тези – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  europass.cedefop.europa.eu
  Europass: ДобровÐ...  
Eurodesk е основният доставчик на информация за европейските политики и възможности за младите хора и тези, които работят с тях. Научете повече
Eurodesk est la principale source d'information pour les jeunes et tous ceux qui interviennent auprès d'eux sur les politiques européennes et les actions mises en oeuvre. En savoir plus
Eurodesk ist die wichtigste Auskunftsstelle für Europäische Jugendpolitik und Angebote für Jugendliche in Europa. Weitere Infos
Eurodesk es el principal proveedor de información sobre políticas y oportunidades Europeas para jóvenes y aquellos que trabajan con ellos. Más información
Eurodesk è la principale fonte di informazione sulle politiche europee e sulle opportunità riservate ai giovani ed alle persone che lavorano per questa categoria. Ulteriori informazioni
Το Eurodesk είναι ο κύριος χορηγός/πάροχος ευρωπαϊκής πληροφόρησης για τις Πολιτικές και τις ευκαιρίες στους νέους και όσους εργάζονται με αυτούς. Μάθε περισσότερα
Eurodesk wil jongeren en jeugdinformatiewerkers informeren rond Europese jongerenthema's en mogelijkheden voor internationale mobiliteit. Meer informatie
Eurodesk is the main provider of information on European policies and opportunities for young people and those who work with them. Saznajte više
Evróvísir er aðalupplýsingaveitan um evrópska stefnumótun og tækifæri fyrir ungt fólk og samstarfsmenn þess. Nánari upplýsingar
Eurodesk – jaunimui ir su jaunimu dirbantiems žmonėms skirtas portalas, kuriame teikiama informacija apie Europos sąjungą ir galimybes joje. Daugiau
Eurodesk er i hovedsak det programmet som gir informasjon om europeisk politikk og muligheter for ungdom og de som jobber med ungdom. Mer informasjon
Europejski program informacyjny dla młodych ludzi i osób pracujących z młodzieżą. Eurodesk zbiera i przekazuje zainteresowanym informacje o możliwościach kształcenia, szkolenia i uczestnictwa w działaniach młodzieżowych w Europie. Więcej
Eurodesk je glavni vir informacij o evropski mladinski politiki ter o možnostih, ki so na voljo mladini in mladinskim delavcem. Več o tem
Eurodesk, genç insanlar ve onlarla çalışanlar için Avrupa politikaları ve fırsatlar hakkında bilgi sağlayan ana merkezdir. Daha fazla bilgi için
  Europass: Работа ...  
Мрежата ENIC (Европейска мрежа от информационни центрове) е съставена от национални информационни центрове. Ролята на тези центрове е да осигуряват информация и консултации относно:
The ENIC network (European Network of Information Centres) is made up of national information centres. The role of these centres is to provide information and advice on:
Le réseau ENIC est constitué de centres nationaux d’information. Le rôle de chaque centre est de fournir une information et un conseil sur:
Dem ENIC-Netzwerk gehören Informationszentren in den einzelnen Ländern an. ENIC steht für "European Network of Information Centres". Aufgabe der Informationszentren ist die Information und Beratung über
La red ENIC (European Network of Information Centres - Red Europea de Centros de Información) coordina a los Centros Nacionales de Información, cuya función es informar y asesorar sobre:
A rede ENIC (European Network of Information Centres) é composta pelos centros nacionais de informação. Estes centros têm como função prestar informações e aconselhamento sobre:
Το δίκτυο ENIC (European Network of Information Centres- Ευρωπαϊκό δίκτυο κέντρων πληροφόρησης) απαρτίζεται από τα εθνικά κέντρα πληροφόρησης, ρόλος των οποίων είναι να παρέχουν πληροφορίες και συμβουλές σχετικά με:
Het ENIC-netwerk (Europees Netwerk van Informatiecentra) is opgebouwd uit nationale informatiecentra. De rol van deze centra is het verstrekken van informatie en advies over:
ENIC mrežu (Europska mreža informacijskih centara) čine nacionalni informacijski centri. Uloga tih centara je da pružaju informacije o:
Síť ENIC (European Network of Information Centres) je tvořena národními informačními středisky, jejichž úkolem je poskytovat informace a poradenství v těchto oblastech:
ENIC-netværket (European Network of Information Centres) består af nationale informationscentre. Disse centre har til opgave at informere og vejlede om:
Euroopa infokeskuste koostöövõrgustik ENIC (European Network of Information Centres) koosneb riiklikest infokeskustest. Nende keskuste rolliks on pakkuda teavet ja nõustamist alltoodud valdkondades:
ENIC (European Network of Information Centres) -verkosto muodostuu kansallisista tiedotuskeskuksista. Näiden keskusten tehtävänä on tarjota tietoa ja neuvoja:
Az ENIC hálózat (European Network of Information Centres - Információs Központok Európai Hálózata) nemzeti információs központokból áll. Ezen központok feladata információ- és tanácsadás az alábbi témákban:
ENIC (Evrópskt net upplýsingamiðstöðva) er net evrópskra upplýsingamiðstöðva. Hlutverk miðstöðvanna er að veita upplýsingar og ráðgjöf um:
ENIC tinklą (Europos informacijos centrų tinklas) sudaro nacionaliniai informacijos centrai, kurie teiktia informaciją ir pataria šiais klausimais:
ENIC-nettverket (European Network of Information Centres) består av nasjonale informasjonssentra. Disse har til oppgave å informere og veilede om:
Sieć ENIC (Europejska Sieć Ośrodków Informacji) składa się z krajowych ośrodków informacji. Ich zadaniem jest udzielanie informacji i porad na temat:
Reţeaua ENIC (Reţeaua Europeană a Centrelor de Informare) este alcătuită din centrele naţionale de informare. Rolul acestor centre este să furnizeze informaţii şi sfaturi despre:
Sieť ENIC (Európska sieť informačných stredísk) tvoria národné informačné strediská. Úlohou týchto stredísk je poskytovať informácie a rady:
Mreža ENIC povezuje iz nacionalne informacijske centre. Njihova vloga je posredovanje informacij in nasvetov o:
ENIC-nätverket (Europeiska nätverket av informationscentrum) består av nationella informationscentrum. Det är dessa centrums uppgift att ge information och råd om:
ENIC ağı (Avrupa Bilgi Merkezi Ağı) ulusal bilgi merkezlerinden oluşur. Bu merkezlerin görevi aşağıdaki konularda bilgi ve öneri sağlamaktır:
ENIC tīklu (Eiropas Nacionālo informācijas centru tīklu) veido nacionālie informācijas centri. Šo centru uzdevums ir nodrošināt informāciju par:
In-netwerk ENIC (Netwerk ta' Ċentri ta' l-Informazzjoni Ewropew) huwa ffurmat miċ-ċentri nazzjonali ta' l-informazzjoni. L-għan ta' dawn iċ-ċentri huwa li jipprovdu informazzjoni u pariri dwar:
  Europass: Europass мо...  
Важно е да бъдат изпълнени предвидените в Решението за създаване на Europass критерии за качество по отношение на периода на обучение в чужбина. Тези критерии са, както следва:
It is essential that the quality criteria laid down in the Europass Decision for the period to be spent abroad are met. These criteria are as follows:
Entscheidend ist die Erfüllung der im Europass-Beschluss genannten Qualitätskriterien für den Auslandsaufenthalt. Diese sind:
Es fundamental que se cumplan los criterios de calidad establecidos en la Decisión por la que se creó Europass para el periodo que se va a pasar en el extranjero, a saber:
È tuttavia fondamentale soddisfare i criteri di qualità stabiliti nella decisione Europass relativamente al periodo da trascorrere all'estero. Questi criteri sono indicati di seguito:
É essencial que o período passado no estrangeiro preencha os critérios de qualidade previstos na decisão "Europass", que são os seguintes:
γραπτή συμφωνία μεταξύ του οργανισμού προέλευσης και του οργανισμού υποδοχής όσον αφορά τον σκοπό, το περιεχόμενο και τη διάρκεια της περιόδου μάθησης
Het is van groot belang dat wordt voldaan aan de kwaliteitscriteria die in de Europass-beschikking zijn neergelegd. Het gaat om de volgende criteria:
Bitno je da se za planirano razdoblje boravka u inozemstvu poštuju kriteriji kvalitete utvrđeni Odlukom o osnivanju Europass-a. Kriteriji su sljedeći:
Je důležité, aby byla splněna kritéria kvality stanovená v rozhodnutí o Europassu pro dobu strávenou v zahraničí. Jedná se o tato kritéria:
en skriftlig aftale mellem organisationen i oprindelseslandet og værtsorganisationen om indholdet, målsætningerne og varigheden af læringsforløbet;
Europass-päätöksessä vahvistettuja ulkomailla toteutettavaan opintojaksoon liittyviä laatukriteereitä on noudatettava:
Az Europassról szóló határozatban a külföldön töltendő időszakra vonatkozó minőségi követelmények betartása elengedhetetlen. Ezek a követelmények a következők:
Svarbu, kad prašymas atitiktų Sprendime dėl Europass išdėstytus kokybės kriterijus, taikomus užsienyje praleistam laikotarpiui. Kriterijai yra tokie:
det skal foreligge en skriftlig avtale mellom institusjonen i hjemlandet og vertsorganisasjonen om innholdet i, målene for og varighet av læringsoppholdet,
Okres pobytu za granicą musi spełniać następujące kryteria jakościowe określone w decyzji ustanawiającej Europass:
Este esenţială îndeplinirea criteriilor de calitate privind şederea în străinătate stabilite în Decizia Europass. Aceste criterii sunt următoarele:
písomná dohoda medzi vysielajúcou inštitúciou a hostiteľskou organizáciou o obsahu, cieľoch a trvaní vzdelávacieho pobytu;
Ključno je, da so izpolnjena merila kakovosti, kot so bila definirana v Odločbi o enotnem okviru kvalifikacij in kompetenc (Europass). Ta merila so:
Kvalitetskriterierna i Europass-beslutet för den period som ska tillbringas utomlands måste vara uppfyllda. Kriterierna är följande:
Önemli olan Europass Kararında belirtilen kalite kriterlerinin yurtdışında geçirilen zaman için karşılanmış olmasıdır. Bu kriterler aşağıda sıralanmıştır:
Ir svarīgi, lai citā valstī pavadāmais laika periods atbilstu Europass lēmumā noteiktajiem kritērijiem. Šie kritēriji ir:
ftehim bil-miktub bejn l-istituzzjoni ta' oriġini u l-organizzazzjoni destinatarja dwar il-kontenut, il-miri u d-dewmien tal-perjodu tat-tagħlim;
  Europass: За Europass  
- Мрежа на Националните Europass центрове — звена за директен контакт за тези, които се интересуват от повече информация за Europass.
