хотел – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 514 Results  www.sitesakamoto.com
  Путешествия журнал с ис...  
Предложение: "Моя спина все, что я хотел в жизни. То, что передо мной?" ...
Phrase: "Mon dos est ce que je voulais dans la vie. Ce qui avait avant moi?" ...
Satz: "Mein Rücken war, was ich im Leben wollte. Was war vor mir?" ...
Frase: “A mi espalda quedaba cuanto quería en la vida. ¿Qué habría delante de mí?" ...
Frase: "La mia schiena era quello che volevo nella vita. Quello che era prima di me?" ...
Frase: "Minha volta foi o que eu queria na vida. O que tinha diante de mim?" ...
Zin: "Mijn rug was wat ik wilde in het leven. Wat was voor mij?" ...
文: "私の背中は、私が人生で望んですべてだった. 私の前に持っていたもの?" ...
Frase: "A la meva esquena quedava com volia en la vida. ¿Què hauria davant meu?" ...
Rečenica: "Moj povratak je ono što sam htjela u životu. Ono što je prije mene?" ...
Esaldien: "Nire atzera guztiak bizitzan nahi izan nuen. Zer me aurretik?" ...
Frase: "A miña volta foi o que eu quería na vida. O que tiña ante min?" ...
  La revista de viajes co...  
Мощеными улицами и старинными домами хотел транспортировки 200 лет назад, , когда солдаты и контрабандисты переполнен тавернами.
Les rues pavées et ses maisons anciennes a voulu transporter 200 ans en arrière, quand les soldats et les contrebandiers bondé tavernes.
Die gepflasterten Gassen und alten Häuser wollte Transport 200 Jahre zurück, wenn Soldaten und Schmugglern gedrängt Tavernen.
Las calles de empedrado y las casas antiguas querían transportarnos 200 años atrás, cuando soldados y contrabandistas se agolpaban en sus tabernas.
Le strade acciottolate e case antiche voluto trasportare 200 anni fa, quando i soldati e contrabbandieri affollato taverne.
As ruas de paralelepípedos e casas antigas queriam transportar 200 anos atrás, quando os soldados e traficantes lotado tabernas.
Las calles de empedrado y las casas antiguas querían transportarnos 200 jaar terug, cuando soldados y contrabandistas se agolpaban en sus tabernas.
Els carrers d'empedrat i les cases antigues volien transportar 200 anys enrere, quan soldats i contrabandistes s'amuntegaven a les seves tavernes.
Na kamenim ulicama i starim kućama htjeli prijevoz 200 godina unatrag, kada vojnici i Smugglers gužve konobe.
Harriztatutako kale eta etxe zaharrak nahi garraiatzeko 200 urte, soldaduak eta kontrabandisten tabernatan thronged.
As rúas de lastros e casas antigas quería transportar 200 anos, cando os soldados e traficantes tabernas apinhadas.
  La revista de viajes co...  
"Я просто хотел с одной стороны: пересечь границу, независимо от того, что и где "
“Sólo anhelaba una cosa: cruzar la frontera, no importaba cuál ni dónde”
"Solo una cosa desiderava: l'attraversamento delle frontiere, Non importa cosa o dove "
"Só uma coisa desejada: passagem de fronteira, não importa o que ou onde "
"Slechts een ding verlangde: grensovergang, maakt niet uit wat of waar "
"Només anhelava una cosa: creuar la frontera, no importava quina ni on "
"Samo jedna stvar čeznuo: granični prijelaz, bez obzira što i gdje "
"Gauza bat dut longed: zeharkatu mugan, zer edo "ez du axola
"Só unha cousa desexada: paso de fronteira, non importa o que ou onde "
  La Revista де Кон Viaje...  
Мне нравится смотреть на экран и выяснить, куда бежать. На этот раз я хотел изменить место. Я хотел приехать в Африку, и я в Африке.
J'aime regarder l'écran et d'imaginer où je lance sorties. Cette fois, je voulais changer la destination. Je voulais venir à l'Afrique et je suis en Afrique.
Ich mag auf den Bildschirm schauen und herauszufinden, wo man fliehen. Dieses Mal wollte ich, um das Ziel zu ändern. Ich wollte nach Afrika gekommen, und ich bin in Afrika.
Me gusta quedarme mirando las pantallas de salidas e imaginar dónde huyo. Esta vez no quería cambiar de destino. Quería venir a África y estoy en África.
Mi piace guardare lo schermo e capire dove fuggire. Questa volta ho voluto cambiare la destinazione. Volevo venire in Africa e sono in Africa.
Eu gosto de olhar para a tela e descobrir para onde fugir. Desta vez eu queria mudar o destino. Eu queria vir para a África e eu estou na África.
Ik wil staren naar het scherm en erachter te komen waar te vluchten. Deze keer wilde ik de bestemming te wijzigen. Ik wilde naar Afrika te komen en ik ben in Afrika.
私は、画面出力を見つめ、私がどこで実行するかを把握したい. 私はあなたの宛先を変更したくなかったこの時. 私がアフリカに来たかったと私はアフリカにい.
M'agrada quedar-me mirant les pantalles de sortides i imaginar on fujo. Aquest cop no volia canviar de destinació. Volia venir a Àfrica i estic a l'Àfrica.
Volim gledati na zaslonu proizvodnje i shvatiti gdje sam pokrenuti. Ovaj put nisam htio promijeniti odredište. Htio sam doći u Afriku, a ja sam u Africi.
Pantaila irteera begiradak eta irudikatu non I exekutatu nahi dut. Oraingoan ez dut nahi zure helmuga aldatzeko. Afrikara etorri nahi nuen, eta I am Afrikan.
  La revista de viajes co...  
Мощеными улицами и старинными домами хотел транспортировки 200 лет назад, , когда солдаты и контрабандисты переполнен тавернами.
Les rues pavées et ses maisons anciennes a voulu transporter 200 ans en arrière, quand les soldats et les contrebandiers bondé tavernes.
