територии – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 9 Ergebnisse  www.nato.int
  Nato Review  
Секторът, за който отговаряте, Многонационална бригада-Център, обхваща едни от най-натоварените емоционално територии в провинцията, включително Косово поле, мястото на прословутата битка през 1389 г. Какво влияние оказва това върху вашата мисия, както по отношение на подготовката, така и на всекидневните операции ?
Barany's meticulous research uses a wealth of interviews and documents and brings little-known details to light. Ironically, however, the more the author points his finger at the candidates' failure to adhere
(Cambridge University Press, 2003). El autor expone la letanía de deficiencias - pasadas y futuras - de los nuevos miembros y el ruego de que no se repitan lo que él considera que fueron los errores de la ronda de ampliación de 1999. En vista de la adhesión al Tratado de Washington de Bulgaria, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Letonia, Lituania y Rumanía el 29 de marzo del presente año parece que se han hecho oídos sordos a su petición.
(Cambridge University Press, 2003) contém uma litania das deficiências dos novos membros da OTAN - tanto actuais como futuras - e um apelo para que não se repitam o que o autor considera os erros da fase de alargamento de 1999. Com a acessão da Bulgária, Estónia, Letónia, Lituânia, Roménia, Eslováquia e Eslovénia ao Tratado de Washington em 29 de Março deste ano, o seu apelo caiu em orelhas moucas.
Inglise luuletaja Alexander Pope on kirjutanud, et armunud “unelevad kurameerimise ajal, kuid abielludes avanevad nende silmad”. Sama võib vähemalt Zoltan Barany arvates öelda ka esimese laienemise järgse NATO kohta, kui sellesse kuulus 19 riiki. Tema raamat
KFOR Kosove yra jau beveik penkeri metai ir vis dar nepraranda žmonių palankumo. Tačiau dar prireiks ne vienų metų, kol bus išspręsta provincijos politinė situacija. Kokią įtaką taikos procesui turi neaiški Kosovo ateitis? Ar nepastebėjote, kad būtų pasikeitęs žmonių požiūris į KFOR, palyginti, kaip buvo 2000-aisiais ir kaip yra dabar?
Baranyho dôkladný výskum sa opiera o množstvo rozhovorov a dokumentov a odhaľuje aj málo známe podrobnosti. Iróniou však je, že čím viac autor poukazuje na neschopnosť kandidátskych krajín v
  Заплахите отвътре  
Ръководителят на Британската служба за сигурност MI5 твърди, че Арабската пролет ще предостави нови територии за отглеждане на британски терористи. След отварянето на нови арабски страни, твърди той, има доказателства, че британски джихадисти са пътували до тях за обучение.
The head of Britain’s MI5 agency claimed that the Arab Spring would provide new breeding grounds for British terrorists. As new Arab countries opened up, he argued, there was evidence that British jihadis had travelled to them for training.
Le chef du MI5 a déclaré que le Printemps arabe allait fournir un nouveau terreau propice aux terroristes britanniques. À mesure que de nouveaux pays arabes s’ouvraient, a-t-il dit, il est apparu que des djihadistes britanniques s’y étaient rendus pour y suivre un entraînement.
Der Leiter des britischen MI5 hat behauptet, dass der Arabische Frühling einen neuen Nährboden für britische Terroristen darstellen würde, und argumentiert, dass es Beweise dafür gebe, dass britische Dschihadisten in arabische Länder, die sich jüngst geöffnet hätten, gereist seien, um dort eine Terrorausbildung zu erhalten.
El director del MI5 declaró que la Primavera Árabe aportaría un nuevo caldo de cultivo para los terroristas británicos. En su opinión, según se sumaban a la apertura nuevos países árabes iban apareciendo evidencias de que yihadistas británicos habían viajado allí para recibir entrenamiento.
Il capo dell’intelligence britannico – MI5 – ha dichiarato che la Primavera araba avrebbe determinato nuovi motivi di proliferazione tra i terroristi inglesi. Come si stabilivano rapporti con i nuovi paesi arabi, sosteneva, si aveva prova che i jihadisti nostrani vi erano stati ad addestrarsi.
O director do agência britânica MI5 argumentava que a Primavera Árabe iria propiciar novas gerações de terroristas britânicos. Segundo ele, à medida que mais países árabes se abriam, surgiam provas de que jihadistas britânicos viajam para estes países para receber formação.
Het hoofd van het Britse MI5-bureau stelde, dat de Arabische Lente zou leiden tot het ontstaan van nieuwe opleidingscentra voor Britse terroristen. Er was bewijs, zei hij, dat als nieuwe Arabische landen beter toegankelijk werden, Britse jihad-strijders er heen trokken om te worden opgeleid.
Ředitel britské bezpečnostní služby M15 je přesvědčen, že Arabské jaro je novou líhní pro britské teroristy. Tvrdí, že existují důkazy svědčící o tom, že v době kdy se některé arabské státy otvíraly světu, mnozí britští džihádisté do nich odcestovali, aby je připravili na svatou válku.
Briti MI5 juht on väitnud, et araabia kevad loob Briti terroristidele uusi kasvulavasid. Tema sõnul on tõendeid selle kohta, et uute araabia riikide avanedes on Briti džihadistid sõitnud sinna neid välja õpetama.
Az MI5 brit titkosszolgálat vezetője szerint az arab tavasz eseményei új táptalajt biztosítanak majd a brit terroristák számára. Ahogy nyílnak majd meg az új arab országok, mondta, úgy gyűlik a bizonyíték, hogy brit szent harcosok (dzsihádisták) utaznak oda kiképzésre.
Yfirmaður MI5 hélt því fram að arabíska vorið gæti orðið útungunarstöð fyrir breska hryðjuverkamenn. Eftir því sem fleiri Arabaríki opnuðust, sagði hann, komu fram vísbendingar um að breskir jihadistar hefðu ferðast þangað til þjálfunar.
Britanijos MI5 agentūros vadovas teigė, kad „Arabų pavasaris“ paruoš naują dirvą britų teroristamas. Atsivėrus naujoms arabų šalims, teigė jis, yra įrodymų, kad britų džihadistai vyko ten treniruotis.
Sjefen for Storbritannias MI5 hevdet at den arabiske våren ville føre til ny grobunn for britiske terrorister. Etter hvert som arabiske land åpnet seg, hevdet han, var det bevis for at britiske jihadister hadde reist til dem for trening.
Szef brytyjskiej agencji MI5 twierdził, że Arabska Wiosna zapewni nowe wylęgarnie brytyjskich terrorystów. Twierdził, że w miarę, jak kolejne państwa arabskie otwierały się na rebelię, brytyjscy zwolennicy dżihadu wędrowali tam na szkolenia.
Şeful agenţiei britanice MI5 a susţinut că Primăvara Arabă va oferi un nou motiv pentru înmulţirea teroriştilor britanici. Întrucât ţările arabe s-au deschis, argumenta el, existau dovezi că jihad-iştii britanici se deplasaseră în acestea pentru a se antrena.
Руководитель британской контрразведки МИ5 заявил, что Арабская весна станет новым рассадником для британских террористов. Согласно его утверждениям, имеются доказательства, что в связи с тем, что новые арабские страны стали более открытыми, британские сторонники джихада выехали туда для прохождения учебной подготовки.
Riaditeľ britskej bezpečnostnej služby M15 je presvedčený, že Arabská jar je novou liahňou pre britských teroristov. Tvrdí, že existujú dôkazy svedčiace o tom, že v dobe kedy sa niektoré arabské štáty otvárali svetu, mnohí britskí džihadisti do nich odcestovali, aby sa pripravili na svätú vojnu.
Vodja britanske obveščevalne agencije je izjavil, da bo Arabska pomlad ponudila nov teren za vzgajanje britanskih teroristov. Trdil je, da obstajajo dokazi o tem, da so britanski islamski skrajneži potovali v nove arabske države na usposabljanja, potem ko so se le-te odprle.
İngiliz İstihbarat ajansı MI5’ün başkanı Arap Baharının İngiliz teröristlerin gelişmelerine elverişli bir alan sağlayacağını iddia ediyor. Ajansa göre, Arap ülkeleri dışa açılırken İngiliz vatandaşı olan Cihadçıların oraya eğitime gittiklerine dair kanıtlar mevcut.
Lielbritānijas MI5 aģentūras vadība paziņoja, ka arābu pavasaris nodrošinās jaunus vairošanās apstākļus britu teroristiem. Saskaņā ar viņa vārdiem bija pierādījumi, ka, arābu valstīm atveroties, britu džihādisti ceļoja uz tām apmācību nolūkos.
  Nato Review  
Секторът, за който отговаряте, Многонационална бригада-Център, обхваща едни от най-натоварените емоционално територии в провинцията, включително Косово поле, мястото на прословутата битка през 1389 г. Какво влияние оказва това върху вашата мисия, както по отношение на подготовката, така и на всекидневните операции ?
The sector for which you are responsible, Multinational Brigade Centre, covers some of the most emotionally charged territory in Kosovo including Kosovo Polje the site of the celebrated battle of 1389. What impact if any has this had on your mission both in your preparations and in its day to day operations?
Le secteur qui relève de la responsabilité de la Brigade multinationale Centre couvre une partie du territoire la plus chargée en émotions du Kosovo, dont Kosovo Polje, le site de la célèbre bataille de 1389. Cela a-t-il un impact sur votre mission, tant au niveau de vos préparatifs qu'à celui des opérations au quotidien ? Si oui, quel est-il ?
Der Abschnitt für den Sie zuständig sind, MNB Mitte, zählt zu den emotional am stärksten belasteten Gebieten des Kosovos, und dort liegt auch Kosovo Polje, der Ort der berühmten Schlacht von 1389. Welche Auswirkungen hat dies auf Ihre Mission - wenn überhaupt - sowohl im Hinblick auf Ihre Vorbereitungen als auch hinsichtlich der täglichen Arbeit?
El sector del que es responsable la Brigada Multinacional Central cubre la zona de Kosovo con mayor carga emotiva, incluyendo Kosovo Polje, el lugar en que se libró la batalla de 1389. ¿Qué influencia ha tenido esta situación sobre los preparativos y las operaciones cotidianas de su misión?
Il settore del quale è responsabile la Brigata multinazionale centrale, copre uno dei territori più carichi di tensioni in Kosovo, tra cui Kosovo Polje, il luogo della celebre battaglia del 1389. Che effetto ha avuto ciò sulla sua missione, sia nella fase preparatoria che nelle attività quotidiane?
O sector por que a Brigada Multinacional do Centro é responsável cobre parte do território do Kosovo de maior carga emocional, incluindo Polje, o local da célebre batalha de 1389. Que impacto é que isto teve, se algum, na sua missão, quer nos seus preparativos quer nas suas operações quotidianas?
Ο τομέας για τον οποίο είστε υπεύθυνοι, όσοι υπηρετείτε στο Κέντρο της Πολυεθνικής Ταξιαρχίας, καλύπτει κάποια από την πλέον συναισθηματικά φορτισμένη περιοχή στο Κοσσυφοπέδιο συμπεριλαμβάνοντας και την περιοχή Polje του Κοσσυφοπεδίου που το 1389 έγινε η διάσημη μάχη. Τι επίπτωση έχει, αν υπάρχει κάποια, το γεγονός αυτό στην αποστολή σας, τόσο όσον αφορά τις προετοιμασίες σας όσο και τις καθημερινές σας επιχειρήσεις;
Sektor, za který odpovídá Vaše Mnohonárodní brigáda Střed, představuje jedno z emotivně nejkritičtějších území v Kosovu a zahrnuje i Kosovo pole, kde se roku 1389 odehrála slavná bitva. Měly tyto skutečnosti určitý vliv na Vaši misi ve fázi příprav a při každodenních operacích?
