хотел – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 33 Results  calligraphy-expo.com
  Самое время задуматься ...  
Уверены, что каждый хотел бы получить такую красоту в подарок
We are sure that everyone would be happy to get such a beauty as a present
  Художественная выставка...  
Шумаила сказала: «Я хотела создать движение в своей работе. Я очарована мусульманской историей, но хотела представить её как нечто новое».
Shumaila said, «I wanted to create movement in my work. I am fascinated with Muslim history but wanted to present it as something new.»
  Тот ли он, кого вы иска...  
Подписание открытки инициалами тоже неблагоприятный знак — это может означать, что он не хочет, чтобы вы ассоциировали его с этой открыткой. Стоит также принять во внимание расстояние между буквами: «Расстояние между буквами показывает ту дистанцию, которую он хотел бы держать с другими людьми».
Signing with initials only is not a good sign - it indicates he doesn't want to be associated with writing the card. And word spacing also needs to be taken into account: “The distance between words indicates the distance he wants to keep between himself and others."
  Художественная выставка...  
Шумаила сказала: «Я хотела создать движение в своей работе. Я очарована мусульманской историей, но хотела представить её как нечто новое».
Shumaila said, «I wanted to create movement in my work. I am fascinated with Muslim history but wanted to present it as something new.»
  ВАНС Джулия Международн...  
После 10 лет нанесения букв и слов на бумагу и высекания их на камне я решила взглянуть на буквенные формы под новым углом. Я хотела придать буквам форму, прогуляться по слову, взобраться на буквы или даже пронести слово в своих руках.
After having made letters and words on paper and as inscriptions in stone (relief work) for more than ten years…I wanted to see behind and around the lettershapes. I wanted to give the letters more body, to walk around a word, climb through a letter or even carry a word in my arms. How could I also catch the movement of a hand executing the letters?
  Мастер-класс по иллюмин...  
Мастер с такой щедростью делился знаниями и работал с таким заразительным энтузиазмом, что даже когда продолжительность встречи перевалила за два часа, никто не хотел расходиться, наоборот, все с удовольствием задержались для того, чтобы получить от Баса подписанную открытку и сфотографироваться на память.
The artist was so generous in sharing knowledge and so contagious in his enthusiasm that no one was willing to leave even after two hours that went too quickly – instead all participants were happy to stay to get Bas sign postcards and take a picture to remember.
  ВЛАМ Бас Международная ...  
Лично я хотел бы сделать работу, которая сможет удивить людей в том смысле, что, будучи привлечёнными её цветами или изображениями с большого расстояния, подойдя поближе, они обнаружили бы в ней что-то новое, что было незаметно изначально.
Personally I like to make work that can surprise people in the sense that if they are atrracted by the colours or image from a distance and come closer, they discover that there is more to be seen. Especially in my resists (a technique I learned from John Woodcock) I try to hide details that make a contribution to the calligraphy itself. Nevertheless, I find it is most essential to aim for good letterforms as the startingpoint of all work and hope for beauty to follow.
  Расписывая холст словам...  
«Необходимо было сделать всего двенадцать рисунков, и я хотел, чтобы каждая работа сохранила свою индивидуальность», — заключил художник.
«There are only twelve paintings and I wanted each work to retain its individuality,» he says.
  Иудейско-мусульманская ...  
Он захотел узнать, как выглядит слово «Бог» на иврите, поэтому, воспользовавшись страницей как своего рода «розеттским камнем» ему удалось расшифровать буквы еврейского алфавита, образующие имя Господа.
While studying in a madrasa, he learned that the Jewish people were considered by Islam to be ahl al-kitab («People of the Book»), which sparked a curiosity in him to learn more about this religious community. His curiosity led him to find a copy of the Gideons Bible, which had a page with prayers in 23 different languages. He decided to find what encompassed the Hebrew word for God, so using the page as his «Rosetta Stone» he was able to decipher what letters entailed the Hebrew name for the Lord.
  БРИМ Гуннлаугур Междуна...  
Я хотел бы поблагодарить Шоулса, Глиддена и Соула из Милуоки, которые усиленно работали над изобретением, изменившим их жизни. Я благодарю этих людей, изменивших мир и мою жизнь.
I thank Messrs. Sholes, Glidden and Soule of Milwaukee, who toiled to change their lives with a very useful invention. The teachers I thank for having changed the world, and my life.
  Курсы каллиграфии в цве...  
Идея обучать других каллиграфии пришла к Дарье после того, как однажды в цветочную студию заглянула девушка с Сахалина, гостившая в Гомеле, и попросила научить ее так же красиво писать. Оказалось, что девушка узнала о салоне в интернете, и вдохновившись творческим подходом Дарьи к оформлению интерьера и карточек для заказов, захотела тоже заняться каллиграфией.
