увеличи – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 5 Ergebnisse  www.european-council.europa.eu
  Европейски съвет - Спор...  
ЕС изразява готовност да наложи допълнителни санкции, в т.ч. мерки, с които да се гарантира, че приходите от петрол и газ не достигат до режима на Кадафи. Той ще увеличи отпусканата хуманитарна помощ според нуждите.
The European Council reiterated its call for Colonel Gaddafi to step down immediately. The EU stands ready for further sanctions, including measures to ensure that oil and gas revenues do not reach the Gaddafi regime. It will increase its humanitarian assistance as the situation requires.
Le Conseil européen a appelé une nouvelle fois le colonel Kadhafi à se retirer immédiatement. L'Union européenne est prête à d'autres sanctions, y compris des mesures visant à garantir que le régime de Kadhafi n'ait pas accès aux recettes pétrolières et gazières. Elle renforcera son assistance humanitaire en fonction de la situation.
Der Europäische Rat hat Oberst Gaddafi erneut aufgefordert, sofort abzutreten. Die EU ist bereit zu weiteren Sanktionen, einschließlich Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Gaddafi-Regime weiterhin Einkünfte aus Öl und Gas bezieht. Sie wird ihre humanitäre Hilfe aufstocken, wenn die Lage dies erfordert.
El Consejo Europeo reiteró su llamamiento a la dimisión inmediata del Coronel Gadafi. La UE está dispuesta a aplicar nuevas sanciones, incluidas medidas para evitar que los ingresos procedentes del petróleo y el gas lleguen al régimen de Gadafi. La Unión Europea incrementará su ayuda humanitaria según requiera la situación.
Il Consiglio europeo ha ribadito l'invito al colonnello Gheddafi ad abbandonare il potere immediatamente. L'UE è pronta ad ulteriori sanzioni, comprese misure intese a garantire che gli introiti generati dal petrolio e dal gas non vadano al regime di Gheddafi. L'UE intensificherà l'assistenza umanitaria in funzione della situazione.
O Conselho Europeu reiterou o seu apelo à demissão imediata do Coronel Kadhafi. A UE está disposta a aplicar novas sanções, nomeadamente medidas que se destinem a impedir que as receitas do petróleo e do gás cheguem às mãos do regime de Khadafi. A União Europeia aumentará a sua ajuda humanitária em função da situação.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επανέλαβε την έκκλησή του στο συνταγματάρχη Καντάφι να αποχωρήσει αμέσως. Η ΕΕ είναι έτοιμη για περαιτέρω κυρώσεις, μεταξύ των οποίων μέτρα που θα εξασφαλίζουν ότι τα έσοδα από το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο δεν θα περιέρχονται στο καθεστώς του Καντάφι. Θα αυξήσει δε την ανθρωπιστική ενίσχυση, ανάλογα με τις απαιτήσεις των καταστάσεων.
De Europese Raad herhaalde zijn oproep aan kolonel Kadhafi om onmiddellijk afstand te doen van de macht. De Europese Unie is bereid tot aanvullende sancties, met inbegrip van maatregelen om te voorkomen dat het Kadhafi-regime inkomsten uit olie en gas ontvangt. Zij zal haar humanitaire hulp opvoeren indien de noodzaak daartoe zich voordoet.
Evropská rada znovu vyzvala plukovníka Kaddáfího, aby okamžitě odstoupil. EU je připravena přijmout další sankce, včetně opatření, jejichž cílem bude zabránit tomu, aby se příjmy z ropy a plynu dostaly do rukou představitelů Kaddáfího režimu. Podle situace posílí svou humanitární pomoc.
Det Europæiske Råd gentog sit krav om, at oberst Gaddafi omgående skal træde tilbage. EU er klar til at indføre yderligere sanktioner, herunder foranstaltninger for at sikre, at indtægterne fra olie og gas ikke ender hos Gadaffi-styret. Det Europæiske Råd vil øge sin humanitære bistand, når situationen kræver det.
Euroopa Ülemkogu kordas oma üleskutset kolonel Gaddafile viivitamatult tagasi astuda. EL on valmis rakendama täiendavaid sanktsioone, sealhulgas meetmeid tagamaks, et nafta- ja gaasitulud ei jõua Gaddafi režiimi käsutusse. EL suurendab humanitaarabi, kui olukord seda nõuab.
Eurooppa-neuvosto vaati jälleen eversti Gaddafia luopumaan vallasta välittömästi. EU on valmis määräämään lisäseuraamuksia, kuten toimenpiteitä, joilla varmistetaan, että öljy- ja kaasutulot eivät päädy Gaddafin hallinnolle. Se lisää humanitaarista apuaan, mikäli tilanne sitä vaatii.
Az Európai Tanács ismételten azonnali lemondásra szólította fel Kadhafi ezredest. Az Európai Unió készen áll arra, hogy további szankciókat foganatosítson, többek között olyan intézkedések formájában, amelyekkel megakadályozható, hogy a Kadhafi-rezsim hozzájusson az olaj- és gázbevételekhez. Az Európai Unió fokozni fogja a humanitárius segítséget, amennyiben a helyzet ezt megköveteli.
Europos Vadovų Taryba dar kartą paragino pulkininką M. Kadafį nedelsiant atsistatydinti. ES yra pasirengusi nustatyti papildomas sankcijas, įskaitant priemones, kuriomis būtų užtikrinta, kad M. Kadafio režimas negalėtų gauti pajamų už naftą ir dujas. Prireikus ji sustiprins humanitarinę pagalbą.
Rada Europejska ponownie zaapelowała do pułkownika Muammara Kaddafiego o natychmiastowe ustąpienie. UE jest gotowa przyjąć kolejne sankcje, w tym zastosować środki służące temu, aby dochody z ropy i gazu nie zasilały reżimu. Jeżeli sytuacja będzie tego wymagać, UE zwiększy pomoc humanitarną.
Consiliul European a reiterat apelul său adresat colonelului Qadhafi de a renunța imediat la putere. Uniunea Europeană este pregătită să adopte noi sancțiuni, inclusiv măsuri pentru a garanta că veniturile din petrol și gaze nu ajung în posesia regimului Qadhafi. Aceasta își va intensifica asistența umanitară, în funcție de evoluția situației.
Európska rada opätovne zdôraznila svoju výzvu pre plukovníka Kaddáfiho, aby bezodkladne odstúpil. EÚ je pripravená prijať ďalšie sankcie vrátane opatrení s cieľom zabezpečiť, aby sa príjmy z ropy a plynu nedostali do rúk Kaddáfího režimu. Podľa vývoja situácie zintenzívni humanitárnu pomoc.
Evropski svet je ponovno poudaril, da mora polkovnik Gadafi takoj odstopiti. EU je pripravljena uvesti nadaljnje sankcije, tudi ukrepe, s katerimi bi zagotovili, da Gadafijev režim ne bo prejemal dohodkov od nafte in plina. Povečala bo sredstva za humanitarno pomoč, če bodo razmere to zahtevale.
Europeiska rådet uppmanade på nytt överste Gaddafi att omedelbart avgå. EU är redo för ytterligare sanktioner, inklusive åtgärder för att säkra att olje- och gasintäkter inte når fram till Gaddafiregimen. EU kommer att öka sitt humanitära bistånd om situationen kräver det.
Il-Kunsill Ewropew tenna l-appell tiegħu biex il-Kurunell Qadhafi jirriżenja immedjatament. L-UE tinsab lesta għal aktar sanzjonijiet, inklużi miżuri biex jiġi żgurat li d-dħul miż-żejt u l-gass ma jasalx għand ir-reġim ta' Qadhafi. Hija ser iżżid l-għajnuna umanitarja tagħha skont il-ħtieġa tas-sitwazzjoni.