Den sektor, som du har ansvar for, MNB-Centret, dækker nogle af de mest følsomme områder i Kosovo, herunder Kosovo-polje ("Solsortesletten"), som er det sted, hvor det velkendte slag i 1389 fandt sted. Hvilken betydning har det haft for din indsættelse med hensyn til forberedelse og i de daglige operationer?
Teie vastutusel olev sektor, mitmeriigilise brigaadi vastutusala KFORi operatsiooni keskpiirkonnas, hõlmab üht Kosovo kõige emotsionaalsemalt laetud regiooni, sh Kosovo Poljet, kus toimus 1389. aasta kuulus lahing. Missugune mõju on sellel olnud teie missioonile nii selle ettevalmistuse kui ka igapäevase tegevuse mõttes?
A szektor, amelyért ön felel, a többnemzetiségű dandárközpont, Koszovó néhány leginkább érzelmileg túlfűtött területét fogja át, beleértve Koszovo Poljé-t, az ünnepelt 1389-es csata helyszínét. Milyen hatással volt ez, ha egyáltalán volt bármilyen hatása az ön küldetésére mind az ön által tett előkészületek, mind pedig a napi tevékenységek során?
Sú starfsemi sem þú berð ábyrgð á, Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar, hefur á sinni könnu það svæði þar sem tilfinningarnar rísa hæst í Kosovo, þ.m.t. Kosovo Polje, þar sem hin fræga orrusta átti sér stað árið 1389. Hvaða áhrif, ef einhver, hefur þetta haft á verkefni þitt bæði hvað varðar undirbúning og daglegan rekstur?
Tarptautinės brigados centras, t.y. sektorius, už kurį Jūs esate atsakingas, apima vieną iš didžiausią emocinę įtampą keliančių Kosovo teritorijų, įskaitant Kosovo Polje, kur vyko žymusis 1389 m. mūšis. Ar tai turėjo kokios nors įtakos rengiantis Jūsų misijai ir jos kasdienėje veikloje?
Den sektoren som du har ansvar for, Den sentrale, multinasjonale brigaden, dekker noe av det mest følelsesmessig utsatte territoriet i Kosovo, inkludert Kosovo Polje, stedet for det berømte slaget fra 1389, hvilken innflytelse om noen har dette hatt på ditt oppdrag, både i dine forberedelser og i de daglige operasjonene?
Sektor, który jest pod Pana zwierzchnictwem – Brygada Wielonarodowa Centrum – obejmuje tereny o szczególnym znaczeniu emocjonalnym, na przykład Kosowe Pole –miejsce czczonej bitwy z 1389 roku. Czy miało to i ma jakiś wpływ - i jaki – na waszą misję, zarówno na etapie przygotowań, jak i codziennych działań?
Sectorul dumneavoastră de responsabilitate, Brigada Multinaţională Centru, acoperă o parte din teritoriul care poartă cea mai mare încărcătură emoţională din Kosovo, inclusiv Câmpia Mierlei, locul celebratei bătălii din 1389. Ce impact, dacă există vreunul, are acest fapt asupra misiunii dumneavoastră în ce priveşte pregătirea şi desfăşurarea de zi cu zi a operaţiilor?
В сектор многонациональной бригады «Центр», за который Вы отвечаете, входит часть наиболее эмоционально «заряженной» территории Косово, включая Косово Поле, где произошло знаменитое сражение 1389 г. Отражается ли это как-нибудь на выполнении Вами своей задачи и Вашей повседневной деятельности?
Sektor, za ktorý zodpovedáte, teda Mnohonárodná brigáda Stred, pokrýva časť územia Kosova s najvyšším emocionálnym napätím. Patrí sem aj Kosovské pole, miesto oslavovanej bitky z roku 1839. Aký vplyv – ak vôbec nejaký – má tento fakt na vašu misiu jednak z hľadiska príprav, ako aj z hľadiska jej každodenného fungovania?
Sektor, za katerega ste odgovorni, Center večnacionalne brigade, obsega tudi nekaj ozemlja z največjim čustvenim nabojem na Kosovu, vključno s Kosovim poljem, prizoriščem slavne bitke iz leta 1389. Kako, če sploh, je to vplivalo na vašo misijo, tako pri vaših pripravah kot tudi v vsakodnevnih operacijah?
Sorumlu olduğunuz Çokuluslu Tugay Merkezi, Kosova'da duyguların en yoğun olduğu bölgede. 1389'daki meşhur Kosova Meydan Savaşı da bu bölgede oldu. Bunlar misyon ile ilgili hazırlıklarınızı veya günlük faaliyetlerinizi etkiledi mi?
Sektors, par ko atbildat, Starptautiskās brigādes centrs, atrodas vienā no emocionāli visvairāk piesātinātajām teritorijām Kosovā, kas ietver Kosovo Polje, kur atrodas slavenā 1389.gada kaujas vieta. Kādu ietekmi, ja tāda ir bijusi, tas ir atstājis uz jūsu misiju gan tās plānošanas gaitā, gan pildot ikdienas operācijās?
Сектор, за який ви відповідаєте, Багатонаціональна бригада “Центр”, включає в себе найбільш емоційно нестабільну територію в Косові, особливо Косово Поле, на якому відбулась славнозвісна битва 1389 року. Як це впливає на вашу місію як у плані підготовки, так і у повсякденній діяльності?
  Nato Review  
Секторът, за който отговаряте, Многонационална бригада-Център, обхваща едни от най-натоварените емоционално територии в провинцията, включително Косово поле, мястото на прословутата битка през 1389 г. Какво влияние оказва това върху вашата мисия, както по отношение на подготовката, така и на всекидневните операции ?
The sector for which you are responsible, Multinational Brigade Centre, covers some of the most emotionally charged territory in Kosovo including Kosovo Polje the site of the celebrated battle of 1389. What impact if any has this had on your mission both in your preparations and in its day to day operations?
Le secteur qui relève de la responsabilité de la Brigade multinationale Centre couvre une partie du territoire la plus chargée en émotions du Kosovo, dont Kosovo Polje, le site de la célèbre bataille de 1389. Cela a-t-il un impact sur votre mission, tant au niveau de vos préparatifs qu'à celui des opérations au quotidien ? Si oui, quel est-il ?
Der Abschnitt für den Sie zuständig sind, MNB Mitte, zählt zu den emotional am stärksten belasteten Gebieten des Kosovos, und dort liegt auch Kosovo Polje, der Ort der berühmten Schlacht von 1389. Welche Auswirkungen hat dies auf Ihre Mission - wenn überhaupt - sowohl im Hinblick auf Ihre Vorbereitungen als auch hinsichtlich der täglichen Arbeit?
El sector del que es responsable la Brigada Multinacional Central cubre la zona de Kosovo con mayor carga emotiva, incluyendo Kosovo Polje, el lugar en que se libró la batalla de 1389. ¿Qué influencia ha tenido esta situación sobre los preparativos y las operaciones cotidianas de su misión?
Il settore del quale è responsabile la Brigata multinazionale centrale, copre uno dei territori più carichi di tensioni in Kosovo, tra cui Kosovo Polje, il luogo della celebre battaglia del 1389. Che effetto ha avuto ciò sulla sua missione, sia nella fase preparatoria che nelle attività quotidiane?
O sector por que a Brigada Multinacional do Centro é responsável cobre parte do território do Kosovo de maior carga emocional, incluindo Polje, o local da célebre batalha de 1389. Que impacto é que isto teve, se algum, na sua missão, quer nos seus preparativos quer nas suas operações quotidianas?
Ο τομέας για τον οποίο είστε υπεύθυνοι, όσοι υπηρετείτε στο Κέντρο της Πολυεθνικής Ταξιαρχίας, καλύπτει κάποια από την πλέον συναισθηματικά φορτισμένη περιοχή στο Κοσσυφοπέδιο συμπεριλαμβάνοντας και την περιοχή Polje του Κοσσυφοπεδίου που το 1389 έγινε η διάσημη μάχη. Τι επίπτωση έχει, αν υπάρχει κάποια, το γεγονός αυτό στην αποστολή σας, τόσο όσον αφορά τις προετοιμασίες σας όσο και τις καθημερινές σας επιχειρήσεις;
Sektor, za který odpovídá Vaše Mnohonárodní brigáda Střed, představuje jedno z emotivně nejkritičtějších území v Kosovu a zahrnuje i Kosovo pole, kde se roku 1389 odehrála slavná bitva. Měly tyto skutečnosti určitý vliv na Vaši misi ve fázi příprav a při každodenních operacích?
Den sektor, som du har ansvar for, MNB-Centret, dækker nogle af de mest følsomme områder i Kosovo, herunder Kosovo-polje ("Solsortesletten"), som er det sted, hvor det velkendte slag i 1389 fandt sted. Hvilken betydning har det haft for din indsættelse med hensyn til forberedelse og i de daglige operationer?
Teie vastutusel olev sektor, mitmeriigilise brigaadi vastutusala KFORi operatsiooni keskpiirkonnas, hõlmab üht Kosovo kõige emotsionaalsemalt laetud regiooni, sh Kosovo Poljet, kus toimus 1389. aasta kuulus lahing. Missugune mõju on sellel olnud teie missioonile nii selle ettevalmistuse kui ka igapäevase tegevuse mõttes?
A szektor, amelyért ön felel, a többnemzetiségű dandárközpont, Koszovó néhány leginkább érzelmileg túlfűtött területét fogja át, beleértve Koszovo Poljé-t, az ünnepelt 1389-es csata helyszínét. Milyen hatással volt ez, ha egyáltalán volt bármilyen hatása az ön küldetésére mind az ön által tett előkészületek, mind pedig a napi tevékenységek során?
Sú starfsemi sem þú berð ábyrgð á, Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar, hefur á sinni könnu það svæði þar sem tilfinningarnar rísa hæst í Kosovo, þ.m.t. Kosovo Polje, þar sem hin fræga orrusta átti sér stað árið 1389. Hvaða áhrif, ef einhver, hefur þetta haft á verkefni þitt bæði hvað varðar undirbúning og daglegan rekstur?
Tarptautinės brigados centras, t.y. sektorius, už kurį Jūs esate atsakingas, apima vieną iš didžiausią emocinę įtampą keliančių Kosovo teritorijų, įskaitant Kosovo Polje, kur vyko žymusis 1389 m. mūšis. Ar tai turėjo kokios nors įtakos rengiantis Jūsų misijai ir jos kasdienėje veikloje?
Den sektoren som du har ansvar for, Den sentrale, multinasjonale brigaden, dekker noe av det mest følelsesmessig utsatte territoriet i Kosovo, inkludert Kosovo Polje, stedet for det berømte slaget fra 1389, hvilken innflytelse om noen har dette hatt på ditt oppdrag, både i dine forberedelser og i de daglige operasjonene?
Sektor, który jest pod Pana zwierzchnictwem – Brygada Wielonarodowa Centrum – obejmuje tereny o szczególnym znaczeniu emocjonalnym, na przykład Kosowe Pole –miejsce czczonej bitwy z 1389 roku. Czy miało to i ma jakiś wpływ - i jaki – na waszą misję, zarówno na etapie przygotowań, jak i codziennych działań?