The idea to become calligraphy teacher struck her after one significant incident. One day a girl from Sakhalin that was visiting Gomel came to the Daria's florist shop and asked Daria to teach her the art of beautiful writing. It turned out that this girl came upon the Instagram account of the shop. She was amazed, Daria's crative approach inspired her and she decided to master the skill of calligraphy, too. Daria went beyond teaching only this girl and set up the courses.
  Взгляд на каллиграфию в...  
Например, в прошлом году она подготовила рукописные приглашения на свой выпускной. «Я хотела не просто напечатать пачку приглашений, а сделать каждое из них уникальным. Но для этого нужно очень много терпения», - признается Юлисса.
Calligraphy adds elegance and a personal touch, Hallmark sales associate Yulissa Cortinas said. Cortinas used it on her own graduation party invitations last year. “It takes a lot of patience,” Cortinas said. “I didn’t want to just mass print something and send it out. I wanted to make it my own.”
  ЛЕТЕРМ Ив Международная...  
В конце концов меня пленили грубые, неуклюжие, но вместе с тем наиболее выразительные буквенные формы. Это может выглядеть как отступление, а может навести на вопрос: почему кто-то, много и тяжело работавший для достижения высокого уровня элегантности, захотел вдруг отбросить всё это прочь?
Personally, my perception of ′beautiful calligraphy′ is not constant but ever shifting. At first I was drawn towards well executed, formal writing but quite soon I became more interested in free flowing and more modern ways of writing, still looking however for extreme elegance in these shapes. Finally I ended up being captivated by rude, awkward but all the more expressive letterforms. It may look like taking several steps back and one may wonder why anyone who has worked hard to attain a fairly high level of elegance would want to throw all that away. The answer is simple: in time, one gets bored by perfection or by aiming at it.
  Каллиграфия в мире Межд...  
Каллиграфия может стать причиной увлечения культурой страны. Можно выучить язык, чтобы постичь пусть не всё, но большую часть того, что хотел сказать художник. Но нельзя, отговариваясь непониманием, пропустить увлекательное путешествие во внутренний мир мастера.
Calligraphy may become a reason for starting studying culture of this or that country. One can learn a foreign language in order to grasp at least the major part of what the author wanted to tell about. And one should not miss the chance of traveling into the inner world of a master.
  Новогоднее обращение ди...  
Хотел бы особо отметить, что всех любителей искусства каллиграфии в 2017 году ожидает грандиозное событие: с 1 по 10 сентября на Фестивальной площади парка «Сокольники» пройдет 6-я Международная выставка каллиграфии – крупнейшее событие мирового масштаба в области каллиграфии.
I would like to emphasize that all calligraphy enthusiasts can expect a tremendous event in 2017 – the 6th International Exhibition of Calligraphy will be held between September 1 and 10 at the Festivalnaya Square in Sokolniki Park. Being the largest global calligraphy event it will gather leading artists from all over the world and feature workshops, film screenings, various presentations, talks and Q&As. For the first time ever the exhibition will cover contemporary and progressively popular movements such as lettering and calligraffiti.
  Жительница Джонсонвилля...  
Хотя Мэттьюс пробовала многие варианты художественной деятельности — например, такие как резка по дереву, рисование акрилом, вышивание и рисование, она решила, что хотела бы продолжить учить класс в библиотеке Джонсонвилля и расширять знания о каллиграфии в своём районе.
While Matthews has endeavored into a variety of other artistic avenues, such as wood carving, acrylic painting, needle work, and drawing, she said she would like to continue to teach the class at the Johnsonville Public Library and expand the knowledge of calligraphy throughout the area.
  Video Lessons Междунаро...  
В каллиграфии важен не только талант, но и долговременные тренировки. При письме рука не должна дрожать, а все элементы буквы должны выстраиваться на бумаге именно так, как этого захотел художник. Чтобы выработать у себя подобные навыки, вы можете посмотреть на то, как пишет мастер, и попробовать повторить его движения.
The second video lesson by Pyotr Chobitko. What matters, when it comes to calligraphy, is not just talent but the number of hours of practice. When you write your hand should be steady and the letters should form lines in accordance with your vision. To achieve this, you can watch the master at work and try to copy his moves.
  Искусство: Виртуоз калл...  