- A network of National Europass Centres - the first point of contact if you want to learn more about Europass
- Un réseau de Centres nationaux Europass - le premier point de contact pour en savoir plus sur Europass.
- Ein Netzwerk der Nationalen Europass Centren, die erste Anlaufstelle, wenn Sie mehr über den Europass erfahren möchten.
- Red de Centros Nacionales Europass: primer punto de contacto para ampliar información sobre Europass.
- Una rete di Centri Nazionali Europass – il primo punto di contatto per sapere di più su Europass.
- Uma rede de Centros Nacionais Europass - o primeiro ponto de contacto para quem pretenda obter mais informações acerca do Europass.
- Een netwerk van Nationale Europass-Centra – het eerste aanspreekpunt om meer te weten te komen over Europass.
- Mreža nacionalnih Europass centara – prvi korak da se dozna više o Europassu.
- Síť národních center Europass – první kontaktní místo, kde lze získat více informací o dokumentech Europass.
- Et netværk af nationale Europass-centre – det første kontaktled for at få mere at vide om Europass.
- Riiklike Europassi keskuste võrgustik – esmased kontaktpunktid Europassi kohta teabe saamiseks.
- Kansallisista Europass-keskuksista muodostuva verkosto - ensimmäinen yhteyspiste kaikille Europassin käytöstä tai sitä koskevista tiedoista kiinnostuneille.
- a Nemzeti Europass Központok hálózata – az első információs pont azoknak, akik többet akarnak megtudni az Europassról.
- Net Europass miðstöðva í hverju landi fyrir sig – fyrsti aðilinn sem hægt er að hafa samband við til þess að fá frekari upplýsingar um Europass.
- Nacionaliniųiai Europass centrųai - visose Europos Sąjungos ir Europos ekonominės erdvės šalyse veikiantys centrai, koordinuojantys Europass veiklas.
- Et nettverk av Nasjonale Europass-sentre - det første kontaktpunktet for å lære mer om Europass.
- Sieć Krajowych Centrów Europass – punkt kontaktowy, gdzie dowiesz się więcej na temat inicjatywy Europass.
- La nivel european există o reţea de Centre Naţionale Europass – primul punct de contact pentru a afla mai multe despre Europass.
- Sieť národných stredísk Europass – miesto prvého kontaktu, kde sa možno dozvedieť viac o Europasse.
- Mreža Nacionalnih centrov Europass – prvi naslov za informacije stike, da bi lahko izvedeli več o pobudi Europass.
- Ett nätverk av Nationella Europass-centrum – den första kontaktpunkten för att få veta mer om Europass.
- Ulusal Europass Merkezleri ağı - Europass hakkında daha detaylı bilgi almak için ilk irtibat noktasıdır.
- Nacionālo Europass centru tīkls – pirmais kontaktpunkts, ar kuru sazināties, lai iegūtu vairāk informācijas par Europass.
- Netwerk ta’ Ċentri Nazzjonali tal-Europass – l-ewwel punt ta’ kuntatt biex titgħallem aktar dwar il-Europass.
  pdf  
межд унар од на система за класи ф ик ация, пос о ч е те ст еп ента или нив о то в същата тази система ( национ ална к в али ф икаци я, ISCED, и т. н.). ( и зтр ийте, ако не е прилож имо) При н еобх о ди мост, консу л т и ра йте се с о р г анизаци я та, която издав а тези квали ф икации.
Nafn og tegund menntastofnunar Skrifið nafn (og ef við á, heimilisfang) á þeirri menntastofnun sem þið sóttuð, t.d.: Menntaskólinn í Kópavogi - Hótel- og matvælaskólinn Digranesvegi 51
Poznámka: Skombinujte položky a zamerajte sa na profesijné zru čnosti, ktoré budú pre vás prínosom v prípade, že vás príjmu. Názov a typ organizácie Uve ďte názov (a ak je to vhodné, adresu) a typ navštevovanej inštitúcie, napr.: poskytujúcej vzdelávanie a prípravu Stredné odborné u čilište potravinárske Cabajská 6
edukazzjoni u t-ta ħri ġ l-ewwel (biex taqleb l-ordni ta ż- żew ġ titli, u ża l-kmand copy/paste fil-word processing software); - m'hemmx g ħalfejn turi l-kwalifiki tieg ħek kollha: tmurx lura sal-primarja jekk tipposjedi lawrja universitarja; iffoka fuq il-
  Europass: Търсещ ...  
Мрежата ENIC (Европейска мрежа от информационни центрове) е съставена от национални информационни центрове. Ролята на тези центрове е да осигуряват информация и консултации относно:
The ENIC network (European Network of Information Centres) is made up of national information centres. The role of these centres is to provide information and advice on:
Le réseau ENIC est constitué de centres nationaux d’information. Le rôle de chaque centre est de fournir une information et un conseil sur:
Dem ENIC-Netzwerk gehören Informationszentren in den einzelnen Ländern an. ENIC steht für "European Network of Information Centres". Aufgabe der Informationszentren ist die Information und Beratung über
La red ENIC (European Network of Information Centres - Red Europea de Centros de Información) coordina a los Centros Nacionales de Información, cuya función es informar y asesorar sobre:
La rete ENIC (European Network of Information Centres) è costituita da centri nazionali per l'informazione il cui ruolo è di fornire notizie e consigli su:
A rede ENIC (European Network of Information Centres) é composta pelos centros nacionais de informação. Estes centros têm como função prestar informações e aconselhamento sobre:
Το δίκτυο ENIC (European Network of Information Centres- Ευρωπαϊκό δίκτυο κέντρων πληροφόρησης) απαρτίζεται από τα εθνικά κέντρα πληροφόρησης, ρόλος των οποίων είναι να παρέχουν πληροφορίες και συμβουλές σχετικά με:
Het ENIC-netwerk (Europees Netwerk van Informatiecentra) is opgebouwd uit nationale informatiecentra. De rol van deze centra is het verstrekken van informatie en advies over:
ENIC mrežu (Europska mreža informacijskih centara) čine nacionalni informacijski centri. Uloga tih centara je da pružaju informacije o:
Síť ENIC (European Network of Information Centres) je tvořena národními informačními středisky, jejichž úkolem je poskytovat informace a poradenství v těchto oblastech:
ENIC-netværket (European Network of Information Centres) består af nationale informationscentre. Disse centre har til opgave at informere og vejlede om:
Euroopa infokeskuste koostöövõrgustik ENIC (European Network of Information Centres) koosneb riiklikest infokeskustest. Nende keskuste rolliks on pakkuda teavet ja nõustamist alltoodud valdkondades:
ENIC (European Network of Information Centres) -verkosto muodostuu kansallisista tiedotuskeskuksista. Näiden keskusten tehtävänä on tarjota tietoa ja neuvoja:
Az ENIC hálózat (European Network of Information Centres - Információs Központok Európai Hálózata) nemzeti információs központokból áll. Ezen központok feladata információ- és tanácsadás az alábbi témákban:
ENIC (Evrópskt net upplýsingamiðstöðva) er net evrópskra upplýsingamiðstöðva. Hlutverk miðstöðvanna er að veita upplýsingar og ráðgjöf um:
ENIC tinklą (Europos informacijos centrų tinklas) sudaro nacionaliniai informacijos centrai, kurie teiktia informaciją ir pataria šiais klausimais:
ENIC-nettverket (European Network of Information Centres) består av nasjonale informasjonssentra. Disse har til oppgave å informere og veilede om:
Sieć ENIC (Europejska Sieć Ośrodków Informacji) składa się z krajowych ośrodków informacji. Ich zadaniem jest udzielanie informacji i porad na temat:
Reţeaua ENIC (Reţeaua Europeană a Centrelor de Informare) este alcătuită din centrele naţionale de informare. Rolul acestor centre este să furnizeze informaţii şi sfaturi despre:
Sieť ENIC (Európska sieť informačných stredísk) tvoria národné informačné strediská. Úlohou týchto stredísk je poskytovať informácie a rady:
Mreža ENIC povezuje iz nacionalne informacijske centre. Njihova vloga je posredovanje informacij in nasvetov o:
ENIC-nätverket (Europeiska nätverket av informationscentrum) består av nationella informationscentrum. Det är dessa centrums uppgift att ge information och råd om:
ENIC ağı (Avrupa Bilgi Merkezi Ağı) ulusal bilgi merkezlerinden oluşur. Bu merkezlerin görevi aşağıdaki konularda bilgi ve öneri sağlamaktır:
ENIC tīklu (Eiropas Nacionālo informācijas centru tīklu) veido nacionālie informācijas centri. Šo centru uzdevums ir nodrošināt informāciju par:
In-netwerk ENIC (Netwerk ta' Ċentri ta' l-Informazzjoni Ewropew) huwa ffurmat miċ-ċentri nazzjonali ta' l-informazzjoni. L-għan ta' dawn iċ-ċentri huwa li jipprovdu informazzjoni u pariri dwar:
  Europass: Правна ...  