Die gepflasterten Gassen und alten Häuser wollte Transport 200 Jahre zurück, wenn Soldaten und Schmugglern gedrängt Tavernen.
Las calles de empedrado y las casas antiguas querían transportarnos 200 años atrás, cuando soldados y contrabandistas se agolpaban en sus tabernas.
Le strade acciottolate e case antiche voluto trasportare 200 anni fa, quando i soldati e contrabbandieri affollato taverne.
As ruas de paralelepípedos e casas antigas queriam transportar 200 anos atrás, quando os soldados e traficantes lotado tabernas.
Las calles de empedrado y las casas antiguas querían transportarnos 200 jaar terug, cuando soldados y contrabandistas se agolpaban en sus tabernas.
Els carrers d'empedrat i les cases antigues volien transportar 200 anys enrere, quan soldats i contrabandistes s'amuntegaven a les seves tavernes.
Na kamenim ulicama i starim kućama htjeli prijevoz 200 godina unatrag, kada vojnici i Smugglers gužve konobe.
Harriztatutako kale eta etxe zaharrak nahi garraiatzeko 200 urte, soldaduak eta kontrabandisten tabernatan thronged.
  Журнал путешествий Инте...  
ПередХавьер Реверте поездкиИнтервью: “Я хотел бы Одиссея и Гомера петь мои дела”
HomeJavier Reverte tripsInterview: “I'd be Ulysses and Homer sang my achievements”
AccueilJavier Reverte voyagesInterview: “Je serais Ulysse et Homère chantait mes réalisations”
StartseiteJavier Reverte ReisenBEGEGNUNG: “Ich würde Ulysses und Homer sang meine Leistungen”
HomeJavier Reverte viaggiIntervista: “Sarei Ulisse ed Omero cantò mie realizzazioni”
InícioViagens Javier ReverteEntrevista: “Eu ficaria Ulisses e Homero cantou minhas conquistas”
HomeJavier Reverte reizenInterview: “Ik zou Ulysses en Homerus zong mijn prestaties”
前ハビエルReverte旅行インタビュー: “私はユリシーズとホーマーは私の行為を歌いたいと思います”
PortadaEls viatges de Javier ReverteEntrevista: “M'agradaria ser Ulisses i que Homer cantés meus gestes”
Početna stranicaJavier Reverte putovanjaIntervju: “Ja bih se Odiseja i Homera pjevali moja postignuća”
AurreanJavier Reverte bidaiakElkarrizketa: “Ulises eta Homero abestu nire eskriturak nahiko nuke”
InicioViaxes Javier ReverteEntrevista: “Eu sería Ulises e Homero cantou miñas conquistas”
  Путешествия журнал с ис...  
Предложение: "Моя спина все, что я хотел в жизни. То, что передо мной?"
Phrase: "Mon dos est ce que je voulais dans la vie. Ce qui avait avant moi?"
Satz: "Mein Rücken war, was ich im Leben wollte. Was war vor mir?"
Frase: “A mi espalda quedaba cuanto quería en la vida. ¿Qué habría delante de mí?"
Frase: "La mia schiena era quello che volevo nella vita. Quello che era prima di me?"
Frase: "Minha volta foi o que eu queria na vida. O que tinha diante de mim?"
Zin: "Mijn rug was wat ik wilde in het leven. Wat was voor mij?"
文: "私の背中は、私が人生で望んですべてだった. 私の前に持っていたもの?"
Frase: "A la meva esquena quedava com volia en la vida. ¿Què hauria davant meu?"
Rečenica: "Moj povratak je ono što sam htjela u životu. Ono što je prije mene?"
Esaldien: "Nire atzera guztiak bizitzan nahi izan nuen. Zer me aurretik?"
Frase: "A miña volta foi o que eu quería na vida. O que tiña ante min?"
  La Revista де Кон Viaje...  
Мне нравится смотреть на экран и выяснить, куда бежать. На этот раз я хотел изменить место. Я хотел приехать в Африку, и я в Африке.
J'aime regarder l'écran et d'imaginer où je lance sorties. Cette fois, je voulais changer la destination. Je voulais venir à l'Afrique et je suis en Afrique.
Ich mag auf den Bildschirm schauen und herauszufinden, wo man fliehen. Dieses Mal wollte ich, um das Ziel zu ändern. Ich wollte nach Afrika gekommen, und ich bin in Afrika.
Me gusta quedarme mirando las pantallas de salidas e imaginar dónde huyo. Esta vez no quería cambiar de destino. Quería venir a África y estoy en África.
Mi piace guardare lo schermo e capire dove fuggire. Questa volta ho voluto cambiare la destinazione. Volevo venire in Africa e sono in Africa.
Eu gosto de olhar para a tela e descobrir para onde fugir. Desta vez eu queria mudar o destino. Eu queria vir para a África e eu estou na África.
Ik wil staren naar het scherm en erachter te komen waar te vluchten. Deze keer wilde ik de bestemming te wijzigen. Ik wilde naar Afrika te komen en ik ben in Afrika.
私は、画面出力を見つめ、私がどこで実行するかを把握したい. 私はあなたの宛先を変更したくなかったこの時. 私がアフリカに来たかったと私はアフリカにい.
M'agrada quedar-me mirant les pantalles de sortides i imaginar on fujo. Aquest cop no volia canviar de destinació. Volia venir a Àfrica i estic a l'Àfrica.
Volim gledati na zaslonu proizvodnje i shvatiti gdje sam pokrenuti. Ovaj put nisam htio promijeniti odredište. Htio sam doći u Afriku, a ja sam u Africi.
Pantaila irteera begiradak eta irudikatu non I exekutatu nahi dut. Oraingoan ez dut nahi zure helmuga aldatzeko. Afrikara etorri nahi nuen, eta I am Afrikan.
  Журнал о путешествиях с...  
-"Я хотел бы говорить с менеджером", Я говорю,.
-"I would like to speak to a manager", tell.
