|
Световната банка представя днес оценка на икономическите постижения на България през последните 20+ години и очертава потенциала на страната за златен растеж СОФИЯ, 15 ноември 2012 — Когато се погледн... Показване на повече + е назад към изминалите повече от 20 години, развитието на България не винаги е било лесно, но пък в страната има значителни постижения. Днес България е не само член на Евопейския съюз, но тя също е и част от европейската машина за изравняване на стандарта на живот, тъй като търговията се увеличи, а капиталовите потоци нарастнаха.
|
|
Según un nuevo informe, las mejoras en la administración de fronteras y en la infraestructura y los servicios de transporte y telecomunicaciones podrían originar un aumento hasta del 4,7% en el PIB mu... Mostrar más + ndial, contrarrestando con creces los posibles aumentos de los ingresos provenientes de la supresión total de los aranceles de importación.Los gobiernos deberían adoptar un enfoque integral que considerara la cadena de suministro en su totalidad, centrándose en todas las políticas que afectan a la eficiencia de la cadena de suministro a fin de mejorar la competitividad nacional.El sector de las PIME vería un comercio mayor con soluciones a limitaciones específicas que afectan de manera desproporcionada a las empresas más pequeñas. Para leer el informe, acceder a http://www3.weforum.org/docs/WEF_SCT_EnablingTrade_Report_2013.pdfDavos-Klosters, Suiza, 23 de enero de 2013 – La reducción de las barreras a las cadenas de suministro podría aumentar el PIB y el comercio mundial mucho más que la reducción de todos los aranceles de importación, según un nuevo informe difundido hoy por el Foro Económico Mundial en colaboración con Bain & Company y el Banco Mundial.Según Enabling Trade: Valuing Growth Opportunities (Facilitando el comercio: valorando las oportunidades de crecimiento), si todos los países reducen las barreras a las cadenas de suministro llegando hasta el punto medio de la aplicación de las mejores prácticas mundiales, el PIB mundial podría aumentar un 4,7% y el comercio mundial un 14,5%, superando con creces los beneficios provenientes de la supresión total de los aranceles de importación. En comparación, la supresión total de los aranceles podría aumentar el PIB mundial un 0,7% y el comercio mundial un 10,1%. Incluso una serie menos ambiciosa de reformas que hicieran avanzar a los países hasta el punto medio de aplicación de las mejores prácticas regionales podría incrementar el PIB mundial un 2,6% y el comercio mundial un 9,4%. Las ventajas económicas de la reducción de las barreras a las cadenas de suministro están asimismo distribuidas de manera más pareja entre los países que las ganancias asociadas con la supresión de aranceles. Las regiones que se beneficiarían especialmente en el contexto de estos escenarios son África Subsahariana y el Sudeste Asiático. Esos aumentos tan significativos del PIB se asociarían con efectos positivos sobre el desempleo, añadiendo potencialmente millones de puestos de trabajo al número mundial de tra
|
|
‘Turn Down the Heat alerta: sem ação de política, os resultados podem ser perigosos: Inundação de cidades, aumento da desnutrição, morte de recifes, ondas de calor insuportáveisWASHINGTON, 18 de novem... Mostrar mais + bro de 2012 – O mundo caminha rapidamente para ficar até 4 graus mais quente no final deste século se a comunidade global não tomar medidas relacionadas à mudança climática, o que desencadeará uma série de alterações incontroláveis, tais como ondas de calor extremo, diminuição dos estoques mundiais de alimentos e uma elevação do nível do mar