Въпреки, че може да посещавате повечето от тези интернет страници без да давате каквато и да е информация за себе си, в някои случаи е необходимо да въведете личите си данни за да получите достъп до съответните е-услуги.
Although you can browse through most of these Web Sites without giving any information about yourself, in some cases, personal information is required in order to provide the e-services you request.
Obwohl Sie die meisten Internetseiten einsehen können, ohne Angaben zu Ihrer Person zu machen, sind in einigen Fällen persönliche Informationen erforderlich, damit wir die von Ihnen gewünschten Online-Dienste erbringen können.
Aunque pueda desplazarse por la mayoría de estos espacios Internet sin facilitar ninguna información sobre usted mismo, en algunos casos, la información personal es necesaria para proporcionar los servicios electrónicos que Ud. pida.
Benché nella maggior parte di tali siti Internet sia possibile navigare senza fornire informazioni personali, in alcuni casi, i dati personali sono necessari per accedere agli e-service richiesti.
Embora possa navegar na maioria destes sítios Web sem fornecer quaisquer informações pessoais, nalguns casos são exigidos dados pessoais para que lhe sejam fornecidos em linha os serviços pretendidos.
Παρόλο που μπορεί κανείς να φυλλομετράει στους περισσότερους από αυτούς τους ιστοχώρους χωρίς να δηλώσει καμία πληροφορία προσωπικού χαρακτήρα, σε ορισμένες περιπτώσεις χρειάζονται τέτοιες πληροφορίες για την παροχή των ηλεκτρονικών υπηρεσιών που ζητούνται.
Ofschoon de meeste van deze websites kunnen worden bezocht zonder dat u informatie over uzelf hoeft te geven, zijn in sommige gevallen persoonlijke gegevens vereist voor het verstrekken van de door u gevraagde e-diensten.
Iako možete pretraživati većinu tih stranica a da pritom ne dajete nikakve informacije o sebi, u nekim su slučajevima potrebni osobni podaci da biste dobili stanovite e-usluge koje su vam potrebne.
Přestože většinu těchto stránek si můžete prohlížet, aniž byste o sobě poskytovali jakékoli informace, osobní údaje jsou vyžadovány, pokud chcete využít on-line službu.
Selv om man kan browse rundt på de fleste af disse websteder uden at opgive oplysninger om sig selv, kræves der i nogle tilfælde personoplysninger, for at man kan få adgang til de ønskede e-tjenester.
Kuigi te saate lehitseda enamikku neist veebilehtedest ilma enda kohta teavet esitamata, nõutakse mõnel juhul informatsiooni selleks, et pakkuda teie soovitud e-teenust.
Vaikka näitä sivustoja voi selata antamatta itsestään minkäänlaisia henkilötietoja, joidenkin e-palvelujen käyttäminen edellyttää henkilötietojen antamista.
Habár e weboldalak nagy részét személyes információk megadása nélkül is lehet használni, a kért e-szolgáltatások igénybevételéhez esetenként személyes információk megadása szükséges.
Þó unnt sé að skoða flestar þessara síðna án þess að gefa upp neinar persónuupplýsingar, kann í sumum tilfellum að vera farið fram á þær til þess að unnt sé að veita þá vefþjónustu sem farið er fram á.
Nors po daugumą šių tinklalapių galima naršyti nepateikiant jokios asmeninės informacijos, kartais tokios prašoma, kad būtų galima suteikti pageidaujamą el. paslaugą.
Selv om man kan søke og lete rundt på de fleste av disse nettstedene uten å oppgi personopplysninger, kreves det i noen tilfeller personalia for å få tilgang til de ønskede e-tjenester.
Mimo, iż można przeglądać większość stron internetowych bez podawania danych osobowych, w niektórych przypadkach informacje takie są konieczne do zrealizowania zamówionych e-usług.
Deşi puteţi naviga prin majoritatea website-urilor fără să daţi nici o informaţie despre dumneavoastră, în unele cazuri, informaţiile personale sunt necesare pentru a furniza serviciile-e pe care le solicitaţi.
Vo väčšine prípadov je možné prehľadávať webové stránky bez udania svojich osobných dát, v niektorých prípadoch sa osobné údaje vyžadujú na poskytnutie požadovaných e-služieb.
Čeprav lahko brskate po večini spletnih strani brez podajanja kakršnih koli osebnih informacij, boste morali v nekaterih primerih osebne podatke posredovati zaradi zagotavljanja elektronskih storitev po naročilu.
Även om du kan navigera på de flesta av dessa webbplatser utan att lämna några uppgifter om dig själv, krävs det ibland att du lämnar personuppgifter för att få tillgång till de e-tjänster du önskar använda.
Kendiniz hakkında herhangi bir bilgi vermeden bu Web Sitelerinin çoğunu gezebilirsiniz ancak bazı durumlarda talep ettiğiniz e-hizmetlerin sağlanması için kişisel bilgiler gereklidir.
Iestādes, kas savās tīmekļa vietnēs pieprasa šādus datus, izmanto tos saskaņā ar iepriekš minētajā regulā izklāstīto politiku un sniedz informāciju par Jūsu datu izmantošanu īpašos paziņojumos par personas datu aizsardzību.
Għalkemm inti tista' tibbrawżja f'kull wieħed minn dawn il-websajts mingħajr ma tagħti nformazzjoni personali, f'xi każi, informazzjoni personali trid tingħata biex ikollok aċċess għas- servizzi elettroniċi li tixtieq.
  Europass: Правна ...  
Тези общи условия нямат за цел да ограничат отговорността на Cedefop при противоречие с разпоредбите на съответното национално законодателство или да изключва отговорност в случаи, в които се нарушава пряко съответен закон.
This disclaimer is not intended to limit the liability of Cedefop in contravention of any requirements laid down in applicable national law nor to exclude its liability for matters which may not be excluded under that law.
Mit der vorliegenden Haftungsausschlussklausel wird weder bezweckt, die Haftung des Cedefop entgegen den einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften einzuschränken noch sie in Fällen auszuschließen, in denen ein Ausschluss nach diesen Rechtsvorschriften nicht möglich ist.
Esta exención de responsabilidad no pretende limitar la responsabilidad del Cedefop cuando ello contravenga cualquier norma establecida por las leyes nacionales vigentes, ni excluirla para asuntos no eximibles de responsabilidad según dichas leyes.
La presente clausola di esclusione della responsabilità non mira a limitare la responsabilità del Cedefop in violazione delle disposizioni di legge nazionali applicabili, né di escluderla nei casi in cui non può essere esclusa in forza di legge.
A presente declaração de exoneração de responsabilidade não se destina a limitar a responsabilidade da Comissão de uma forma que contrarie o disposto na legislação nacional aplicável, nem a excluir a sua responsabilidade nos casos em que tal não é permitido por tal legislação.
Η προκειμένη παραίτηση από ευθύνη δεν έχει σκοπό να περιορίσει την ευθύνη του Cedefop κατά τρόπο αντίθετο προς οποιεσδήποτε απαιτήσεις θεσπίζονται από την εφαρμοστέα εθνική νομοθεσία, ούτε να αποκλείσει την ευθύνη για θέματα ως προς τα οποία δεν είναι δυνατή η απαλλαγή από κάθε ευθύνη δυνάμει της εν λόγω νομοθεσίας.
Met deze uitsluiting van aansprakelijkheid wordt niet beoogd de aansprakelijkheid van Cedefop te beperken in strijd met de in de toepasselijke nationale wetgeving vervatte vereisten, noch zijn aansprakelijkheid uit te sluiten voor aangelegenheden die uit hoofde van die wetgeving niet mogen worden uitgesloten.
Namjera ove izjave o odgovornosti nije da se ograniči odgovornost Cedefopa na način suprotan zahtjevima koje postavljaju primjenjivi nacionalni zakoni niti da se isključi odgovornost Cedefopa u slučajevima koji možda nisu isključeni tim zakonima.
Záměrem tohoto prohlášení není omezit odpovědnost Cedefopu v případě porušení předpisů stanovených platnými vnitrostátními právními řády ani vyloučit odpovědnost Cedefopu v záležitostech, ve kterých ji podle tohoto práva vyloučit nelze.