-"Je voudrais parler au directeur", dire.
-"Ich möchte mit einem Manager sprechen", sagen.
-"Vorrei parlare con un manager", dire.
-"Eu gostaria de falar com o gerente", dizer.
-"Ik zou aan de manager te spreken", vertel.
-"私はマネージャーに話すでしょう", 私は言う.
-"Voldria parlar amb la directora", li dic.
-"Želio bih da razgovarate s upraviteljem", reći.
-"Kudeatzailea nahi nuke hitz egiten", Esan.
-"Quere falar co director", dicir.
  Журнал о путешествиях с...  
Я не хотел столкнуться с последней поездки, единственной, для которой мы не получим билет, не чувствую, что радость в моей шкуре
Je ne voulais pas affronter le dernier voyage, la seule pour laquelle nous n'obtenons pas ticket, ne pas se sentir cette joie dans mes chaussures
Ich wollte nicht die letzte Reise konfrontiert, die einzige, für die wir nicht bekommen, Ticket, nicht, diese Freude in meinen Schuhen fühlen
Non ho voglia di affrontare l'ultimo viaggio, l'unico per il quale non otteniamo biglietto, non sentire che la gioia nelle mie scarpe
Eu não queria enfrentar a última viagem, o único para o qual temos nenhum bilhete, não sentir essa alegria em meus sapatos
Ik wilde niet de laatste reis geconfronteerd, het enige waarvoor we geen ticket, niet om die vreugde te voelen in mijn schoenen
No volia encarar l'últim viatge, l'únic per al qual no traiem bitllet, sense tornar a sentir aquesta alegria en les meves sabates
Nisam želio suočiti s posljednjeg posjeta, jedini za koje ne dobivamo ulaznicu, ne osjećam tu radost u mojim cipelama
Ez nuen nahi, azken bidaia aurre egiteko, bakarra den, ez dugu lortu txarteldegian, ez poza sentitzen nire zapatak
  Журнал о путешествиях с...  
Автор 6 Статьи Я всегда хотел зарабатывать себе на жизнь со словами. На ... Электронная почта Сеть
Auteur 6 articles J'ai toujours voulu faire ma vie avec des mots. A l' ... E-mail Web
Autor von 6 Artikel Ich wollte schon immer meinen Lebensunterhalt mit Worten machen. Bei der ... E-Mail Web
Autore di 6 articoli Ho sempre voluto fare la mia vita con le parole. Allo ... E-mail Web
Autor de 6 artigos Eu sempre quis fazer a minha vida com as palavras. No ... E-mail Web
Auteur 6 artikelen Ik wilde altijd al mijn leven te maken met woorden. Bij de ... E-mail Web
の著者 6 記事 私はいつもの言葉で私の生活を作りたかった. に ... E -メール ウェブ
Autor 6 articles Sempre vaig voler guanyar-me la vida amb paraules. El de les ... E-mail Web
Autor 6 članci Uvijek sam želio da moj život s riječima. Što ... E-mail Web
Egilea 6 artikuluak Nahi izan dut beti bizi dadin hitzak. At ... E-mail Web
  Журнал о путешествиях с...  
Мне нравится смотреть на экран и выяснить, куда бежать. На этот раз я хотел изменить место. Я хотел приехать в Африку, и я в Африке.
J'aime regarder l'écran et d'imaginer où je lance sorties. Cette fois, je voulais changer la destination. Je voulais venir à l'Afrique et je suis en Afrique.
Ich mag auf den Bildschirm schauen und herauszufinden, wo man fliehen. Dieses Mal wollte ich, um das Ziel zu ändern. Ich wollte nach Afrika gekommen, und ich bin in Afrika.
Me gusta quedarme mirando las pantallas de salidas e imaginar dónde huyo. Esta vez no quería cambiar de destino. Quería venir a África y estoy en África.
Mi piace guardare lo schermo e capire dove fuggire. Questa volta ho voluto cambiare la destinazione. Volevo venire in Africa e sono in Africa.
Eu gosto de olhar para a tela e descobrir para onde fugir. Desta vez eu queria mudar o destino. Eu queria vir para a África e eu estou na África.
Ik wil staren naar het scherm en erachter te komen waar te vluchten. Deze keer wilde ik de bestemming te wijzigen. Ik wilde naar Afrika te komen en ik ben in Afrika.
私は、画面出力を見つめ、私がどこで実行するかを把握したい. 私はあなたの宛先を変更したくなかったこの時. 私がアフリカに来たかったと私はアフリカにい.
M'agrada quedar-me mirant les pantalles de sortides i imaginar on fujo. Aquest cop no volia canviar de destinació. Volia venir a Àfrica i estic a l'Àfrica.
Volim gledati na zaslonu proizvodnje i shvatiti gdje sam pokrenuti. Ovaj put nisam htio promijeniti odredište. Htio sam doći u Afriku, a ja sam u Africi.
Pantaila irteera begiradak eta irudikatu non I exekutatu nahi dut. Oraingoan ez dut nahi zure helmuga aldatzeko. Afrikara etorri nahi nuen, eta I am Afrikan.
Eu gusto de ollar para a pantalla e descubrir a onde fuxir. Esta vez eu quería cambiar o destino. Quería chegar a África e estou en África.
  Журнал путешествий Инте...  
Интервью: “Я хотел бы Одиссея и Гомера петь мои дела”
Interview: “I'd be Ulysses and Homer sang my achievements”
Interview: “Je serais Ulysse et Homère chantait mes réalisations”
BEGEGNUNG: “Ich würde Ulysses und Homer sang meine Leistungen”
Intervista: “Sarei Ulisse ed Omero cantò mie realizzazioni”
Entrevista: “Eu ficaria Ulisses e Homero cantou minhas conquistas”
Interview: “Ik zou Ulysses en Homerus zong mijn prestaties”
インタビュー: “私はユリシーズとホーマーは私の行為を歌いたいと思います”
Entrevista: “M'agradaria ser Ulisses i que Homer cantés meus gestes”
Intervju: “Ja bih se Odiseja i Homera pjevali moja postignuća”
Elkarrizketa: “Ulises eta Homero abestu nire eskriturak nahiko nuke”
Entrevista: “Eu sería Ulises e Homero cantou miñas conquistas”
  Журнал о путешествиях с...  