que afetarão centenas de milhões de pessoas segundo um novo relatório científico encomendado pelo Banco Mundial que foi divulgado hoje. Todas as regiões do mundo sofreriam – algumas mais do que outras – mas o relatório constata que os pobres serão os que mais sofrerão.Turn Down the Heat (Reduzir o Calor), um retrato da mais recente ciência climática preparado para o Banco Mundial pelo Potsdam Institute for Climate Impact Research (PIK) e pela Climate Analytics, diz que o mundo caminha para uma temperatura 4 graus centígrados[1] (4°C) mais elevada até o final deste século e que as atuais promessas relacionadas às emissões de gases do efeito estufa não reduzirão muito esse número. “Um mundo 4 graus mais quente pode e deve ser evitado – precisamos manter o aquecimento abaixo de 2 graus,” disse o Presidente do Grupo Banco Mundial, Jim Yong Kim. "A falta de ação com relação à mudança climática ameaça tornar o mundo que nossos filhos herdarão completamente diferente do que habitamos hoje. A mudança climática é um dos maiores desafios ao desenvolvimento e precisamos assumir a responsabilidade moral de adotar medidas em nome das gerações futuras, especialmente dos mais pobres.”O relatório diz que os cenários de 4°C são potencialmente devastadores: a inundação de cidades costeiras; os crescentes riscos à produção de alimentos que podem elevar as taxas de subnutrição e desnutrição; muitas regiões secas tornando-se ainda mais secas; regiões úmidas ainda mais úmidas; ondas de calor sem precedentes em muitas regiões, especialmente nos trópicos; forte agravamento da escassez de água em muitas regiões; maior intensidade de ciclones tropicais e perda irreversível da biodiversidade, inclusive sistemas de recifes de coral."As respostas do sistema da Terra à mudança climática aparentemente não são lineares," indica John Schellnhuber, Diretor do PIK. "Se nos arriscarmos a ir muito além do limite de 2 graus, até 4 graus, o
|
|
WARSZAWA, 12 marca 2013 – Wiceprezydent Banku Światowego dla krajów Europy i Azji Środkowej, Philippe Le Houérou, oraz Dyrektor Banku Światowegodla Europy Środkowej i republik bałtyckich, Mamta Murthi... Show More + , podczas trzydniowej wizyty w Warszawie będą omówiać sytuację gospodarczą w Europie i w Polsce a także kwestię partnerstwa strategicznego pomiędzy Polską a Grupą Banku Światowego.W okresie spowolnienia gospodarczego w Europie i Polsce, pp. Le Houérou i Murthi spotkają się, między innymi, z Janem-Vincentem Rostowskim, wicepremierem i ministrem finansów; Jarosławem Gowinem, ministrem sprawiedliwości; Elżbietą Bieńkowską, ministrem rozwoju regionalnego; oraz Markiem Belką, prezesem Narodowego Banku Polskiego, a także z liderami opinii i przedstawicielami sektora prywatnego, w celu omówienia planów rządu w zakresie łagodzenia wpływu sytuacji zewnętrznej na polską gospodarkę. Philippe Le Houérou i Mamta Murthi omówią także stan realizacji średnioterminowego rządowego planu reform, zaprezentowanego w Strategii Rozwoju Kraju 2020.Philippe Le Houérou i Mamta Murthi będą rozmawiać o najbardziej efektywnych w tym kontekście metodach współpracy pomiędzy Polską a Bankiem Światowym. Grupa Banku Światowego przygotowuje obecnie czteroletnią Strategię Partnerstwa dla Kraju (Country Partnership Strategy), która ukierunkuje jego działania w Polsce w latach 2013 - 2017. Wizyta będzie okazją do zapoznania się z opiniami władz polskich odnośnie tego, w jaki sposób Grupa Banku Światowego mogłaby wspierać plany rządu w zakresie tworzenia sprawnego i efektywnego państwa, konkurencyjnej gospodarki, , a także spójności społecznej i terytorialnej. Philippe Le Houérou i Mamta Murthi omówią także zagadnienia związane z możliwą współpracą pomiędzy Polską a Grupą Banku Światowego w zakresie wybranych aspektów rozwoju globalnego.