устойчивост – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.european-council.europa.eu  Page 3
  Европейски съвет - Евро...  
2. Фискална устойчивост и засилена координация на икономическите политики
2. Fiscal sustainability and reinforced economic policy coordination
2. Viabilité budgétaire et coordination renforcée des politiques économiques
2. Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen und engere wirtschaftspolitische Koordinierung
2. Sostenibilidad presupuestaria y coordinación reforzada de la política económica
2. Sustentabilidade orçamental e reforço da coordenação das políticas económicas
2. Δημοσιονομική βιωσιμότητα και ενισχυμένος συντονισμός της οικονομικής πολιτικής
2. Houdbare begrotingen en versterkte coördinatie van het economisch beleid
2. Fiskální udržitelnost a posílená koordinace hospodářských politik
2. Finanspolitisk holdbarhed og øget økonomisk-politisk samordning
2. Fiskaalne jätkusuutlikkus ja majanduspoliitika tugevam koordineerimine
2. Julkisen talouden kestävyys ja talouspolitiikan vahvempi koordinointi
2. Az államháztartás fenntarthatósága és a gazdaságpolitika megerősített koordinációja
2. Fiskalinis tvarumas ir geresnis ekonominės politikos koordinavimas
2. Stabilność budżetowa i lepsza koordynacja polityk gospodarczych
2. Sustenabilitatea fiscală și coordonarea consolidată a politicilor economice
2. Fiškálna udržateľnosť a posilnená koordinácia hospodárskych politík
2. Fiskalna vzdržnost in boljše usklajevanje na področju gospodarske politike.
2.         Finanspolitisk stabilitet och förstärkt samordning av den ekonomiska politiken
3. Ekonomikas politikas jautājumi, kas jāapsver līdz 2013. gada jūnija Eiropadomei
3. Kwistjonijiet ta' politika ekonomika li għandhom jiġu kkunsidrati fil-Kunsill Ewropew ta' Ġunju 2013
  Европейски съвет - ЕС н...  
Тази инициатива ще спомогне за ускоряване на потока от частни капитали към земеделските стопанства в Африка и за навлизането на нови технологии, чрез които да се повиши селскостопанската производителност и устойчивост.
The G8 launched a new alliance for food security and nutrition, with the aim of lifting 50 million people out of poverty over the next ten years. It will help to accelerate the flow of private capital to African agriculture and scale up new technologies so as to increase agricultural productivity and resilience.
Le G8 a formé une nouvelle alliance en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition en vue d'arracher 50 millions de personnes à la pauvreté dans les dix prochaines années. Elle contribuera à accélérer l'apport de capitaux privés à l'agriculture africaine et à renforcer les nouvelles technologies afin d'accroître la productivité et la résilience agricoles.
Die G8 hat eine neue "Allianz für Nahrungsmittelsicherheit und Ernährung" ins Leben gerufen, die innerhalb der nächsten zehn Jahre 50 Millionen Menschen aus der Armut befreien soll. Sie wird dazu beitragen, dass private Kapitalflüsse in die afrikanische Landwirtschaft beschleunigt werden und dass verstärkt neue Technologien zum Einsatz kommen, um die Produktivität und die Widerstandsfähigkeit der Landwirtschaft zu steigern.
El G8 ha instaurado asimismo una nueva alianza en favor de la seguridad alimentaria y la nutrición cuyo objetivo es sacar a 50 millones de personas de la pobreza en los próximos diez años. Ello contribuirá a acelerar la afluencia de capital privado a la agricultura africana, a desarrollar nuevas tecnologías y a aumentar la productividad y la capacidad de recuperación de la agricultura.
Il G8 ha avviato una nuova alleanza per la sicurezza dell'approvvigionamento alimentare e la nutrizione, allo scopo di far uscire 50 milioni di persone dalla povertà nell'arco dei prossimi dieci anni. Agevolerà l'accelerazione del flusso di capitale privato verso l'agricoltura africana e l'estensione graduale delle nuove tecnologie in modo da aumentare la produttività agricola e la resilienza.
O G8 lançou uma nova aliança para a segurança alimentar e a nutrição, com o objetivo de retirar da pobreza 50 milhões de pessoas nos próximos dez anos. Essa aliança ajudará a acelerar o fluxo de capital privado para a agricultura africana e a desenvolver novas tecnologias que permitam aumentar a produtividade e a resiliência da agricultura.
Η G8 συγκρότησε νέα συμμαχία για την επισιτιστική ασφάλεια και σίτιση, με σκοπό την ανακούφιση 50 εκατομμυρίων ανθρώπων από τη φτώχεια την επόμενη δεκαετία. Θα συμβάλει στην επίσπευση της ροής ιδιωτικών κεφαλαίων στην αφρικανική γεωργία και στην αναβάθμιση των νέων τεχνολογιών για την αύξηση της γεωργικής παραγωγικότητας και της ανθεκτικότητας στην κλιματική αλλαγή.
De G8 heeft de aanzet gegeven voor een nieuw bondgenootschap voor voedselzekerheid en voeding, met als doelstelling om in de volgende tien jaar 50 miljoen mensen uit de armoede te halen. Dat zal bijdragen tot een snellere instroom van particulier kapitaal in de Afrikaanse landbouw en een toenemend gebruik van nieuwe technologieën, zodat de productiviteit en de veerkracht van de landbouw groter worden.
Skupina G8 zahájila novou alianci pro zabezpečení potravin a výživu, jejímž cílem je vyvést v příštích deseti letech 50 milionů lidí z chudoby. Tato aliance pomůže urychlit tok soukromého kapitálu do afrického zemědělství a rozšířit nové technologie, které umožní zvýšit produktivitu a odolnost zemědělství.
G8 introducerede en ny alliance for fødevaresikkerhed og ernæring med det mål at bringe 50 mio. mennesker ud af fattigdom i løbet af de kommende ti år. Den vil hjælpe til at fremme strømmen af privat kapital til afrikansk landbrug og fremme anvendelsen af ny teknologi for at øge produktiviteten og hårdførheden i landbruget.
G8 pani aluse uuele ühendusele toiduainetega varustatuse ja piisava toitumise kindlustamiseks, eesmärgiga aidata lähema kümne aasta jooksul vaesusest välja 50 miljonit inimest. See ühendus aitab kiirendada Aafrika põllumajandusse suunatud erakapitali voogu ning juurutada uusi tehnoloogiaid, et suurendada põllumajanduse tootlikkust ja vastupanuvõimet.
G8-kokouksessa luotiin uusi kumppanuus elintarviketurvan ja ravitsemuksen parantamiseksi. Tavoitteena on taata 50 miljoonalle ihmiselle ulospääsy köyhyydestä seuraavien 10 vuoden aikana. Tämän kumppanuuden kautta on tarkoitus helpottaa ja jouduttaa yksityisiä sijoituksia Afrikan maatalouteen ja lisätä uuden teknologian käyttöä maatalouden tuottavuuden ja kestävyyden lisäämiseksi.
A G8-ak új, élelmezésbiztonsággal és táplálkozással foglalkozó szövetséget alakítottak azzal a céllal, hogy az elkövetkező tíz évben 50 millióan emelkedhessenek ki a szegénységből. Ez a szövetség elősegíti majd a magántőkének az afrikai mezőgazdaságba történő áramlását, továbbá a mezőgazdaság termelékenységének és rugalmasságának fokozása érdekében hozzájárul új technológiák elterjedéséhez.
G 8 įkūrė naują aprūpinimo maistu ir mitybos aljansą, kurio tikslas – per artimiausius dešimt metų išvaduoti iš skurdo 50 milijonų žmonių. Jis padės paspartinti Afrikos žemės ūkiui skirto privačiojo kapitalo srautą ir intensyviau naudoti naujas technologijas žemės ūkio našumui ir atsparumui didinti.