Я не хотел столкнуться с последней поездки, единственной, для которой мы не получим билет, не чувствую, что радость в моей шкуре
Je ne voulais pas affronter le dernier voyage, la seule pour laquelle nous n'obtenons pas ticket, ne pas se sentir cette joie dans mes chaussures
Ich wollte nicht die letzte Reise konfrontiert, die einzige, für die wir nicht bekommen, Ticket, nicht, diese Freude in meinen Schuhen fühlen
No quería encarar el último viaje, el único para el que no sacamos billete, sin volver a sentir esa alegría en mis zapatos
Non ho voglia di affrontare l'ultimo viaggio, l'unico per il quale non otteniamo biglietto, non sentire che la gioia nelle mie scarpe
Eu não queria enfrentar a última viagem, o único para o qual temos nenhum bilhete, não sentir essa alegria em meus sapatos
Ik wilde niet de laatste reis geconfronteerd, het enige waarvoor we geen ticket, niet om die vreugde te voelen in mijn schoenen
No volia encarar l'últim viatge, l'únic per al qual no traiem bitllet, sense tornar a sentir aquesta alegria en les meves sabates
Nisam želio suočiti s posljednjeg posjeta, jedini za koje ne dobivamo ulaznicu, ne osjećam tu radost u mojim cipelama
Ez nuen nahi, azken bidaia aurre egiteko, bakarra den, ez dugu lortu txarteldegian, ez poza sentitzen nire zapatak
  Журнал о путешествиях с...  
Мне нравится смотреть на экран и выяснить, куда бежать. На этот раз я хотел изменить место. Я хотел приехать в Африку, и я в Африке.
J'aime regarder l'écran et d'imaginer où je lance sorties. Cette fois, je voulais changer la destination. Je voulais venir à l'Afrique et je suis en Afrique.
Ich mag auf den Bildschirm schauen und herauszufinden, wo man fliehen. Dieses Mal wollte ich, um das Ziel zu ändern. Ich wollte nach Afrika gekommen, und ich bin in Afrika.
Me gusta quedarme mirando las pantallas de salidas e imaginar dónde huyo. Esta vez no quería cambiar de destino. Quería venir a África y estoy en África.
Mi piace guardare lo schermo e capire dove fuggire. Questa volta ho voluto cambiare la destinazione. Volevo venire in Africa e sono in Africa.
Eu gosto de olhar para a tela e descobrir para onde fugir. Desta vez eu queria mudar o destino. Eu queria vir para a África e eu estou na África.
Ik wil staren naar het scherm en erachter te komen waar te vluchten. Deze keer wilde ik de bestemming te wijzigen. Ik wilde naar Afrika te komen en ik ben in Afrika.
私は、画面出力を見つめ、私がどこで実行するかを把握したい. 私はあなたの宛先を変更したくなかったこの時. 私がアフリカに来たかったと私はアフリカにい.
M'agrada quedar-me mirant les pantalles de sortides i imaginar on fujo. Aquest cop no volia canviar de destinació. Volia venir a Àfrica i estic a l'Àfrica.
Volim gledati na zaslonu proizvodnje i shvatiti gdje sam pokrenuti. Ovaj put nisam htio promijeniti odredište. Htio sam doći u Afriku, a ja sam u Africi.
Pantaila irteera begiradak eta irudikatu non I exekutatu nahi dut. Oraingoan ez dut nahi zure helmuga aldatzeko. Afrikara etorri nahi nuen, eta I am Afrikan.
Eu gusto de ollar para a pantalla e descubrir a onde fuxir. Esta vez eu quería cambiar o destino. Quería chegar a África e estou en África.
  La revista de viajes co...  
Интервью: “Я хотел бы Одиссея и Гомера петь мои дела”
Interview: “Je serais Ulysse et Homère chantait mes réalisations”
BEGEGNUNG: “Ich würde Ulysses und Homer sang meine Leistungen”
Entrevista: “Me gustaría ser Ulises y que Homero cantara mis hazañas”
Intervista: “Sarei Ulisse ed Omero cantò mie realizzazioni”
Entrevista: “Eu ficaria Ulisses e Homero cantou minhas conquistas”
Interview: “Ik zou Ulysses en Homerus zong mijn prestaties”
インタビュー: “私はユリシーズとホーマーは私の行為を歌いたいと思います”
Entrevista: “M'agradaria ser Ulisses i que Homer cantés meus gestes”
Intervju: “Ja bih se Odiseja i Homera pjevali moja postignuća”
Elkarrizketa: “Ulises eta Homero abestu nire eskriturak nahiko nuke”
Entrevista: “Eu sería Ulises e Homero cantou miñas conquistas”
  Журнал о путешествиях с...  
Это места, где я чувствовал себя интенсивный и волнующим чувством свободы. Я никогда не хотел, чтобы победить, те, кто покорил меня.
Ce sont les endroits où je me sentais un sentiment intense et exaltant de la liberté. Je n'ai jamais voulu conquérir, eux qui m'ont conquis.
Dies sind die Orte, wo ich fühlte eine intensive und aufregende Gefühl von Freiheit. Ich wollte nie zu erobern, sie, die mich erobert haben.
Estos son los lugares en los que he sentido una intensa y exultante sensación de libertad. Nunca quise conquistarlos, fueron ellos los que me han conquistado.
Questi sono i luoghi in cui mi sentivo un senso intenso ed esaltante della libertà. Non ho mai voluto conquistare, coloro che mi hanno conquistato.
Estes são os lugares onde eu senti uma sensação intensa e emocionante da liberdade. Eu nunca quis conquistar, foram eles que me conquistou.