  Европейски съвет - Общо...  
За да се увеличи фискалната консолидация и растежът в еврозоната, 17-те лидери заявиха, че ще предоставят непрекъсната подкрепа на страните, които изпълняват успешно своите програми. Те се споразумяха и за това спрямо Португалия и Ирландия да се прилагат същите условия за кредитиране по ЕИФС, подобни на потвърдените за Гърция, т.е. удължаване на падежите на дълга за минимален срок от 15 години и намаляване на лихвения процент до близо 3,5 %.
To increase fiscal consolidation and growth in the euro area, the 17 leaders pledged continued support to the countries successfully implementing their programmes. They also agreed to apply to Portugal and Ireland the same EFSF lending conditions that they confirmed for Greece, i.e., extended debt maturities to a minimum of 15 years and reduced interest rate to around 3.5 %.
Pour renforcer l'assainissement budgétaire et la croissance dans la zone euro, les dix-sept dirigeants se sont engagés à continuer à apporter un soutien aux pays qui mettent en œuvre leurs programmes avec succès. Ils ont également décidé d'appliquer au Portugal et à l'Irlande les mêmes conditions de prêt dans le cadre du FESF que celles qu'ils ont confirmées pour la Grèce, c'est-à-dire un allongement du délai de remboursement de la dette à un minimum de 15 ans et une réduction des taux d'intérêt à environ 3,5 %.
Um die Haushaltskonsoldierung und das Wachstum im Euro-Währungsgebiet zu verbessern, verpflichteten sich die 17 Staats- und Regierungschefs, den Ländern, die ihre Programme erfolgreich durchführen, weiterhin Unterstützung zu gewähren. Sie vereinbarten ferner, dass für Portugal und Irland dieselben Konditionen für EFSF-Darlehen gelten, wie sie für Griechenland zugesagt wurden, d.h. eine Verlängerung der Laufzeiten der Darlehen auf mindestens 15 Jahre und niedrigere Zinssätze von etwa 3,5 %.
Para intensificar el saneamiento presupuestario y el crecimiento en la zona del euro, los 17 dirigentes han abogado por mantener un apoyo continuo a los países que apliquen con éxito sus programas. También han acordado aplicar a Portugal y a Irlanda las mismas condiciones de préstamo del FEEF que han confirmado para Grecia, es decir, la ampliación de los plazos de vencimiento de la deuda a un mínimo de 15 años y un tipo de interés reducido en torno al 3,5%.
Per rafforzare il risanamento di bilancio e crescita nella zona euro, i 17 leader si sono impegnati a continuare a fornire sostegno ai paesi che attuino con esito positivo i rispettivi programmi. Hanno inoltre convenuto che saranno applicate al Portogallo e all'Irlanda le stesse condizioni di prestito del FESF che hanno confermato per la Grecia, vale a dire proroga della scadenza del debito a un minimo di 15 anni e riduzione del tasso di interesse al 3,5 % circa.
Para reforçar a consolidação orçamental e o crescimento na área do euro, os 17 dirigentes comprometeram­‑se a continuar a apoiar os países que executem com êxito os seus programas. Decidiram além disso aplicar a Portugal e à Irlanda as mesmas condições de concessão de empréstimos do FEEF que confirmaram para a Grécia, a saber, prazos de vencimento alargados a um mínimo de 15 anos e uma taxa de juro reduzida para cerca de 3,5%.
Προκειμένου να αυξηθεί η δημοσιονομική εξυγίανση και μεγένθυνση στην ευρωζώνη, οι 17 ηγέτες δεσμεύθηκαν ότι θα παρέχουν συνεχή στήριξη στις χώρες που θα εφαρμόζουν με επιτυχία τα προγράμματά τους. Συμφώνησαν επίσης να εφαρμόσουν στην Πορτογαλία και την Ιρλανδία τους ίδιους όρους δανεισμού του EFSF τους οποίους έχουν επιβεβαιώσει για την Ελλάδα, δηλαδή, επιμήκυνση της προθεσμίας λήξεως σε τουλάχιστον 15 έτη και μείωση των επιτοκίων σε περίπου 3.5 %.
Om de begrotingsconsolidatie en de groei in de eurozone te vergroten, hebben de 17 leiders blijvende steun toegezegd aan de landen die hun programma's met succes uitvoeren. Zij zijn ook overeengekomen voor Portugal en Ierland dezelfde EFSF-leningvoorwaarden te hanteren als die welke zij voor Griekenland hebben bepaald, d.w.z. verlenging van de looptijden voor leningen tot minimaal 15 jaar en een tot circa 3,5% verlaagde rentevoet.
V zájmu posílení fiskální konsolidace a růstu v eurozóně přislíbilo všech 17 vedoucích představitelů trvalou podporu zemím, které úspěšně uskutečňují příslušné programy. Rovněž se dohodli na tom, že na Portugalsko a Irsko se budou v rámci EFSF vztahovat tytéž úvěrové podmínky, které potvrdili pro Řecko, to znamená prodloužení splatnosti na nejméně 15 let a snížení úrokové sazby na přibližně 3,5 %.
For at øge den finanspolitiske konsolidering og væksten i euroområdet gav de 17 ledere tilsagn om fortsat at yde støtte til de lande, der implementerer deres programmer med succes. De nåede også til enighed om, at de EFSF-udlånsbetingelser, som de fastsatte for Grækenland, også vil finde anvendelse på Portugal og Irland, dvs. en forlængelse af løbetiden for gæld til mindst 15 år og en nedsættelse af renten til ca. 3,5 %.
Eelarve konsolideerimise ja majanduskasvu suurendamiseks euroalal lubasid 17 liidrit nende programme edukalt rakendavaid riike jätkuvalt toetada. Nad leppisid samuti kokku kehtestada Portugalile ja Iirimaale samad EFSFi laenutingimused, mille nad kinnitasid Kreeka puhul, st laenude tagasimaksetähtaegade pikendamine minimaalselt 15 aastat ja vähendatud intressimäär, mis on ligikaudu 3,5 %.
Euroalueen julkisen talouden vakauttamisen ja kasvun tehostamiseksi alueen 17 johtajaa lupasivat jatkaa sellaisten maiden tukemista, jotka panevat ohjelmansa menestyksekkäästi täytäntöön. He päättivät myös, että Portugaliin ja Irlantiin sovelletaan samanlaisia ERVV:n lainausehtoja kuin Kreikkaan, eli lainojen erääntymisaikoja pidennetään vähintään 15 vuoteen ja korkoja alennetaan noin 3,5 prosenttiin.
A költségvetési konszolidáció és az euróövezetbeli növekedés erősítése céljából a 17 vezető továbbra is támogatásáról biztosította a programjaikat sikeresen végrehajtó országokat. Abban is megállapodtak, hogy az EFSF keretében Portugáliára és Írországra is a Görögország tekintetében megerősített hitelnyújtási feltételeket kell alkalmazni, azaz a hitelek futamidejének legalább 15 évre való meghosszabbítását, valamint a kamatlábak kb. 3,5 %-ra történő csökkentését.
Siekdami padidinti fiskalinį konsolidavimą ir augimą euro zonoje, 17 vadovų įsipareigojo toliau remti šalis, sėkmingai įgyvendinančias savo programas. Be to, jie susitarė Portugalijai ir Airijai taikyti tas pačias Europos finansinio stabilumo fondo skolinimo sąlygas, kurias patvirtino Graikijai, t. y. pratęsti skolos mokėjimo terminus iki mažiausiai 15 metų ir apytikriai 3,5 % sumažinti palūkanų normas.