Grupa G-8 zainicjowała także nowy sojusz na rzecz bezpieczeństwa żywnościowego i żywieniowego. Za cel postawiła sobie wydźwignięcie z ubóstwa w ciągu najbliższych dziesięciu lat 50 mln osób. Sojusz pomoże przyspieszyć napływ prywatnego kapitału do afrykańskiego rolnictwa oraz rozszerzyć zakres nowych technologii, by zwiększyć wydajność i odporność tego sektora.
G8 a lansat o nouă alianță pentru securitate alimentară și nutriție, în vederea scoaterii a 50 de milioane de persoane din sfera sărăciei în următorii zece ani. Alianța va contribui la accelerarea fluxului de capital privat pentru agricultura africană și la dezvoltarea de noi tehnologii, în scopul creșterii productivității și al recuperării agricole.
Skupina G8 založila aj novú alianciu v oblasti potravinovej bezpečnosti a výživy, ktorá má za cieľ vyviesť za desať rokov z chudoby 50 miliónov ľudí. Aliancia pomôže zrýchliť prísun súkromného kapitálu do afrického poľnohospodárstva a intenzívnejšie využívať nové technológie na zvýšenie produktivity a odolnosti poľnohospodárstva.
Sklenili so tudi novo zavezništvo za prehransko varnost in prehrano, da bi v naslednjih 50 letih odpravili revščino 50 milijonov ljudi. To zavezništvo bo pomagalo spodbujati vlaganje zasebnega kapitala v afriško kmetijstvo ter uporabo novih tehnologij, da bi povečali produktivnost in odpornost kmetijstva.
G8 lanserade en ny allians för tryggad livsmedelsförsörjning och näringsfrågor i syfte att under de kommande tio åren se till att 50 miljoner människor undslipper fattigdom. Detta kommer att bidra till att påskynda flödet av privat kapital till det afrikanska jordbruket och främja ny teknik för att öka jordbrukets produktivitet och motståndskraft.
G8 izveidoja jaunu aliansi pārtikas nodrošinājuma un uztura jomā ar nolūku nākamo desmit gadu laikā palīdzēt 50 miljoniem cilvēku izkļūt no nabadzības. Tas palīdzēs paātrināt privātā kapitāla pieplūdumu Āfrikas lauksaimniecībā un atbalstīt jaunas tehnoloģijas, lai palielinātu lauksaimniecības ražīgumu un izturību.
Il-G8 nieda alleanza ġdida għas-sigurtà alimentari u n-nutrizzjoni, bil-għan li 50 miljun ruħ joħorġ mill-faqar matul l-għaxar snin li ġejjin. Dan ser jgħin sabiex jitħaffef il-fluss ta' kapital privat lejn l-agrikoltura Afrikana u jittejbu t-teknoloġiji l-ġodda biex b'hekk jiżdiedu l-produttività u reżiljenza tal-agrikoltura.
  Европейски съвет - Стра...  
По време на срещата си на 17 юни в Брюксел европейските ръководители приеха стратегията „Европа 2020“ — нова стратегия за работни места и растеж за период от десет години, която ще насърчи осъществяването на структурни реформи.На заседанието на Европейския съвет те също потвърдиха решимостта си да осигурят устойчивост на публичните финанси и ангажимента си да постигнат финансова стабилност и се споразумяха, че е необходимо да се засили координацията на икономическите политики.
Les dirigeants européens réunis à Bruxelles le 17 juin 2010 ont adopté "Europe 2020", une nouvelle stratégie décennale pour l'emploi et la croissance qui contribuera à faire aboutir les réformes structurelles. Lors de la réunion du Conseil européen, ils ont également réaffirmé leur détermination à assurer la viabilité des finances publiques, confirmé leur volonté de garantir la stabilité financière et sont convenus de la nécessité de renforcer la coordination des politiques économiques.
Die Führungspersönlichkeiten Europas haben auf ihrer Tagung am 17. Juni in Brüssel eine neue zehnjährige Strategie für Beschäftigung und Wachstum mit dem Titel "Europa 2020" angenommen, mit der die Durchführung von Strukturreformen gefördert wird. Auf der Tagung des Europäischen Rates haben sie auch ihre Entschlossenheit bekräftigt, die Trag­fähigkeit der öffentlichen Finanzen sicherzustellen, ihre Zusage bestätigt, die Finanzmarkt­stabilität sicherzustellen, und Einigkeit darüber festgestellt, dass die Koordinierung der Wirtschaftspolitik aller Beteiligten verstärkt werden muss.
Los dirigentes europeos, reunidos en Bruselas el 17 de junio, han adoptado Europa 2020, una nueva estrategia para el empleo y el crecimiento que fomentará el cumplimiento de las reformas estructurales. En la sesión del Consejo, reiteraron asimismo su determinación colectiva de garantizar la sostenibilidad fiscal, confirmaron su compromiso de garantizar la estabilidad financiera y convinieron en la necesidad de reforzar la coordinación de nuestras políticas económicas.
I leader europei, riunitisi a Bruxelles il 17 giugno, hanno adottato "Europa 2020", una nuova strategia decennale per l'occupazione e la crescita, che promuoverà la realizzazione di riforme strutturali. Nella riunione del Consiglio europeo essi hanno altresì ribadito la loro determinazione ad assicurare la sostenibilità dei bilanci, confermato l'impegno di assicurare la stabilità finanziaria e convenuto sulla necessità di rafforzare il coordinamento delle politiche economiche.
Os dirigentes europeus, reunidos em Bruxelas a 17 de Junho, adoptaram a Estratégia "Europa 2020", a nova estratégia para o emprego e o crescimento nos próximos dez anos, que irá promover a realização de reformas estruturais. Na reunião do Conselho Europeu, os Chefes de Estado ou de Governo reafirmaram também a sua determinação em garantir a sustentabilidade orçamental, confirmaram o seu empenho em assegurar a estabilidade financeira e convieram na necessidade de reforçar a coordenação das políticas económicas.
Οι Ευρωπαίοι ηγέτες, κατά τη σύνοδό τους στις Βρυξέλλες στις 17 Ιουνίου, ενέκριναν την στρατηγική «Ευρώπη 2020», μια νέα δεκαετή στρατηγική για την απασχόληση και την ανάπτυξη η οποία θα επιταχύνει την επίτευξη διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων. Κατά τη σύνοδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, οι ευρωπαίοι ηγέτες επιβεβαίωσαν επίσης ότι είναι αποφασισμένοι να διασφαλίσουν τη δημοσιονομική βιωσιμότητα και συμφώνησαν ότι πρέπει να ενισχυθεί ο συντονισμός των οικονομικών πολιτικών.
De Europese leiders, op 17 juni in Brussel bijeen, hebben Europa 2020 aangenomen, een nieuwe tienjarenstrategie voor banen en groei die het doorvoeren van structurele hervor­mingen moet bevorderen. Tijdens de bijeenkomst van de Europese Raad hebben zij ook bevestigd vastbesloten te zijn om te zorgen voor houdbare begrotingen, hebben zij hun toe­zegging om de financiële stabiliteit te verzekeren bevestigd, en zijn zij overeengekomen dat de coördinatie van hun economische beleid moet worden versterkt.
Na svém zasedání konaném 17. června v Bruselu přijali evropští lídři strategii Evropa 2020, novou desetiletou strategii pro zaměstnanost a růst, která podpoří uskutečnění strukturálních reforem. Evropská rada rovněž znovu zdůraznila pevnou vůli zajistit fiskální udržitelnost, potvrdila odhodlání zabezpečit finanční stabilitu a dohodla se na potřebě posílit koordinaci hospodářských politik.
Europas ledere mødtes i Bruxelles den 17. juni og vedtog Europa 2020, den ny 10-årsstrategi for beskæftigelse og vækst, der skal fremme gennemførelsen af strukturreformer. På Det Europæiske Råds møde bekræftede de endvidere på ny, at de er fast besluttet på at skabe finanspolitisk bæredygtighed, endvidere gentog de deres tilsagn om at ville sikre den finansielle stabilitet og var enige om, at det er nødvendigt at styrke samordningen af de økonomiske politikker.