Sectorul dumneavoastră de responsabilitate, Brigada Multinaţională Centru, acoperă o parte din teritoriul care poartă cea mai mare încărcătură emoţională din Kosovo, inclusiv Câmpia Mierlei, locul celebratei bătălii din 1389. Ce impact, dacă există vreunul, are acest fapt asupra misiunii dumneavoastră în ce priveşte pregătirea şi desfăşurarea de zi cu zi a operaţiilor?
В сектор многонациональной бригады «Центр», за который Вы отвечаете, входит часть наиболее эмоционально «заряженной» территории Косово, включая Косово Поле, где произошло знаменитое сражение 1389 г. Отражается ли это как-нибудь на выполнении Вами своей задачи и Вашей повседневной деятельности?
Sektor, za ktorý zodpovedáte, teda Mnohonárodná brigáda Stred, pokrýva časť územia Kosova s najvyšším emocionálnym napätím. Patrí sem aj Kosovské pole, miesto oslavovanej bitky z roku 1839. Aký vplyv – ak vôbec nejaký – má tento fakt na vašu misiu jednak z hľadiska príprav, ako aj z hľadiska jej každodenného fungovania?
Sektor, za katerega ste odgovorni, Center večnacionalne brigade, obsega tudi nekaj ozemlja z največjim čustvenim nabojem na Kosovu, vključno s Kosovim poljem, prizoriščem slavne bitke iz leta 1389. Kako, če sploh, je to vplivalo na vašo misijo, tako pri vaših pripravah kot tudi v vsakodnevnih operacijah?
Sorumlu olduğunuz Çokuluslu Tugay Merkezi, Kosova'da duyguların en yoğun olduğu bölgede. 1389'daki meşhur Kosova Meydan Savaşı da bu bölgede oldu. Bunlar misyon ile ilgili hazırlıklarınızı veya günlük faaliyetlerinizi etkiledi mi?
Sektors, par ko atbildat, Starptautiskās brigādes centrs, atrodas vienā no emocionāli visvairāk piesātinātajām teritorijām Kosovā, kas ietver Kosovo Polje, kur atrodas slavenā 1389.gada kaujas vieta. Kādu ietekmi, ja tāda ir bijusi, tas ir atstājis uz jūsu misiju gan tās plānošanas gaitā, gan pildot ikdienas operācijās?
Сектор, за який ви відповідаєте, Багатонаціональна бригада “Центр”, включає в себе найбільш емоційно нестабільну територію в Косові, особливо Косово Поле, на якому відбулась славнозвісна битва 1389 року. Як це впливає на вашу місію як у плані підготовки, так і у повсякденній діяльності?
  NATO Review - Mашината ...  
От 2001 г. в света са похарчени около 70 милиарда долара за укрепване на мерките за сигурност на националните територии. Това намали с 34 % броя на транснационалните атентати. Но всяка година тероризмът отнема 67 живота в повече.
Since 2001, the world has spent about US$70 billion on increased homeland security measures. Predictably, this has reduced the number of trans-national attacks by about 34 per cent. However, on average, terrorism has claimed 67 more deaths each year.
Depuis 2001, quelque 70 milliards de dollars EU ont été consacrés, dans le monde, à l’amélioration de la sécurité nationale. Ces mesures ont certes réduit de 34 pour cent environ le nombre d’attentats transnationaux, mais, dans l’ensemble, le terrorisme a fait en moyenne 67 morts de plus chaque année.
Seit 2001 wurden weltweit etwa US$70 Milliarden für einen besseren Heimatschutz ausgegeben. Wie vorauszusehen war, haben hierdurch die grenzüberschreitenden Angriffe um etwa 34 Prozent abgenommen. Im Schnitt hat der Terrorismus allerdings jährlich 67 mehr Menschenleben gefordert.
Desde 2001 el mundo ha gastado unos 70.000 millones de dólares en nuevas medidas de seguridad internas. Lógicamente, el número de ataques transnacionales ha disminuido un 34 por ciento. Sin embargo, el terrorismo se ha cobrado una media de 67 muertes más cada año.
Dal 2001, il mondo ha speso circa 70 miliardi di dollari USA in accresciute misure per la sicurezza nazionale. Si può affermare che ciò ha ridotto il numero degli attacchi transnazionali di circa il 34%. Comunque, in media, il terrorismo ha mietuto annualmente oltre 67 vittime.
Desde 2001, o mundo gastou cerca de setenta mil milhões de dólares em medidas acrescidas de segurança interna. Previsivelmente, este facto reduziu o número de atentados transnacionais em cerca de 34%. Contudo, em média, o terrorismo reclamou mais 67 mortes por ano.
منذ عام 2001، أنفق العالم قرابة سبعين مليار دولار أمريكي لتعزيز إجراءات الأمن الداخلي المتزايدة. وكما كان متوقعاً، قلّص هذا الجهد هجمات الإرهاب العالمي بنحو 34%. لكنّ المعدل السنوي لضحايا الإرهاب إزداد بواقع سبع وستين قتيلاً.
Sinds 2001 heeft de wereld ruim 70 miljard dollar uitgegeven aan extra binnenlandse veiligheidsmaatregelen. Zoals verwacht, is het aantal transnationale aanslagen met ongeveer 34 procent gedaald. Maar gemiddeld heeft terrorisme per jaar 67 dodelijke slachtoffers meer geëist.
Od roku 2001 bylo ve světě vydáno přibližně 70 miliard US$ na zvýšená domácí bezpečnostní opatření. Tato opatření snížila počet teroristických útoků o přibližně 34 procent. Nicméně si každý rok terorismus připsal průměrně o 67 obětí na životech navíc.
Alates 2001. aastast on maailmas kulutatud umbes 70 miljardit dollarit riikide sisejulgeoleku meetmete tõhustamiseks. Ootuspäraselt on see vähendanud piiriüleste rünnakute arvu umbkaudu 34% võrra. Siiski on terrorism nõudnud igal aastal keskmiselt 67 inimelu rohkem kui eelmisel.
2001 óta a világ körülbelül 70 milliárd dollárt költött megnövelt belbiztonsági intézkedésekre. Amint az várható volt ez körülbelül 34%-kal csökkentette a transznacionális támadások számát. Azonban a terroristák évente átlagosan így is 67-tel több halottat hagytak maguk mögött.
Síðan árið 2001 hafa ríki heims eytt kringum 70 milljörðum bandaríkjadala í aukningu öryggisráðstafana heima fyrir. Eins og vænta mátti hefur þetta fækkað fjölda fjölþjóðlegra árása um 34 prósent. Eftir sem áður hafa hryðjuverk valdið að meðaltali 67 fleiri dauðsföllum á ári hverju.
Nuo 2001 metų pasaulis jau išleido apie 70 milijardų JAV dolerių tobulesnėms nacionalinio saugumo priemonėms. Nenuostabu, kad tai 34 procentais sumažino tarptautinių išpuolių skaičių. Tačiau kasmet terorizmas vis tiek nusineša 67 aukomis daugiau.
Siden 2001 har verden brukt rundt US$ 70 milliarder på økte hjemlandssikkerhetstiltak. Som ventet har dette redusert antall transnasjonale angrep med rundt 34 %. I gjennomsnitt har imidlertid terrorisme krevd 67 flere liv hvert år.
Od 2001 roku świat wydał około 70 miliardów dolarów amerykańskich na udoskonalenie środków zapewniających bezpieczeństwo poszczególnych państw. Można przypuszczać, że zmniejszyło to liczbę międzynarodowych ataków o około 34 procent. Jednak co roku śmiertelne żniwo terroryzmu powiększa się średnio o kolejne 67 osób w stosunku do roku poprzedniego.
După 2001, lumea a cheltuit circa 70 de miliarde de USD pentru măsuri sporite de asigurare a securităţii interne împotriva atacurilor teroriste. În mod previzibil, acest fapt a redus numărul atacurilor trans-naţionale cu aproape 34%. Totuşi, în medie, terorismul a revendicat 67 de morţi în plus în fiecare an.
Начиная с 2001 года, мир потратил около 70 миллиардов долларов США на усиление мер внутренней безопасности стран. Как и можно было предположить, это привело к снижению транснациональных нападений приблизительно на 34 процента. Тем не менее, количество жертв террористов в среднем ежегодно возрастало на 67 человек.
Od roku 2001 bolo vo svete vydaných približne 70 miliárd US$ na zvýšené domáce bezpečnostné opatrenia. Tieto opatrenia znížili počet teroristických útokov približne o 34 percent. Napriek tomu si každý rok terorizmus pripísal priemerne o 67 obetí na životoch navyše.
Po letu 2001 je svet porabil približno 70 milijard USD za poostrene ukrepe na področju domovinske varnosti. Po pričakovanjih je to zmanjšalo število mednarodnih napadov za približno 34 odstotkov. Vendar pa je terorizem vsako leto v povprečju zahteval 67 žrtev več.
Dünya 2001’den beri vatan güvenliği için 70 milyar Amerikan Doları harcamış bulunuyor. Bu önlemler sayesinde sınır ötesi saldırıların sayısı yüzde 34 oranında düşmüş, ancak terörizmin sebep olduğu ölü sayısı her yıl ortalama 67 kişi kadar artmıştır.
Kopš 2001.gada pasaule ir iztērējusi apmēram 70 miljardus USD tēvzemes aizsardzības pasākumu stiprināšanai. Tiek lēsts, ka tas ir samazinājis transnacionālo uzbrukumu skaitu par apmēram 34 procentiem. Tomēr vidēji teroristu uzbrukumi katru gadu ir prasījuši vairāk kā 67 cilvēku dzīvības.
  Nato Review  
Вече три години мисията на НАТО в Афганистан си остава уникална със специфичните предизвикателства, пред които изправя Съюза. Благодарение на АЙСАФ НАТО играе ключова роля за укрепване на сигурността и същевременно изпробва нови територии в концептуално отношение.
Der Beschluss, die ISAF schrittweise auszubauen, wurde offiziell schon vor mehr als zwei Jahren auf der Grundlage bereits verabschiedeter Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen gefasst. Im Dezember 2005 nahmen die Außenminister der NATO-Staaten einen revidierten Operationsplan für die ISAF an, der für die nächsten Erweiterungsstufen den allgemeinen strategischen Kurs absteckt. Laut diesem Plan wird der Auftrag der ISAF im Wesentlichen unverändert bleiben und darin bestehen, die afghanische Regierung bei der Aufrechterhaltung der Sicherheit zu unterstützen, den Aufbau von Regierungsinstitutionen zu erleichtern und auf den Gebieten Wiederbau und humanitäre Arbeit Hilfe zu leisten. Es ist jedoch klar, dass Truppen der NATO schon bald in weniger stabilen Gebieten eingesetzt werden, wo sie stärker bedroht sind und die Sicherheitslage weiterhin eher gefährlich ist.
Después de tres años la misión de la OTAN en Afganistán sigue sin tener parangón entre sus restantes operaciones y presenta unos retos especiales para la organización, que no sólo realiza una función importantísima de apoyo a la seguridad en este país sino que está abriéndose a nuevos desarrollos conceptuales. Para poder llevar a cabo su misión principal (la ayuda a las autoridades afganas) la Alianza ha tenido que asumir tareas de estabilización novedosas y complejas, dentro de un entorno mucho más exigente que el de sus anteriores operaciones, de modo que esta intervención se ha convertido en una verdadera ordalía para su proceso de transformación. Tanto la ISAF como la misma Alianza se ven sometidas a una prueba cotidiana en todas sus actuaciones, desde sus operaciones en áreas lejanas y a menudo peligrosas, hasta el proceso de formación de fuerzas para cumplir los requisitos de una misión a tan larga distancia. Por eso garantizar el éxito de esta operación resulta tan importante a la OTAN como al propio Afganistán.