Aby zwiększyć konsolidację fiskalną i wzrost gospodarczy w strefie euro, 17 przywódców zobowiązało się do dalszego wspierania państw, które realizują swoje programy z powodzeniem. Przywódcy uzgodnili również, że do Portugalii i Irlandii będą miały zastosowanie te same warunki udzielania pożyczek z EFSF, które potwierdzono w przypadku Grecji, czyli wydłużone terminy zapadalności (co najmniej 15 lat) i obniżona stopa oprocentowania (do ok. 3,5%).
Pentru a spori consolidarea fiscală și creșterea economică în zona euro, cei 17 lideri și-au afirmat sprijinul continuu în favoarea țărilor care își pun în practică cu succes programele. De asemenea, aceștia au convenit să aplice, în cazul Portugaliei și Irlandei, aceleași condiții de creditare FESF care au fost confirmate în cazul Greciei, respectiv scadențe extinse ale împrumuturilor, scadența minimă de 15 ani și rate ale dobânzilor reduse la aproximativ 3,5 %.
V záujme posilnenia fiškálnej konsolidácie a rastu v eurozóne 17 lídrov prisľúbilo, že budú naďalej podporovať krajiny, ktoré úspešne vykonávajú svoje programy. Dohodli sa aj na tom, že pre Portugalsko a Írsko budú platiť rovnaké úverové podmienky ENFS, aké potvrdili v prípade Grécka, t. j. predĺženie splatnosti dlhov na minimálne 15 rokov a zníženie úrokovej sadzby na približne 3,5 %.
Zaradi okrepitve fiskalne konsolidacije in povečanja rasti v euroobmočju se je sedemnajst voditeljev zavezalo, da bo še naprej pomagalo državam, da bi uspešno izvajale svoje programe. Obenem so se dogovorili, da se bodo za Portugalsko in Irsko enaki posojilni pogoji kot za Grčijo, tj. podaljšanje rokov zapadlosti dolga na najmanj 15 let in znižanje obrestne mere na približno 3,5 %.
För att öka budgetkonsolideringen och tillväxten i euroområdet, utlovade de 17 ledarna fortsatt stöd till de länder som framgångsrikt genomför sina program. De enades också om att de EFSF-lånevillkor som bekräftats för Grekland även ska tillämpas på Portugal och Irland, dvs. förlängda löptider på minst 15 år och en sänkning av räntesatsen till ca 3,5 %.
Lai palielinātu fiskālo konsolidāciju un izaugsmi eurozonā, 17 vadītāji apņēmās sniegt pastāvīgu atbalstu valstīm, kuras sekmīgi īsteno savas programmas. Vadītāji arī vienojās piemērot Portugālei un Īrijai tos pašus EFSI aizdevuma nosacījumus, ko viņi apstiprināja attiecībā uz Grieķiju, proti, garākus parāda atmaksas termiņus līdz vismaz 15 gadiem un procentu likmes samazinājumu līdz apmēram 3,5 %.
Biex jiżdiedu l-konsolidazzjoni fiskali u t-tkabbir fiż-żona tal-euro, is-17 il-mexxej wegħdu appoġġ kontinwu għall-pajjiżi li jimplimentaw il-programmi tagħhom b'suċċess. Huma qablu wkoll li japplikaw l-istess kondizzjonijiet ta' self mill-EFSF lill-Portugall u l-Irlanda bħalma kkonfermaw għall-Greċja, jiġifieri, maturitajiet ta' dejn imtawla għal tal-anqas 15 il-sena u rata ta' interess imnaqqas għal madwar 3.5%.
  Европейски съвет - Ван ...  
Той предложи да се обсъди как ЕИБ, която кредитира пряко по-големите предприятия и помага на банките да предоставят кредити на по-малките предприятия, би могла да увеличи капацитета си за кредитиране в подкрепа на инвестициите в областите, където са най-необходими.
"Financing is key for growth," he stressed. "You may have ideas, markets, and skilled people – but without capital you are still nowhere." "To fill financing voids left by the markets, the European Union also has its own investment bank, the European Investment Bank," he recalled. He suggested examining how the EIB – which lends directly to larger businesses and helps banks provide loans to smaller ones – could expand its lending capacity to support investment where it is most needed.
"Il ne peut y avoir de croissance sans moyens financiers", a-t-il souligné. "Peu importe que vous ayez des idées, des marchés et des travailleurs qualifiés - sans argent vous n'êtes nulle part", a-t-il dit. Il a rappelé que l'Union européenne dispose de sa propre banque d'investissement - la Banque européenne d'investissement - pour combler les vides laissés par les marchés au niveau du financement. Il a suggéré qu'une réflexion soit engagée sur les possibilités pour la BEI, qui prête directement aux plus grandes entreprises et aide les banques à accorder des prêts aux plus petites, d'élargir sa capacité de prêt afin de soutenir les investissements là où l'on en a le plus besoin.
Die Finanzierung sei der Schlüssel für Wachstum: "Sie können Ideen haben, Märkte und qualifizierte Mitarbeiter – ohne Kapital reicht dies nicht aus." Der Präsident rief in Erinnerung, dass die Europäische Union mit der Europäischen Investitionsbank (EIB) auch über ihre eigene Investitionsbank zur Schließung marktbedingter Finanzierungslücken verfügt. Seines Erachtens sollte der Frage nachgegangen werden, wie die EIB – die größeren Unternehmen Direktdarlehen gewährt und Banken bei der Gewährung von Darlehen an kleinere Unternehmen unterstützt – ihre Darlehenskapazität erhöhen könnte, um Investitionen in den Bereichen zu unterstützen, in denen der Bedarf am größten ist.
“La financiación es clave para el crecimiento”, subrayó. “Se pueden tener ideas, mercados y personal cualificado, pero sin capital no vamos a ninguna parte”. “Para colmar los vacíos de financiación dejados los mercados, la Unión Europea también dispone de su propio banco de inversión, el Banco Europeo de Inversiones”, recordó. El Presidente Van Rompuy sugirió que se estudiara cómo el BEI - que presta directamente a las grandes empresas y ayuda a los bancos a ofrecer préstamos a las pequeñas y medianas empresas - podría ampliar su capacidad de préstamo a fin de respaldar la inversión en los casos de mayor necesidad.
"Il finanziamento è fondamentale per la crescita" ha sottolineato. "Si possono avere idee, mercati e persone qualificate, ma senza capitali non si va da nessuna parte." "Per colmare il vuoto lasciato dai mercati in relazione ai finanziamenti, l'Unione europea dispone anche della propria banca di investimento, la Banca europea per gli investimenti" ha ricordato. Ha proposto di esaminare in che modo la BEI, che presta direttamente alle imprese più grandi e aiuta le banche a fornire prestiti a quelle più piccole, possa espandere la sua capacità di prestito a sostegno degli investimenti dove questi sono maggiormente necessari.
"O financiamento é a chave do crescimento", salientou. "Podeis ter ideias, mercados, e pessoas qualificadas – mas sem capital não podeis ir a lado nenhum." Para preencher o vazio em termos de financiamento deixado pelos mercados, a União europeia dispõe também do seu próprio banco de investimento, o Banco Europeu de Investimento", referiu Van Rompuy. O Presidente Van Rompuy sugeriu que se analisasse o modo como o BEI – que concede empréstimos diretamente às maiores empresas e ajuda os bancos a conceder empréstimos às mais pequenas – poderia expandir a sua capacidade de conceder empréstimos para apoiar o investimento onde ele é mais necessário.