Hensigten med denne erklæring om ansvarsfraskrivelse er hverken at begrænse Cedefops ansvar på en måde, der strider imod eventuelle krav ifølge national ret, eller at udelukke centrets ansvar i tilfælde, hvor ansvar ikke kan udelukkes ifølge national ret.
Kõnealune kohustustest lahtiütlemine ei ole ette nähtud selleks, et piirata Cedefopi vastutust mis tahes kohustuste ees, mis on sätestatud kohaldatava riigisisese õigusega ega välista enda vastutust küsimuste eest, mida vastavalt kõnealusele õigusele välistada ei või.
Tämän vastuuvapauslausekkeen tarkoituksena ei ole rajoittaa komission vastuuta vastoin sovellettavan kansallisen lain vaatimuksia tai poistaa komission vastuuta seikoista, joiden osalta vastuuta ei voida poistaa sovellettavan kansallisen lain mukaan.
E felelősségi nyilatkozatnak nem célja, hogy a hatályos nemzeti jogszabályok által előírtaktól eltérő módon korlátozza a Bizottság felelősségét vagy, hogy kizárja annak felelősségét olyan ügyekben, melyekért az említett jogszabályok értelmében felelősségre vonható.
Þessari ábyrgðaryfirlýsingu er ekki ætlað að takmarka ábyrgð Cedefop gagnvart hugsanlegu broti á lögum einhvers aðildarríkjanna né er þeim ætlað að gera stofnuninni kleift að komast hjá ábyrgð sem skilgreind kann að vera utan slíkra laga.
Šiuo atsakomybės apribojimu nesiekiama sumažinti Cedefop prievolės nepažeisti jokių galiojančios nacionalinės teisės reikalavimų ar panaikinti atsakomybę už tai, už ką pagal tą teisę nuo atsakomybės nenusišalinama.
Hensikten med denne erklæringen om ansvarsfraskrivelse er ikke å begrense Cedefops ansvar på noen måte som strider mot eventuelle krav i henhold til nasjonal lovgivning. Ei heller å utelukke senterets ansvar i tilfeller hvor ansvar ikke kan utelukkes som følge av nasjonal lovgivning.
Celem niniejszej klauzuli o wyłączeniu odpowiedzialności nie jest ograniczenie odpowiedzialności Cedefopu w sposób sprzeczny z wymogami ustanowionymi w obowiązującym ustawodawstwie krajowym ani wyłączenie jego odpowiedzialności w przypadku spraw, które w świetle tego ustawodawstwa nie mogą być wyłączone.
Această declaraţie nu intenţionează să limiteze răspunderea legală a Cedefop în ceea ce priveşte contravenţiile de orice natură, stabilite de legislaţia naţională şi nici să excludă răspunderea legată de aspecte care nu pot fi excluse de acea lege.
Zámerom tohto ustanovenia o odmietnutí zodpovednosti nie je obmedziť záruky Cedefopu, ak sú v rozpore s požiadavkami ustanovenými v príslušnom národnom zákone, ani vylúčiť záruky Cedefopu v otázkach, v ktorých to je neprípustné podľa tohto zákona.
Izjava pa nikakor ne omejuje odgovornosti Cedefopa za kakršnokoli delovanje v nasprotju z veljavno nacionalno zakonodajo, niti ne izključuje njegove odgovornosti za dejanja, za katera izključitev odgovornosti ni zakonsko dovoljena.
Denna ansvarsfriskrivning är inte avsedd att inskränka Cedefops ansvar i strid med krav som fastlagts i tillämplig nationell lagstiftning eller att utesluta Cedefops ansvar i de fall där friskrivning inte får ske enligt sådan lagstiftning.
Bu yasal uyarı geçerli ulusal kanunda belirtilen şartlara aykırı bir şekilde Cedefop'un yükümlülüğünü kısıtlamayı veya bu kanun kapsamının dışında tutulamayacak konular için Cedefop'un yükümlülüğünü hariç tutmayı amaçlamamaktadır.
Din iċ-ċaħda mhix intenzjonata li tillimita r-responsabbilta' tas-Cedefop f'xi kontravenzjoni ta' regolamenti fil-liġi nazzjonali applikabbli jew teskludi xi responsabbilta' għal xi materji li ma jistgħux jiġux esklużi taħt dik il-liġi.
  Europass: Връзки  
Интернет страницата "Диалог с гражданите" осигурява детайлна практическа информация на гражданите относно правата и възможностите им в ЕС и неговия вътрешен пазар, както и съвети как да бъдат отстоявани и използвани тези права и възможности.
The website 'Your Europe - Citizens' provides you with detailed and practical information on your rights and opportunities in the EU and its internal market in addition to advice on how to exercise these rights in practice. For example, you can learn more about living, working and studying in another EU country.
Le site "l’Europe est a vous - citoyens" vous fournit des informations detaillées sur vos droits et opportunités dans l’UE et son marché intérieur ainsi que des conseils sur la manière d’exercer vos droits en pratique. Vous pouvez ainsi en apprendre plus sur les conditions de vie, de travail ou d’études dans un autre pays de l’UE.
Die Webseite "Europa für Sie – Dialog mit Bürgerinnen und Bürgern" gewährt Ihnen Zugang zu ausführlichen Informationen über Ihre Rechte und Möglichkeiten in der EU und dem Binnenmarkt und bietet Ratschläge bezüglich der Ausübung dieser Rechte in der Praxis. So können Sie beispielsweise mehr zu den Themen Wohnen, Arbeiten und Studieren in einem anderen EU-Mitgliedstaat erfahren.
El espacio web “Tu Europa - Ciudadanos” ofrece información detallada y práctica sobre los derechos y oportunidades de los individuos en la UE y en su mercado interior, y sobre la forma de ejercer dichos derechos en la práctica. Por ejemplo, podría informarse mejor sobre las condiciones de vida, trabajo y estudio en otro país UE.
Il sito web "La tua Europa - Cittadini" offre informazioni dettagliate e pratiche sui vostri diritti ed opportunità nell'Ue e sul suo mercato interno, oltre a consigli su come esercitare tali diritti nella pratica. Ad esempio, potete apprendere di più sul modo di vivere, lavorare e studiare in un altro paese dell'Ue.
O portal "A sua Europa - Cidadãos" fornece aos cidadãos informações práticas pormenorizadas sobre os seus direitos e oportunidades na UE e no Mercado Interno, além de aconselhamento sobre a forma de exercer esses direitos na prática. Por exemplo, pode saber mais sobre o que é viver, trabalhar ou estudar noutro Estado-Membro da UE.
«Η Ευρώπη σου - Πολίτες» σας παρέχει λεπτομερείς πρακτικές πληροφορίες σχετικά με τα δικαιώματά σας και με τις ευκαιρίες στην Ευρωπαϊκή Ένωση και την εσωτερική αγορά, καθώς επίσης συμβουλές σχετικά με την άσκηση των δικαιωμάτων σας στην πράξη. Παραδείγματος χάρη, μπορείτε να μάθετε σχετικά με τη διαμονή, με την εργασία και με τις σπουδές σε κάποια άλλη χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
De website 'Uw Europa - Burgers' verschaft u gedetailleerde en praktische informatie over uw rechten en mogelijkheden in de EU en de interne markt, maar ook adviezen over hoe u deze rechten in de praktijk kunt toepassen. U kunt bijvoorbeeld meer te weten komen over leven, werken en studeren in een ander EU-land.
Web-stranica Dijalog s građanima pruža vam detaljne i praktične informacije o vašim pravima i mogućnostima u Europskoj uniji i na njenom unutarnjem tržištu, kao i savjete o tome kako ta prava provesti u praksu. Primjerice, možete naučiti više o životu i studiranju u nekoj drugoj zemlji EU-a.
Tyto webové stránky poskytují podrobné a praktické informace o Vašich právech a příležitostech v EU a na jejím vnitřním trhu a rady, jak tato práva využívat v praxi. Můžete se např. dozvědět více o životě, práci a studiu v jiné zemi EU.
Webstedet "Dit Europa - Borgere" giver dig detaljerede, praktiske oplysninger om dine rettigheder og muligheder i EU og det indre marked samt gode råd om, hvordan du udnytter disse rettigheder i praksis. Du kan f.eks. få mere at vide om at bo, arbejde og studere i et andet EU-land.
Veebikeskkonnas toimuv dialoog kodanikega annab üksikasjalikku ning praktilist infot isikute õiguste ja võimaluste kohta Euroopa Liidus ning siseturul, samuti nõuandeid, kuidas neid õigusi praktikas teostada. Näiteks on võimalik saada rohkem infot elamise, töötamise ja õppimise kohta mingis teises EL riigis.
Internet-sivustolla ”Sinun Eurooppasi - Kansalaiset” annetaan yksityiskohtaista käytännön tietoa EU:hun ja sen sisämarkkinoihin liittyvistä kansalaisten oikeuksista ja mahdollisuuksista sekä neuvontaa oikeuksien käyttämisestä käytännössä. Sen avulla voi kartuttaa tietojaan esimerkiksi elämisestä, työstä ja opiskelusta toisessa EU-valtiossa.
A „Európa Önökért - Állampolgárokért” weboldal részletes és gyakorlati információkat nyújt az állampolgári jogokról és lehetőségekről az EU-ban, valamint annak belső piacáról. Továbbá tanácsot ad, hogyan érvényesíthetjük jogainkat a gyakorlatban. Például, többet megtudhat az életről, munkáról és tanulásról más EU országokban.