“Współpraca pomiędzy Polską a grupą Banku Światowego to partnerstwo z wyboru,” powiedział Philippe Le Houérou po przybyciu do Warszawy. “Cieszymy się, że nasze doświadczenia globalne okazują się przydatne w wybranych obszarach procesu tworzenia polityki i strategii Polski. Doceniamy i w pełni popieramy wysiłki władz w zakresie zarządzania gospodarką w tak trudnym otoczeniu zewnętrznym.”“Naszym celem jest promowanie w Polsce idei wspólnego dobrobytu,” podkreśla Mamta Murthi. “Spowolnienie gospodarcze w strefie euro odbija się niekorzystnie na polskiej gospodarce. Jesteśmy gotowi współpracować z władzami w celu złagodzenia wpływu tego kryzysu, a także
|
|
WASHINGTON, 15 ianuarie 2013 - La patru ani de la începutul crizei financiare globale, economia mondială rămâne fragilă iar perspectivele de creştere economică în ţările cu venituri mari rămân şi ele ... Arată mai mult + scăzute. Ţările în curs de dezvoltare trebuie să se concentreze pe sporirea potenţialului de creştere al propriilor economii, consolidând în acelaşi timp măsurile-tampon care le ajută să gestioneze riscurile provenite din zona euro şi politica fiscală a SUA, se afirmă într-un raport al Băncii Mondiale intitulat Global Economic Prospects (GEP - Perspectivele Economiei Globale) dat recent publicităţii."Redresarea economică rămâne fragilă şi incertă, "umbrind" perspectivele de îmbunătăţire rapidă şi reîntoarcerea la o creştere economică mai robustă," a declarat Preşedintele Grupului Băncii Mondiale, Jim Yong Kim. "Ţările în curs de dezvoltare sunt în continuare remarcabil de rezistente. Însă nu ne putem permite să aşteptăm o reluare a procesului de creştere la nivelul ţărilor cu venituri mari, prin urmare trebuie să continuăm să susţinem ţările în curs de dezvoltare pentru ca acestea să facă investiţii în infrastructură, în sănătate, în învăţământ. Toate acestea vor crea premisele pentru o creştere mai puternică pe care suntem siguri că o vor înregistra în viitor."Anul trecut, ţările în curs de dezvoltare au înregistrat printre cele mai scăzute rate de creştere economică din ultima decadă, parţial şi datorită unei incertitudini în lunile mai şi iunie 2012 provenită din zona euro. Începând din acel moment, condiţiile de pe piaţa financiară s-au îmbunătăţit în mod spectaculos. Fluxurile de capital internaţionale către ţările în curs de dezvoltare, care s-au redus cu 30% în T2 al anului 2012, au înregistrat şi ele un proces de redresare, iar spread-urile înregistrate la nivelul titlurilor şi-au păstrat constate nivelurile medii pe termen lung, la valoarea aproximativă de bază de 282 puncte. Pieţele bursiere din ţările în curs de dezvoltare au crescut începând din iunie cu 12.6%, iar pieţele de capital în ţările cu venituri mari au crescut cu până la 10.7%. Cu toate acestea, partea reală a economiei a avut un răspuns destul de modest. Randamentul în ţările în curs de dezvoltare s-a accelerat, însă este limitat de investiţiile scăzute şi de activitatea industrială înregistrată în economiile avansate."De la speranţele puse într-o redresare care să înregistreze o evoluţie sub forma literei "U", trecând printr-o redresare cu o evoluţie sub forma lit
|
|