«Η χρηματοδότηση έχει καίρια σημασία», τόνισε. «Μπορείτε να έχετε ιδέες, αγορές και ικανό εργατικό δυναμικό - αλλά χωρίς κεφάλαια δεν πάτε πουθενά.» «Η Ευρωπαϊκή Ένωση, για να καλύψει τα χρηματοδοτικά κενά των αγορών, έχει τη δική της επενδυτική τράπεζα, την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων», είπε. Πρότεινε δε να εξεταστεί με ποιο τρόπο η ΕΤΕπ - η οποία δανειοδοτεί άμεσα τις μεγάλες επιχειρήσεις και βοηθά τις τράπεζες να δανειοδοτούν τις μικρότερες - θα μπορούσε να επεκτείνει τη δανειοδοτική της ικανότητα ώστε να στηρίζει τις επενδύσεις όπου χρειάζεται περισσότερο.
"Financiering is van doorslaggevend belang voor groei," beklemtoonde hij. "Ook al heb je ideeën, markten en bekwame mensen, zonder kapitaal kom je nergens," "Om financieringsleemten op te vangen die de markten hebben gelaten, beschikt de Europese Unie ook over haar eigen investeringsbank, de Europese Investeringsbank," memoreerde hij. Hij opperde na te gaan hoe de EIB - die rechtstreeks leent aan grotere ondernemingen en banken helpt bij het verstrekken van leningen aan kleinere ondernemingen - haar kredietverleningscapaciteit zou kunnen vergroten om investeringen te steunen waar dat het meest nodig is.
„Financování je klíčem k růstu,“ zdůraznil a dodal: „Můžete mít nápady, trhy i kvalifikované pracovníky – bez kapitálu se však nepohnete z místa.“ „K zaplnění mezer ve financování, které zanechají trhy, má Evropská unie také svou vlastní Evropskou investiční banku,“ připomněl. Navrhl posoudit, jakým způsobem by EIB – která půjčuje prostředky přímo větším subjektům a pomáhá bankám poskytovat půjčky menším podnikům – mohla zvýšit svou úvěrovou kapacitu na podporu investic tam, kde je jich zapotřebí nejvíce.
"Finansiering er nøglen til vækst", understregede han. "Man kan have idéer, markeder og velkvalifi­cerede mennesker - men uden kapital kommer man ingen vegne." "For at udfylde de finansierings­tomrum, som markederne efterlader, har Den Europæiske Union også sin egen investeringsbank, Den Europæiske Investeringsbank", sagde han. Han foreslog at undersøge, hvordan EIB − der låner direkte til store virksomheder og hjælper bankerne med at yde lån til de mindre − kan udvide sin udlånskapacitet for at støtte investeringen, når det er nødvendigt.
„Majanduskasvu võti on rahastamine,” rõhutas ta. „Teil võivad olla ideed, turud ja heade oskustega inimesed, kuid ilma kapitalita ei jõua te kuhugi.” „Selleks puhuks, kui turud rahastamist ei paku, on Euroopa Liidul olemas oma investeerimispank, Euroopa Investeerimispank,” tuletas ta meelde. Herman Van Rompuy soovitas analüüsida, kuidas saaks Euroopa Investeerimispank, mis annab otselaene suurettevõtjatele ja aitab panku laenu andmisel väiksematele ettevõtjatele, laiendada oma laenuandmisvõimet, et toetada investeerimist seal, kus seda kõige enam vajatakse.
"Kasvun avain on rahoitus", hän painotti. "Ideat, markkinat ja ammattitaitoiset ihmiset eivät yksin riitä, jos pääomaa ei ole." "Niiden rahoitustarpeiden täyttämiseksi, joista markkinat eivät huolehdi, Euroopan unionilla on oma investointipankkinsa, Euroopan investointipankki (EIP)", hän muistutti.  EIP myöntää lainoja suoraan suurille yrityksille ja auttaa pankkeja luotottamaan pienempiä yrityksiä. Van Rompuy ehdotti sen selvittämistä, miten EIP voisi lisätä lainanantokykyään kaikkein kipeimmin tarvittavien investointien tukemiseksi.
Beszédében kiemelte: „A finanszírozás elengedhetetlen a növekedéshez. Hiába vannak ötleteink, piacaink és képzett munkaerőnk: ha nincs tőkénk, semmire sem jutunk”. Emlékeztetett arra is, hogy a pénzügyi piacok általi finanszírozás hiányának pótlására az Európai Unió saját beruházási bankkal rendelkezik, ez pedig az Európai Beruházási Bank. Az EBB közvetlenül hitelez a nagy vállalkozásoknak, a kisebb vállalkozásokat pedig az őket hitelező bankokon keresztül támogatja. Ezzel összefüggésben Van Rompuy annak megvizsgálását javasolta, hogy az EBB miként bővíthetné hitelezési kapacitását oly módon, hogy az arra leginkább rászoruló területeken megtörténjenek a szükséges beruházások.
„Siekiant ekonomikos augimo itin svarbus vaidmuo tenka finansavimui“, – pabrėžė jis. „Galima turėti idėjų, rinkų ir kvalifikuotų žmonių, tačiau be kapitalo nieko nepasieksime.“ „Šalinti rinkų paliktas finansavimo spragas Europos Sąjungai taip pat padeda jos investicijų bankas – Europos investicijų bankas“, – priminė Pirmininkas. Jis pasiūlė panagrinėti, kaip EIB, kuris teikia tiesiogines paskolas stambesnėms įmonėms ir padeda bankams teikti paskolas mažesnėms įmonėms, galėtų išplėsti savo skolinimo pajėgumus, kad būtų remiamos investicijos tose srityse, kur to labiausiai reikia.
„Kluczem do wzrostu są finanse” – podkreślił. „Jeżeli mamy pomysły, rynki i kompetentnych ludzi, ale brak nam kapitału – niczego nie osiągniemy”. „Aby móc wypełnić powstające na rynkach luki finansowe, także Unia Europejska ma swój bank inwestycyjny – Europejski Bank Inwestycyjny” – przypomniał. Zaproponował, by zastanowić się, jak sposób EBI – który udziela pożyczek dużym przedsiębiorstwom i pomaga bankom kredytować mniejsze firmy – mógłby zwiększyć swoją zdolność pożyczkową, po to by wspierać inwestycje tam, gdzie ich najbardziej potrzeba.
„Finanțarea este un element-cheie al creșterii”, a subliniat aceasta. „Puteți avea idei, piețe și personal competent, dar fără capital nu veți ajunge nicăieri.” „Pentru a acoperi golurile de finanțare lăsate de piețe, Uniunea Europeană are, de asemenea, propria bancă de investiții, și anume Banca Europeană de Investiţii”, a amintit Herman Van Rompuy. Acesta a propus să se analizeze modul în care BEI, care acordă împrumuturi directe marilor întreprinderi și ajută băncile să ofere împrumuturi întreprinderilor mai mici, ar putea să își extindă capacitatea de creditare astfel încât să sprijine investițiile acolo unde nevoia intervenției sale se resimte cel mai tare.
„Financovanie je kľúčom k rastu,“ zdôraznil. „Môžeme mať nápady, trhy a kvalifikovaných ľudí, ale bez kapitálu nič nedosiahneme.“ Pripomenul, že „na vyplnenie medzier vo financovaní, ktoré nevyplnili trhy, má Európska únia vlastnú investičnú banku, konkrétne Európsku investičnú banku“. Navrhol, aby sa preskúmalo, ako by EIB – ktorá priamo požičiava väčším podnikom a pomáha bankám poskytovať pôžičky menším podnikom – mohla rozšíriť svoju úverovú kapacitu na podporu investícií tam, kde sú najviac potrebné.