Brüsselis 17. juunil kohtunud Euroopa riikide juhid võtsid vastu Euroopa 2020. aasta strateegia – uue kümne aasta majanduskasvu ja tööhõivet käsitleva strateegia, millega toetatakse struktuurireformide läbiviimist. Euroopa Ülemkogu kohtumisel kinnitasid nad samuti veel kord oma otsustavust tagada riigi rahanduse jätkusuutlikkus, kinnitasid pühendumust tagada finantsstabiilsus ning leppisid kokku, et on vaja tugevdada majanduspoliitikate koordineerimist.
EU-johtajat hyväksyivät Brysselissä 17. kesäkuuta työllisyyttä ja kasvua käsittelevän Eurooppa 2020 -strategian. Tällä uudella 10-vuotisella strategialla edistetään rakenneuudistusten toteuttamista. Eurooppa-neuvostossa kokoontuneet EU-johtajat päättivät varmistaa julkisen talouden kestävyyden ja rahoitusvakauden ja sopivat, että talouspolitiikkojen koordinointia on vahvistettava.
Június 17-i brüsszeli csúcstalálkozójukon az európai állam-, illetve kormányfők elfogadták az Európa 2020 kezdeményezést. Ez egy tíz évre szóló, a foglalkoztatást és a növekedést célzó új stratégia, amely arra hivatott, hogy elősegítse a strukturális reformok végrehajtását. A vezetők az Európai Tanács ülésén megerősítették: határozott szándékukban áll, hogy gondoskodjanak a költségvetési fenntarthatóságról, és elkötelezettek a pénzügyi stabilitás biztosítása mellett. Egyetértettek továbbá abban, hogy gazdaságpolitikáikat a jövőben még inkább össze kell hangolniuk.
Birželio 17 d. Briuselyje Europos valstybių vadovai priėmė strategiją „Europa 2020“ – naują dešimties metų darbo vietų kūrimo ir ekonomikos augimo strategiją, kuri skatina struktūrines reformas. Europos Vadovų Tarybos susitikime jie taip pat dar kartą patvirtino esantys pasiryžę užtikrinti fiskalinį tvarumą ir finansinį stabilumą bei susitarė dėl poreikio sustiprinti ekonominės politikos koordinavimą.
17 czerwca w Brukseli przywódcy UE przyjęli strategię „Europa 2020” – nowy 10-letni plan na rzecz zatrudnienia i wzrostu gospodarczego. Ma on pomóc w przeprowadzeniu reform strukturalnych. Członkowie Rady Europejskiej potwierdzili też, że chcą zadbać o równowagę budżetową i stabilność finansową, oraz zgodzili się, że należy lepiej skoordynować politykę gospodarczą.
Liderii europeni, reuniți la Bruxelles la 17 iunie, au adoptat „Europa 2020”, o nouă strategie pe zece ani pentru ocuparea forței de muncăși creștere economică, care va promova concretizarea reformelor structurale. Cu ocazia reuniunii Consiliului European, aceștiași-au reafirmat de asemenea hotărârea de a asigura sustenabilitatea fiscală,și-au confirmat angajamentul de a asigura stabilitatea financiarăși au convenit asupra necesității de a consolida coordonarea politicilor economice.
Európski lídri, ktorí sa 17. júna stretli v Bruseli, prijali Európu 2020, novú desaťročnú stratégiu pre zamestnanosť a rast, ktorou sa bude presadzovať uskutočňovanie štrukturálnych reforiem. Na zasadnutí Európskej rady tiež opätovne potvrdili svoje odhodlanie zabezpečiť fiškálnu udržateľnosť, potvrdili svoj záväzok zabezpečiť finančnú stabilitu a dohodli sa na potrebe posilnenia koordinácie hospodárskych politík.
Evropski voditelji, ki so se sestali 17. junija v Bruslju, so sprejeli Evropo 2020, novo desetletno strategijo za delovna mesta in rast, ki bo spodbujala izvajanje strukturnih reform. Poleg tega so na zasedanju Evropskega sveta znova potrdili svojo odločenost, da zagotovijo vzdržnost javnih financ, ponovili, da se zavzemajo za finančno stabilnost, in soglašali, da je treba izboljšati usklajevanje gospodarskih politik.
EU:s ledare samlades i Bryssel den 17 juni och antog då Europa 2020, den nya tioårsstrategin för sysselsättning och tillväxt. Strategin ska se till att strukturreformerna genomförs. Vid Europeiska rådets möte bekräftade de dessutom att de är fast beslutna att säkerställa finanspolitisk hållbarhet och att deras åtagande att säkerställa finansiell stabilitet ligger fast och konstaterade att de är ense om att det finns ett behov av att öka samordningen av den ekonomiska politiken.
Eiropas līderi, 17. jūnijā tiekoties Briselē, pieņēma stratēģiju Eiropa 2020 – jaunu nodarbinātības un izaugsmes stratēģiju desmit gadiem, kura palīdzēs īstenot strukturālas reformas. Eiropadomes sanāksmē viņi arī vēlreiz apliecināja apņēmību nodrošināt fiskālo ilgtspēju, apstiprināja apņemšanos nodrošināt finanšu stabilitāti un vienojās, ka ir jāpastiprina ekonomikas politikas koordinācija.
Il-mexxejja Ewropej imlaqqgġin fi Brussell fis-17 ta' Ġunju adottaw Ewropa 2020, strateġija ġdida għall-għaxar snin għall-impjiegi u t-tkabbir li ser tippromwovi l-kisba tar-riformi strutturali. Fil-laqgħa tal-Kunsill Ewropew huma wkoll affermaw mill-ġdid id-determinazzjoni tagħhom biex tiġi żgurata s-sostenibbiltà fiskali, ikkonfermaw l-impenn tagħhom biex tiġi żgurata l-istabbiltà finanzjarja u qablu dwar il-ħtieġa li tiġi rrinfurzata l-koordinazzjoni tal-linji ta' politika ekonomiċi.
  Европейски съвет - Две ...  
Основната тема на срещата на високо равнище гласеше „Съюз за устойчиво развитие: насърчаване на инвестициите със социално и екологично качество“. На няколко пъти председателят Ван Ромпьой изтъкна значението на качествените инвестиции, предпоставките за тях и взаимодействието им с растежа, социалното включване и екологичната устойчивост.
The main theme of the summit was the "Alliance for Sustainable Development: Promoting Social and Environmental Quality Investments". On several occasions, President Van Rompuy stressed the importance of quality investment, its preconditions, its interaction with growth, social inclusions and environmental sustainability. Quality investments, he said, "are essential for sustainable development; GDP growth alone cannot ensure the wellbeing of our citizens, nor our biodiversity for future generations".
Le thème principal du sommet était "Une alliance pour un développement durable: promouvoir des investissements de qualité sur le plan social et environnemental". À plusieurs reprises, le président Van Rompuy a souligné l'importance que revêtaient des investissements de qualité, les conditions dont ils doivent être assortis ainsi que leurs liens avec la croissance, l'inclusion sociale et la viabilité environnementale. "Des investissements de qualité", a-t-il indiqué, "sont essentiels pour le développement durable; la croissance du PIB seule ne saurait assurer le bien-être de nos citoyens, ni notre biodiversité pour les générations futures".
Im Mittelpunkt der Gespräche stand die "Allianz für nachhaltige Entwicklung zur Förderung von sozial und ökologisch hochwertigen Investitionen". Präsident Van Rompuy unterstrich mehrfach die Bedeu­tung hochwertiger Investitionen, ihre Voraussetzungen und ihre Verschränkung mit Wachstum, sozialer Inklusion und ökologischer Nachhaltigkeit. Hochwertige Investitionen, so Van Rompuy, "sind unerläss­lich für eine nachhaltige Entwicklung; durch BIP-Wachstum allein können wir weder das Wohlergehen unserer Bürger noch den Erhalt unserer biologischen Vielfalt für künftige Generationen gewährleisten".
El principal tema de la cumbre fue la denominada "Alianza para un Desarrollo Sustentable: Promoviendo Inversiones de Calidad Social y Ambiental". En varias ocasiones, el Presidente Van Rompuy destacó la importancia de las inversiones de calidad, sus condiciones previas, su interacción con el crecimiento, con la inclusión social y con la sostenibilidad medioambiental. Las inversiones de calidad, dijo, "son esenciales para del desarrollo sostenible; el crecimiento del PIB por sí solo no puede garantizar el bienestar de nuestros ciudadanos, ni nuestra biodiversidad para las generaciones futuras".
Il tema "Alleanza per lo sviluppo sostenibile: promuovere gli investimenti per la qualità sociale e ambientale" è stato l'argomento principale del vertice. In svariate occasioni, il presidente Van Rompuy ha rilevato l'importanza di investimenti di qualità, delle relative precondizioni e della loro interazione con la crescita, l'inclusione sociale e la sostenibilità ambientale. Gli investimenti di qualità, ha affermato, "sono essenziali per lo sviluppo sostenibile; la crescita del PIL non basta da sola a garantire il benessere dei nostri cittadini, né la nostra biodiversità per le generazioni future".
O principal tema desta cimeira foi a "Aliança para o Desenvolvimento Sustentável: promover os investimentos com qualidade social e ambiental". O Presidente Herman van Rompuy salientou em diversas ocasiões a importância de que se revestem os investimentos de qualidade, as condições prévias necessárias à sua realização, a sua interação com o crescimento, a inclusão social e a sustentabilidade ambiental. Os investimentos de qualidade, afirmou, são essenciais para a sustentabilidade do desenvolvimento; o crescimento do PIB não pode, por si só, garantir o bem­‑estar dos nossos cidadãos nem a preservação da biodiversidade para as gerações vindouras.
Το κύριο θέμα της συνάντησης κορυφής ήταν «Συμμαχία για την Αειφόρο Ανάπτυξη – Προώθηση Επενδύσεων Κοινωνικής και Περιβαλλοντικής Ποιότητας». Επανειλημμένως ο Πρόεδρος Van Rompuy τόνισε τη σπουδαιότητα των επενδύσεων ποιότητας, τις προϋποθέσεις τους, την αλληλεπίδρασή τους με την οικονομική αύξηση, την αποφυγή κοινωνικού αποκλεισμού και την περιβαλλοντική αειφορία. Οι επενδύσεις ποιότητας, εδήλωσε, «είναι ζωτικής σημασίας για την αειφόρο ανάπτυξη· η αύξηση του ΑΕΠ δεν μπορεί από μόνη της να εξασφαλίσει την ευμάρεια των πολιτών μας, ούτε και τη βιοποικιλότητα για τις επόμενες γενιές».
Het belangrijkste thema van de top was het "Verbond voor duurzame ontwikkeling: bevorderen van investeringen met sociale en ecologische kwaliteit". Voorzitter Van Rompuy beklemtoonde verschillende malen het belang van kwaliteitsinvesteringen, de randvoorwaarden daarvoor, de interactie met groei, sociale insluiting en milieuduurzaamheid. Kwaliteitsinvesteringen, aldus Van Rompuy, "zijn van wezenlijk belang voor duurzame ontwikkeling. Een stijgend bnp volstaat niet om het welzijn van onze burgers of biodiversiteit voor toekomstige generaties te garanderen."
Hlavním tématem summitu byla tzv. „Aliance pro udržitelný rozvoj: podpora kvalitních sociálních a environmentálních investic“. Předseda Van Rompuy již vícekrát zdůraznil význam kvalitních investic a poukázal na jejich předpoklady a úzkou souvislost s růstem, sociálním začleňováním a udržitelností životního prostředí. Kvalitní investice mají, jak řekl, „zásadní význam pro udržitelný rozvoj; samotný růst HDP nemůže našim občanům zajistit dobré životní podmínky, ani budoucím generacím nynější biologickou rozmanitost.“
Topmødets hovedtema var "Alliancen for bæredygtig udvikling: fremme af kvalitetsinvesteringer på det sociale og miljømæssige område". Formand Herman Van Rompuy understregede flere gange betydningen af kvalitetsinvesteringer, forudsætningerne herfor, samspillet med vækst, social inklusion og miljømæssig bæredygtighed. Kvalitetsinvesteringer er, sagde han, "afgørende for en bæredygtig udvikling - vækst i BNP alene kan ikke sikre vores borgeres velfærd og heller ikke vores biodiversitet for kommende generationer".
Tippkohtumise põhiteema oli: „Liit säästva arengu nimel: sotsiaalvaldkonna ja keskkonnaalaste kvaliteetsete investeeringute edendamine”. Eesistuja Van Rompuy rõhutas mitmel korral, kui tähtis on investeeringute kvaliteet, nende eeltingimused, nende koostoime majanduskasvu, sotsiaalse kaasatuse ja keskkonnasäästlikkusega. „Kvaliteetsed investeeringud,” teatas ta, „on säästva arengu seisukohalt äärmiselt olulised, SKP kasv üksi ei suuda tagada meie kodanike heaolu ega elurikkust tulevastele põlvkondadele.”
. Puheenjohtaja Van Rompuy korosti useaan otteeseen laatuinvestointien merkitystä, niiden edellytyksiä ja vuorovaikutusta kasvun, sosiaalisen osallisuuden ja ympäristön kestävyyden kanssa. Laatuinvestoinnit ovat hänen mukaansa välttämättömiä kestävän kehityksen kannalta; BKT:n kasvu ei yksinään pysty takaamaan kansalaisten hyvinvointia eikä luonnon monimuotoisuutta tuleville sukupolville.
A találkozó középpontjában a fenntartható fejlődés érdekében történő összefogás állt, amely a társadalomba és a környezetre irányuló jó minőségű beruházásokat hivatott ösztönözni. Herman Van Rompuy több alkalommal hangsúlyozta a minőségi beruházások jelentőségét, részletezve az ilyen beruházásokhoz szükséges előfeltételeket, és azt, hogy ezek hogyan hatnak a növekedésre, a társadalmi befogadásra és a környezeti fenntarthatóságra. Amint elmondta, a minőségi beruházások „elengedhetetlenek a fenntartható fejlődéshez. A GDP növekedése önmagában nem képes garantálni polgáraink jóllétét, sem pedig megőrizni a biológiai sokféleséget az eljövendő generációk számára”.
Pagrindinė aukščiausiojo lygio susitikimo tema buvo „Tvaraus vystymosi sąjunga: investicijų į socialinę ir aplinkosaugos kokybę skatinimas“. Pirmininkas H. Van Rompuy’us kelis kartus pabrėžė investicijų į kokybę, joms reikiamų išankstinių sąlygų sukūrimo, jų sąveikos su ekonomikos augimu, socialine įtrauktimi ir aplinkos tvarumu svarbą. Jo teigimu, investicijos į kokybę yra „itin svarbios tvariam vystymuisi; vien BVP augimu negali būti užtikrinta nei mūsų piliečių gerovė, nei mūsų biologinė įvairovė ateities kartoms“.
Głównym tematem posiedzenia był „Sojusz na rzecz zrównoważonego rozwoju: propagowanie inwestycji korzystnych dla społeczeństwa i środowiska”. Herman Van Rompuy kilkakrotnie podkreślał, że ważna jest jakość inwestycji, ich warunki oraz powiązanie ze wzrostem gospodarczym, włączeniem społecznym i zrównoważeniem środowiskowym. Jego zdaniem jakość inwestycji „ma zasadnicze znaczenie dla zrównoważonego rozwoju; sam wzrost PKB nie zagwarantuje obywatelom dobrostanu ani nie zachowa bioróżnorodności dla przyszłych pokoleń”.