Dit zijn de plaatsen waar ik voelde een intense en opwindende gevoel van vrijheid. Ik wilde nooit te veroveren, zij die hebben veroverd mij.
Aquests són els llocs on he sentit una intensa i exultant sensació de llibertat. Mai vaig voler conquistar, van ser ells els que m'han conquistat.
To su mjesta gdje sam osjetio intenzivan i stimulišući osjećaj slobode. Nikada nisam želio osvojiti, oni koji su me osvojili.
Hauek dira lekuetara askatasunaren zentzuan bizia eta exhilarating bat sentitu nuen. Nahi ez dut sekula konkistatzeko, dute duten konkistatu me.
  Журнал о путешествиях с...  
Опять же, я хотел бы знать, с большой историей красивое место, Она у меня в моем списке для посещения, Между тем, возможно, когда-нибудь ваша статья мне снился в то время как с ним. ALOHA Nacho
Again, I've wondered with a great story of a nice place, I have it on the list to visit, maybe someday Meanwhile your article I have dreamed for a while with this. Nacho ALOHA
Encore une fois, je me suis demandé avec une grande histoire d'un bel endroit, Je l'ai sur ma liste à visiter, peut-être un jour attendant votre article, j'ai rêvé un moment avec elle. ALOHA Nacho
Wieder habe ich mit einer großen Geschichte von einem schönen Ort gefragt, Ich habe es auf meiner Liste zu besuchen, vielleicht eines Tages der Zwischenzeit Ihren Artikel habe ich eine Weile mit ihm geträumt. ALOHA Nacho
Anche in questo caso, mi sono chiesto, con una grande storia di un bellissimo posto, Ce l'ho sulla mia lista da visitare, forse un giorno Intanto il tuo articolo che ho sognato un po 'con esso. ALOHA Nacho
Novamente, eu me pergunto com uma grande história de um lugar agradável, Eu tenho-o na lista para visitar, Enquanto isso, talvez um dia o seu artigo eu sonhei por um tempo com este. ALOHA Nacho
Nogmaals, ik heb af met een geweldig verhaal van een mooie plek, Ik heb het op mijn lijstje om te bezoeken, misschien ooit Ondertussen uw artikel heb ik een tijdje droomde met het. ALOHA Nacho
De nou m'has sorprès amb un gran relat d'un bonic lloc, ho tinc a la llista per visitar, potser algun dia ¡¡¡¡Mentrestant amb el teu article he somiat una estona amb això. ALOHA Nacho
Opet, ja sam se pitao s velikom pričom lijepo mjesto, Sam ga na popisu za posjetiti, možda jednoga dana vaš članak međuvremenu sam sanjao neko vrijeme s tim. ALOHA Nacho
Berriz ere, leku atsegina istorio handi bat izan dut galdetu, I zerrenda bisitatzeko, agian egunen batean Bien bitartean zure artikulu honekin pixka bat izan dut ametsa. Aloha Nacho
De novo, eu pregúntome cunha gran historia de un lugar fermoso, Eu telo na miña lista para visitar, quizais un día Mentres tanto o seu artigo eu soñei un tempo con ela. ALOHA Nacho
  La revista de viajes co...  
Я хотел бы сделать так же, как Элизабет Гилберт в Бали : купить билет до места назначения, где никто не ожидал, что я, Не зная, где я живу, или что я делаю,, ни знать, ни сколько евро, ни, как это такси в аэропорт ...
Je ferais la même chose que Elizabeth Gilbert à Bali : acheter un billet pour une destination où l'on ne m'attendait, ne sachant pas où je vis, ou ce que je fais, ne savent ni combien est l'euro, ni comment il des taxis à l'aéroport ...
Me gustaría hacer lo mismo que Elizabeth Gilbert en Bali : comprar un billete a un destino donde no me espera nadie, sin saber dónde voy a vivir, ni lo que voy a hacer, ni saber ni a cuánto está el euro, ni cómo funciona lo de los taxis en el aeropuerto...
Vorrei fare la stessa cosa con il nome Elizabeth Gilbert a Bali : acquistare un biglietto per una destinazione dove nessuno mi aspettava, non sapendo dove vivo, o quello che faccio, non conoscono né quanto è l'euro, né come dei taxi all'aeroporto ...
Eu faria o mesmo que Elizabeth Gilbert em Bali : comprar um bilhete para um destino onde ninguém esperava que eu, não saber onde eu moro, ou o que eu faço, nem sabem nem quanto é o euro, nem como de táxis no aeroporto ...
Ik zou hetzelfde doen als Elizabeth Gilbert in Bali : een kaartje kopen naar een bestemming waar niemand verwachtte dat ik, niet wetend waar ik woon, of wat ik doe, weten noch hoeveel is de euro, noch hoe het van taxi's op de luchthaven ...
私はバリでエリザベス·ギルバートのように同じことをするだろう : 誰も私に期待されない宛先への切符を買う, 私が住んでいるところを知らない, または私は何をすべきか, どちらも知っていることも、ユーロはいくらですか, またどのように空港でタクシーの...
M'agradaria fer el mateix que Elizabeth Gilbert a Bali : comprar un bitllet a una destinació on no m'espera ningú, sense saber on vaig a viure, ni el que faré, ni saber ni a quant està l'euro, ni com funciona això dels taxis a l'aeroport ...
Ja bih učiniti isto kao i Elizabeth Gilbert u Baliju : kupiti ulaznicu na odredište gdje me nitko ne očekuje, Ne znajući gdje živim, ili ono što mi je činiti, Niti znam niti koliko je eura, niti kako se to taksiji na aerodromu ...
Elizabeth Gilbert bera ez nuke Bali : erosteko txartel bat helmuga non inork ez du espero me, ez naiz non bizi jakitea, edo zer?, ez ezagutzen, ez zenbat euro, ezta nola aireportura taxiak ...
  Журнал путешествий с Гл...  
Супер видео и большой текст. Я хотел бы добавить озера Ямдрок, в Тибете, и Виктория, Африканский большое внутреннее море. Поздравляем работы.