«В общественных галереях свои картины выставляют разные художники — хорошие и не очень — нет чёткого контроля качества или интереса. Частные же галереи уделяют большое внимание качеству искусства, — говорит Хасан. — Их интерес заключается в продаже и хорошей репутации, поэтому они демонстрируют работы только лучших художников. Именно по этой причине я хотел бы видеть больше частных художественных галерей в Дохе».
«Public galleries exhibit the works of good and not so good artists, there's no quality control or interest, whereas private galleries focus a lot on quality. Their interest is to sell and maintain a good reputation, so they only exhibit the best artists. For this reason I'd like to see more private art galleries in Doha».
  Каллиграфия: искусство,...  
Наджа называет свою работу «дело чести» — 200 лет назад любой образованный человек хотел бы так писать — это служило не только доказательством власти, но и учёности. Типично, что наши современные ноутбуки сейчас уничтожают многовековое уважение к грамотности прошлого.
Naja calls his work «the trade of honour» — 200 years ago, anyone who was literate would want to write like this, not only as a proof of power, but of learning. How typical that our laptops are now destroying the literacy of the past.
  Каллиграфия: возрождая ...  
Уже долгое время Камар Дагар — эксперт в сфере каллиграфии, но впервые она собрала под одной крышей каллиграфов со всего света, в том числе и индийских. «Я считаю, что это стиль жизни! Я хотела собрать всех художников из разных уголков мира “под одним деревом”. Это была моя мечта», — делится каллиграф.
Born in Delhi in a family of classical Dhrupad exponents, she was always drawn to Visual Arts. Qamar Dagar has been a calligraphy expert for a long time but it's the first time that she has brought a cross section of Indian and international artists together under one roof. "I believe that's the way to live your life! I want to bring all the artists from different parts of the world under one tree. This was my dream", says the calligrapher.
  КИНЦУРАШВИЛИ Лаша Между...  
В заключение хотел бы представить вам некоторых мастеров прошлого, чьи имена нам раскрыли манускрипты: Микаели (IX в.), Иоане-Зосиме (X в.), Габриели (X в.), Габриел Патараи (X в.), Иоване Бераи (X в.), Макари Летелели (IX в.), Иоване Мели (XI в.), Арсени (XII в.), Гиорги Додоси (XII в.), Авгароз Бандаисдзе (XIV в.), Мамука Тавакарашвили (XVII в.), Бегтабег Таниашвили (XVII в.).
Mikaeli (IX c.), Ioane Zosime (X c.), Gabrieli (XV c.), Gabriel Patarai (XV c.), Iovane Berai (X c.), Makari Leteleli (IX c.), Iovane Meli (XI c.), Arseni (XII century), Giorgi Dodosi (XII c.), Avgaroz Bandaisdze (XIV c.), Mamuka Tavakarashvili (XVII c.), Begtabeg Taniashvili (XVII c.).
  Департамент культуры Пе...  
Вспоминая прошлое, г-н Ариф поделился: «Искусство каллиграфии и живописи – в крови нашей семьи. Мой дед М.М. Шариф, также как и отец, был великим художником. Он мигрировал из Гуджранвалы еще до распада и поселился в Пешаваре. Я научился искусству каллиграфии и живописи у своего отца. Я знаю, что он очень хотел, чтобы его произведения были сохранены должным образом».
“I have stacked the art pieces of my father on the walls and floor of my murky room as I don’t have extra space in my home. I want that KP culture directorate to purchase these art pieces for the Rahman Baba shrine where it could be properly persevered and also visitors to the Sufi poet shrine would show interest in it,” Mr Arif suggested.
  Что почерк телеведущих ...  
Так же, как Либераче (знаменитый пианист из США) пририсовывал к своей подписи пианино, Эл включил в свою подпись что-то особенное — что-то, с чем бы он хотел, чтобы его ассоциировали. Солнце и улыбка — он достиг очень многого, например, достиг цели не быть как все.
Just as Liberace included a piano in his signature, Al includes something he identifies with in his. Sunshine and smiles - he has succeeded in many things, like reaching his goal of not being run-of-the-mill. His writing also shows he takes a lot of pride in what he does and who he is. Do not attempt to argue with Al; you won’t get too far, because he knows he is always right. Just ask him! Al is also very open minded, a most likeable and amiable trait to find.
  Приветственное письмо о...  
Уделяя особое внимание вопросам сохранения и популяризации музейных коллекций, которые являются неотъемлемой частью достояния национальной и мировой культуры, учитывая уникальность данного вида искусства, представляющего собой материальное и нематериальное культурное наследие, сохранению которого ЮНЕСКО уделяет особое внимание, ИКОМ России хотел бы подчеркнуть важность реализации этого проекта и поддерживает Современный музей каллиграфии в его благородной миссии сохранения для будущих поколений уникального искусства, нуждающегося в бережном отношении, защите и дальнейшем развитии.