"Financiranje je ključnega pomena za rast," je poudaril. "Lahko imamo zamisli, trge in usposobljene ljudi – a brez kapitala ne pridemo nikamor." "Evropska unija ima za zapolnitev finančnih vrzeli na trgih lastno investicijsko banko, tj. Evropsko investicijsko banko", je opozoril. Predlagal je, naj se preuči, kako bi lahko EIB – ki neposredno daje posojila večjim podjetjem, bankam pa pomaga zagotavljati posojila manjšim podjetjem – povečala svojo zmožnost kreditiranja, da bi podprla naložbe, kjer so najbolj potrebne.
"Finansiering är avgörande för tillväxt", betonade han. "Man kan ha idéer, marknader och kunniga personer, men utan kapital kommer man ändå ingenvart." "För att fylla de finansieringstomrum som lämnats av marknaderna har Europeiska unionen också sin egen investeringsbank, Europeiska investeringsbanken", påminde han. Han föreslog att man undersöker hur EIB – som lånar direkt till stora företag och hjälper banker att ge lån åt mindre företag – skulle kunna utvidga sin utlåningskapacitet för att stödja investeringar där de behövs som mest.
"Izaugsmei būtisks ir finansējums," viņš uzsvēra. "Jums var būt idejas, tirgi un prasmīgi cilvēki – tomēr bez kapitāla jūs nekur tālu netiksiet. Lai kompensētu finansējuma trūkumu jomās, kur to nenodrošina tirgus, Eiropas Savienība ir arī izveidojusi pati savu investīciju banku – Eiropas Investīciju banku," viņš atgādināja. Viņš ierosināja izskatīt veidus, kā EIB – kas izsniedz aizdevumus lielākajiem uzņēmumiem un palīdz bankām nodrošināt aizdevumus mazākajiem uzņēmumiem – varētu palielināt savas spējas izsniegt aizdevumus, lai atbalstītu investīcijas tur, kur tas ir visvairāk nepieciešams.
"Il-finanzjament huwa fundamentali għat-tkabbir," huwa saħaq. "Jista' jkollok ideat, swieq, u persuni kapaċi - iżda mingħajr kapital ma tasal imkien." Huwa fakkar li "biex jimtlew il-lakuni finanzjarji tas-swieq, l-Unjoni Ewropea għandha wkoll l-bank tal-investiment tagħha, il-Bank Ewropew tal-Investiment."  Huwa ssuġġerrixa li għandu jiġi eżaminat kif il-BEI - li jsellef direttament lin-negozji kbar u jgħin lill-banek jipprovdu self lin-negozji żgħar - jista' jespandi l-kapaċità tiegħu ta' self biex jappoġġja l-investiment fejn huwa l-aktar meħtieġ.
  Европейски съвет - Резу...  
В частност ЕС ще подпомогне усилията на Мали за възстановяване на правовия ред и за връщане на власт на напълно суверенно демократично правителство, чиято власт обхваща цялата територия на Мали, и ще увеличи хуманитарната помощ.
The continuing political, security and humanitarian crisis in Mali poses a threat not only to the Sahel region, but also to the wider region and to Europe. The EU contributes to the international efforts led by the United Nations to stabilise the situation. In particular, the EU will support Mali in its efforts to restore rule of law and re-establishing a fully sovereign democratic government with authority throughout Malian territory, and step up its humanitarian aid. The leaders also decided to accelerate the EU's planning for a possible military operation.
La crise politique, sécuritaire et humanitaire qui continue d'affecter le Mali fait peser une menace non seulement sur la région du Sahel, mais aussi sur la région tout entière et sur l'Europe. L'UE contribue aux efforts internationaux menés sous l'égide des Nations unies pour stabiliser la situation. En particulier, elle soutiendra le Mali dans ses efforts visant à rétablir l'État de droit et un gouvernement démocratique et pleinement souverain sur l'ensemble de son territoire, et renforcera son aide humanitaire. Les dirigeants ont également décidé d'accélérer la planification par l'UE d'une éventuelle opération militaire.
Die anhaltende politische, sicherheitspolitische und humanitäre Krise in Mali stellt eine Bedrohung nicht nur für die Sahelzone, sondern auch für die ganze Region und für Europa dar. Die EU leistet ihren Beitrag zu den internationalen Bemühungen zur Stabilisierung der Lage unter Federführung der Vereinten Nationen. Die EU wird Mali insbesondere bei der Wiederherstellung der Rechtsstaatlichkeit und einer demokratischen Regierung, die die uneingeschränkte Hoheit über das gesamte Staatsgebiet ausübt, unterstützen und ihre humanitäre Hilfe intensivieren. Beschlossen wurde auch, die Planung der EU für eine etwaige militärische Mission zu beschleunigen.
La incesante crisis política, humanitaria y de seguridad de Malí plantea una amenaza no sólo para la región del Sahel, sino también para la región más amplia y para Europa. La UE contribuye a los esfuerzos internacionales liderados por las Naciones Unidas para estabilizar la situación. En particular la UE apoyará a Malí en sus esfuerzos de restauración del Estado de Derecho y del restablecimiento de un gobierno democrático plenamente soberano con autoridad sobre todo el territorio maliense y mejorará su ayuda humanitaria. Los líderes también decidieron acelerar la planificación de la UE en relación con una posible operación militar.
Il protrarsi della crisi politica, della sicurezza e umanitaria in Mali costituisce una minaccia non soltanto per la regione del Sahel ma anche per l'intera regione e per l'Europa. L'UE contribuisce agli sforzi internazionali guidati dalle Nazioni Unite per stabilizzare la situazione. In particolare, l'UE sosterrà il Mali nei suoi sforzi per ripristinare lo stato di diritto e un governo democratico e pienamente sovrano nell'insieme del suo territorio, e rafforzerà l'aiuto umanitario. I leader hanno inoltre deciso di accelerare la pianificazione dell'UE per un'eventuale operazione militare.
A persistência da crise política, de segurança e humanitária no Mali constitui uma ameaça não só para a região do Sahel mas também para toda a região e para a Europa. A UE contribui para os esforços internacionais liderados pelas Nações Unidas no sentido de estabilizar a situação. Em especial, a UE apoiará o Mali nos seus esforços para restabelecer o Estado de direito e um governo democrático e plenamente soberano em todo o seu território, e intensificará a sua ajuda humanitária. Os dirigentes decidiram também acelerar o planeamento de uma eventual operação militar da UE.
Η συνεχιζόμενη κρίση σε πολιτικό και ανθρωπιστικό επίπεδο, καθώς και σε επίπεδο ασφάλειας στο Μάλι συνιστά απειλή όχι μόνον για την περιοχή του Σαχέλ, αλλά και για την ευρύτερη περιοχή καθώς και για την Ευρώπη. Η ΕΕ συμβάλλει στις διεθνείς προσπάθειες που έχουν αναληφθεί από τα Ηνωμένα Έθνη για τη σταθεροποίηση της κατάστασης. Συγκεκριμένα, η ΕΕ θα στηρίξει το Μάλι στις προσπάθειές του να αποκαταστήσει το κράτος δικαίου και να εγκαθιδρύσει και πάλι μια πλήρως κυρίαρχη δημοκρατική κυβέρνηση που να ελέγχει το σύνολο της επικράτειας της χώρας. Θα αυξήσει επίσης την ανθρωπιστική της βοήθεια. Οι ηγέτες αποφάσισαν επίσης να επιταχύνουν το σχεδιασμό της ΕΕ για μια πιθανή στρατιωτική επιχείρηση.