A decisão de expansão gradual da ISAF foi tomada formalmente há mais de dois anos, com base em Resoluções do Conselho de Segurança da ONU. Em Dezembro de 2005, os ministros dos negócios estrangeiros da OTAN aprovaram uma revisão do Plano de Operações da ISAF, que fornece uma orientação estratégica geral para as próximas fases de expansão. De acordo com este plano, a missão da ISAF permanecerá fundamentalmente a mesma: a de ajudar o governo afegão a manter a segurança, promover o desenvolvimento de instituições governamentais e ajudar nos esforços humanitários e de reconstrução. Porém, é óbvio que dentro em breve as forças da OTAN serão destacadas e terão de operar em regiões menos estáveis, onde a ameaça é maior e onde as condições de segurança permanecem mais ténues.
Het besluit om ISAF geleidelijk uit te breiden werd meer dan twee jaar geleden officieel genomen, op grond van bestaande resoluties van de VN-Veiligheidsraad. De NAVO-ministers van buitenlandse zaken hebben in december 2005 hun goedkeuring gehecht aan een herzien Operationeel Plan voor ISAF, dat strategische richtlijnen geeft voor de volgende uitbreidingsfases. Volgens dit plan blijft ISAF's missie in wezen onveranderd: hulp bieden aan de Afghaanse regering bij het instandhouden van de veiligheid; het bevorderen van de ontwikkeling van regeringsinstellingen; en helpen bij de wederopbouw en humanitaire inspanningen. Het is echter duidelijk dat de NAVO-troepen binnenkort zullen worden uitgestuurd om te opereren in gebieden die minder stabiel zijn, waar de dreiging groter is en waar de veiligheidssituatie minder goed is.
V lednu roku 2006 proběhla v Londýně mezinárodní konference na vysoké úrovni o Afghánistánu. Zúčastnilo se jí více než 60 delegací, včetně zástupců NATO, a jejím výsledkem bylo vyhlášení nové fáze spolupráce mezi Afghánistánem a mezinárodním společenstvím. Na znamení trvalého mezinárodního zájmu o Afghánistán byla zemi přislíbena další částka ve výši 10,5 miliard dolarů, která bude věnována na obnovu země. Londýnská konference také stanovila ambiciózní plán s názvem Dohoda s Afghánistánem (
Afganistani operatsioon on kestnud ligi kolm aastat ja on endiselt ainulaadne oma eriliste väljakutsetega alliansi jaoks. ISAFiga täidab NATO Afganistanis otsustava tähtsusega ülesannet julgeolekuabi osutamisel, kasutades ühtlasi uut lähenemist. Oma peaülesande täitmisel, s.t Afganistani ametivõimude abistamisel, on allianss võtnud enda kanda uusi ja raskeid stabiliseerimisülesandeid ja seda keskkonnas, mis on palju keerukam kui teiste NATO juhitud operatsioonide puhul. Seepärast on Afganistanist mitmes mõttes saanud NATO ümberkujunemise proovikivi. Alates kaugetes, sageli ohtlikes piirkondades tegutsemisest kuni selleks vajalike vägede komplekteerimiseni – ISAF ja NATO pannakse iga päev proovile. Missiooni jätkuv edukus on ühtmoodi tähtis nii NATO kui ka Afganistani jaoks.
Egyértelmű, hogy 2006-ban a NATO missziójának alakulása szempontjából az ISAF-nek komoly feladata lesz a stabilizációs folyamatban. A NATO külügyminiszterei tavaly decemberi, brüsszeli értekezletének szavaival élve, „elkötelezettek vagyunk az ISAF formálódó missziója iránt, és az afganisztáni béke és biztonság érdekében magasabb szintre emeljük a NATO támogatását.”. Előre tekintve, a Szövetség három prioritást élvező területre fog koncentrálni, ezek: az ISAF folyamatos kiterjesztése, fokozott támogatás a biztonsági szektor reformjához, például az afgán biztonsági erők képzésében, illetve a NATO/ISAF és egyéb Afganisztánban működő nemzetközi szervezet és misszió közötti koordinációs mechanizmusok csiszolása.
Praėjus beveik trejiems metams, NATO misija Afganistane kaip jokia kita misija ir toliau kelia Aljansui specifinių problemų. ISAF pagalba NATO ne tik atlieka esminį vaidmenį, kai reikia užtikrinti saugumą, bet ir atveria konceptualiai naujus horizontus. Atlikdamas savo pagrindinę funkciją – padėti Afganistano valdžiai – Aljansas vykdo naujas ir sudėtingas stabilizacijos užduotis kur kas daugiau pastangų reikalingoje aplinkoje nei kurioje kitoje NATO vadovaujamoje operacijoje. Todėl daugeliu aspektų Afganistanas tapo NATO pertvarkos išbandymų aikštele. Pradedant operacijomis nutolusiose, dažnai ir pavojingose vietovėse ir baigiant būtinybe suformuoti pajėgas, atitinkančias toli užsienyje vykdomos karinės misijos reikalavimus – visa tai kasdieniai ir ISAF, ir NATO išbandymai.Užtikrinti, kad šią misiją nuolat lydėtų sėkmė, vienodai svarbu ir NATO, ir Afganistanui.
Wyraźnie widać, że siły ISAF będą miały do odegrania ważną rolę w trwającym obecnie procesie stabilizacji, a rok 2006 będzie kluczowy dla ewolucji tamtejszej misji NATO. Jak wyrazili się ministrowie spraw zagranicznych podczas spotkania w Brukseli w grudniu ubiegłego roku: „Nie tylko jesteśmy zaangażowani w ewoluującą operację ISAF – pragniemy także przenieść wsparcie NATO dla pokoju i stabilności w Afganistanie na nowy poziom.” W przyszłości Sojusz będzie się koncentrować na trzech priorytetowych dziedzinach, to jest na: ciągłym rozszerzaniu obecności ISAF, zintensyfikowanej pomocy w zakresie reformowania sektora bezpieczeństwa – między innymi w postaci szkolenia afgańskich sił bezpieczeństwa – oraz udoskonalaniu koordynujących mechanizmów pomiędzy NATO/ISAF oraz w układach z innymi organizacjami międzynarodowymi i misjami działającymi w Afganistanie.
Почти три года после этого миссия НАТО в Афганистане, как никакая другая, выдвигает особые вызовы Североатлантическому союзу. Посредством ИСАФ НАТО играет ключевую роль в содействии безопасности в Афганистане и создает новую концептуальную основу. Выполняя главную миссию, в частности, оказания помощи афганским органам власти, Североатлантический союз взялся за решение новых сложных задач стабилизации в обстановке, которая значительно более сложна, чем в других операциях под руководством НАТО. Поэтому во многих отношениях Афганистан создал прецедент в процессе трансформации НАТО. ИСАФ и НАТО ежедневно подвергаются испытаниям – в ходе действий в отдаленных, часто опасных районах, при формировании необходимых сил, соответствующих военным потребностям отдаленной миссии. Обеспечение долговременного успеха этой миссии столь же важно для НАТО, как и для Афганистана.
  Nato Review  
Гал Луфт от Института за анализ на глобалната сигурност и Кристоф Пайар от френското министерство на отбраната спорят дали НАТО трябва да играе по-съществена роля в областта на енергийната сигурност. Майкъл О’Ханлън от Brookings Institution предлага програма на НАТО за сигурност на националните територии в трансатлантическата зона.
In the interview, the chairman of the NATO Military Committee, Gen. Ray Henault, discusses the military follow-up to the Riga Summit. Gal Luft of the Institute for the Analysis of Global Security and Christophe Paillard of the French Ministry of Defence debate whether NATO should play a major role in energy security. Michael O’Hanlon of the Brookings Institution proposes a transatlantic homeland security.
Dans l’interview, le président du Comité militaire de l’OTAN, le général Ray Henault, évoque les suites militaires du Sommet de Riga. Gal Luft, de l’Institut pour l’analyse de la sécurité globale, et Christophe Paillard, du ministère français de la Défense, débattent de l’opportunité pour l’OTAN de jouer un rôle majeur dans la sécurité énergétique. Michael O’Hanlon, de la Brookings Institution, propose un ordre du jour pour la sécurité intérieure transatlantique.
En la entrevista el Presidente del Comité Militar, General Ray Henault, nos informa sobre el seguimiento militar de las decisiones adoptadas en la Cumbre de Riga. Gal Luft, del Instituto para el Análisis de la Seguridad Global, y Christophe Paillard, del Ministerio de Defensa francés, debaten sobre si la OTAN debería desempeñar un mayor papel en el campo de la seguridad energética. Michael O’Hanlon, de la Brookings Institution, propone una agenda de seguridad transatlántica.
Nell’intervista, il presidente del Comitato militare della NATO, generale Ray Henault, ci illustra gli sviluppi in campo militare successivi al vertice di Riga. Gal Luft, dell’Institute for the Analysis of Global Security, e Christophe Paillard, del Ministero della difesa francese, dibattono se la NATO debba svolgere un ruolo più importante nel campo della sicurezza energetica. Michael O’Hanlon, della Brookings Institution, propone un programma transatlantico per la sicurezza del territorio nazionale.
في المقابلة، حلل رئيس اللجنة العسكرية بالحلف، الجنرال راي هينولت، المتابعة العسكرية التي تخللت قمة ريغا. أما غال لوفت من معهد تحليل الأمن العالمي وكريستوف بيلارد من وزارة الدفاع الفرنسية، فقد ناقشا ما إذا كان ينبغي لحلف الناتو الاضطلاع بدور رئيسي في حماية أمن الطاقة. واقترح مايكل أوهانلون من معهد بروكينغز أجندة للأمن الداخلي عبر الأطلسي.
Στην συνέντευξη, ο πρόεδρος της Στρατιωτικής Επιτροπής του ΝΑΤΟ, Πτέραρχος Ray Henault, συζητά για τα στρατιωτικά αποτελέσματα από τη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα. Ο Gal Luft του Ινστιτούτου για την Ανάλυση της Παγκόσμιας Ασφάλειας και ο Christophe Paillard του Γαλλικού Υπουργείου Άμυνας συζητούν πάνω στο κατά πόσο θα πρέπει να παίξει το ΝΑΤΟ ένα σημαντικότερο ρόλο πάνω στην ενεργειακή ασφάλεια. Ο Michael O’Hanlon του Ινστιτούτου Brookings προτείνει μια διατλαντική ατζέντα εσωτερικής.
V interview, předseda Vojenského výboru NATO, generál Ray Henault, hovoří o aplikaci závěrů rižského summitu. Gal Luft z Institutu pro analýzy celosvětové bezpečnosti ve Washingtonu a Christophe Paillard z Ministerstva národní obrany Francie debatují o tom, zdali má NATO hrát hlavní roli na úseku energetické bezpečnosti. Michael O’Hanlon, pracovník Institutu R.S.Brookingse, navrhuje pro Alianci program transatlantické vnitřní bezpečnosti.
