|
Причин для потери прописки было много: небрежное отношение к детям, «жизнь во грехе» (например, добрачная сексуальная жизнь и гражданский брак), дезертирство, «неверные» политические и религиозные убеждения, и т.п.
|
|
People might have lost their right to belong to a commune for many reasons: neglecting their children, living "in sin" (i.e. with a partner to whom they were not married), deserting the army or on political or religious grounds.
|
|
Les raisons pour lesquelles ils ont perdu leur droit d'appartenir à une commune peuvent être multiples: ils ne s'occupent pas de leurs enfants, vivent 'dans le péché' (c'est-à-dire avec un partenaire avec lequel ils ne sont pas mariés), ont déserté ou sont frappés d'ostracismes pour des raisons politiques ou religieuses.
|
|
Gründe für den Verlust des Heimatscheins gab es viele: Vernachlässigung der Kinder, ein Leben ‚in Sünde’, (d.h. z.B. mit einem Partner, mit dem man nicht verheiratet war), Desertion aus der Armee, ‚falsche’ politische oder religiöse Ansichten.
|
|
Las personas podían perder el derecho a la ciudadanía por muchas razones: por ejemplo por descuidar de los niños, por vivir «en pecado» (como por ejemplo el vivir en un concubinato), por desertar del ejército o por motivos ideológicos o religiosos.
|
|
Le ragioni per cui queste persone avevano perso il diritto di appartenenza ad un comune potevano essere diverse: avere trascurato i figli, vivere “in peccato” (e cioè con un partner senza essere uniti in matrimonio), avere disertato l’esercito o per ragioni politiche o religiose.
|