De voortdurende crisis op politiek, veiligheids- en humanitair gebied in Mali vormt een bedreiging voor niet alleen de Sahelregio, maar ook voor de ruimere regio en voor Europa. De Unie draagt bij tot de internationale inspanningen onder leiding van de VN om de situatie te stabiliseren. De Unie zal Mali met name steunen bij zijn inspanningen met het oog op het herstel van de rechtsstaat en van een volledig soevereine democratische regering met gezag over het hele grondgebied van Mali, en zal haar humanitaire hulp intensiveren. De leiders hebben voorts besloten om vaart te zetten achter de eigen plannen voor een mogelijke militaire operatie.
Pokračující politická, bezpečnostní a humanitární krize v Mali představuje hrozbu nejen pro oblast Sahelu, ale i pro širší region a Evropu. EU přispívá k mezinárodnímu úsilí o stabilizaci situace pod vedením OSN. EU bude Mali podporovat zejména v jeho úsilí o znovunastolení právního státu a demokratické vlády s plně svrchovanou mocí nad celým územím státu a bude ve větší míře poskytovat humanitární pomoc. Vedoucí představitelé rovněž rozhodli, že bude urychleno plánování EU pro případnou vojenskou operaci.
Den fortsatte politiske, sikkerhedsmæssige og humanitære krise i Mali udgør en trussel ikke blot for Sahelregionen, men for hele området og for Europa. EU bidrager til den FN-ledede internationale indsats for at stabilisere situationen. EU vil navnlig støtte Mali i dets bestræbelser på at genetablere en retsstat og en demokratisk regering, der har fuld suverænitet over hele landets territorium, og intensivere sin humanitære bistand. Lederne besluttede endvidere at fremskynde EU's planlægning af en eventuel militær mission.
Jätkuv poliitiline, julgeoleku- ja humanitaarkriis Malis ei ohusta mitte üksnes Saheli piirkonda, vaid piirkonda laiemalt ja samuti Euroopa Liitu. EL annab oma panuse ÜRO juhitavatesse jõupingutustesse olukorra stabiliseerimiseks. Eeskätt toetab EL Malit jõupingutustes taastada õigusriik ja taasluua täielikult suveräänne demokraatlik valitsus, millel on võim kogu Mali territooriumi üle, ja kiirendada humanitaarabi andmist. Samuti otsustasid juhid kiirendada ELi tasandi planeerimist võimaliku sõjalise operatsiooni korraldamiseks.
Poliittisen, turvallisuutta uhkaavan ja humanitaarisen kriisin jatkuminen Malissa merkitsee välitöntä uhkaa sekä Sahelin alueelle että laajemmalle alueelle ja Euroopalle. EU edistää YK:n johtamia kansainvälisiä pyrkimyksiä tilanteen vakauttamiseksi. EU tukee Malia erityisesti sen pyrkimyksissä palauttaa oikeusvaltio sekä täysivaltainen demokraattinen hallitus, jonka toimivalta kattaa koko Malin alueen, ja lisää humanitaarista apuaan. Johtajat päättivät vauhdittaa EU:n suunnitelmia mahdollisesta sotilasoperaatiosta.
A Maliban folytatódó politikai, biztonsági és humanitárius válság nem csak a Száhil térségre nézve jelent fenyegetést, hanem a régió egészére, de Európára is. Az EU továbbra is hozzájárul az ENSZ által vezetett nemzetközi erőfeszítésekhez, melyek célja a helyzet stabilizálása. Ebben a tekintetben támogatni fogja Malit a jogállamiság helyreállításában, illetve abban, hogy az országban ismét demokratikus, az ország egész területén elismert, teljes mértékben szuverén kormány álljon fel. Emellett az ország részére nyújtott humanitárius segély mértékét is emelni kívánja. A vezetők úgy határoztak, hogy felgyorsítják egy esetleges katonai művelet uniós megtervezését.
Tebesitęsianti politinė, saugumo ir humanitarinė krizė Malyje kelia grėsmę ne tik Sahelio regionui, bet ir platesniam regionui bei Europai. ES prisideda prie Jungtinių Tautų vadovaujamų tarptautinių pastangų siekiant stabilizuoti padėtį. Visų pirma ES rems Malio pastangas atkurti teisinę valstybę bei visiškai suverenų demokratinį valdymą visoje Malio teritorijoje ir padidins savo humanitarinę pagalbą. Vadovai taip pat nusprendė pagreitinti ES galimos karinės operacijos planavimo procesą.
Niekończący się kryzys polityczny i humanitarny zagrażający bezpieczeństwu w Mali stwarza ryzyko nie tylko dla Sahelu, ale także dla całego regionu i dla Europy. UE bierze udział w międzynarodowych działaniach prowadzonych przez ONZ w celu ustabilizowania sytuacji. UE będzie w szczególności wspierać wysiłki Mali na rzecz przywrócenia praworządności i ponownego utworzenia w pełni suwerennego rządu demokratycznego sprawującego władzę na całym terytorium tego państwa. Unijna pomoc humanitarna również zostanie zwiększona. Przywódcy postanowili także przyspieszyć planowanie w UE, jeżeli chodzi o ewentualną operację wojskową.
Criza politică, de securitate și umanitară continuă din Mali reprezintă o amenințare nu numai la adresa regiunii Sahel, ci și la adresa regiunii mai extinse și a Europei. UE contribuie la eforturile internaționale conduse de ONU pentru a stabiliza situația. În special, UE va sprijini Mali în eforturile sale de restabilire a statului de drept și a unui guvern pe deplin suveran și democratic, cu autoritate pe întregul teritoriu malian și își va intensifica ajutorul umanitar. Liderii au decis de asemenea să accelereze planificarea UE privind o posibilă operație militară.
Pokračujúca politická, bezpečnostná a humanitárna kríza v Mali ohrozuje nielen región Sahel, ale aj širšiu oblasť a Európu. EÚ prispieva k medzinárodnému úsiliu o stabilizáciu situácie, na čele ktorého stojí Organizácia Spojených národov. EÚ podporí Mali najmä v jeho úsilí obnoviť právny štát a plne nezávislú demokratickú vládu, ktorá bude vykonávať svoje právomoci na celom území Mali, a zintenzívni svoju humanitárnu pomoc. Lídri sa tiež rozhodli urýchliť plánovanie EÚ v súvislosti s možnou vojenskou operáciou.
Nadaljevanje politične, varnostne in humanitarne krize v Maliju ogroža ne samo Sahel, temveč tudi širšo regijo in Evropo. EU prispeva k mednarodnim prizadevanjem pod pokroviteljstvom Združenih narodov, da se razmere stabilizirajo. Še zlasti bo Maliju nudila podporo pri ponovnem vzpostavljanju pravne države in povsem suverene demokratične vlade, ki jo bodo spoštovali na celotnem ozemlju Malija, hkrati pa bo okrepila humanitarno pomoč. Poleg tega so voditelji sklenili, naj EU pospeši načrtovanje morebitne vojaške operacije.
Den fortsatta politiska, säkerhetsmässiga och humanitära krisen i Mali utgör ett hot inte bara mot Sahel-området, utan också mot regionen i stort och mot Europa. EU bidrar till de internationella ansträngningarna under Förenta nationernas ledning för att stabilisera situationen. I synnerhet kommer EU att stödja Mali i dess strävanden att återupprätta rättsstaten och åter införa en fullt demokratisk och suverän regering för Malis hela territorium, samt utöka det humanitära biståndet. Ledarna beslutade också att påskynda EU:s planering inför en möjlig militär insats.