Vefurinn Samskipti við borgara (Dialogue with citizens) gefur ítarlegar og hagnýtar upplýsingar um réttindi og tækifæri í ESB og á innri markaði þess, auk ráðgjafar um hvernig nýta má þessi réttindi í verki. Þar eru upplýsingar um líf, vinnu og nám í öðru ESB-landi.
Tinklalapis "Jūsų Europa – piliečiai" suteikia išsamią ir praktinę informaciją apie Jūsų teises ir galimybes ES ir jos vidaus rinkoje bei pataria, kaip teises įgyvendinti praktikoje. Pavyzdžiui, Jūs galite daugiau sužinoti apie gyvenimą, darbą ir mokymąsi kitoje ES šalyje.
Nettstedet Innbyggernes Europa gir deg detaljerte, praktiske opplysninger om dine rettigheter og muligheter i EU og det indre marked, samt gode råd om hvordan du utnytter disse rettighetene i praksis. Du kan f. eks. få vite mer om å bo, jobbe og studere i et annet EU-land.
Strona internetowa „Twoja Europa – Obywatele” zawiera szczegółowe informacje praktyczne dotyczące praw i możliwości obywatela w Unii Europejskiej i na Wspólnym Rynku oraz porady, jak korzystać z tych praw w praktyce. Można się z niej dowiedzieć więcej na temat życia, pracy i nauki w innym państwie UE.
Dialogul de pe website cu cetăţenii vă furnizează informaţii detaliate şi practice despre drepturile şi oportunităţile dumneavoastră în UE, despre piaţa internă, pe lângă sfaturi despre cum să vă exercitaţi practic aceste drepturi. De exemplu, puteţi învăţa mai multe despre cum se trăieşte, se munceşte şi se studiază în altă ţară a UE.
Webová stránka „Vaša Európa - Občania“ poskytuje podrobné praktické informácie o vašich právach a príležitostiach v EÚ a jej vnútornom trhu a rady, ako tieto práva uplatňovať v praxi. Napríklad sa môžete dozvedieť viac o živote, práci a štúdiu v inej krajine EÚ.
Spletna stran “Tvoja Evropa – Državljani” vsebuje podrobne informacije o pravicah in dolžnostih, ki jih ponuja notranji trg Evropske unije, ter svetuje, kako lahko omenjene pravice uveljavite v praksi. Tako boste denimo izvedeli veliko več o življenju, delu in študiju v drugih državah članicah EU.
Webbplatsen ”Ditt Europa - Privatpersoner” ger dig utförlig och praktisk information om dina rättigheter och möjligheter inom EU och den inre marknaden, förutom råd om hur du omsätter dessa rättigheter i praktiken. Du kan t.ex. lära dig mer om hur det är att leva, arbeta och studera i ett annat EU-land.
Vatandaşlarla diyalog web sitesi size AB ve iç pazarı içindeki haklarınız ve fırsatlarınız hakkında pratik bilgilerin yanı sıra bu hakları nasıl uygulayacağınız konusunda öneriler sağlar. Örneğin başka bir AB ülkesinde yaşamak, çalışmak ve eğitim görmek konusunda daha fazla bilgi edinebilirsiniz.
Šai tīmekļa vietnē ir pieejama detalizēta praktiska informācija par Jūsu tiesībām un iespējām Eiropas Savienībā un tās iekšējā tirgū, kā arī padomi, kā īstenot šīs tiesības ikdienā, piemēram, Jūs varat uzzināt vairāk par dzīvi, darbu un izglītību citā ES valstī.
Il-website ‘L-Ewropa tiegħek - Ċittadini’ tipprovdilek informazzjoni dettaljata u prattika dwar id-drittijiet tiegħek u l-opportunitajiet fl-UE u fis-suq intern tagħha flimkien ma' pariri ta' kif teżerċita' fil-prattika dawn id-drittijiet. Per eżempju, tista' titgħallem aktar dwar l-għixien, xogħol u studju f' pajjiż ieħor ta' l-UE.
  Europass: Единни ...  
Мога да се изразявам непринудено и свободно без видимо затруднение в подбора на думите. Мога да използвам езика гъвкаво и ефикасно за социални или професионални контакти. Мога точно да изразявам идеите и мненията си и да свързвам изказванията си с тези на моите събеседници.
I can express myself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. I can use language flexibly and effectively for social and professional purposes. I can formulate ideas and opinions with precision and relate my contribution skilfully to those of other speakers.
Je peux m'exprimer spontanément et couramment sans trop apparemment devoir chercher mes mots. Je peux utiliser la langue de manière souple et efficace pour des relations sociales ou professionnelles. Je peux exprimer mes idées et opinions avec précision et lier mes interventions à celles de mes interlocuteurs.
Ich kann mich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. Ich kann die Sprache im gesellschaftlichen und beruflichen Leben wirksam und flexibel gebrauchen. Ich kann meine Gedanken und Meinungen präzise ausdrücken und meine eigenen Beiträge geschickt mit denen anderer Personen verknüpfen.
Me expreso con fluidez y espontaneidad sin tener que buscar de forma muy evidente las expresiones adecuadas. Utilizo el lenguaje con flexibilidad y eficacia para fines sociales y profesionales.
Riesco ad esprimermi in modo sciolto e spontaneo senza dover cercare troppo le parole. Riesco ad usare la lingua in modo flessibile ed efficace nelle relazioni sociali e professionali. Riesco a formulare idee e opinioni in modo preciso e a collegare abilmente i miei interventi con quelli di altri interlocutori.
Sou capaz de me exprimir de forma espontânea e fluente, sem dificuldade aparente em encontrar as expressões adequadas. Sou capaz de utilizar a língua de maneira flexível e eficaz para fins sociais e profissionais. Formulo ideias e opiniões com precisão e adequo o meu discurso ao dos meus interlocutores.
Μπορώ να εκφράζομαι αυθόρμητα και με συνεχή λόγο χωρίς να ψάχνω να βρω τις κατάλληλες λέξεις. Μπορώ να χρησιμοποιώ τη γλώσσα αβίαστα και αποτελεσματικά σε κοινωνικές και επαγγελματικές σχέσεις. Μπορώ να εκφράζω τις ιδέες και τις απόψεις μου με ακρίβεια και να συνδέω τις παρεμβάσεις μου με αυτές των συνομιλητών μου.
Ik kan mezelf vloeiend en spontaan uitdrukken zonder merkbaar naar uitdrukkingen te hoeven zoeken. Ik kan de taal flexibel en effectief gebruiken voor sociale en professionele doeleinden. Ik kan ideeën en meningen met precisie formuleren en mijn bijdrage vaardig aan die van andere sprekers relateren.
Mogu se tečno i spontano izražavati bez vrlo očitog traženja odgovarajućih riječi. Mogu fleksibilno i učinkovito koristiti jezik u društvenim i poslovnim situacijama. Mogu precizno izraziti svoje ideje i mišljenja te se svojim doprinosom spretno uključiti u raspravu drugih govornika.
Umím se vyjadřovat plynule a pohotově bez příliš zjevného hledání výrazů. Umím používat jazyk pružně a efektivně pro společenské a pracovní účely. Umím přesně formulovat své myšlenky a názory a vhodně navazovat na příspěvky ostatních mluvčích.
Jeg kan udtrykke mig flydende og spontant uden alt for tydeligt at lede efter ordene. Jeg kan bruge sproget fleksibelt og effektivt i sociale og arbejdsmæssige situationer. Jeg kan forholdsvis præcist udtrykke mine synspunkter og ideer på en måde, der er tilpasset efter, hvilken person, jeg taler med.
Oskan end mõistetavaks teha ladusalt ja spontaanselt, väljendeid eriti otsimata. Oskan kasutada keelt paindlikult ja tulemuslikult nii ühiskondlikel kui ka tööalastel eesmärkidel. Oskan avaldada mõtteid ja arvamusi ning vestluses teemat arendada.
Pystyn ilmaisemaan ajatuksiani sujuvasti ja spontaanisti ilman että minun juurikaan tarvitsee hakea ilmauksia. Osaan käyttää kieltä joustavasti ja tehokkaasti sosiaalisiin ja ammatillisiin tarkoituksiin. Osaan muotoilla ajatuksia ja mielipiteitä täsmällisesti ja liittää oman puheenvuoroni taitavasti muiden puhujien puheenvuoroihin.
Folyamatosan és gördülékenyen fejezem ki magam, ritkán keresek szavakat és kifejezéseket. A nyelvet könnyeden és hatékonyan használom a különböző társadalmi és szakmai kapcsolatokban. Gondolataimat, véleményemet pontosan ki tudom fejteni; hozzászólásaimat a beszélőtársakéhoz tudom kapcsolni.
Ég get tjáð mig af öryggi og án mikillar umhugsunar eða orðaleitar. Ég get notað málið á sveigjanlegan og áhrifaríkan hátt bæði í félagslegum og faglegum tilgangi. Ég get sett fram hugmyndir mínar og skoðanir af nákvæmni og komið þeim kunnáttusamlega til annarra.
Gebu bendrauti laisvai ir spontaniškai beveik neieškodamas (-a) posakių. Gebu veiksmingai ir lanksčiai vartoti kalbą socialiniais ir profesiniais tikslais. Gebu tiksliai formuluoti idėjas ir nuomones, sumaniai susieti savo ir pašnekovų nuomones.