“The International Council of Museums, Russia in its pursuit of preservation and promotion of museum collections that are an integral part of the national and world cultural heritage; development of calligraphy merging tangible and non-tangible cultural heritage to which UNESCO is paying special attention would like to specify the importance of this project and its willingness to further support the Contemporary Museum of Calligraphy as well its mission to preserve this unique art for the generations to come – generations that need a caring approach, sense of protection and sustainable development. Besides, ICOM Russia believes that the success of this project will help establish closer ties with other cultures and solidify relations between various countries.”
  АНЖЕЛОПУЛОС Джорджа Меж...  
Хотя большая часть моих работ выполнена на английском языке, я бы очень хотела обратиться к моему греческому наследию и создать работу, которая исследовала бы и соединила богатство культурной самобытности.
I am an active member of the Fairbank Calligraphy Society of Victoria, BC, Canada, and of the Society of Scribes and Illuminators and CLAS in the UK. I was taught Italic handwriting at the age of 14 and a teacher in the Johnston tradition introduced me to calligraphy at high school. My family in Greece, strongly rooted in the arts, encouraged the study of the Byzantine and Classical writing traditions and art for inspiration. I studied Art History in Greece and in Victoria, BC., so my interest in the history of the calligraphic tradition is strong. Although much of my work is in English, I am keen to connect to my Greek heritage and create work that explores and bridges the richness of “cultural identity”.
  Каллиграф придаёт форму...  
Киратпури, который начал свою карьеру в качестве каллиграфа в 1968 году, работал с несколькими газетами и журналами, которые писали на языке урду. «C тех пор как урду начали использовать на компьютере, я всегда хотел делать что-то более значимое, чем просто быть невостребованным каллиграфом», ― говорит Киратпури.
Kiratpuri, who began his career as a calligrapher in 1968, has worked with several Urdu newspapers and magazines in the city. "I always wanted to do something more meaningful than being a calligrapher who is not much in demand ever since Urdu began to be typed on computers," says Kiratpuri. He adds that since there were not more than 20,000 ligatures earlier, those who used computers to write Urdu were hamstrung as there were few options to form words.
  НОЙНШВАНДЕР Броди Между...  
Такие художники, как Сай Туомбли, Джессика Даймонд, Брюс Номан и Эд Рушча разрабатывают то, что в моём представлении является современной каллиграфией. Не все в каллиграфических кругах согласны с этой точкой зрения, но я хотел бы подтвердить её примером Сая Туомбли.
In the West, artists are grappling with visual language in many ways. Artists such as Cy Twombly, Jessica Diamond, Bruce Nauman and Ed Ruscha have produced work that, in my opinion, can be classed as great modern calligraphy. Not everyone, and certainly not in calligraphy circles, would agree with this opinion. But let me defend it by using the example of Cy Twombly.
  Расписывая холст словам...  
«Al Muhaymin», что значит «Хранитель», отличается от остальных рисунков своим силуэтом на лодке в волнующемся море. «Я хотел разбить монотонность абстракций. И к тому же мне хотелось визуально воздействовать глубиной океана, в который помещена эта лодка».
The letters are thus combined with Moorish art, Turkish pottery, Arabian ornamental artifacts and such objects of aesthetic appeal which are extensions or appendices to the concept represented by the names. ‘Ar Raheem’, which translates as ‘The most merciful’ is a painting with images that represent the royal dining of Arabian emperors; «an intentional irony», says the artist. ‘Al Muhaymin’ which means ‘The Guardian’, stands out from the rest of the paintings with its silhouette of a sail boat on a rough sea. «I wanted to break the monotony of the abstracts. And besides, I also wanted to bring in the visual impact of seeing the depth of the ocean against which the sail boat is placed.»
  МИТЧЕЛЛ Джанин Междунар...  
Джанин всегда хотела как можно больше времени уделять своим собственным художественным работам. Её увлекает изображение меха и мелких частей насекомых и животных, декоративных элементов. Дополнительное время позволило бы ей собрать все эти детали в единое законченное целое.
Janine is very enthusiastic about educating calligraphers, providing tuition and first-class materials. Her qualifications as a Trainer and Group Facilitator were a great aid in establishing her own Education Centre, providing long-term intensive lettering workshops for students aiming to work at a higher standard. Students worked progressively through a series of modules designed to provide a thorough grounding in calligraphy and its associated disciplines. The program was unique in offering all the major styles in both broad-nib and sharp-pointed nib pen.