Superbe vidéo et le texte grande. Je voudrais ajouter le lac Yamdrok, au Tibet, et Victoria, African grande mer intérieure. Félicitations pour le travail.
Große Video und großen Text. Ich möchte hinzufügen, den See Yamdrok, in Tibet, und Victoria, African große Binnenmeer. Herzlichen Glückwunsch für die Arbeit.
Gran video y gran texto. Yo añadiría el lago Yamdrok, en el Tibet, y el Victoria, el gran mar interior africano. Felicidades por el trabajo.
Grande video e testo grande. Vorrei aggiungere il Yamdrok lago, in Tibet, e Victoria, l'africano grande mare interno. Complimenti per il lavoro.
Grande vídeo e grande texto. Eu acrescentaria o Yamdrok lago, no Tibete, e Victoria, o Africano grande mar interior. Parabéns pelo trabalho.
Great video en grote tekst. Ik voeg daaraan toe het meer Yamdrok, in Tibet, en Victoria, de Afrikaanse grote binnenzee. Proficiat voor het werk.
素晴らしい映像と優れたテキスト. 私は湖Yamdrokを追加します, チベットの, とビクトリア, アフリカの大きな内陸海. 仕事のためのお祝い.
Gran vídeo i gran text. Jo afegiria el llac Yamdrok, al Tibet, i el Victoria, el gran mar interior africà. Felicitats per la feina.
Veliki video i veliki tekst. Ja bih dodati jezero Yamdrok, u Tibetu, i Victoria, Afrička velika unutrašnjosti na more. Čestitke za rad.
Great bideo eta testu handia. Lake Yamdrok gehitu nuke., Tibet-en, eta Victoria, Afrikako barnealdeko itsaso handia. Zorionak lanagatik.
Gran vídeo e gran texto. Eu engadiría o Yamdrok lago, no Tíbet, e Vitoria, o africano gran mar interior. Parabéns polo traballo.
  Путешествия журнал с ис...  
"Я просто хотел с одной стороны: пересечь границу, независимо от того, что и где " ...
"Une seule chose désirée: poste frontière, quel que soit le cas ou " ...
"Nur eins sehnte: Grenzübergang, egal, was oder wo " ...
“Sólo anhelaba una cosa: cruzar la frontera, no importaba cuál ni dónde” ...
"Solo una cosa desiderava: l'attraversamento delle frontiere, Non importa cosa o dove " ...
"Só uma coisa desejada: passagem de fronteira, não importa o que ou onde " ...
"Slechts een ding verlangde: grensovergang, maakt niet uit wat of waar " ...
"Només anhelava una cosa: creuar la frontera, no importava quina ni on " ...
"Samo jedna stvar čeznuo: granični prijelaz, bez obzira što i gdje " ...
"Gauza bat dut longed: zeharkatu mugan, zer edo "ez du axola ...
"Só unha cousa desexada: paso de fronteira, non importa o que ou onde " ...
  Журнал о путешествиях с...  
Я хотел бы поблагодарить парень со странностями не назвал Нильсон. И это часто, неудача приводит к бесконечно лучше, чем, что мы запланировали. И лежать на пляже загар рай был хороший план, но, будучи принятым семьей филиппинских был бесконечно лучше.
Je tiens à remercier le gars bizarre non nommé Nilson. Et c'est souvent, un revers conduit à un infiniment mieux que ce que nous avions prévu. Et allongé sur une plage tan paradis était un bon plan, mais d'être adopté par une famille philippine était infiniment mieux. Merci comment est ton nom.
Ich möchte den Weirdo Kerl nicht benannt Nilson danke. Und es oft, ein Rückschlag führt zu einer unendlich viel besser als das, was wir geplant hatten. Und am Strand liegen tan Paradies war ein guter Plan, aber von einer philippinischen Familie adoptiert war unendlich viel besser. Vielen Dank, wie ist dein Name.
Vorrei ringraziare il tizio strambo non di nome Nilson. E spesso, una battuta d'arresto porta ad un infinitamente migliore di quello che avevamo programmato. E sdraiato su una spiaggia abbronzatura paradiso era un buon piano, ma di essere adottato da una famiglia filippina era infinitamente meglio. Grazie come è il tuo nome.
Eu gostaria de agradecer o cara esquisito não nomeou Nilson. E, muitas vezes,, um revés leva a uma infinitamente melhor do que o que tínhamos planejado. E deitado em uma praia bronzeado paraíso era um bom plano, mas sendo adotado por uma família filipina era infinitamente melhor. Graças como é o seu nome.
Ik wil graag de weirdo man niet benoemd Nilson bedanken. En vaak, een tegenslag leidt tot een oneindig veel beter dan wat we hadden gepland. En liggend op een strand tan paradijs was een goed plan, maar door een Filippijnse familie worden geadopteerd was oneindig veel beter. Dankzij hoe is uw naam.
私はニルソン名前が付いていない変人の男に感謝したいと思います. そしてそれは多くの場合、, 挫折は、我々が計画していたものよりも無限に良いにつながる. やビーチ日焼け楽園に横たわって良い計画だった, しかしフィリピン人家族によって採用されてことは無限に優れていた. おかげであなたのお名前はどうですか.
Voldria donar les gràcies al noi raret que no es deia Nilson. I és que sovint, un contratemps et porta a una experiència infinitament millor al que tenies planejat. I broncearme estirada en una platja paradisíaca era un bon pla, però ser adoptada per una família filipina va ser infinitament millor. Gràcies com sigui et diguis.
Želio bih se zahvaliti čudak momak ne zove Nilson. I to često, neuspjeh dovodi do beskonačno bolje od onoga što smo planirali. I ležeći na plaži tan raj bio dobar plan, , ali se usvoji filipinski obitelji bio neusporedivo bolji. Zahvaljujući tome kako se zoveš.