Principala temă a reuniunii la nivel înalt a fost „Alianța pentru dezvoltarea durabilă: promovarea unor investiții sociale și de mediu de calitate”. În mai multe rânduri, președintele Van Rompuy a subliniat importanța investițiilor de calitate, condițiile prealabile ale acestora, interacțiunea acestora cu creșterea economică, incluziunea socială și sustenabilitatea mediului. Investițiile de calitate, a spus acesta, „sunt esențiale pentru dezvoltarea durabilă; doar creșterea PIB-ului nu poate asigura bunăstarea cetățenilor noștri, nici biodiversitatea noastră pentru generațiile viitoare.”
Hlavnou témou samitu bola „Aliancia za trvalo udržateľný rozvoj – podpora investícií do kvalitnej spoločnosti a životného prostredia“. Predseda Van Rompuy pri viacerých príležitostiach podčiarkol význam kvalitných investícií, ich predbežné podmienky, interakciu s rastom, sociálnym začlenením a udržateľnosťou životného prostredia. Konštatoval, že kvalitné investície „sú pre udržateľný rozvoj kľúčové; rast HDP sám osebe nemôže byť zárukou blahobytu našich občanov ani biodiverzity pre budúce generácie“.
Osrednja tema zasedanja na vrhu je bilo "Zavezništvo za trajnostni razvoj: spodbujanje kakovostnih socialnih in okoljskih naložb". Predsednik Van Rompuy je večkrat podaril pomen kakovostnih naložb, predpogojev zanje ter njihovo povezavo z rastjo, socialnim vključevanjem in okoljsko trajnostjo. Dejal je, da so kakovostne naložbe ključne za trajnostni razvoj in da zgolj z rastjo BDP ni mogoče zagotoviti blaginje državljanov niti ohranjati biotske raznovrstnosti za prihodnje generacije.
Huvudtemat för toppmötet var "Allians för hållbar utveckling: Främjande av sociala och miljömässiga kvalitetsinvesteringar". Rådets ordförande Herman Van Rompuy betonade flera gånger vikten av kvalitetsinvesteringar, vilka förutsättningar de kräver, och hur de samverkar med tillväxt, social integration och miljömässig hållbarhet. Han framhöll att kvalitetsinvesteringar "är avgörande för hållbar utveckling och att enbart BNP-tillväxt inte kan säkerställa medborgarnas välfärd och inte heller den biologiska mångfalden för framtida generationer".
Is-suġġett ewlieni tas-summit kien l-"Alleanza għall-Iżvilupp Sostenibbli: Il-Promozzjoni ta' Investimenti Soċjali u Ambjentali ta' Kwalità". F'diversi okkażjonijiet, il-President Van Rompuy saħaq dwar l-importanza ta' investiment ta' kwalità, il-prekundizzjonijiet tiegħu, l-interazzjoni tiegħu mat-tkabbir, l-inklużjonijiet soċjali u s-sostenibbiltà ambjentali. Investimenti ta' kwalità, qal, "huma essenzjali għall-iżvilupp sostenibbli; it-tkabbir tal-PDG waħdu ma jistax jiżgura l-ġid taċ‑ċittadini tagħna, u lanqas il-bijodiversità tagħna għal ġenerazzjonijiet futuri".
  Европейски съвет - Стим...  
Държавите-членки подчертаха своята решимост да прилагат инструментите, с които ЕС разполага в момента, за да подобри икономическото си управление: стратегията "Европа 2020" (структурни реформи), европейският семестър и пактът "Евро плюс" - механизмът за координиране на икономическите политики между участващите държави-членки, както и наскоро договорените шест законодателни акта относно икономическото управление в ЕС, които ще предоставят възможност за много по-висока степен на наблюдение и координация, необходима, за да се гарантира устойчивост на публичните финанси и да се избегне натрупването на прекомерни дисбаланси.
The member states emphasised their determination to implement the instruments that the EU now has to enhance its economic governance: the Europe 2020 strategy (structural reforms), the European Semester and the "Euro Plus Pact" - the mechanism of economic policy coordination between the member states - and the recently-agreed six legislative acts on economic governance in the EU, which will allow a much higher degree of surveillance and coordination to ensure sustainability of public finances and avoid the accumulation of excessive imbalances.
Les États membres ont souligné leur détermination à mettre en œuvre les instruments dont dispose désormais l'UE pour renforcer sa gouvernance économique: la stratégie Europe 2020 (réformes structurelles), le semestre européen, le "pacte pour l'euro plus" - le mécanisme de coordination des politiques économiques entre les États membres - et le paquet des six actes législatifs sur la gouvernance économique dans l'UE, sur lequel un accord est récemment intervenu, qui permettra d'assurer un niveau bien plus élevé de surveillance et de coordination pour garantir la viabilité des finances publiques et éviter une accumulation de déséquilibres excessifs.
Die Mitgliedstaaten betonten ihre Entschlossenheit, die Instrumente umzusetzen, über die die EU derzeit im Hinblick auf eine stärkere wirtschaftspolitische Steuerung verfügt: die Strategie Europa 2020 (Strukturreformen), das Europäische Semester und den "Euro-Plus-Pakt" - den Mecha­nismus der wirtschaftspolitischen Koordinierung zwischen den Mitgliedstaaten - und die kürzlich vereinbarten sechs Gesetzgebungsakte über die wirtschaftspolitische Steuerung in der EU, die ein weitaus höheres Maß an Überwachung und Koordinierung ermöglichen werden, um die lang­fristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen sicherzustellen und einen Aufstau übermäßiger Ungleichgewichte zu vermeiden.
Los Estados miembros han puesto de relieve su determinación de aplicar los instrumentos de los que ahora dispone la UE para mejorar su gobernanza económica: la Estrategia Europa 2020 (reformas estructurales), el Semestre Europeo y el "Pacto por el Euro Plus" -el mecanismo de coordinación de la política económica entre los Estados miembros y que los seis actos legislativos sobre gobernanza económica de la UE, recientemente adoptados, que permitirán un mayor grado de vigilancia y coordinación para garantizar la sostenibilidad de las finanzas públicas y evitar la acumulación de desequilibrios excesivos.
Gli Stati membri hanno sottolineato la volontà di applicare gli strumenti di cui l'UE dispone attualmente per potenziare la propria governance economica: la strategia Europa 2020 (riforme strutturali), il semestre europeo, il "Patto euro plus", il meccanismo di coordinamento della politica economica tra gli Stati membri, e i sei atti legislativi sulla governance economica recentemente convenuti dall'UE, che consentiranno di ottenere un netto rafforzamento della sorveglianza e del coordinamento per garantire la sostenibilità delle finanze pubbliche ed evitare l'accumulo di squilibri eccessivi.
Os Estados­‑Membros salientaram a sua determinação em aplicar os instrumentos de que a UE agora dispõe para reforçar a sua governação económica: a Estratégia "Europa" 2020 (reformas estruturais), o Semestre Europeu e o "Pacto para o Euro Mais" - mecanismo de coordenação das políticas económicas entre os Estados­‑Membros -, bem como os recém­‑aprovados seis actos legislativos sobre governação económica na UE, que permitirão um grau muito mais elevado de supervisão e coordenação para assegurar a sustentabilidade das finanças públicas e evitar a acumulação de desequilíbrios excessivos.
Τα κράτη μέλη τόνισαν ότι είναι αποφασισμένα να εφαρμόσουν τις πράξεις τις οποίες η ΕΕ διαθέτει πλέον για την ενίσχυση της οικονομικής της διακυβέρνησης: τη Στρατηγική Ευρώπη 2020 (διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις), το Ευρωπαϊκό Εξάμηνο και το «Σύμφωνο Ευρώ +» - το μηχανισμό του συντονισμού οικονομικών πολιτών μεταξύ των κρατών μελών - τις έξι νομοθετικές πράξεις για την οικονομική διακυβέρνηση στην ΕΕ, οι οποίες συμφωνήθηκαν πρόσφατα και θα βελτιώσουν κατά πολύ την εποπτεία και τον συντονισμό, για να εξασφαλισθεί η βιωσιμότητα των δημοσίων οικονομικών και να αποφευχθεί η σώρευση υπερβολικών ανισορροπιών.
