.
Af stað fór hringekja þar sem fréttaflutningur og fréttaskýringar fréttaveitna á borð við Al Jazeera og France 24 studdist við farsímamyndskeið frá mótmælendum í sjónvarpsútsendingum sínum, sem aftur hafði í för með sér að mótmælendur settu inn enn fleiri myndskeið af vettvangi, sem fréttaveiturnar sýndu síðan, o.s.frv. Þetta vatt upp á sig þar til mun fleiri voru farnir að fylgjast með #Sidibouzid en ella hefði verið, fyrir utan að mun fleiri voru farnir að hlaða inn myndskeiðum af götum Túnis, en ella hefði orðið raunin.