Gustatzen ez izeneko Nilson weirdo zentzuduna eskertu nahi nuke. Eta askotan, atzera bat infinituki zer aurreikusi genuen baino hobeto eramaten. Eta hondartza tan paradisu etzanda ona plan bat izan zen,, baina ari Tagalo familia baten bidez onartu zen, askoz ere hobeto. Eskerrik asko, nola da zure izena.
  La revista de viajes co...  
"Я просто хотел с одной стороны: пересечь границу, независимо от того, что и где "
"Une seule chose désirée: poste frontière, quel que soit le cas ou "
"Nur eins sehnte: Grenzübergang, egal, was oder wo "
“Sólo anhelaba una cosa: cruzar la frontera, no importaba cuál ni dónde”
"Solo una cosa desiderava: l'attraversamento delle frontiere, Non importa cosa o dove "
"Só uma coisa desejada: passagem de fronteira, não importa o que ou onde "
"Slechts een ding verlangde: grensovergang, maakt niet uit wat of waar "
"Només anhelava una cosa: creuar la frontera, no importava quina ni on "
"Samo jedna stvar čeznuo: granični prijelaz, bez obzira što i gdje "
"Gauza bat dut longed: zeharkatu mugan, zer edo "ez du axola
"Só unha cousa desexada: paso de fronteira, non importa o que ou onde "
  Путешествия журнал с ис...  
Когда он, наконец, приземлился на острове, яркие сентябрьское утро 2004, было очень ясно, где он хотел пойти, Каменный город, но не знал, где именно была родина покойного лидера королевы.
Quand il a finalement atterri sur l'île, un matin lumineux Septembre 2004, a été très clair là où il voulait aller, une ville de pierre, mais ne savait pas exactement où était le lieu de naissance du défunt chef de la reine.
Als er schließlich auf der Insel landete, ein heller Morgen im September 2004, war sehr klar, wo er hin wollte, a Stone Town, aber nicht wissen, wo genau das war der Geburtsort des verstorbenen Führer der Königin.
Quando finalmente sbarcato sull'isola, una luminosa mattina di settembre 2004, è stato molto chiaro dove voleva andare, a Stone Town, ma non sapeva dove fosse esattamente il luogo di nascita del leader dei Queen.
Quando ele finalmente desembarcou na ilha, uma manhã de setembro brilhante 2004, foi muito claro para onde queria ir, uma cidade de pedra, mas não sabia exatamente onde era o local de nascimento do falecido líder do Queen.
Toen hij eindelijk geland op het eiland, een heldere septembermorgen 2004, was heel duidelijk waar hij wilde gaan, een Stone Town, maar wist niet waar precies was de geboorteplaats van de late leider van Queen.
彼は最終的に島に上陸したとき, 明るい9月の朝 2004, 彼が行きたいと思ったところ、非常に明確だった, ストーンタウン, まさに女王の故リーダーの発祥の地であった場所が、知りませんでした.
Quan per fi vaig aterrar a l'illa, una lluminosa matí de setembre de 2004, tenia molt clar on volia anar, una ciutat de pedra, encara que no sabia on era exactament la casa natal del mort líder de Queen.
Kada je napokon sletio na otoku, svijetle rujna jutro 2004, bio je vrlo jasan gdje je htio ići, Stone Town, ali ne znam točno gdje je rodno mjesto pokojnog lidera Kraljice.
Uhartean lehorreratu zen azkenik, September goizean bright 2004, izan zen oso argi nora joan nahi zuen, Stone Town, baina ez nekien non zehazki Queen amaieran liderra jaioterria izan zen.
Cando finalmente desembarcou na illa, unha mañá de setembro brillante 2004, foi moi claro cara a onde quería ir, unha cidade de pedra, pero non sabía exactamente onde era o lugar de nacemento do falecido líder do Queen.
  Журнал о путешествиях с...  
Автор 6 Статьи Я всегда хотел зарабатывать себе на жизнь со словами. На ... Электронная почта Сеть
Author 6 articles I always wanted to make my living with words. At the ... E-mail Web
Auteur 6 articles J'ai toujours voulu faire ma vie avec des mots. A l' ... E-mail Web
Autor von 6 Artikel Ich wollte schon immer meinen Lebensunterhalt mit Worten machen. Bei der ... E-Mail Web
Autore di 6 articoli Ho sempre voluto fare la mia vita con le parole. Allo ... E-mail Web
Autor de 6 artigos Eu sempre quis fazer a minha vida com as palavras. No ... E-mail Web
Auteur 6 artikelen Ik wilde altijd al mijn leven te maken met woorden. Bij de ... E-mail Web
の著者 6 記事 私はいつもの言葉で私の生活を作りたかった. に ... E -メール ウェブ
Autor 6 articles Sempre vaig voler guanyar-me la vida amb paraules. El de les ... E-mail Web
Autor 6 članci Uvijek sam želio da moj život s riječima. Što ... E-mail Web
Egilea 6 artikuluak Nahi izan dut beti bizi dadin hitzak. At ... E-mail Web
Autor de 6 artigos Sempre quixen facer a miña vida coas palabras. No ... Correo-e Web
  Журнал о путешествиях с...  
“Я хотел бы рассказать, В неофициальных переговоров, свете костра вечером, Африке историй, его мифы, эпос о разведке…”
“Je tiens à dire, dans des discussions informelles, lumière du feu de camp en soirée, Histoires Afrique, ses mythes, l'épopée de l'exploration…”
“Ich möchte sagen,, in informellen Gesprächen, Licht des Abends Lagerfeuer, Afrika Geschichten, seine Mythen, das Epos der Exploration…”
“Me gustaría contaros, en charlas informales, a la luz del fuego de los campamentos nocturnos, las historias de África, sus mitos, la épica de la exploración…”
“Vorrei dire a, in colloqui informali, luce del campo di fuoco sera, Storie Africa, i suoi miti, l'epopea delle esplorazioni…”
“Eu gostaria contaros, em conversas informais, luz da fogueira à noite, África histórias, seus mitos, o épico de exploração…”
“Ik wens contaros, in informele gesprekken, licht van de avond kampvuur, Afrika verhalen, zijn mythen, het epos van de exploratie…”
“M'agradaria explicar-vos, en xerrades informals, a la llum del foc dels campaments nocturns, les històries d'Àfrica, seus mites, l'èpica de l'exploració…”
“Želim reći, u neformalnim razgovorima, Svjetlost vatre večernje kampu, Afrika priče, njegovi mitovi, ep o istraživanju…”
“Esan nahi nuke, hitzaldiak informaletan, arratsaldean camp suaren argia, Afrikako ipuinak, bere mitoak, esplorazio epikoa da…”
“Gustaríame dicir, en conversas informais, luz da fogueira na noite, África historias, seus mitos, o épico de explotación…”
  Путешествия журнал с ис...  