De lidstaten hebben benadrukt dat zij vastbesloten zijn de instrumenten te implementeren waarover de EU nu beschikt om haar economische governance te versterken: de Europa 2020-strategie (structurele hervormingen), het Europees semester en het "Euro Plus-pact" - het mechanisme van economische beleidscoördinatie tussen de lidstaten - en het onlangs overeengekomen pakket van zes wetgevingsbesluiten inzake economische governance in de EU, waarmee een veel hogere graad van toezicht en coördinatie zal kunnen worden bereikt teneinde houdbare overheidsfinanciën te waarborgen en te voorkomen dat er buitensporige onevenwichtigheden worden opgebouwd.
Členské státy zdůraznily své odhodlání využívat nástroje, které má nyní EU k dispozici pro podporu správy ekonomických záležitostí. Těmito nástroji jsou strategie Evropa 2020 (strukturální reformy), evropský semestr , "Pakt euro plus" - mechanismus koordinace hospodářských politik mezi členskými státy- a nedávno dohodnutý balíček šesti legislativních aktů týkajících se správy ekonomických záležitostí v EU, který umožní mnohem vyšší míru dohledu a koordinace, jež jsou nezbytné k zajištění udržitelných veřejných financí a k zabránění kumulace nadměrných nerovnováh.
Medlemsstaterne understregede, at de er fast besluttet på at gennemføre de instrumenter, som EU nu har for at styrke sin økonomiske styring: Europa 2020-strategien (strukturreformer), det europæiske semester og europluspagten - mekanismen for koordinering af medlemsstaternes økonomiske politikker - og de seks lovgivningsmæssige retsakter om økonomisk styring i EU, som for nylig blev vedtaget, og som muliggør en langt højere grad af overvågning og koordinering for at sikre de offentlige finansers bæredygtighed og undgå, at der ophobes uforholdsmæssigt store ubalancer.
Liikmesriigid rõhutasid oma otsusekindlust rakendada praegu ELi käsutuses olevaid majanduse juhtimise tugevdamise vahendeid: Euroopa 2020. aasta strateegiat (struktuurireformid), Euroopa poolaastat ja laiendatud euroala pakti - liikmesriikide vahelist majanduspoliitika koordineerimise mehhanismi - ning hiljuti kokku lepitud kuut seadusandlikku akti majanduse juhtimise kohta ELis, mis võimaldavad palju kõrgemal tasemel järelevalvet ja koordineerimist, et tagada riigi rahanduse jätkusuutlikkus ja vältida ülemäärase tasakaalustamatuse akumuleerumist.
Jäsenvaltiot korostivat pyrkivänsä panemaan täytäntöön välineet, jotka EU:lla on tällä hetkellä käytettävissä talouden ohjausjärjestelmän tehostamiseksi. Nämä välineet ovat rakenneuudistuksia koskeva Eurooppa 2020 -strategia, EU-ohjausjakso sekä Euro Plus -sopimus, joka on jäsenvaltioiden keskinäinen talouspoliittinen koordinointijärjestelmä, sekä äskettäin hyväksytyt kuusi EU:n talouspolitiikan ohjausta koskevaa säädöstä, joiden avulla julkisen talouden kestävyyttä voidaan valvoa ja koordinoida laajemmin sekä ehkäistä liiallisen epätasapainon kasautuminen.
A tagállamok hangsúlyozták a gazdasági kormányzás erősítésére jelenleg rendelkezésre álló uniós eszközök végrehajtása iránti eltökéltségüket. Ezen eszközök a következők: az Európa 2020 stratégia (a strukturális reformok végrehajtásához iránymutatással szolgáló stratégia), az európai szemeszter, az Euró Plusz Paktum (a tagállamok közötti gazdaságpolitikai koordináció mechanizmusa), valamint az uniós gazdasági kormányzásra vonatkozó hat jogalkotási aktusból álló, a közelmúltban jóváhagyott csomag, amely a fenntartható államháztartás biztosítása és a túlzott egyensúlyhiány elkerülése érdekében sokkal nagyobb fokú felügyeletet és koordinációt tesz lehetővé.
Valstybės narės pabrėžė savo pasiryžimą įgyvendinti ES jau turimas priemones, skirtas ekonomikos valdysenai stiprinti: strategiją "Europa 2020" (struktūrinės reformos), Europos semestrą ir paktą "Euro plius" - valstybių narių ekonomikos politikos derinimo mechanizmą - ir šešis teisės aktus dėl ekonomikos valdysenos ES, dėl kurių buvo neseniai susitarta ir kuriais bus sudarytos sąlygos vykdyti daug aukštesnio lygio priežiūrą ir koordinavimą, kad būtų užtikrintas viešųjų finansų tvarumas ir išvengta perviršinio bendro disbalanso.
Państwa członkowskie podkreśliły, że dla sprawniejszego zarządzania gospodarczego są zdecydowane wdrażać obecne instrumenty UE: strategię "Europa 2020" (reformy strukturalne), europejski semestr oraz pakt euro plus (mechanizm pozwalający państwom członkowskim koordynować politykę gospodarczą), a także niedawno uzgodnione sześć aktów legislacyjnych dotyczących zarządzania gospodarczego w UE, które pozwolą na dużo lepszy nadzór i dużo lepszą koordynację, a tym samym zapewnią stabilność finansów publicznych i pozwolą zapobiec nawarstwianiu się nierównowagi.
Statele membre și-au subliniat hotărârea de a pune în aplicare instrumentele de care dispune în prezent UE pentru a îi consolida guvernanța economică: Strategia Europa 2020 (reforme structurale), semestrul european și "Pactul euro plus" - mecanismul de coordonare a politicii economice în rândul statelor membre - și cele șase acte legislative privind guvernanța economică în UE asupra cărora s-a ajuns de curând la un acord, care vor permite un grad mult mai ridicat de supraveghere și de coordonare pentru a garanta sustenabilitatea finanțelor publice și pentru a evita acumularea de dezechilibre excesive.
Členské štáty zdôraznili svoje odhodlanie uplatňovať nástroje na posilnenie správy ekonomických záležitostí, ktorými EÚ v súčasnosti disponuje: stratégia Európa 2020 (štrukturálne reformy), európsky semester a Pakt Euro Plus - mechanizmus koordinácie hospodárskej politiky medzi členskými štátmi, ako aj šesť legislatívnych aktov týkajúcich sa správy ekonomických záležitostí v EÚ, na ktorých sa dohodlo nedávno a ktoré umožnia oveľa vyšší stupeň dohľadu a koordinácie v záujme zabezpečenia udržateľnosti verejných financií a zabránenie akumulácii nadmerných nerovnováh.
Države članice so poudarile, da so odločene izvesti instrumente, ki jih ima EU sedaj na voljo, da okrepi svoje gospodarsko upravljanje, in sicer strategijo Evropa 2020 (strukture reforme), evropski semester, "pakt evro plus" - mehanizem za usklajevanje gospodarske politike med državami članicami - in nedavno dogovorjen sveženj šestih zakonodajnih aktov o gospodarskem upravljanju v EU, ki bodo omogočali precej višjo raven nadzora in usklajevanja, da se zagotovi trajnost javnih financ in se prepreči kopičenje prekomernih neravnovesij.
Medlemsstaterna framhöll sitt fasta engagemang för att genomföra de instrument som i dagsläget står till EU:s förfogande för att stärka det ekonomiska styret: Europa 2020-strategin (strukturella reformer), den europeiska terminen och Europluspakten - mekanismen för samordning av den ekonomiska politiken mellan medlemsstaterna - samt de nyligen överenskomna sex lagstiftningsakterna om ekonomiskt styre inom EU, som kommer att möjliggöra en högre grad av tillsyn och samordning för att säkerställa hållbarhet i de offentliga finanserna och för att undvika att alltför stora obalanser ackumuleras.