I interviewet redegør formanden for NATO's Militærkomite general Ray Henault for den militære opfølgning på topmødet i Riga. Gal Luft fra Analyseinstituttet vedrørende Global Sikkerhed og Christophe Paillard fra det franske forsvarsministerium diskuterer, om NATO bør spille en vigtig rolle inden for energisikkerhed. Michael O'Hanlon fra Brookings Institution stiller forslag om en dagsorden for transatlantisk "homeland security" (på dansk: indenlandsk terrorsikring og terrorberedskab; overs. bem).
Intervjuus räägib NATO Sõjalise Komitee esimees kindral Ray Henault Riia tippkohtumise tulemustest sõjalises plaanis. Gal Luft Rahvusvahelise Julgeoleku Uuringute Instituudist ja Christophe Paillard Prantsusmaa Kaitseministeeriumist arutavad, kas NATO-l peaks energiajulgeolekus olema suurem roll. Michael O’Hanlon Brookingsi Instituudist tutvustab transatlantilist siseriikliku julgeoleku tagamise kava.
Az interjúban Ray Henault tábornok, a NATO Katonai Bizottságának elnöke, a rigai csúcstalálkozó katonai vonatkozású kérdéseivel foglalkozik. A vitában Gal Luft a Globális Biztonsági Elemző Intézet, illetve Christophe Paillard, a francia Védelmi Minisztérium részéről, arról vitatkozik, hogy a NATO-nak jelentős szerepet kell-e játszania az energiabiztonság terén? Michael O’Hanlon, a Brookings Intézettől pedig javaslatot tesz a Szövetség transzatlanti belbiztonsági intézkedéseit illetően. .
Í viðtalinu ræðir Ray Henault hershöfðingi, formaður hermálanefndar NATO, hernaðarlega framvindu í kjölfar Ríga-ráðstefnunnar. Gal Luft frá Institute for the Analysis of Global Security og Christophe Paillard frá franska varnarmálaráðuneytinu rökræða hvort NATO eigi að gegna veigamiklu hlutverki í orkuöryggismálum. Michael O’Hanlon frá Brookings-stofnuninni leggur til sameiginlegar áherslur í öryggismálum heimalanda bandalagsins beggja megin Atlantshafsins.
Savo interviu NATO Karinio komiteto pirmininkas, generolas Ray Henaultas aptaria, kaip kariuomenės turės įgyvendinti Rygos viršūnių sprendimus. Galas Luftas iš Pasaulio saugumo analizės instituto ir Christophe Paillardas iš Prancūzijos gynybos ministerijos diskutuoja, ar NATO turėtų imtis didesnio vaidmens energetikos saugumo srityje. Michaelas O’Hanlonas iš Brukingso instituto siūlo transatlantinę tėvynės saugumo darbotvarkę.
W wywiadzie przewodniczący Komitetu Wojskowego generał Ray Henault omawia wdrażanie decyzji szczytu ryskiego w siłach zbrojnych. W debacie Gal Luft z Instytutu Analiz Bezpieczeństwa Globalnego (Institute for the Analysis of Global Security) oraz Christophe Paillard z francuskiego Ministerstwa Obrony dyskutują o tym, czy NATO powinno odgrywać bardzo znaczącą rolę w odniesieniu do bezpieczeństwa energetycznego. Michael O’Hanlon z Brookings Institution proponuje koncepcję transatlantyckiego bezpieczeństwa wewnętrznego.
În interviul acordat, preşedintele Comitetului Militar al NATO, generalul Ray Henault, analizează acţiunile care ar trebui întreprinse în domeniul militar, ca urmare a Summit-ului de la Riga. Gal Luft, de la Institutul pentru Analiza Securităţii Globale, şi Christophe Paillard, de la Ministerul Apărării din Franţa, caută să găsească răspunsul la întrebarea dacă NATO ar trebui să joace un rol major în domeniul securităţii energetice. Michael O’Hanlon, de la Institutul Brookings, propune o agendă trans-atlantică a securităţii naţionale şi siguranţei publice.
В своем интервью председатель Военного комитета НАТО генерал Рэй Эно обсуждает, какую работу предстоит проделать военным после рижского саммита. Сотрудник Института анализа проблем глобальной безопасности Гэл Лафт и сотрудник Министерства обороны Франции Кристоф Пайар спорят о том, должна ли НАТО играть важную роль в области энергетической безопасности. Майкл О’Хэнлон из Брукинкского института предлагает повестку дня по обеспечению внутренней безопасности трансатлантического региона.
V interview sa predseda Vojenského výboru NATO generál Ray Henault venuje vojenskému rozpracovaniu summitu v Rige. Gal Luft z Inštitútu pre analýzy globálnej bezpečnosti a Christophe Paillard z Ministerstva obrany Francúzska diskutujú o tom, či by NATO malo zohrávať podstatnú úlohu v otázke energetickej bezpečnosti. Michael O’Hanlon z Brookingsovho inštitútu navrhuje agendu transatlantickej vnútornej bezpečnosti pre Alianciu.
Predsedujoči Natovemu vojaškemu odboru general Ray Henault v intervjuju govori o vojaškem uresničevanju dogovorov iz Rige. Gal Luft z Inštituta za globalno varnost in Christophe Paillard s francoskega ministrstva za obrambo izmenjujeta mnenja o tem, ali naj Nato igra pomembnejšo vlogo pri zagotavljanju energetske varnosti. Michael O’Hanlon z Inštituta Brookings predlaga čezatlantski program domovinske varnosti.
Söyleşi Bölümünde NATO Askeri Komitesi Başkanı General Ray Henault Riga Zirvesi’nin askeri açıdan izlenmesi gereken konuları ele alıyor. Küresel Güvenlik İncelemesi Enstitüsü’nden Gal Luft ve Fransa Savunma Bakanlığından Christophe Paillard NATO’nun enerji güvenliğinde daha fazla rol alıp almaması konusunu tartışıyorlar. Brookings Enstitüsünden Michael O’Hanlon İttifak için bir yurt güvenliği gündemi öneriyor.
Intervijā NATO Militārās komitejas priekšsēdētājs ģenerālis Rejs Henolts runā par pasākumiem, kas sekos Rīgas samitam. Gels Lufts no Globālās drošības analīzes institūta un Kristofs Paijārs no Francijas aizsardzības ministrijas runā par to, vai NATO vajadzētu uzņemties svarīgu lomu energoapgādes nodrošināšanā. Maikls O’Hanlons no Brookings institūta piedāvā transatlantisko tēvzemes drošības darbakārtību.
В інтерв’ю з головою Військового комітету генералом Реєм Ено йдеться про результати Ризького саміту в контексті військових питань. Гал Люфт з Інституту глобальної безпеки та Крістоф Пійяр з Міністерства оборони Франції обговорюють питання: чи повинен Альянс відігравати важливу роль у питаннях енергетичної безпеки? Майкл О’Хенлон з Інституту Брукінгс аналізує різні аспекти посилення національної безпеки в контексті трансатлантичної співпраці.
  Nato Review  
Впоследствие талибаните промениха тактиката си и се върнаха към метода на размириците, разчитайки повече на акциите камикадзе и „несиметричните” атаки; но оттогава те не успяха да отстоят територии. АЙСАФ също бързо се приспособиха.
The Taliban subsequently changed their tactics, and reverted to a style of insurgency that relied more on suicide bombs and 'asymmetric' attacks; they have not held ground defensively since. ISAF has also been quick to learn. Operations are now integrated more closely with the government, tribal elders and local leaders. A significant emphasis on immediate reconstruction and development, combined with the removal of senior insurgent leaders reinforced by a strong information operation, have left local insurgents susceptible to reconciliation and surrender.
Die Taliban haben daraufhin ihre Taktik geändert und wieder eine Form von Aufstand praktiziert, die sich mehr auf Selbstmordattentate und „asymmetrische“ Angriffe stützte; sie haben ihre Verteidigungslinien seitdem nicht halten können. Die ISAF hat auch schnell gelernt. Die Operationen werden nun besser mit der Regierung, den Stammesältesten und örtlichen Anführern abgestimmt. Durch die starke Betonung sofortiger Wiederaufbau- und Entwicklungsmaßnahmen und die gleichzeitige Ausschaltung führender Vertreter der Aufstandsbewegung ist in Verbindung mit einer intensiven Informationskampagne erreicht worden, dass afghanische Aufständische nun eher zur Aussöhnung und zur Aufgabe ihres Kampfes bereit sind.
A raíz de estos hechos los talibanes cambiaron sus tácticas volviendo a un tipo de insurgencia basado en ataques suicidas y "asimétricos"; desde entonces no han intentado en ningún momento realizar una defensa territorial. También la ISAF ha aprendido rápido: las operaciones están mejor coordinadas con el gobierno, los jefes tribales y los líderes locales, y se ha puesto un mayor énfasis en la reconstrucción y desarrollo inmediatos, lo que combinado con la captura o eliminación de los principales líderes de la insurgencia ha conseguido que muchos cabecillas locales se muestren receptivos ante las ofertas de reconciliación y rendición.
Il principale beneficio di tale espansione è stata l’unificazione del comando militare in tutto il paese, uno sviluppo che ha consentito che operazioni sull’intero teatro si svolgessero a sostegno delle Forze di sicurezza nazionali afgane (ANSF). Ciò ha anche consentito un rapporto più stretto tra ISAF, il Ministero della difesa afgano e l’Esercito nazionale afgano. Il governo afgano e la comunità internazionale hanno accolto con soddisfazione il conseguente determinarsi di un punto unico di contatto; i rapporti tra i comandanti di ISAF e i membri del governo sono stati rafforzati.
Subsequentemente, os Taliban mudaram de táctica e recorreram a um estilo de insurreição que se baseava mais em atentados suicidas e “assimétricos”; desde então, que não têm conseguido manter as suas posições no terreno. A ISAF também tem aprendido depressa. As operações estão agora integradas de forma mais estreita com o Governo, os anciãos tribais e os líderes locais. Uma ênfase significativa na reconstrução e desenvolvimento imediatos, associada à remoção de líderes seniores da insurreição e reforçada por uma forte operação de informação, tem deixado os insurrectos locais susceptíveis de reconciliação e rendição.
غير أن عناصر طالبان غيروا من تكتيكاتهم وخططهم بعد ذلك، وعادوا إلى ممارسة أسلوب التمرد والعصيان الذي يعتمد كثيراً على التفجيرات الانتحارية والهجمات "غير المتماثلة"؛ فقد ضعفت قدراتهم وإمكاناتهم منذ ذلك الحين. كما أن قوة المساعدة الأمنية الدولية تعلمت كثيراً من الدروس وبسرعة. فقد أصبحت العمليات التي تُشَن ضد طالبان تتم بمزيد من التنسيق والتكامل المباشر مع الحكومة ومع شيوخ العشائر والزعماء المحليين. وقد أدى التركيز الكبير على عمليات إعادة الإعمار والتطوير الفورية، التي ترافقت مع عملية التخلص من زعماء المتمردين الكبار المدعومة بعملية قوية لتقصي المعلومات، أدى ذلك إلى تحول في مواقف المتمردين المحليين بالتراجع عن أعمالهم والسعي نحو المصالحة.