Pastāvīgā politiskā, drošības un humanitārā krīze Mali apdraud ne tikai Sāhelas reģionu, bet arī plašāku teritoriju un Eiropu. ES ir iesaistījusies ANO virzītajos starptautiskajos pūliņos, kuru mērķis ir situācijas stabilizēšana. ES jo īpaši atbalstīs Mali tās centienos atjaunot tiesiskumu un no jauna izveidot pilnīgi suverēnu demokrātisku valdību, kurai ir vara visā Mali teritorijā, kā arī pastiprinās humanitāro palīdzību. Vadītāji arī nolēma paātrināt ES plānošanas darbu saistībā ar iespējamu militāru operāciju.
Il-kriżi politika, ta' sigurtà u umanitarja kontinwa f'Mali hija ta' theddida mhux biss għar-reġjun tas-Saħel, iżda wkoll għar-reġjun usa' u għall-Ewropa. L-UE tikkontribwixxi għall-isforzi internazzjonali mmexxija min-Nazzjonijiet Uniti biex is-sitwazzjoni tiġi stabbilizzata. B'mod partikolari, l-UE ser tappoġġa lil Mali fl-isforzi tiegħu biex jerġa' jibni l-istat tad-dritt u jerġa' jistabbilixxi gvern demokratiku kompletament sovran b'awtorità fit-territorju kollu ta' Mali, u ser iżżid l-għajnuna umanitarja tagħha.  Il-mexxejja ddeċidew ukoll li jaċċeleraw l-ippjanar tal-UE għal operazzjoni militari possibbli.
  Европейски съвет - Съби...  
Осигурени бяха 70 млн. евро за хуманитарна помощ за най-засегнатото население в Либия и съседните държави (Тунис и Египет). Комисията е готова да увеличи тази сума, ако нуждите на място го налагат. На 23 май приносът на Европейската комисия и на държавите-членки възлизаше общо на приблизително 125 млн. евро.
ECHO (EU humanitarian aid and civil protection) teams are present at the Tunisian-Libyan and Egyptian-Libyan borders in order to assess humanitarian needs and the overall situation. EUR 70 million have been made available for humanitarian assistance to the most affected people in Libya and neighbouring countries (Tunisia and Egypt). The Commission is ready to increase if needs on the ground so require. On 23 May, the contribution from the European Commission plus the member states totalled nearly EUR 125 million.
Des équipes de la direction générale de l'aide humanitaire et de la protection civile (ECHO) sont présentes aux frontières entre la Tunisie et la Libye, et entre l'Égypte et la Libye, afin d'évaluer les besoins humanitaires et la situation générale. Soixante-dix millions d'euros ont été débloqués pour l'aide humanitaire aux personnes les plus touchées en Libye et dans les pays voisins (Tunisie et Égypte). La Commission est disposée à augmenter son concours si le besoin s'en fait sentir sur le terrain. Le 23 mai, les contributions de la Commission européenne et des États membres atteignaient près de 125 millions d'euros au total.
Expertenteams der ECHO (Generaldirektion der Kommission für Humanitäre Hilfe und Katastrophenschutz) sind an der tunesisch-libyschen und der ägyptisch-libyschen Grenze präsent, um den humanitären Bedarf und die Gesamtsituation einzuschätzen. Es wurden 70 Mio. EUR für humanitäre Hilfe für die am stärksten betroffenen Menschen in Libyen und den Nachbarländern (Tunesien und Ägypten) bereitgestellt. Die Kommission ist bereit, diesen Betrag aufzustocken, wenn die Bedürfnisse vor Ort dies erfordern. Bis zum 23. Mai belief sich der Beitrag der Europäischen Kommission und der Mitgliedstaaten insgesamt auf annähernd 125 Mio. EUR.
En las fronteras entre Túnez y Libia y entre ésta y Egipto se hallan presentes equipos ECHO (ayuda humanitaria y protección civil de la UE), con el fin de valorar las necesidades humanitarias y la situación en general. Se han destinado 70 millones de euros a ayuda humanitaria a la población más afectada de Libia y de los países vecinos (Túnez y Egipto). La Comisión está dispuesta a aumentar esta suma si así lo exigieran las necesidades sobre el terreno. El 23 de mayo, la aportación de la Comisión Europea y de los Estados miembros alcanzó un total de casi 125 millones de euros.
Le squadre di esperti ECHO (aiuti umanitari e protezione civile dell'UE) sono presenti alle frontiere libico-tunisine e libico-egiziane per valutare le esigenze sotto il profilo umanitario e la situazione in generale. Sono stati messi a disposizione 70 milioni di EUR per l'assistenza umanitaria delle persone più colpite in Libia e nei paesi vicini (Tunisia ed Egitto). La Commissione è pronta ad aumentare l'importo se la situazione in loco lo richiede. Il 23 maggio il contributo della Commissione europea più gli Stati membri ammontava a quasi 125 milioni di EUR.
Estão presentes nas fronteiras entre a Tunísia e a Líbia e entre o Egipto e a Líbia equipas da ECHO (Ajuda Humanitária e Protecção Civil da UE) para avaliar tanto as necessidades humanitárias como a situação em geral. Foram disponibilizados 70 milhões de euros para ajuda humanitária às populações mais afectadas na Líbia e nos países vizinhos (Tunísia e Egipto). A Comissão está pronta a aumentar esta ajuda caso as necessidades no terreno o exijam. Em 23 de Maio, a contribuição da Comissão Europeia somada à dos Estados-Membros totalizava perto de 125 milhões de euros.
Στα σύνορα Τυνησίας-Λιβύης και Αιγύπτου-Λιβύης βρίσκονται ομάδες της ECHO (ανθρωπιστική βοήθεια και πολιτική προστασία της ΕΕ), προκειμένου να αξιολογήσουν τις ανθρωπιστικές ανάγκες και τη γενικότερη κατάσταση. Για τη στήριξη όσων έχουν πληγεί περισσότερο στη Λιβύη και τις γειτονικές χώρες (Τυνησία, Αίγυπτος) έχει διατεθεί ανθρωπιστική βοήθεια ύψους 70 εκατομμυρίων ευρώ. Η Επιτροπή είναι πρόθυμη να αυξήσει το ποσό αυτό εάν το απαιτήσουν οι εκεί ανάγκες. Στις 23 Μαΐου, η συμβολή της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και των κρατών μελών ανερχόταν συνολικά σε 125 εκατομμύρια ευρώ.
Aan de Tunesisch-Libische grens en de Egyptisch-Libische grens zijn ECHO-teams (humanitaire hulp en civiele bescherming van de EU) aanwezig om de humanitaire behoeften en de algemene situatie te beoordelen. Er is 70 miljoen euro vrijgemaakt voor humanitaire bijstand aan de sterkst getroffen mensen in Libië en de buurlanden (Tunesië en Egypte). De Commissie is bereid meer middelen vrij te maken indien de behoeften ter plaatse dat vereisen. Op 23 mei bedroeg de bijdrage van de Europese Commissie en de lidstaten samen bijna 125 miljoen euro.
Na tunisko-libyjské a egyptsko-libyjské hranici jsou přítomny týmy odborníků z ECHO (humanitární pomoc a civilní ochrana EU), aby posoudily humanitární potřeby a celkovou situaci. Na humanitární pomoc pro nejvíce postižené osoby v Libyi a sousedních zemích (Tunisko a Egypt) bylo vyčleněno 70 milionů EUR. Komise je připravena tyto prostředky navýšit, pokud to situace na místě bude vyžadovat. Dne 23. května činily příspěvky Evropské komise a členských států celkem téměř 125 milionů EUR.