Dalībvalstis uzsvēra savu apņēmību īstenot instrumentus, ar kuru palīdzību Eiropas Savienībai ir jāuzlabo ekonomikas pārvaldība, proti, stratēģiju "Eiropa 2020" (strukturālās reformas), Eiropas pusgadu un paktu "Euro plus" - mehānismu, ar ko dalībvalstu starpā koordinē ekonomikas politikas koordināciju -, kā arī sešus tiesību aktus par ekonomikas pārvaldību Eiropas Savienībā, par kuriem nesen panākta vienošanās un kas dos iespēju veikt daudz augstākas pakāpes uzraudzību un koordināciju, lai nodrošinātu stabilas publiskās finanses un novērstu pārmērīgu nelīdzsvarotību uzkrāšanos.
L-Istati Membri jenfasizzaw id-determinazzjoni tagħhom li jimplimentaw l-istrumenti li għandha issa l-UE biex isaħħaħ il-governanza ekonomika tagħha: l-Istrateġija Ewropa 2020 (riformi strutturali), is-Semestru Ewropew u l-"Patt Euro Plus" - il-mekkaniżmu ta' koordinazzjoni tal-politika ekonomika bejn l-Istati Membri - u s-sitt atti leġislattivi dwar il-governanza ekonomika fl-UE li ntlaħaq qbil dwarhom reċentement, li ser jippermettu livell ħafna ogħla ta' sorveljanza u koordinazzjoni biex tiġi żgurata s-sostenibbiltà tal-finanzi pubbliċi u tiġi evitata l-akkumulazzjoni ta' żbilanċi eċċessivi.
  Европейски съвет - Реши...  
Държавите-членки следва да отдадат приоритетно значение на осигуряването на стабилна макроикономическа обстановка, възстановяването на фискалната устойчивост, коригирането на макроикономическите неравновесия и укрепването на финансовия сектор.
The European Council endorsedcountry specific guidelines, without any watering down, and noted the determination of member states to do everything necessary to implement the Stability and Growth Pact (SCG). Targets that require additional efforts include employment, energy efficiency, R&D, poverty, and tertiary education. Member states should also give priority to ensuring a sound macroeconomic environment, restoring fiscal sustainability, correcting macroeconomic imbalances and strengthening the financial sector.
Le Conseil européen a approuvé des recommandations par pays, sans les édulcorer, et a pris note de la détermination des États membres à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour mettre en œuvre le pacte de stabilité et de croissance. Des efforts supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne, notamment, les objectifs relatifs à l'emploi, à l'efficacité énergétique, à la R&D, à la pauvreté et à l'enseignement supérieur. Les États membres devraient aussi, en priorité, assurer un environnement macroéconomique solide, rétablir la viabilité des finances publiques, corriger les déséquilibres macroéconomiques et renforcer le système financier.
Der Europäische Rat billigte länderspezifische Leitlinien, ohne diese zu verwässern, und stellte fest, dass die Mitgliedstaaten entschlossen sind, alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um den Stabilitäts- und Wachstumspakt umzusetzen. Zu den Zielen, bei denen noch zusätzliche Anstren­gungen erforderlich sind, gehören Beschäftigung, Energieeffizienz, FuE, Armutsbekämpfung und tertiäre Bildung. Die Mitgliedstaaten sollten ferner der Gewährleistung stabiler gesamtwirtschaft­licher Rahmenbedingungen, der Wiederherstellung der langfristigen Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen, der Korrektur der makroökonomischen Ungleichgewichte und der Stärkung des Finanzsektors Vorrang einräumen.
El Consejo Europeo aprobó las orientaciones específicas por países sin diluirlas y tomó nota de la determinación de los Estados miembros de hacer cuanto sea necesario para aplicar el Pacto de Estabilidad y Convergencia (PSC). Los objetivos que exigen esfuerzos adicionales son el empleo, la eficiencia energética, la I+D, la pobreza y la educación terciaria. Los Estados miembros deberán asimismo dar prioridad a garantizar un entorno macroeconómico sólido, a restablecer la sostenibilidad fiscal, a corregir los desequilibrios macroeconómicos y al fortalecimiento del sector financiero.
Il Consiglio europeo ha approvato gli orientamenti specifici per paese senza attenuazioni e ha constatato che gli Stati membri sono determinati a compiere tutto quanto necessario per attuare il patto di stabilità e crescita (PSC). Tra gli obiettivi che richiedono ulteriori sforzi vi sono l'occupazione, l'efficienza energetica, la ricerca e lo sviluppo, la povertà e l'istruzione terziaria. Gli Stati membri dovrebbero inoltre dare la priorità a garantire un ambiente macroeconomico sano, a ripristinare la sostenibilità di bilancio, a correggere gli squilibri macroeconomici e a rafforzare il settore finanziario.
O Conselho Europeu homologou as orientações específicas dadas a cada país, sem de modo algum as enfraquecer, e registou a determinação dos Estados­‑Membros em fazer tudo quanto se revelar necessário para implementar o Pacto de Estabilidade e Crescimento (PEC). Os objectivos cuja consecução requer esforços adicionais são, nomeadamente, o emprego, a eficiência energética, a I&D, a pobreza e o ensino superior. Além disso, os Estados­‑Membros devem consagrar­‑se prioritariamente à criação de um ambiente macroeconómico sólido, ao restabelecimento da sustentabilidade orçamental, à correcção dos desequilíbrios macroeconómicos e ao reforço do sector financeiro.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ενέκρινε τις κατευθυντήριες γραμμές ανά χώρα, χωρίς αποδυνάμωσή τους, και σημείωσε την αποφασιστικότητα των κρατών μελών να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την εφαρμογή του Συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης (ΣΣΑ). Μεταξύ των στόχων στους οποίους απαιτούνται πρόσθετες προσπάθειες, περιλαμβάνονται η απασχόληση, η ενεργειακή απόδοση, η Ε&Α, η φτώχεια και η τριτοβάθμια εκπαίδευση. Θα πρέπει επίσης τα κράτη μέλη να δώσουν προτεραιότητα στη διασφάλιση υγιούς μακροοικονομικού περιβάλλοντος, στην αποκατάσταση της δημοσιονομικής βιωσιμότητας, στη διόρθωση των μακροοικονομικών ανισορροπιών και στην ενίσχυση του χρηματοπιστωτικού τομέα.
De Europese Raad heeft zijn goedkeuring gehecht aan landenspecifieke richtsnoeren, zonder die op welke wijze ook af te zwakken, en geconstateerd dat de lidstaten vastbesloten zijn alles in het werk te stellen om het stabiliteits- en groeipact volledig uit te voeren. Voor sommige doelen (onder meer werkgelegenheid, energie-efficiëntie, O&O, terugdringing van armoede en tertiair onderwijs) zullen extra inspanningen moeten worden geleverd. De lidstaten moeten ook voorrang geven aan het creëren van een gezond macro-economisch klimaat, het weer houdbaar maken van begrotingen, het corrigeren van macro-economische onevenwichtigheden en het versterken van de financiële sector.
Evropská rada potvrdila pokyny pro jednotlivé země, aniž by je jakkoli zmírnila, a vzala na vědomí odhodlání členských států učinit vše potřebné pro plné dodržování Paktu o stabilitě a růstu. K cílům, které vyžadují další úsilí, patří zaměstnanost, energetická účinnost, výzkum a vývoj, chudoba a terciární vzdělávání. Prioritou by pro členské státy rovněž mělo být zajištění zdravého makroekonomického prostředí, obnovení fiskální udržitelnosti, odstranění makroekonomických nerovnováh a posílení finančního sektoru.