Στη συνέχεια οι Ταλιμπάν άλλαξαν τις τακτικές τους, και επέστρεψαν με μια μέθοδο ανταρσίας που στηρίζεται περισσότερο πάνω στις επιθέσεις αυτοκτονίας και τις «ασύμμετρες επιθέσεις»· έκτοτε αμυνόμενοι δεν έχουν κρατήσει έδαφος. Σήμερα στις επιχειρήσεις ενσωματώνονται περισσότερο η κυβέρνηση, οι πρεσβύτεροι των φυλών και οι τοπικοί ηγέτες. Η σημαντική έμφαση πάνω στην άμεση ανοικοδόμηση και ανάπτυξη, σε συνδυασμό με την απομάκρυνση των ανώτερων αρχηγών των ανταρτών η οποία ενισχύθηκε από μια μεγάλη επιχείρηση συλλογής πληροφοριών, έκανε τους ντόπιους αντάρτες να είναι επιδεκτικοί στην συμφιλίωση και στο να παραδοθούν.
In de eerste plaats moeten wij beseffen hoe breed de campagne tegen de opstandelingen is opgezet. Door de uitbreiding kwam er een grotere eenheid in het werken aan de veiligheid, terwijl de internationale gemeenschap die focus ontbeert. Op kernpunten bestaat er geen homogene internationale benadering van de Afghaanse regering, waardoor een gebrek aan samenhang ontstaat die de invloed van de internationale gemeenschap verzwakt. Als er een politieke leider zou zijn die alle standpunten verzamelt, zou dat wellicht goed kunnen werken.
Důležitým přínosem této expanze bylo sjednocení vojenského velení uvnitř země a umožnění podpory Afghánských národních bezpečnostních sil (ANSF) přímo v bojovém prostoru. Expanze rovněž umožnila více uzší vztahy mezi ISAG, Ministerstvem národní obrany Afghánistánu a afghánskou národní armádou. Afghánská vláda a mezinárodní společenství uvítaly tyto nové vztahy; posílily se rovněž styky mezi veliteli ISAF a členy afghánské vlády.
Den primære fordel ved denne udvidelse var at samle den militære kommando i landet, hvilket har lettet gennemførelsen af operationer i hele kampområdet til støtte for de afghanske sikkerhedsstyrker (Afghan National Security Forces, ANSF). Det har også banet vej for en mere sammenhængende relation mellem ISAF, det afghanske Forsvarsministerium og Den Afghanske Nationale Hær. Den afghanske regering og det internationale samfund har budt det velkommen, at der er skabt dette enkelte kontaktpunkt, og relationerne mellem cheferne i ISAF og regeringsmedlemmer er blevet styrket.
Muu hulgas loodi poliitika rakkerühm, mille abil valitsus ja rahvusvahelised organisatsioonid saavad suunata oma jõupingutused peamistesse mässupiirkondadesse. Hiljuti selle rühma tegevusulatust laiendati, sest selles nähakse tõhusat vahendit Afganistani valitsuse võimu laiendamiseks kõikidesse piirkondadesse. Pärast töörühma Kandahari kohtumist on ministrid hakanud Kabulist palju sagedamini välja sõitma.
A tálibok ezt követően taktikát váltottak és olyan harcmodort vettek fel, amely jobban támaszkodott az öngyilkos merényletekre és az – aszimmetrikus – támadásokra; azóta sem védik az elfoglalt állásaikat. Az ISAF szintén gyorsan tanult, a műveleteket mára szorosabban integrálják a kormányzat, a törzsi és helyi vezetők bevonásával. Jelentős hangsúlyt kapott az azonnali újjáépítés és fejlesztés, melyet kiegészített a lázadók vezetőinek az eltávolítása illetve egy erőteljes információs kampány, melynek köszönhetően a helyi szintű lázadó elemek hajlandókká váltak a megbékélésre és harcuk feladására.
Talíbanar breyttu um hernaðaraðferð í kjölfar ósigursins, og hafa reitt sig á sjálfsmorðssprengjur og „ósamhverfar“ árásir; þeim hefur ekki tekist að halda neinum vígstöðvum síðan þá. Alþjóðlegu öryggissveitirnar hafa líka verið fljótar að læra. Aðgerðir eru nú betur samræmdar við ríkisstjórnina, ættbálkahöfðingja og staðaryfirvöld. Afganar í röðum uppreisnarmanna hafa orðið fúsari til að leita sátta og gefast upp vegna þeirrar uppbyggingar og þróunar sem hefur átt sér stað, en einnig vegna þess að uppreisnarleiðtogar hafa verið teknir úr umferð, og mikil upplýsingaherferð hefur verið.
Tai privertė talibus pakeisti taktiką ir sugrįžti prie partizaninio karo, labiau pasikliaujant savižudiškais sprogdinimais ir „asimetriniais“ išpuoliais. TSPP taip pat netruko sureaguoti. Operacijos dabar glaudžiau derinamos su vyriausybe, genčių vyresniaisiais ir vietiniais lyderiais. Kai didelis dėmesys skiriamas skubiam atstatymui ir plėtrai, pašalinami vietiniai maištininkų vadai ir visa tai lydi stipri informacijos kampanija, vietiniams maištininkams dažnai nieko kito nebelieka – tik susitaikyti ir pasiduoti.
Taliban endret deretter sin taktikk, og vendte tilbake til en opprørsstil som var mer avhengig av selvmordsbomber og ”asymmetriske” angrep; de har ikke holdt stand defensivt etter det. ISAF har også vært raske til å lære. Operasjonene er nå tettere integrert med regjeringen, stammeledere og lokale ledere. En betydelig vektlegging på umiddelbar gjenoppbygging og utvikling, kombinert med fjerning av eldre opprørsledere forsterket av en sterk informasjonsoperasjon, har gjort lokale opprørere mottagelige for forsoning og overgivelse.
Podstawową korzyścią wynikającą z tego rozszerzenia było ujednolicenie dowodzenia wojskowego w całym kraju, co umożliwia prowadzenie operacji obejmujących cały teatr działań zbrojnych, wspierających afgańskie narodowe siły zbrojne (ANSF). Pozwoliło to także na wypracowanie bardziej spójnych stosunków pomiędzy ISAF, afgańskim Ministerstwem Obrony i afgańską armią narodową. Rząd Afganistanu oraz społeczność międzynarodowa z zadowoleniem przyjęły wynikające stąd organizacyjne ujednolicenie sposobów kontaktowania się; relacje ISAF z dowódcami i członkami rządu zostały wzmocnione.
De aceea, talibanii şi-au schimbat tactica şi au făcut apel la un tip de insurgenţă bazată în mai mare măsură pe atacuri sinucigaşe cu bombe şi atacuri „asimetrice”, fără a-şi mai menţine de atunci poziţiile de apărare din teren. ISAF a desprins de asemenea învăţăminte rapid. Operaţiile se desfăşoară acum în mod mai integrat cu guvernul, bătrânii triburilor şi liderii locali. Accentul semnificativ pus pe reconstrucţia şi dezvoltarea imediată, combinat cu înlăturarea liderilor insurgenţi mai vechi şi consolidat de o operaţie de informare susţinută, i-a făcut pe insurgenţii locali să ia în considerare posibilitatea reconcilierii şi a capitulării.
Вследствие этого талибы сменили свою тактику и прибегли к иному стилю мятежных действий, опирающихся в большей мере на террористов-смертников и «асимметрические» нападения; начиная с этого момента, им не удавалось удерживать обороняемые позиции. ИСАФ тоже очень быстро набирались опыта. Операции проводятся при более тесном взаимодействии с правительством, старейшинами и местными лидерами. Значительный упор на незамедлительные работы по восстановлению и развитию параллельно с устранением лидеров боевиков и мощной информационной операцией заставили местных повстанцев идти на перемирие и сдаваться.
Prvotný prínos tohto rozšírenia spočíval v zjednotení vojenského velenia v krajine, ktoré umožnilo realizáciu celoúzemných operácií na podporu Afganských národných bezpečnostných síl (ANSF). Tento posun tiež umožnil súdržnejší vzťah medzi ISAF, afganským ministerstvom obrany a Afganskou národnou armádou. Afganská vláda a medzinárodné spoločenstvo privítalo z toho vyplývajúci jeden bod kontaktu a vzťahy medzi velením ISAF a členmi vlády sa posilnili.
Talibani so zatem spremenili svojo taktiko in se vrnili k uporništvu, ki se je bolj opiralo na samomorilske bombne napade in ‘asimetrične’ napade; vse odtlej ne morejo več vzdrževati svoje obrambe. Tudi Isaf se je hitro učil. Operacije so sedaj bolje usklajene z vlado, plemenskimi poglavarji in lokalnimi vodji. Zaradi velikega poudarka na takojšnji obnovi in razvoju, skupaj z odstranitvijo najvišjih uporniških vodij in ob podpori močne informacijske operacije, so lokalni uporniki postali bolj pripravljeni na spravo in predajo.
Bu genişlemenin en önemli yararı ülke içinde askeri komuta bütünlüğünü sağlaması oldu. Böylece tüm harekat alanlarında Afganistan Ulusal Güvenlik Güçlerini (ANSF) destekleyecek operasyonların yapılmasına imkan tanınmış oldu. Aynı zamanda ISAF, Afganistan Savunma Bakanlığı, ve Afganistan Ulusal Ordusu arasında daha tutarlı bir ilişkinin gelişmesine olanak sağladı. Afgan hükümeti ve uluslararası toplum ortaya tek bir muhatap çıkmasından memnuniyet duydu; ISAF komutanları ile hükümet üyeleri arasındaki ilişkiler kuvvetlendi.
Tālāk talibi mainīja savu taktiku un atgriezās pie nemiernieku stila, vairāk izmantojot pašnāvnieku bumbas un “asimetriskus” uzbrukumus; kopš tā laika viņi nav spējuši saglabāt aizsardzības pozīcijas. Arī ISAF spēja ātri apgūt jaunas mācības. Tagad operācijas tiek ciešāk integrētas ar valdību, vietējiem līderiem un cilšu vecākajiem. Nozīmīgais uzsvars, kas tiek likts uz tūlītēju rekonstrukciju un attīstību, kopā ar vecāko nemiernieku vadītāju neitralizēšanu, ko pastiprina spēcīga informācijas operācija, ir licis vietējiem nemierniekiem apdomāt izlīguma un padošanās iespēju.
Таліби змінили свою тактику і повернулись до типових дій повстанських груп: використання смертників з вибуховими пристроями та здійснення “асиметричних” нападів; з того часу вони вже не змогли організувати оборону плацдармів. Сили МССБ також швидко засвоювали набутий досвід. Операції тепер проводяться у взаємодії з урядом, старійшинами племен та місцевими лідерами. Особлива увага приділяється швидкій реконструкції та розвитку, що, у поєднанні із знешкодженням лідерів повстанців та масштабною інформаційною операцією, підштовхує лідерів повстанців до примирення та припинення бойових дій.
  Nato Review  
По същия начин защитата на националните територии налага да се използва „целият спектър от способности”, от правоохранителните мерки до събирането на разузнавателна информация и неутрализиращите операции в чужбина.
Paradoxically, these different perceptions could even prove beneficial by allowing NATO Allies to specialise in the counter-terrorism efforts that they do best. Too often, we appear implicitly to suppose that homeland security and the broader struggle against terrorism should be conducted through military strikes abroad and a series of intelligence operations, or through multilateral law enforcement operations. In fact, homeland security efforts and anti-terrorism operations can encompass all of these options at different times and places, and often at the same time and place. In Afghanistan, NATO leaders have come to realise that measures to provide stability must be comprehensive in nature, encompassing political and economic as well as military means. In a similar way, defending national territories effectively requires the adoption of "full spectrum" capabilities ranging from law enforcement and intelligence collection to combat operations abroad.
sur des opérations multilatérales d'application des lois. Les efforts de sécurité intérieure et les opérations antiterroristes peuvent, en fait, inclure toutes ces options, parfois à des moments et des endroits différents, mais souvent en même temps et au même endroit. En Afghanistan, les dirigeants de l'OTAN en sont venus à se rendre compte que les mesures de stabilisation doivent être complètes par nature, et englober des moyens politiques et économiques parallèlement à des moyens militaires. De la même manière, la défense des territoires nationaux exige effectivement l'adoption d'un « éventail complet » de capacités, qui vont de l'application des lois et de la collecte de renseignements à des opérations de combat à l'étranger.