Говоря о будущем, с моей стороны было бы недопустимым упущением не упомянуть о серьёзных последствиях для перспектив развития мировой экономики, если не удастся решить проблемы, обусловленные глобальн... Развернуть + ыми изменениями климата. Речь идёт не просто о рисках. Эти проблемы могут привести к вполне реальным последствиям.Я знаю также, что вопросы, связанные с последствиями глобального изменения климата, обычно не рассматриваются министрами финансов и управляющими центральных банков. Я твёрдо уверен в том, что это – ошибка. И чтобы обосновать это, достаточно посмотреть на происходящее в стране, которая принимает нашу встречу. Так, этой зимой в Москве выпало рекордное количество снега. Учёные-климатологи заявляют, что по мере роста температуры на планете нас ждут всё более частые случаи аномальных осадков и иных экстремальных погодных условий. Всего два с половиной года назад необычайно жаркая погода в России унесла жизни 55000 человек. Таким образом, россияне в течение всего нескольких лет испытали два случая аномальных климатических явлений, не встречавшихся за всю историю метеонаблюдений. То - жарко, то - холодно. Речь не идёт о риске, который отсрочен на 50 лет. Мы говорим о рисках, которые стоят перед нами сегодня. Ни одна страна – ни богатая, ни бедная – не защищена от стихийных бедствий, связанных с климатическими явлениями. Например, в 2011 году ущерб от наводнений в Таиланде составил около 45 миллиардов долларов США, что соответствует примерно 13 процентам ВВП страны. Последствия этого стихийного бедствия ощущались и за пределами Таиланда, что привело к нарушению мировых каналов и цепочек поставок товаров. За прошедшие 30 лет масштаб ущерба и размеры убытков, вызванных стихийными бедствиями, выросли в более чем три раза. Результаты многолетних усилий в области развития нередко уничтожаются в течение нескольких дней, а то и минут.Мы видим, что и развитым странам непросто справиться с последствиями снежных бурь и явлений, подобных урагану «Сэнди»; при этом развивающиеся страны располагают ещё меньшими ресурсами для смягчения экономического и гуманитарного ущерба, нанесённого подобными стихийными бедствиями. Группа Всемирного банка активизирует свою работу в области смягчения и адаптации к последствиям, связанным с глобальными изменениеми климата; а также в области управления усилиями в борьбе по преодолению последствий, вызванных стихийными бедствиями. Я приветствовал бы более пристальное внимание со стороны «Группы Двадцати» к мерам, которые
|
|
กรุงวอชิงตัน 1 ตุลาคม 2555 – รายงานธนาคารโลกฉบับล่าสุดระบุว่าสำหรับประเทศกำลังพัฒนาแล้ว งานถือเป็นเสาหลักสำคัญในการพัฒนาเนื่องจากส่งผลไม่ใช่เพียงแค่เรื่องของรายได้เท่านั้น หากงานยังมีความสำคัญอย่างยิ่... แสดงเพิ่มเติม + งในการลดภาวะความยากจน ขับเคลื่อนบ้านเมืองให้เจริญก้าวหน้า และทำให้เยาวชนมีทางเลือกอื่นๆ นอกเหนือไปจากความรุนแรงรายงานการพัฒนาโลกประจำปี 2556 เรื่อง งาน (The 2013 World Development Report on Jobs) ตอกย้ำบทบาทความเข้มแข็งของภาคเอกชนที่ทำให้เกิดความเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจโดยการสร้างงานและกล่าวถึงประโยชน์ของงานที่มีต่อการพัฒนาสามารถกระตุ้นวงจรแห่งความรุ่งเรืองได้อย่างไร รายงานนี้พบว่าความยากจนจะลดลงเนื่องจากผู้คนต่างก็ทำงานเพื่อให้พ้นจากความยากลำบาก และงานช่วยเสริมให้ผู้หญิงมีอำนาจในการลงทุนเกี่ยวกับบุตรเพิ่มขึ้น นอกจากนี้ ประสิทธิภาพยังเพิ่มขึ้นเนื่องจากผู้ที่ทำงานสามารถทำได้ดีขึ้น งานที่มีผลิตภาพสูงมีจำนวนมากขึ้น ในขณะที่งานซึ่งมีผลิตภาพต่ำก็ค่อยๆ หายไป สังคมจะรุ่งเรืองเนื่องจากงานได้ส่งเสริมความหลากหลายและเพิ่มทางเลือกให้กับความขัดแย้ง“งานที่ดีสามารถเปลี่ยนชีวิตคนหนึ่งคน และงานที่ใช่สามารถปฏิรูปทั้งสังคมได้ รัฐบาลจำเป็นต้องให้ความสำคัญกับงานเป็นศูนย์กลางเพื่อส่งเสริมความมั่งคั่งและต่อสู้กับความยากจน” นายจิม ยอง คิม ประธานธนาคารโลก กล่าว “รัฐบาลจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องร่วมมือกับภาคเอกชนซึ่งเป็นผู้จ้างงานกว่าร้อยละ 90 ของตลาดแรงงาน เราจำเป็นต้องหาหนทางที่ดีที่สุดเพื่อช่วยการเจริญเติบโตของบริษัทขนาดเล็กและเกษตรกรรม งานคือความหวัง งานเสมือนกับสันติภาพ งานสามารถสร้างประเทศที่กำลังเปราะบางให้มั่นคงขึ้นได้”ผู้จัดทำรายงานได้เน้นถึงการที่งานซึ่งให้ผลตอบแทนด้านการพัฒนาสูงสุดจะสามารถสร้างรายได้ ทำให้บ้านเมืองขับเคลื่อนไปได้ดีขึ้น เชื่อมโยงเศรษฐกิจเข้ากับตลาดโลก คุ้มครองสิ่งแวดล้อม และเพิ่มการมีส่วนร่วมของประชาชนในสังคมที่เขาอาศัยอยู่ได้อย่างไร“งานเป็นหลักประกันที่ดีที่สุดในการต่อสู้กับความยากจนและความเปราะบาง” นายคอชีค บาซู รองประธานอาวุโสและหัวหน้านักเศรษฐศาสตร์แห่งธนาคารโลกกล่าว “รัฐบาลสามารถมีบทบาทอย่างชัดเจนในการส่งเสริมการสร้างสภาพแวดล้อมทางธุรกิจที่จะเพิ่มพูนความต้องการด้านแรงงาน”วิกฤติเศรษฐกิจโลกและเหตุการณ์อื่นๆ ที่เกิดขึ้นในปัจจุบันกระตุ้นให้ประเด็นการจ้างงานกลายเป็นประเด็นสำคัญที่กล่าวถึงในแวดวงการพัฒนา หลังจากที่ทำการสำรวจและสำมะโนกว่า 800 ตัวอย่าง ผู้จัดทำรายงานการพัฒนาโลกประเมินว่ามีประชากรที่มีงานทำกว่า 3 พันล้านคนทั่วโลก แต่เกือบครึ่งของจำนวนดังกล่าวทำงานในภาคเกษตรกรรม ธุรกิจครัวเรือนขนาดเล็ก หรือเป็นแรงงานรายวัน ตามฤดูกาล หรือแรงงานชั่วคราวซึ่งมีโครงข่ายการคุ้มครองทางสังคมต่ำหรือบางครั้งก็ไม่มีเลย และมีรายได้น้อย“แค่ปัญหาด้านเยาวชนเพียงเรื่องเดียวก็น่าตกใจแล้ว เยาวชนกว่า 620 ล้านคนทั่วโลกไม่มีงานทำและไม่ได้เรียนหนังสือ หากต้องการรักษาอั
|
|
Київ, 21 Лютого 2013 р.- Група фахівців Світового банку, що перевіряла хід виконання заходів в рамках Проекту видачі державних актів на право власності на землю в сільській місцевості та створення сис... Показати більше теми кадастру завершила свій візит до України 20 лютого 2013 р. Група фахівців Світового банку підготувала попередню оцінку, згідно з якою всі передбачені проектом завдання мають бути виконані до закриття проекту 30 квітня 2013 року, в тому числі запровадження електронного кадастру. Місія відзначила, що подальші перевірки незалежною фірмою з технічної оцінки буде завершено найближчими тижнями.Проект видачі державних актів на право власності на землю в сільській місцевості набув чинності 30 липня 2004 року і завершиться 30 квітня 2013 року. Сума позики становить 89,7 мільйона доларів США, з цієї суми на сьогодні освоєно 74,3 мільйони доларів США.Мета проекту – надати допомогу Україні в: (і) приватизації земель державних і комунальних сільськогосподарських підприємств, установ та організацій шляхом передачі працівникам цих підприємств, установ та організацій, а також пенсіонерам з їх числа, з визначенням кожному з них земельної частки (паю); (іі) відведення власникам земельних часток (паїв) у натурі (на місцевості) земельних ділянок та видачі їм державних актів на право власності на землю; і (ііі) створенні електронного земельного кадастру.Основні досягнення проекту стосуються галузі видачі державних актів на право власності на землю, картографії та запровадження електронного земельного кадастру. В рамках проекту здійснювалось безпосереднє фінансування видачі державних актів на право власності на землю для більш як 700 000 земельних ділянок. Аерофотозйомки, підготовку ортофотокарт та індексних кадастрових карт проведено по всій території України. Таким чином, було підготовлено найбільшу в Європі кадастрову карту. У відповідності з Проектом проведено сканування й індексацію 16,7 мільйона записів стосовно власності. Розроблено і встановлено по всій країні автоматизовану кадастрову інформаційну систему, яку введено в дію в січні 2013 року. 592 місцеві та обласні управління нині мають у своєму розпорядженні ресурси, необхідні для надання швидших і точніших відповідей на запити щодо місцезнаходження та особливостей земельних ділянок та для запобігання і вирішення позовів щодо одних і тих же ділянок. Електронна кадастрова система забезпечує доступ до інформації про кадастрові карти в режимі «он-лайн» і надає змогу користувачам знаходити помилки в
|