Det Europæiske Råd godkendte de landespecifikke retningslinjer uden at udvande dem og noterede sig, at medlemsstaterne er fast besluttet på at gøre alt, hvad der er nødvendigt, for at gennemføre stabilitets- og vækstpagten (SVP). En række mål kræver en yderligere indsats, bl.a. beskæftigelse, energieffektivitet, FoU, fattigdom og videregående uddannelser. Medlemsstaterne bør også give det høj prioritet at sikre sunde makroøkonomiske forhold, genetablere holdbare offentlige finanser, korrigere makroøkonomiske ubalancer og styrke finanssektoren.
Euroopa Ülemkogu kinnitas riigipõhised suunised ilma neid leevendamata ning märkis liikmesriikide kindlat otsust teha kõik, mis on vajalik stabiilsuse ja kasvu pakti rakendamiseks. Lisapingutusi nõudvad eesmärgid puudutavad tööhõivet, energiatõhusust, teadus- ja arendustegevust, vaesust ja kolmanda taseme haridust. Samuti peaksid liikmesriigid pidama prioriteetseks tugeva makromajandusliku keskkonna tagamist, riigi rahanduse jätkusuutlikkuse taastamist, makromajanduse tasakaalunihete korrigeerimist ja finantssektori tugevdamist.
Eurooppa-neuvosto vahvisti maakohtaiset suuntaviivat niitä vesittämättä ja totesi, että jäsenvaltiot aikovat päättäväisesti tehdä kaiken tarvittavan vakaus- ja kasvusopimuksen panemiseksi täytäntöön. Tavoitteiden saavuttaminen edellyttää lisätoimia sellaisilla aloilla kuin työllisyys, energiatehokkuus, tutkimus ja kehitys, köyhyys ja korkea-asteen koulutus. Jäsenvaltioiden tulisi asettaa etusijalle myös vakaan makrotaloudellisen ympäristön varmistaminen, julkisen talouden kestävyyden palauttaminen, makrotalouden epätasapainon korjaaminen ja finanssialan vahvistaminen.
Az Európai Tanács jóváhagyta az országspecifikus ajánlásokat anélkül, hogy azok élét tompította volna, és nyugtázta a tagállamok az iránti elkötelezettségét, hogy minden szükséges lépést megtegyenek a Stabilitási és Növekedési Paktum megvalósítása érdekében. A foglalkoztatás, az energiahatékonyság, a kutatás és fejlesztés, a szegénység csökkentése és a felsőoktatás további erőfeszítéseket igénylő cél. A tagállamoknak elsőbbséget kell biztosítaniuk továbbá a jól működő makrogazdasági környezet garantálásának, a költségvetési fenntarthatóság helyreállításának, a makrogazdasági egyensúlyhiány korrekciójának és a pénzügyi ágazat megerősítésének.
Europos Vadovų Taryba patvirtino konkrečioms šalims skirtas gaires, kurių tikrai nesušvelnino, ir akcentavo valstybių narių pasiryžimą imtis visų reikiamų veiksmų, kad būtų įgyvendintas Stabilumo ir augimo paktas. Tikslams užimtumo, energijos vartojimo efektyvumo, mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros, skurdo mažinimo ir tretinio mokslo srityse pasiekti reikia papildomų pastangų. Be to, valstybės narės pirmenybę turėtų teikti patikimos makroekonominės aplinkos užtikrinimui, fiskalinio tvarumo atkūrimui, makroekonominio disbalanso pašalinimui ir finansų sektoriaus stiprinimui.
Rada Europejska zatwierdziła - w żaden sposób nie osłabiając ich przesłania - wytyczne dla poszczególnych państw i odnotowała determinację państw członkowskich, by zrobić wszystko, co konieczne w celu wdrożenia paktu stabilności i wzrostu. Cele wymagające dodatkowych wysiłków to między innymi: zatrudnienia, efektywność energetyczna, badania i rozwój, walka z ubóstwem i szkolnictwo wyższe. Państwa członkowskie powinny priorytetowo traktować również zapewnianie korzystnego otoczenia makroekonomicznego, przywracanie stabilności budżetowej, usuwanie zakłóceń równowagi makroekonomicznej i wzmacnianie sektora finansowego.
Consiliul European a aprobat orientările pentru fiecare țară, fără să atenueze nicio formulare, și a luat act de voința statelor membre de a depune toate eforturile în vederea punerii în aplicare a Pactului de stabilitate și de creștere. Printre obiectivele care necesită eforturi suplimentare se numără ocuparea forței de muncă, eficiența energetică, cercetarea și dezvoltarea, reducerea sărăciei și învățământul terțiar. De asemenea, statele membre ar trebui să acorde prioritate asigurării unui mediu macroeconomic solid, restabilirii sustenabilității finanțelor publice, corectării dezechilibrelor macroeconomice și consolidării sectorului financiar.
Európska rada schválila usmernenia pre jednotlivé krajiny, a to bez toho, aby ktorékoľvek opatrenia oslabila, a vzala na vedomie odhodlanie členských štátov urobiť všetko potrebné pre vykonávanie Paktu stability a rastu. Ciele, ktoré si vyžadujú ďalšie úsilie, sa týkajú zamestnanosti, energetickej efektívnosti, výskumu a vývoja, chudoby a terciárneho vzdelávania. Členské štáty by sa mali prioritne zaoberať aj zabezpečením zdravého makroekonomického prostredia, obnovením fiškálnej udržateľnosti, odstránením makroekonomických nerovnováh a posilnením finančného sektora.
Evropski svet je brez kakršnih koli sprememb potrdil smernice, pripravljene za posamezne države, ter ugotovil, da so države članice odločene storiti vse za izpolnitev zahtev iz Pakta za stabilnost in rast. Cilji, za katere si bo treba še prizadevati, se nanašajo na zaposlovanje, energetsko učinkovitost, raziskave in razvoj, odpravljanje revščine in terciarno izobraževanje. Države članice bi morale prednostno zagotoviti tudi stabilno makroekonomsko okolje, ponovno uvesti fiskalno vzdržnost, odpraviti makroekonomska neravnovesja in okrepiti finančni sektor.
Europeiska rådet ställde sig bakom landspecifika riktlinjer, utan att urvattna dem, och noterade att medlemsstaterna är beslutna att göra allt som krävs för att genomföra stabilitets- och tillväxtpakten. Några av de mål som kräver ytterligare insatser är sysselsättning, energieffektiviet, FoU, fattigdom och högre utbildning. Medlemsstaterna bör också prioritera att säkerställa en sund makroekonomisk miljö, återupprätta finanspolitisk hållbarhet, åtgärda makroekonomiska obalanser och stärka den finansiella sektorn.
Eiropadome apstiprināja konkrētām valstīm adresētus norādījumus, neko nenoklusējot, un atzīmēja dalībvalstu apņēmību darīt visu nepieciešamo, lai īstenotu Stabilitātes un izaugsmes paktu. Uzdevumi, kuru veikšanai vajadzīgi papildu centieni, ir, piemēram, nodarbinātība, energoefektivitāte, pētniecība un attīstība, nabadzības izskaušana un augstākā izglītība. Dalībvalstīm par prioritāti būtu jāuzskata arī stabilas makroekonomikas vides nodrošināšana, fiskālās stabilitātes atjaunošana, makroekonomikas nelīdzsvarotības novēršana un finanšu nozares stiprināšana.
Il-Kunsill Ewropew approva l-linji gwida speċifiċi għall-pajjiż, mingħajr ma jdgħajjifhom, u nnota d-determinazzjoni tal-Istati Membri li jagħmlu dak kollu li hu meħtieġ biex jiġi implimentat il-Patt ta' Stabbiltà u Tkabbir (PST). Il-miri li jeħtieġu sforzi addizzjonali jinkludu l-impjiegi, l-effiċjenza fl-enerġija, l-R&Ż, il-faqar u l-edukazzjoni terzjarja. L-Istati Membri għandhom ukoll jagħtu prijorità lill-iżgurar ta' ambjent makroekonomiku sod, li tinkiseb mill-ġdid is-sostenibbiltà fiskali, li jiġu korretti l-iżbilanċi makroekonomiċi u li jissaħħaħ is-settur finanzjarju.