Paradoxerweise könnten sich diese unterschiedlichen Ansichten sogar insofern als vorteilhaft erweisen, als sie den NATO-Staaten ermöglichen, sich auf diejenigen Antiterrormaßnahmen zu spezialisieren, die sie am besten beherrschen. Allzu oft scheinen wir zu implizieren, dass der Heimatschutz und der übergreifende Kampf gegen den Terrorismus in militärischen Auslandseinsätzen und einigen nachrichtendienstlichen Operationen oder in multilateralen Operationen zur Herstellung von Recht und Ordnung bestehen sollten. In Wirklichkeit können der Heimatschutz und Terrorabwehroperationen alle diese Optionen zu verschiedenen Zeiten und an verschiedenen Orten umfassen - und häufig auch zur gleichen Zeit und am gleichen Ort. Mit Blick auf Afghanistan haben die Staats- und Regierungschefs der NATO-Mitglieder inzwischen erkannt, dass Stabilisierungsmaßnahmen umfassender Art sein müssen und neben militärischen Mitteln auch politische und wirtschaftliche Mittel einbeziehen sollten. Ebenso verlangt eine Verteidigung der nationalen Hoheitsgebiete im Grunde die Entscheidung für das "gesamte Spektrum" der Fähigkeiten - von Maßnahmen der Ordnungskräfte und nachrichtendienstlichen Ermittlungen bis hin zu Kampfeinsätzen im Ausland.
Resulta paradójico que estas percepciones tan diferentes puedan incluso resultar beneficiosas al permitir que los Aliados se especialicen en aquellas actuaciones antiterroristas que mejor se les dan. Con demasiada frecuencia parece que damos por sentado que la seguridad nacional y la lucha antiterrorista global deben llevarse a cabo mediante ataques militares en el extranjero y un conjunto de operaciones de inteligencia, o mediante operaciones policiales multilaterales. Pero lo cierto es que las actuaciones de seguridad nacional y las operaciones antiterroristas pueden abarcar todas estas opciones en lugares y momentos diferentes, y a menudo en el mismo lugar y momento. En Afganistán los dirigentes de la OTAN se han dado cuenta de que las medidas estabilizadores deben ser globales, abarcando no sólo medios militares sino también políticos y económicos. De forma similar, para defender con eficacia los territorios nacionales resulta necesario adoptar una “gama completa” de capacidades que vayan desde la actuación policial y la recogida de inteligencia hasta las operaciones de combate en el extranjero.
Paradoxalmente, estas diferentes percepções podem mesmo vir a ser benéficas, permitindo aos Aliados especializarem-se nos esforços de luta contra o terrorismo. Demasiadas vezes supomos implicitamente que a segurança interna e a luta mais vasta contra o terrorismo deveriam ser conduzidas através de ataques militares no estrangeiro e uma série de operações de informação, ou através de operações multilaterais de imposição da lei. Na realidade, os esforços de segurança interna e as operações contra o terrorismo podem abarcar todas estas opções em momentos e locais diferentes e muitas vezes no mesmo momento e local. No Afeganistão, os líderes da OTAN têm vindo a compreender que as medidas que trazem estabilidade têm de ser de natureza alargada, enquadrando meios políticos e económicos para além dos militares. De forma semelhante, a defesa dos territórios nacionais requer efectivamente a adopção do "espectro completo" das capacidades, que vão desde a imposição da lei e da recolha de informação, às operações de combate no estrangeiro.
وربما يكون الاختلاف في وجهات النظر مفيداً ونافعاً، على عكس ما يظنه البعض، وذلك من خلال إتاحة الفرصة لكل حليف من حلفاء الناتو للتخصص في جهود مكافحة الإرهاب التي يتقنها أكثر من غيره. وقد نوافق ضمنياً، في أغلب الأحيان، على أن ترسيخ الأمن الداخلي ومكافحة الإرهاب لا يتمان إلا من خلال ضربات عسكرية في الخارج وسلسلة من العمليات الاستخبارية، أو من خلال عمليات تطبيق القانون المتعددة الأطراف. إن جهود ترسيخ الأمن الداخلي وعمليات مكافحة الإرهاب يمكن أن تشمل، في الحقيقة، كل هذه الخيارات في أوقات متعددة وأماكن مختلفة، وفي أغلب الأحيان في الوقت نفسه وفي المكان ذاته. ففي أفغانستان، أدرك قادة الناتو أن الإجراءات الرامية إلى ترسيخ الاستقرار يجب أن تكون شاملة بطبيعتها، لتتضمن جميع الجوانب السياسية والاقتصادية والعسكرية. وبصورة مشابهة، يتطلب الدفاع عن أراضي الوطن تبنياً عملياً لـ "مجال شامل" من القدرات والإمكانات، يشمل من بين أمور أخرى تطبيق القانون وجمع المعلومات الاستخبارية للنجاح في شن العمليات الخارجية.
Παραδόξως, οι διαφορετικές αυτές αντιλήψεις μπορούν ακόμη να αποδειχθούν επωφελείς επιτρέποντας στους Συμμάχους του NATO να εξειδικευτούν στις προσπάθειες αντιμετώπισης της τρομοκρατίας που κάνουν καλύτερα. Πάρα πολύ συχνά, εμφανιζόμαστε απόλυτοι στο να υποθέσουμε ότι η εσωτερική ασφάλεια και η επίπονη προσπάθεια εναντίον της τρομοκρατίας πρέπει να πραγματοποιείται μέσα από στρατιωτικά κτυπήματα στο εξωτερικό και μια σειρά από επιχειρήσεις συλλογής πληροφοριών, ή μέσα από πολυμερείς επιχειρήσεις επιβολής του νόμου. Στην πραγματικότητα, οι προσπάθειες για την εσωτερική ασφάλεια και τις αντιτρομοκρατικές επιχειρήσεις μπορούν να εμπεριέχουν όλες αυτές τις επιλογές σε διαφορετικούς χρόνους και τόπους, και συχνά στον ίδιο χρόνο και τόπο. Στο Αφγανιστάν, οι ηγέτες του NATO πρέπει να αντιληφθούν ότι τα μέτρα για την παροχή σταθερότητας θα πρέπει να είναι περιεκτικά στην φύση τους, και θα περιλαμβάνουν πολιτικά και οικονομικά όπως επίσης και στρατιωτικά μέσα. Με παρόμοιο τρόπο, η αποτελεσματική υπεράσπιση των εθνικών εδαφών απαιτεί την υιοθέτηση του «πλήρους φάσματος» των δυνατοτήτων που κυμαίνονται από την επιβολή του νόμου και τη συλλογή πληροφοριών μέχρι τις πολεμικές επιχειρήσεις στο εξωτερικό.
Vreemd genoeg zouden die verschillende percepties zelfs gunstig kunnen werken, omdat zij met zich mee brengen dat de NAVO-Bondgenoten op die terreinen van het contraterrorisme specialiseren, waarop zij het beste zijn. Maar al te vaak lijken wij te impliceren dat de binnenlandse veiligheid en de bredere strijd tegen het terrorisme gevoerd zou moeten worden via militaire aanvallen in het buitenland, en een reeks intelligenceoperaties, of door middel van multilaterale wetshandhavingoperaties. In feite kunnen inspanningen ten behoeve van de binnenlandse veiligheid en antiterrorismeoperaties al deze opties omvatten op verschillende plaatsen en momenten, en vaak op hetzelfde moment en op dezelfde plaats. In Afghanistan, zijn de NAVO-leiders tot het inzicht gekomen dat stabiliteitsmaatregelen alomvattend moeten zijn. Ze moeten politieke en economische en natuurlijk ook militaire middelen omvatten. De verdediging van nationaal grondgebied vereist ook dat men kan beschikken over het volledig spectrum aan vermogens, van wetshandhaving en het vergaren van inlichtingen tot en met gevechtsoperaties in het buitenland.
prostřednictvím mnohostranného prosazování právních norem. Ve skutečnosti snaha o vnitřní bezpečnost a protiteroristické operace mohou zahrnovat všechny uvedené alternativy v různé době a na různých místech, a často ve stejný čas a na stejném místě. V Afghánistánu, vedoucí představitelé NATO došli k názoru, že opatření pro zabezpečení stability musí být ve své podstatě komplexní a musí obsahovat politické, ekonomické a vojenské prostředky. Podobně, účinná obrana národního území vyžaduje přijetí “celého spektra” schopností, počínaje prosazováním právních norem a sběrem informací až po bojové operace v zahraničí.
gennem militære angreb uden for landets grænser og en række efterretningsoperationer eller gennem multilaterale retshåndhævelsesoperationer. Faktisk kan indsatsen for "homeland security" og terrorbekæmpelsesoperationer rumme alle disse muligheder på forskellige tidspunkter og steder, og ofte på samme tid og samme sted. Med hensyn til Afghanistan har NATO's ledere indset, at tiltag for at skaffe sikkerhed til landet må være omfattende og rumme politiske og økonomiske samt militære midler. Ligeledes kræver forsvar af nationalt territorium vedtagelse af kapaciteter "inden for hele spektret", der dækker lige fra retshåndhævelse og indhentning af efterretninger til kampoperationer i udlandet.
Paradox módon ezen különböző álláspontok még előnyösek is lehetnek, hiszen a NATO szövetségesek szakosodhatnak olyan terror-elhárítási tevékenységekre, melyekben ők a legjobbak. Túl sokszor tűnik úgy, hogy implicit feltételezzük azt, hogy a belbiztonság és a terrorizmus elleni szélesebb körben vett harcnak a módja a külföldön végrehajtott katonai csapások és hírszerzési műveletek sorozata, vagy többoldalú rendészeti együttműködés által lehetséges. A belbiztonsági erőfeszítések és a terror elleni műveletek mindezen fenti opciókat felölelhetik különböző időkben és helyeken, de nagyon gyakran ugyanazon időben és helyen. Afganisztánban például a NATO vezetői felismerték, hogy a stabilitás érdekében tett intézkedéseknek rendkívül átfogó jellegűeknek kell lenniük, melyek felölelik a politikai, gazdasági és katonai eszközöket. Hasonlóképp, a nemzeti területek hatékony védelméhez egy, a teljes spektrumot felölelő képességtárra van szükség, amely a rendészeti kérdésektől a hírszerzési adatok gyűjtésén keresztül a külföldön végrehajtott harci műveletekig terjed.