Jeg kan uttrykke meg flytende og spontant uten at det i særlig grad merkes at jeg leter etter uttrykksmåter. Jeg kan bruke språket fleksibelt og effektivt både i sosiale og faglige sammenhenger. Jeg kan formulere idéer og meninger presist og forholde meg til samtalepartnere på en hensiktsmessig måte.
Potrafię się wypowiadać płynnie i spontanicznie, bez zbyt widocznego namyślania się w celu znalezienia właściwych sformułowań. Potrafię skutecznie porozumiewać się w kontaktach towarzyskich i sprawach zawodowych. Potrafię precyzyjnie formułować swoje myśli i poglądy, zręcznie nawiązując do wypowiedzi rozmówców.
Pot să mă exprim fluent şi spontan, fără a fi nevoie să-mi caut cuvintele în mod prea vizibil. Pot să utilizez limba în mod flexibil şi eficient în relaţii sociale şi în scopuri profesionale. Pot să-mi formulez ideile şi punctele de vedere cu precizie şi să-mi conectez intervenţiile bine de cele ale interlocutorilor mei.
Dokážem sa vyjadrovať plynulo a spontánne bez zjavného hľadania výrazov. Dokážem využívať jazyk pružne a účinne pre spoločenské a  profesijné účely. Dokážem presne sformulovať svoje myšlienky a názory a dokážem vhodne nadviazať na príspevky ostatných hovoriacich.
Sposoben/sposobna sem se tekoče in naravno izražati, ne da bi pri tem preveč očitno iskal-a primerne izraze. Jezik znam uporabljati učinkovito in prilagodljivo tako v družabne kot tudi poklicne ali učne namene. Znam natančno izražati svoje misli in poglede ter svoj prispevek spretno povezovati s prispevki drugih.
Jag kan uttrycka mig flytande och spontant utan att alltför tydligt söka efter rätt uttryck. Jag kan använda språket flexibelt och effektivt för sociala, intresse- och yrkesanknutna ändamål. Jag kan formulera idéer och åsikter med viss precision samt med viss skicklighet anpassa mig efter den person jag talar med.
Kullanacağım sözcükleri çok fazla aramaksızın, kendimi akıcı ve doğal bir biçimde ifade edebilirim. Dili, toplumsal ve mesleki amaçlar için esnek ve etkili bir şekilde kullanabilirim. Düşünce ve fikirlerimi açık bir ifadeyle dile getirebilir ve karşımdakilerin konuşmalarıyla ilişkilendirebilirim
Es varu veikli un brīvi izteikties, piemērotus vārdus un izteicienus īpaši nemeklējot. Es protu prasmīgi lietot valodu gan ikdienas situācijās, gan darba vajadzībām. Es protu precīzi formulēt savas domas un uzskatus un prasmīgi uzturēt sarunu.
Kapaċi nesprimi ruħi b’mod mexxej u spontanju mingħajr ħafna tlaqliq biex insib il-kelma. Kapaċi nuża l-lingwa b’mod flessibli u effettiv għal skopijiet soċjali u professjonali. Kapaċi nifformula ideat u opinjonijiet bi preċiżjoni u norbot b’sengħa l-kontribut tiegħi ma’ dawk ta’ kelliema oħra.
  pdf  
Мога да използвам езика гъвкаво и ефикасно за социални ил и професионални контакти. Мога точно да изразявам идеите и мненията си и да свързвам изказванията си с тези на мо ите събеседници. C 2: Мога да участвам без усилие във всякакъв разговор или дис к ус ия и да си служа свободно с идиоматични и разговорни изрази.
C 1: I can understand extended speech even when it is not clearly structured and when relationships are only implied and not signalled explicitly. I can understand television programmes and films without too much effort. C 2: I have no difficulty in understanding any kind of spoken language, whether live or broadcast, even when delivered at fast native speed, provided I have some time to get familiar with the accent. Reading
B 2: Μπορώ να επικοινωνώ με α υ θορ μη τισμ ό και άνεση, ώστε η συζ ή τηση να εκτυλίσσεται με ομα λ ό τρόπ ο. Μπορώ να συμμετέχω ενεργά σε μια συζήτηση υπό κανονικές συν θήκ ε ς, να εκθέτω και να υπερα σ πίζομα ι τις από ψ εις μου. C 1: Μπορώ να εκφ ρ ά ζ ομα ι α υθόρ μη τα και με συνεχή λόγ ο χωρ ί ς να ψάχνω να βρω τις κατάλληλες λέξεις. Μπορώ να χρησιμ οποιώ τη γλώσσα αβίαστα και αποτελεσματικά σε κοινωνικές και επαγγελματικές σχέσεις. Μπορώ να εκφράζω τις ιδέες και τις από ψ εις μου με ακρίβεια και να συνδέω τις παρεμβάσεις μο υ με αυτές των συν ομιλ η τ ών μο υ. C 2: Μπορώ να συ μμε τέ χω χωρίς προσπάθεια σε κάθε συζήτηση και να έχω άνεση με τις ιδιωματικές και τις κα θημερινέ ς εκφράσεις. Μπορώ να εκφράζω με ευχέρει α και με ακρ ί βεια τις λεπτές απο χ ρώσεις τω ν εννοιών. Μπ ορώ να αντεπεξέρχομ α ι σε μια εννοιολογική δυσκ ο λί α με τρόπο που να μη γίν ε ι κατανοητό από το συνομιλητή μο υ.
A 2: Ik kan een reeks uitdrukkingen en zinnen gebruiken om in eenvoudige bewoordingen mijn familie en andere mensen, leefomstandigheden, mijn opleiding en mijn huidige of meest recente baan te beschrijven. B 1: Ik kan uitingen op een simpele manier aan elkaar verbinden, zodat ik ervaringen en gebeurtenissen, mijn dromen, verwachtingen en ambities kan beschrijven. Ik kan in het kort redenen en verklaringen geven voor mijn meningen en plannen. Ik kan een verhaal vertellen, of de plot van een boek of film weergeven en mijn reacties beschrijven.
C 1: Jeg kan forstå lange og indviklede sagprosatekster og litterære tekster og opfatte forskelle i stil. Jeg kan forstå fagsprog i artikler og tekniske instruktioner, også når det ikke er inden for mit fagområde. C 2: Jeg kan uden problemer læse næsten alle former for tekster, også abstrakte tekster der indeholder svære ord og sætningsstrukturer, fx manualer, fagtekster og litterære tekster. Tale
B 2: Megértem a hosszabb beszédeket és el őadásokat, illetve még a bonyolultabb érveléseket is követni tudom, amennyiben a téma számomra elég ismert. Többnyire megértem a híreket és az aktuális eseményekr ől szóló m űsorokat a tévében. Általában értem a filmeket, ha a szerepl ők köznyelven beszélnek. C 1: Még a nem világosan szerkesztett és rejtett jelentéstartalmú, hosszú szöveget is megértem. Szinte er őfeszítés nélkül értem meg a tévém űsorokat és a filmeket. C 2: Minden nehézség nélkül megértem az él őben hallott, médián keresztül sugárzott, vagy gyors tempójú beszédet, ha van id őm megszokni az akcentust.
A 1: Dokážem komunikova ť jednoduchým spôsobom za predpokladu, že môj partner v komunikácii je pripravený zopakova ť alebo preformulova ť svoju výpove ď pri pomalšej rýchlosti re či a že mi pomôže sformulova ť, čo ja sa pokúšam poveda ť. Dokážem klás ť a odpoveda ť na jednoduché otázky v oblasti mojich základných potrieb alebo na ve ľmi známe témy.
B 2: Sposoben/sposobna sem se precej teko če in spontano izražati, tako da se brez ve čjih težav sporazumevam z rojenimi govorci. Lahko se vklju čim v razprave o splošnih temah in z utemeljitvami zagovarjam svoje stališ če. C 1: Sposoben/sposobna sem se teko če in naravno izražati, ne da bi pri tem preve č o čitno iskal-a primerne izraze. Jezik znam uporabljati u činkovito in prilagodljivo, tako v družabne kot tudi poklicne ali u čne namene. Znam natančno izražati svoje misli in poglede ter svoj prispevek spretno povezovati s prispevki drugih. C 2: Z lahkoto sodelujem v vsakem pogovoru in razpravi. Dobro poznam pogovorni jezik in besedne zveze. Govorim teko če in znam natan čno izraziti tudi majhne pomenske odtenke. Če pri sporazumevanju naletim na kakšno težavo, jo znam spretno zaobiti in preoblikovati težavno mesto tako, da sogovorniki to malo verjetno opazijo.
C 1: Is féidir liom cur síos soiléir, mionsonraithe a dhéanamh ar ábhair chasta agus fothéamaí a chur san áireamh ann, pointí áirithe a fhorbairt agus clabhsúr oiriúnach a chur leis. C 2: Is féidir liom cur síos nó argóint a chur i láthair go soiléir agus go réidh i stíl atá oiriúnach don chomhthéacs agus le struchtúr loighciúil éifeachtach a chabhraíonn leis an bpáirtí eile pointí tábhachtacha a thabhairt faoi deara agus cuimhneamh orthu.
  Europass: Правна ...  