ECHO-hold (EU's humanitære bistand og civilbeskyttelse) er til stede ved den tunesisk-libyske og den egyptisk-libyske grænse for at vurdere humanitære behov og den generelle situation. Der er stillet 70 mio. EUR til rådighed til humanitær bistand til de hårdest ramte i Libyen og nabolandene (Tunesien og Egypten). Kommissionen er parat til at give mere, hvis behovet på stedet kræver det. Den 23. maj nåede bidraget fra Europa-Kommissionen plus medlemsstaterne op på i alt næsten 125 mio. EUR.
Tuneesia-Liibüa ja Egiptuse-Liibüa piiril viibivad ECHO (ELi humanitaarabi ja kodanikukaitse peadirektoraat) rühmad, et hinnata humanitaarvajadusi ja üldist olukorda. Kõige enam kannatada saanud inimestele Liibüas ja naaberriikides (Tuneesias ja Egiptuses) on tehtud kättesaadavaks 70 miljonit eurot. Komisjon on valmis summat suurendama, kui selleks tekib kohapeal vajadus. 23. maiks olid Euroopa Komisjon ja liikmesriigid eraldanud kokku ligikaudu 125 miljonit eurot.
Tunisian ja Libyan sekä Egyptin ja Libyan rajoille on lähetetty EU:n humanitaarisen avun ja pelastuspalveluasioiden pääosaston ECHOn avustusryhmiä, joiden tehtävänä on arvioida humanitaarisen avun tarvetta ja yleistä tilannetta. Eniten kärsimään joutuneille ihmisille Libyassa sekä naapurimaissa Tunisiassa ja Egyptissä on varattu humanitaarista apua 70 miljoonan euron arvosta. Komissio on valmis lisäämään avun määrää, jos tilanne paikalla sitä vaatii. Euroopan komissio ja jäsenvaltiot olivat 23. toukokuuta mennessä rahoittaneet avustustoimia yhteensä 125 miljoonalla eurolla.
Az Európai Bizottság humanitárius segélyekkel és polgári védelemmel foglalkozó főigazgatósága (ECHO) szakértői csoportokat küldött a tunéziai-líbiai és az egyiptomi-líbiai határra, hogy felmérjék a humanitárius szükségleteket, és képet alkossanak az általános humanitárius helyzetről. A Bizottság 70 millió eurónyi humanitárius támogatást különített el Líbia és a szomszédos országok (Tunézia és Egyiptom) leginkább rászoruló polgárai számára, de kész megemelni ezt az összeget, amennyiben a helyszínen tapasztalt állapotok azt szükségessé teszik. Május 23-án az Európai Bizottság és a tagállamok által nyújtott hozzájárulás összege összesen közel 125 millió eurót tett ki.
ES Humanitarinės pagalbos ir civilinės saugos generalinio direktorato (ECHO) grupės veikia prie Tuniso ir Libijos bei Egipto ir Libijos sienų, kad įvertintų humanitarinius poreikius ir bendrą padėtį. Humanitarinei pagalbai labiausiai nukentėjusiems žmonėms Libijoje ir kaimyninėse šalyse (Tunise ir Egipte) teikti buvo skirta 70 mln. EUR. Komisija yra pasirengusi padidinti šią sumą, jei to reikės atsižvelgiant į poreikius vietoje. Gegužės 23 d. bendras Europos Komisijos ir valstybių narių įnašas iš viso sudarė beveik 125 mln. EUR.
Zespoły reprezentujące Dyrekcję Generalną ds. Pomocy Humanitarnej i Ochrony Ludności (ECHO) prowadzą działania na granicach tunezyjsko-libijskiej i egipsko-libijskiej; mają ocenić potrzeby humanitarne i ogólną sytuację. Na pomoc humanitarną dla najbardziej poszkodowanych osób w Libii i państwach sąsiednich (Tunezja i Egipt) przeznaczono 70 mln EUR. Komisja jest gotowa pomoc tę zwiększyć, jeśli będzie tego wymagała sytuacja na miejscu. Na dzień 23 maja udział Komisji Europejskiej i państw członkowskich wyniósł łącznie prawie 125 mln EUR.
Echipe ECHO (ajutor umanitar și protecție civilă din UE) sunt prezente la granița dintre Tunisia și Libia și la cea dintre Egipt și Libia pentru a evalua nevoile umanitare și situația generală. O sumă de 70 de milioane EUR a fost pusă la dispoziție pentru acordarea de asistență umanitară populației celei mai afectate din Libia și din țările vecine (Tunisia și Egipt). Comisia este pregătită să crească această sumă dacă situația de pe teren impune acest lucru. La 23 mai, contribuția din partea Comisiei Europene și a statelor membre s-a ridicat la suma de aproape 125 de milioane EUR.
Na tunisko-líbyjských a egyptsko-líbyjských hraniciach pôsobia tímy ECHO (humanitárna pomoc a civilná ochrana EÚ), ktorých úlohou je posúdiť humanitárne potreby a celkovú situáciu. Na humanitárnu pomoc najviac postihnutému obyvateľstvu v Líbyi a susedných krajinách (Tunisko a Egypt) sa uvoľnilo 70 miliónov EUR. Komisia je pripravená tento príspevok zvýšiť, ak si to situácia v teréne bude vyžadovať. Celková suma príspevku Európskej komisie a členských štátov 23. mája dosiahla výšku takmer 125 miliónov EUR.
Ekipe ECHO (humanitarna pomoč in civilna zaščita EU) so prisotne na meji med Tunizijo in Libijo ter med Egiptom in Libijo, kjer ocenjujejo humanitarne potrebe in splošne razmere. Za humanitarno pomoč najbolj prizadetim prebivalcem Libije in sosednjih držav (Tunizija in Egipt) je bilo doslej namenjenih že 70 milijonov EUR. Komisija je pripravljena ta znesek še povišati, če bi bilo to potrebno zaradi razmer na terenu. Skupni prispevek Evropske komisije in držav članic je 23. maja znašal skoraj 125 milijonov EUR.
Echo (EU:s humanitära bistånd och civilskydd) finns på plats vid gränsen mellan Tunisien och Libyen, liksom vid gränsen mellan Egypten och Libyen, för att kunna bedöma de humanitära behoven och situationen i stort. 70 miljoner euro har anslagits för humanitärt bistånd till den hårdast drabbade befolkningen i Libyen och angränsande länder (Tunisien och Egypten). Kommissionen är beredd att öka anslaget om behoven på plats kräver detta. Den 23 maj uppgick bidragen från Europeiska kommissionen och medlemsstaterna till närmare 125 miljoner euro.
Skwadri tal-ECHO (l-għajnuna umanitarja u l-protezzjoni ċivili tal-UE) jinsabu fuq il-fruntieri bejn it-Tuneżija u l-Libja u dawk bejn l-Eġittu u l-Libja sabiex jivvalutaw il-ħtiġijiet umanitarji u s-sitwazzjoni ġenerali. EUR 70 miljun tpoġġew għad-dispożizzjoni tal-għajnuna umanitarja lin-nies l-aktar milqutin fil-Libja u l-pajjiżi ġirien (it-Tuneżija u l-Eġittu). Il-Kummissjoni tinsab lesta żżid jekk il-ħtiġijiet fil-post ikunu jitolbu dan. Fit-23 ta' Mejju, il-kontribuzzjoni mill-Kummissjoni Ewropea flimkien mal-Istati Membri ammontat għal kważi EUR 125 miljun.