Þversögnin er að þessi ólíka sýn gæti jafnvel reynst gagnleg, vegna þess að þá er bandalagsríkjum NATO gert kleift að sérhæfa sig í þeim ráðstöfunum gegn hryðjuverkum, sem reynast þeim best. Við viljum of oft trúa því að öryggi heima fyrir og baráttan gegn hryðjuverkum ráðist af hernaðaraðgerðum erlendis og margvíslegum aðgerðum leyniþjónusta, eða fyrir tilstilli fjölþjóðlegra löggæsluaðgerða. Staðreyndin er að heimavarnir og aðgerðir gegn hryðjuverkum geta tekið til allra þessara þátta á misjöfnum tímum og stöðum, og oft reyndar á sama tíma og sama stað. Í Afganistan hefur forystufólk NATO komist að raun um að aðgerðir til að auka stöðugleika verða að vera altækar í eðli sínu og taka til pólitískra og efnahagslegra aðgerða, auk hinna hernaðarlegu. Á svipaðan hátt þarf margvíslega getu til að verja landsvæði þjóðríkisins, allt frá löggæslu til upplýsingaöflunar leyniþjónusta til hernaðaraðgerða á erlendri grund.
Paradoksalu, tačiau tokie suvokimo skirtumai gali pasirodyti esą naudingi leidžiant NATO sąjungininkėms specializuotis tose kovos su terorizmu srityse, kurias jos geriausiai išmano. Per daug dažnai mes, atrodo, besąlygiškai linkę manyti, kad tėvynės saugumas ir platesnio masto kova su terorizmu turėtų būti vykdoma karinėmis kampanijomis užsienyje ir žvalgybinių operacijų serijomis arba daugiašalėmis teisėsaugos operacijomis. Tuo tarpu veikla, susijusi su tėvynės saugumu, ir antiteroristinės operacijos gali apimti visas tas formas įvairiu metu ir įvairiose vietose, o dažnai ir tuo pat metu toje pačioje vietoje. Štai Afganistane NATO lyderiams prisiėjo suvokti, kad priemonės, kuriomis siekiama užtikrinti stabilumą, privalo būti visapusiškos, apimančios politinius, ekonominius ir karinius aspektus. Taip pat ir norint veiksmingai apginti nacionalines teritorijas, būtina panaudoti „viso spektro“ pajėgumus – nuo teisėsaugos ir informacijos rinkimo iki karinių operacijų užsienyje.
gjennom multilaterale rettshåndhevelsesoperasjoner. Faktisk kan hjemlandssikkerhetsarbeidet og anti-terroroperasjoner omfatte alle disse tiltakene på forskjellige tider og steder, og ofte til samme tid og på samme sted. I Afghanistan har NATOs ledere kommet frem til den erkjennelse at tiltak for å sørge for stabilitet må være altovergripende av natur, og omfatte politiske og økonomiske så vel som militære midler. På liknende måte krever det å forsvare nasjonalterritoriene effektivt bruk av ”hele evnespektret”, som strekker seg fra rettshåndhevelse og etterretningsinnsamling, til å utføre operasjoner i utlandet.
Paradoksalnie, te różne punkty widzenia mogłyby nawet okazać się korzystne, ponieważ pozwoliłyby państwom członkowskim wyspecjalizować się w działaniach antyterrorystycznych, w których są najlepsze. Zbyt często, jak się zdaje, zakładamy implicite, iż zapewnianie bezpieczeństwa wewnętrznego i szersza walka z terroryzmem powinna być prowadzona poprzez akcje zbrojne zagranicą i serie działań wywiadowczych, albo poprzez wielostronne działania zmierzające do egzekwowania przepisów prawa. W rzeczywistości, zapewnianie bezpieczeństwa wewnętrznego i operacje antyterrorystyczne mogą wykorzystywać wszystkie te opcje w różnym czasie i miejscu, a często nawet w tym samym miejscu i czasie. W odniesieniu do Afganistanu, przywódcy Sojuszu z czasem dostrzegli, że środki zmierzające do zapewnienia stabilności muszą być ze swej natury wszechstronne i powinny obejmować działania polityczne, ekonomiczne, a także wojskowe. Na podobnej zasadzie, obrona terytoriów państw członkowskich wymaga zastosowania zdolności w „pełnym spektrum”, od egzekwowania przestrzegania przepisów prawa i zbierania danych wywiadowczych, po operacje zbrojne zagranicą.
În mod paradoxal, aceste percepţii diferite s-ar putea dovedi chiar utile, permiţând aliaţilor să se specializeze în eforturile de combatere a terorismului în care excelează. De prea multe ori, considerăm în mod implicit că securitatea naţională şi siguranţa publică şi lupta împotriva terorismului în sens mai larg trebuie asigurate prin lovituri militare în exterior şi printr-o serie de operaţii de informaţii sau prin operaţii multilaterale de aplicare a legii. De fapt, eforturile în domeniul securităţii naţionale şi siguranţei publice şi operaţiile anti-teroriste pot include toate aceste opţiuni în momente şi locuri diferite şi, deseori, în acelaşi timp şi loc. În Afganistan, liderii NATO au realizat că măsurile vizând asigurarea stabilităţii trebuie să aibă o natură comprehensivă, încorporând mijloace politice, economice şi militare. În mod similar, o apărare reală a teritoriilor naţionale solicită adoptarea unui „întreg spectru” de capabilităţi, de la asigurarea respectării legilor şi colectarea informaţiilor, până la operaţii de luptă în exterior.
Как ни парадоксально, эти расхождения во взглядах могут даже принести пользу, так как они позволят государствам-членам НАТО специализироваться на тех направлениях контртеррористической деятельности, в которых они преуспели. Слишком часто мы исходим из того, что для обеспечения внутренней безопасности государств и для более масштабной борьбы с терроризмом необходимо либо наносить удары военными средствами за рубежом и проводить ряд разведывательных операций, либо осуществлять правоохранительную деятельность на международном уровне. На самом-то деле, в рамках обеспечения внутренней безопасности государства и антитеррористических операций в различное время и в различных точках, а чаще всего одновременно и в одной точке могут осуществляться все эти варианты действий. Лидеры стран НАТО осознали в Афганистане, что меры по обеспечению стабильности должны носить всеобъемлющий характер и подразумевать использование как политических, так и экономических и военных средств. Аналогичным образом, для эффективной защиты территорий государств необходимо иметь в арсенале «целый спектр» средств, начиная с правоохранительной деятельности и сбора разведданных и заканчивая ведением боевых действий за рубежом.
Paradoxne by sa mohli tieto rozdielne pohľady ukázať prospešnými, ak by sa spojencom NATO umožnila špecializácia na tie oblasti protiteroristického úsilia, v ktorých sú najlepší. Príliš často sa zdá, že implicitne predpokladáme, že vnútorná bezpečnosť a širší boj proti terorizmu by sa mali realizovať buď vojenskými zásahmi a sériami spravodajských operácií v zahraničí, alebo multilaterálnymi operáciami na vynútenie spravodlivosti. V skutočnosti snahy o vnútornú bezpečnosť a protiteroristické operácie môžu obsahovať všetky tieto možnosti v rôznom čase a priestore, a často aj v rovnakom čase a priestore. V Afganistane napríklad lídri NATO zistili, že opatrenia na poskytnutie stability musia byť komplexné svojou povahou a musia používať politické, ekonomické, ako aj vojenské prostriedky. Podobne efektívna obrana štátneho územia vyžaduje prijatie „širokospektrálnych“ spôsobilostí, od vynútenia práva a získavanie spravodajských informácií, až po zahraničné bojové operácie.
Sliši se protislovno, toda ta različna dojemanja so lahko celo koristna, saj Natovim zaveznicam omogočajo specializacijo za tiste protiteroristične dejavnosti, ki jih najbolje obvladajo. Zdi se, da vse prepogosto implicitno predvidevamo, da je domovinsko varnost in širši boj proti terorizmu najbolje izvajati z vojaškimi napadi v tujini in vrsto obveščevalnih operacij ali na podlagi večnacionalnih policijskih operacij. Domovinska varnost in operacije za boj proti terorizmu res lahko obsegajo vse te možnosti ob različnem času in na različnih mestih, pogosto pa tudi istočasno in na istem mestu. V primeru Afganistana so Natovi voditelji prišli do spoznanja, da morajo biti ukrepi za zagotavljanje stabilnosti po svoji naravi celoviti in obsegati politična, gospodarska pa tudi vojaška sredstva. Podobno učinkovita obramba nacionalnega ozemlja zahteva uporabo celotnega spektra zmogljivosti, od policije in zbiranja obveščevalnih podatkov do bojnih operacij v tujini.
Çelişkili görünmesine rağmen algılamalardaki bu farklılık yararlı da olur, zira NATO müttefiklerine en iyi yürüttükleri terörle mücadele faaliyetlerinde uzmanlaşma olanağını sağlar. Çoğu kez yurt güvenliği ve terörle mücadelenin askeri müdahale, bir dizi istihbarat operasyonu veya çok yönlü polisiye operasyonlar vasıtasıyla çözüleceğini düşünürüz. Nitekim yurt güvenliği çalışmaları ve terörle mücadele operasyonları bazen farklı yerlerde ve zamanlarda, çoğu kez de aynı yer ve zamanda, bu opsiyonların hepsini içerebilir. NATO liderleri, Afganistan’daki operasyonlarda, istikrar sağlamak için alınan önlemlerin politik, ekonomik veya askeri yolların hepsini içeren, daha geniş kapsamlı önlemler olması gerektiğini görmüşlerdir. Aynı şekilde, ulusal toprakları savunmak için yürütülen çabaların da, polis gücü ve istihbarat toplanmasından sınır dışında yürütülen operasyonlara kadar, tüm yetenekleri içine alan bir yelpaze oluşturması gereklidir.
Paradoksāli, bet šādas atšķirīgas uztveres pat varētu noderēt, ļaujot NATO sabiedrotajiem specializēties tajos pretterorisma pasākumos, kas viņiem padodas vislabāk. Pārāk bieži mēs vēlamies domāt, ka pašu zemes aizsardzība un plašāka cīņa pret terorismu ir jānodrošina ar militāru uzbrukumu starpniecību kaut kur ārzemēs, veicot plašu izlūkošanu un iesaistoties daudzpusējās tiesībaizsardzības operācijās. Faktiski, pašu valsts drošības pasākumi un pretterorisma operācijas var ietvert sevī visu iepriekš minēto dažādos laikos un vietās, un bieži arī vienā laikā un vietā. Afganistānā NATO līderi ir sapratuši, ka stabilitātes nodrošināšanas pasākumiem ir jābūt visaptverošiem pēc savas būtības, ietverot politiskos un ekonomiskos, kā arī militāros līdzekļus. Līdzīgi, nacionālo teritoriju aizsardzība praktiski prasa „pilna spektra” spējas, sākot no tiesībaizsardzības un izlūkošanas datu vākšanas operācijām un beidzot ar kaujas operācijām ārpus savas zemes robežām.
Парадоксально, але такі різні погляди можуть навіть виявитись корисними, бо дають союзникам по Альянсу можливість спеціалізуватись в тих видах антитерористичної діяльності, в яких вони найкращі. Занадто часто нас підводять до думки про те, що безпека всередині країни і широкомасштабна боротьба з тероризмом мають забезпечуватись завдаванням військових ударів за кордоном і низкою розвідувальних операцій, або в рамках багатонаціональних правоохоронних операцій. Фактично зусилля у сфері забезпечення безпеки всередині країни і антитерористичні операції можуть охоплювати усі ці варіанти в різний час і в різних місцях, а часто навіть і водночас і в одному місці. Афганістан змусив керівництво НАТО зрозуміти, що заходи із забезпечення стабільності мають бути комплексними і містити політичні і економічні, а не лише військові засоби. Так само ефективний захист національних територій вимагає прийняття на озброєння „цілковитого спектра” сил і засобів, починаючи від правоохоронної діяльності і збирання розвідувальної інформації до бойових операцій за кордоном.