Използването на тези статистически данни се подчинява на Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 година относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни.
Information such as age, gender, language skills, years of work experience, nationality and country of residence are collected and kept for statistical purposes, ensuring anonymity. Such statistical use complies with Regulation (EC) N° 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.
Vos données personnelles sont traitées pendant une courte période par les serveurs Europass, sans être consultées ou traitées par aucune personne physique. Seuls ont accès aux serveurs Europass les opérateurs techniques autorisés chargés de l'administration et de la maintenance du système d'exploitation, des logiciels et des services Europass. Le personnel technique est tenu par contrat de respecter des clauses contractuelles spécifiques de confidentialité et de non divulgation.
Angaben über Alter, Geschlecht, Sprachkenntnisse, Arbeitserfahrung, Nationalität und Wohnort werden für statistische Zwecke erhoben und archiviert; die völlige Anonymität der Daten ist gewährleistet. Die Auswertung für statistische Zwecke entspricht Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr.
Información como edad, género, competencias lingüísticas, años de experiencia laboral, nacionalidad y país de residencia es recogida y guardada con finalidades estadísticas. Se asegura su anonimato. Éste uso estadístico se recopila en Reglamento (CE) No 45/2001 del Parlamento europeo y del Consejo de 18 de diciembre de 2000 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos.
Informazioni quali l'età, il genere, le competenze linguistiche, gli anni di esperienza lavorativa, la nazionalità e il paese di residenza sono raccolti e conservati a fini statistici, con la garanzia dell'anonimato, conformemente al Regolamento (CE) N° 45/2001 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 18 dicembre 2000 concernente la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle istituzioni e degli organismi comunitari, nonchι la libera circolazione di tali dati.
A recolha de dados para uso estatístico sobre idade, género, competências linguísticas, anos de experiência de trabalho, nacionalidade e país de residência é assegurada com anonimato e em conformidade com o Regulamento (CE) N.º 45/2001 do Parlamento Europeu e do Conselho de 18 de Dezembro de 2000 relativo à protecção das pessoas singulares no que diz respeito ao tratamento de dados pessoais pelas instituições e pelos órgãos comunitários e à livre circulação desses dados.
Δεδομένα όπως ηλικία, φύλο, γλωσσικές δεξιότητες, χρόνια εργασιακής εμπειρίας, εθνικότητα ή χώρα διαμονής συγκεντρώνονται και αποθηκεύονται ανώνυμα για στατιστικούς λόγους. Αυτού του είδους η στατιστική χρήση είναι σύμφωνη με τον Κανονισμό (ΕΚ) Αρ. 45/2001 σχετικά µε την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισµούς της Κοινότητας και σχετικά µε την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδοµένων αυτών.
Informatie zoals leeftijd, geslacht, taalvaardigheden, aantal jaren werkervaring, nationaliteit en land van ingezetenschap worden verzameld en bewaard voor statistische doeleinden, onder verzekering van behoud van anonimiteit. Gebruik van deze statistieken voldoet aan EC-Regulatie Nr. 45/2001 van het Europese Parlement en aan het Besluit van de Raad van 18 December 2000 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens door de communautaire instellingen en organen en betreffende het vrije verkeer van die gegevens.
Informacije o dobi, spolu, jezičnim vještinama, godinama radnog iskustva, državljanstvu i državi prebivališta prikupljaju se i pohranjuju radi statističke obrade osiguravajući pritom anonimnost. Ovakva primjena statističkih podataka jest u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskoga parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti osoba pri obradi osobnih podataka u ustanovama i tijelima Zajednice te o slobodnome protoku takvih podataka.
Informace jako je věk, pohlaví, jazykové schopnosti, roky pracovních zkušeností, národnost a země trvalého bydliště jsou sbírány a uchovávány pro statistické účely, přičemž je zajištěna anonymita. Toto statistické využití je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.
Informationer så som alder, køn, sprogfærdigheder, erhvervserfaring, nationalitet og bopæl bliver samlet og brugt til statistiske formål og er sikret anonymitet. En sådan statistisk brug retter sig efter Europa Parlamentets og Rådets Forordning (EF) Nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af personer i forbindelse med behandling og udveksling af personoplysninger anvendt af fællesskabsinstitutionerne og organerne.
Vanust, sugu, keelteoskust, töökogemust, rahvust ja asukohariiki puudutav informatsioon kogutakse ning salvestatakse statistilisel eesmärgil. Andmete anonüümsus on tagatud. Statistika kasutamisel järgitakse Euroopa Parlamendi ja Nõukogu määrust (EÜ) nr 45/2001, 18. detsember 2000, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta.
Ikää, sukupuolta, kielitaitoa, työkokemuksen kestoa, kansalaisuutta ja asuinmaata koskevia tietoja kerätään ja tallennetaan ainoastaan tilastollisia tarkoituksia varten asianomaisen henkilöllisyyttä paljastamatta. Tilastojen käyttö noudattaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 45/2001, annettu 18 päivänä joulukuuta 2000, yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta.
Statisztikai felhasználás céljából kerülnek gyűjtésre az olyan adatok, mint a kor, nem, nyelvtudás, munkában eltöltött évek száma, állampolgárság és ország szerinti lakóhely, biztosítva az anonimitást. A statisztika készítés módja megfelel az Európai Parlament és a Tanács 45/2001/EK rendeletének (2000. december 18.) a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról.
Upplýsingum um t.d. aldur, kyn, tungumálakunnáttu, vinnuferil, þjóðerni og búsetuland er safnað og þær geymdar vegna tölfræðivinnu, þar sem nafnleysi er tryggt. Slík tölfræðinot eru í samræmi við reglugerð (EC) N° 45/2001 sem samþykkt var af Evrópuþinginu og Evrópuráðinu 18. desember 2000 um vernd einstaklinga hvað varðar meðferð persónuupplýsinga sem framkvæmd er af stofnunum og aðilum Evrópubandalagsins um frjálst flæði slíkra upplýsinga.
Informacija apie amžių, lytį, kalbinius įgūdžius, darbo patirtį, tautybę ir gyvenamąją vietą kaupiama dėl statistinių rodiklių, užtikrinant anonimiškumą. Šių statistinių duomenų naudojimas atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 2000 m. gruodžio 18 d. nuostatas dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo.
Informasjon om alder, kjønn, språkkunnskaper, antall års arbeidserfaring, statsborgerskap, bosettingsland, er samlet og lagret for statistisk bruk, der anonymitet er ivaretatt. Slik statistisk bruk følger Europaparlaments- og rådsforordning (EC) 45/2001 om personvern i forbindelse med behandling av personopplysninger i Fellesskapets institusjoner og organer og om den frie bevegelighet for slike opplysninger.
Informacje takie jak wiek, plec, umiejetnosci jezykowe, lata doswiadczenia zawodowego, narodowosc i kraj zamieszkania sa gromadzone i przechowywane dla celów statystycznych, z zachowaniem pelnej anonimowosci. Takie wykorzystanie danych jest zgodne z rozporzadzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu. Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w zwiazku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przeplywie takich danych.
Informaţiile referitoare la vârstă, sex, cunoştinţe lingvistice, anii de experienţă profesională, naţionalitate şi ţară de reşedinţă sunt colectate şi păstrate în scopuri statistice, asigurându-se anonimitatea lor. O asemenea utilizare statistică este în conformitate cu Regulamentul (CE) NR. 45/2001 al Parlamentului European şi al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecţia persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituţiile şi organele comunitare şi privind libera circulaţie a acestor date.
Information such as age, gender, language skills, years of work experience, nationality and country of residence are collected and kept for statistical purposes, ensuring anonymity. Such statistical use complies withRegulation (EC) N° 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.
Informacije, kot so starost, spol, jezikovne spretnosti, leta delovnih izkušenj, državljanstvo in drzava stalnega prebivališča, so zbrane in shranjene za potrebe statistične obdelave, ob zagotavljanju anonimnosti. Uporaba teh statističnih podatkov je v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov.
Information om ålder, kön, språkkunskaper, arbetslivserfarenhet, nationalitet och medborgarskap som insamlas och används för statistiska ändamål granteras anonymitet. Sådan statistisk användning följer Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter.
Yaş, cinsiyet, dil becerileri, iş tecrübesi, ırk ve ikamet edilen ülke gibi bilgiler toplanmakta ve isimler gizli tutulmak kaydıyla istatistikî nedenlerle saklanmaktadır. Bu tarz bir istatistikî kullanım, Avrupa Parlamentosu ve Konseyinin kişisel verilerin Topluluk kurumları ve birimleri tarafından işlenmesi ve bu verilerin serbest dolaşımı ile ilgili olarak bireylerin korunması konulu 18 Aralık 2000 tarihli ve 45/2001 sayılı Tüzüğüne uymaktadır.
Information such as age, gender, language skills, years of work experience, nationality and country of residence are collected and kept for statistical purposes, ensuring anonymity . Such statistical use complies with Regulation (EC) N° 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data.
  pdf  
Мога да използвам езика гъвкаво и ефикасно за социални или професионални контакти. Мога точно да изразявам идеите и мне н ията си и да свързвам изказванията си с тези на моите събеседници. C 2: Мога да участвам без усилие във всякакъв разговор или дис к ус ия и да си служа свободно с идиоматични и разговорни изрази.
B 2: I can present clear, detailed descriptions on a wide range of subjects related to my field of interest. I can explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options. C 1: I can present clear, detailed descriptions of complex subjects integrating sub-themes, developing particular points and rounding off with an appropriate conclusion.
C 1: Je peux m'exprimer spontanément et couramment sans trop apparemment devoir chercher mes mots. Je peux utiliser la langue de manière souple et efficace pour des relations sociales ou professionnelles. Je peux exprimer mes idées et opinions avec précision et lier mes interventions à celles de mes interlocuteurs. C 2: Je peux participer sans effort à toute conversation ou discussion et je suis aussi très à l’aise avec les expressions idiomatiques et les tournures courantes. Je peux m’exprimer couramment et exprimer avec précision de fines nuances de sens. En cas de difficulté, je peux faire marche arrière pour y remédier avec assez d'habileté et pour qu'elle passe presque inaperçue.
A 2: Ich kann mit einer Reihe von Sätzen und mit einfachen Mitteln z. B. meine Familie, andere Leute, meine Wohnsituation, meine Ausbildung und meine gegenwärtige oder letzte berufliche Tätigkeit beschreiben. B 1: Ich kann in einfachen zusammenhängenden Sätzen sprechen, um Erfahrungen und Ereignisse oder meine Träume, Hoffnungen und Ziele zu beschreiben. Ich kann kurz meine Meinungen und Pläne erklären und begründen. Ich kann eine Geschichte erzählen oder die Handlung eines Buches oder Films wiedergeben und meine Reaktionen beschreiben.
A 2: Riesco a comunicare affrontando compiti semplici e di routine che richiedano solo uno scambio semplice e diretto di informazioni su argomenti e attività consuete. Riesco a partecipare a brevi conversazioni, anche se di solito non capisco abbastanza per riuscire a sostenere la conversazione. B 1: Riesco ad affrontare molte delle situazioni che si possono presentare viaggiando in una zona dove si parla la lingua. Riesco a partecipare, senza essermi preparato, a conversazioni su argomenti familiari, di interesse personale o riguardanti la vita quotidiana (per esempio la famiglia, gli hobby, il lavoro, i viaggi e i fatti di attualità). B 2: Riesco a comunicare con un grado di spontaneità e scioltezza sufficiente per interagire in modo normale con parlanti nativi. Riesco a partecipare attivamente a una discussione in contesti familiari, esponendo e sostenendo le mie opinioni.
A 2: Sou capaz de comunicar em situações simples, de rotina do dia-a-dia, sobre assuntos e actividades habituais que exijam apenas uma troca de informação simples e directa. Sou capaz de participar em breves trocas de palavras, apesar de não compreender o suficiente para manter a conversa. B 1: Sou capaz de lidar com a maior parte das situações que podem surgir durante uma viagem a um local onde a língua é falada. Consigo entrar, sem preparação prévia, numa conversa sobre assuntos conhecidos, de interesse pessoal ou pertinentes para o dia-a-dia (por exemplo, família, passatempos, trabalho, viagens e assuntos da actualidade).
A 2: Ik kan een reeks uitdrukkingen en zinnen gebruiken om in eenvoudige bewoordingen mijn familie en andere mensen, leefomstandigheden, mijn opleiding en mijn huidige of meest recente baan te beschrijven. B 1: Ik kan uitingen op een simpele manier aan elkaar verbinden, zodat ik ervaringen en gebeurtenissen, mijn dromen, verwachtingen en ambities kan beschrijven. Ik kan in het kort redenen en verklaringen geven voor mijn meningen en plannen. Ik kan een verhaal vertellen, of de plot van een boek of film weergeven en mijn reacties beschrijven.
A 2: Jeg kan deltage i samtale om enkle hverdagssituationer, der kun lægger op til en udveksling af informationer. Jeg kan deltage i en kort meningsudveksling af informationer. Jeg kan deltage i en kort meningsudveksling, skønt jeg normalt endnu ikke forstår nok til at kunne uddybe samtalen. B 1: Jeg kan klare de fleste situationer, der opstår ved rejse i lande eller områder, hvor sproget tales. Jeg kan uforberedt indgå i en samtale om emner af personlig interesse eller generelle hverdagsemner som fx familie, fritid, arbejde, rejse og aktuelle begivenheder.
A 1: Selviydyn kaikkein yksinkertaisimmista keskusteluista, jos puhekumppanini on valmis toistamaan sanottavansa tai ilmaisemaan asian toisin, puhumaan tavallista hitaammin ja auttamaan minua muotoilemaan sen, mitä yritän sanoa. Pystyn esittämään yksinkertaisia kysymyksiä ja vastaamaan sellaisiin arkisia tarpeita tai hyvin tuttuja aiheita käsittelevissä keskusteluissa.
B 2: Az anyanyelvi beszél ővel természetes, könnyed és közvetlen kapcsolatteremtésre vagyok képes. Aktívan részt tudok venni az ismert témákról folyó társalgásban, úgy, hogy közben érvelve kifejtem a véleményemet. C 1: Folyamatosan és gördülékenyen fejezem ki magam, ritkán keresek szavakat és kifejezéseket. A nyelvet könnyeden és hatékonyan használom a különböz ő társadalmi és szakmai kapcsolatokban. Gondolataimat, véleményemet pontosan ki tudom fejteni; hozzászólásaimat a beszél őtársakéhoz tudom kapcsolni. C 2: Könnyedén részt tudok venni bármilyen társalgásban, vitában; nagy biztonsággal alkalmazom a sajátos kifejezéseket és a különböz ő nyelvi fordulatokat. Gördülékenyen, szabatosan, az árnyalatok finom kifejezésére is ügyelve beszélek. Ha elakadok, úgy kezdem újra és fogalmazom át a mondandómat, hogy az szinte fel sem t űnik.
B 2: Jeg kan gi klare og detaljerte beskrivelser innenfor et vidt spekter av emner knyttet til mitt interessefelt. Jeg kan forklare et synspunkt på en gitt problemstilling og gjøre rede for fordeler og ulemper ved ulike alternativer. C 1: Jeg kan gi klare og detaljerte beskrivelser av komplekse emner der jeg trekker inn delmomenter, utdyper enkelte punkter og runder av med en passende konklusjon.
B 1. Potrafi ę łączy ć wyra żenia w prosty sposób, by opisywać prze życia i zdarzenia, a tak że swoje marzenia, nadzieje i ambicje. Potrafi ę krótko uzasadnia ć i obja śnia ć w łasne pogl ądy i plany. Potrafi ę relacjonowa ć wydarzenia i opowiada ć przebieg akcji ksi ążek czy filmów, opisuj ąc w łasne reakcje i wra żenia. B 2. Potrafi ę formu łowa ć przejrzyste, rozbudowane wypowiedzi na ró żne tematy zwi ązane z dziedzinami, które mnie interesuj ą. Potrafi ę wyja śni ć swój punkt widzenia w danej kwestii oraz poda ć argumenty za i przeciw wzgl ędem mo żliwych rozwi ąza ń.
B 1: Pot s ă fac fa ţă în majoritatea situa ţiilor care pot s ă apar ă în cursul unei c ăl ătorii printr-o regiune unde este vorbit ă limba. Pot s ă particip f ăr ă preg ătire prealabil ă la o conversa ţie pe teme familiare, de interes personal sau referitoare la via ţa cotidian ă (de ex. familie, petrecerea timpului liber, c ăl ătoriile, activitatea profesional ă şi actualit ăţi).
B 2: Sposoben/sposobna sem se precej teko če in spontano izražati, tako da se brez ve čjih težav sporazumevam z rojenimi govorci. Lahko se vklju čim v razprave o splošnih temah in z utemeljitvami zagovarjam svoje stališ če. C 1: Sposoben/sposobna sem se teko če in naravno izražati, ne da bi pri tem preve č o čitno iskal-a primerne izraze. Jezik znam uporabljati u činkovito in prilagodljivo, tako v družabne kot tudi poklicne ali u čne namene. Znam natan čno izražati svoje misli in poglede ter svoj prispevek spretno povezovati s prispevki drugih. C 2: Z lahkoto sodelujem v vsakem pogovoru in razpravi. Dobro poznam pogovorni jezik in besedne zveze. Govorim teko če in znam natan čno izraziti tudi majhne pomenske odtenke. Če pri sporazumevanju naletim na kakšno težavo, jo znam spretno zaobiti in preoblikovati težavno mesto tako, da sogovorniki to malo verjetno opazijo.
B 2: Jag kan samtala och diskutera så pass flytande och ledigt att jag kan umgås med infödda på ett naturligt sätt. Jag kan ta aktiv del i diskussioner om välkända ämnen och förklara och försvara mina åsikter. C 1: Jag kan uttrycka mig flytande och spontant utan att alltför tydligt söka efter rätt uttryck. Jag kan använda språket flexibelt och effektivt för sociala, intresse- och yrkesanknutna ändamål. Jag kan formulera idéer och åsikter med viss precision samt med viss skicklighet anpassa mig efter den person jag talar med. C 2: Jag kan utan ansträngning ta del i vilka samtal och diskussioner som helst och därvid effektivt välja vardagliga och idiomatiska uttryck. Jag kan uttrycka mig flytande och överföra nyanser med viss precision. Om jag ändå får svårigheter kan jag med omformuleringar kringgå dessa så smidigt att andra knappast märker det.