Автор 6 Статьи Я всегда хотел зарабатывать себе на жизнь со словами. На ... Электронная почта Сеть
Auteur 6 articles J'ai toujours voulu faire ma vie avec des mots. A l' ... E-mail Web
Autor von 6 Artikel Ich wollte schon immer meinen Lebensunterhalt mit Worten machen. Bei der ... E-Mail Web
Autor de 6 artículos Siempre quise ganarme la vida con palabras. Lo de las ... E-mail Web
Autore di 6 articoli Ho sempre voluto fare la mia vita con le parole. Allo ... E-mail Web
Autor de 6 artigos Eu sempre quis fazer a minha vida com as palavras. No ... E-mail Web
Auteur 6 artikelen Ik wilde altijd al mijn leven te maken met woorden. Bij de ... E-mail Web
の著者 6 記事 私はいつもの言葉で私の生活を作りたかった. に ... E -メール ウェブ
Autor 6 articles Sempre vaig voler guanyar-me la vida amb paraules. El de les ... E-mail Web
Autor 6 članci Uvijek sam želio da moj život s riječima. Što ... E-mail Web
Egilea 6 artikuluak Nahi izan dut beti bizi dadin hitzak. At ... E-mail Web
Autor de 6 artigos Sempre quixen facer a miña vida coas palabras. No ... Correo-e Web
  Журнал о путешествиях с...  
Таким образом, мы можем сказать, что когда я иду туда Я туристической, Местных, но. Я пойду места, где доминиканцы, попытке избежать все включено отелей и хотя я люблю бачата меренге и я также хотел бы услышать другие вещи.
J'ai vécu deux ans en République dominicaine, Je suis tombé en amour avec le pays, de ses habitants et de ma femme, qui est également Dominican. On peut donc dire que quand je vais là, je ne suis pas un touriste, mais locale. Je vais aller dans des endroits où les Dominicains, essayer de fuir les hôtels all inclusive et bien que je t'aime merengue et de bachata, j'aime écouter à d'autres choses.
Ich lebte zwei Jahre in der Dominikanischen, Ich verliebte mich in das Land, der Menschen und meine Frau, der auch Dominikanischen. So können wir sagen, dass wenn ich dort bin ich nicht ein Tourist, aber lokale. Ich gehe dort, wo Dominikaner, Fluchtversuch des All-Inclusive-Hotels und obwohl ich liebe Bachata Merengue und ich mag auch andere Dinge hören.
Yo viví en Dominicana dos años, me enamoré del país, de su gente y de mi esposa, que también es dominicana. Así que podemos decir que cuando voy allá no soy turista, sino local. Voy a los sitios donde van los dominicanos, intento huir de los hoteles del todo incluido y aunque me encantan el merengue y la bachata también me gusta escuchar otras cosas.
Ho vissuto due anni in Dominicana, Mi sono innamorato con il paese, della sua gente e di mia moglie, che è anche Dominicana. Quindi possiamo dire che quando ci vado io non sono un turista, ma locale. Vado luoghi dove Domenicani, tentativo di sfuggire agli hotel all-inclusive e anche se io amo merengue bachata e mi piace anche l'ascolto di altre cose.
Eu vivi dois anos em Dominicana, Eu caí no amor com o país, do seu povo e minha esposa, que é também Dominicana. Assim, podemos dizer que quando eu vou lá, eu não sou um turista, mas local. Eu vou ir a lugares onde os dominicanos, tentativa de escapar dos hotéis all-inclusive e embora eu ame merengue bachata e eu também gosto de ouvir outras coisas.
Ik woonde twee jaar in de Dominicaanse Republiek, Ik werd verliefd op het land, van zijn volk en van mijn vrouw, het is ook de Dominicaanse. Dus we kunnen zeggen dat toen ik daar ga ik ben toerist, sino local. Ik ga plaatsen waar Dominicanen, proberen de all-inclusive hotels ontsnappen en hoewel ik hou van bachata merengue en ik ook graag andere dingen te horen.
Yo viví en Dominicana dos años, me enamoré del país, de su gente y de mi esposa, que también es dominicana. Así que podemos decir que cuando voy allá no soy turista, sino local. Voy a los sitios donde van los dominicanos, intento huir de los hoteles del todo incluido y aunque me encantan el merengue y la bachata también me gusta escuchar otras cosas.
Jo vaig viure a Dominicana dos anys, em vaig enamorar del país, de la seva gent i de la meva dona, que també és dominicana. Així que podem dir que quan vaig allà no sóc turista, sino local. Vaig als llocs on van els dominicans, intent fugir dels hotels del tot inclòs i encara m'encanten el merengue i la bachata també m'agrada escoltar altres coses.
Živio sam dvije godine u Dominikanskoj, Ja se zaljubio u zemlji, njezinih ljudi i moja supruga, koji je također dominikanac. Tako možemo reći da kada idem tamo nisam turističko, ali lokalni. Ja ću otići na mjesta gdje dominikanaca, pokušati pobjeći od all inclusive hotelima i iako volim merengue i bachata volim slušati druge stvari.
Dominikar du bi urte bizi izan nuen, Maitemindu I herrialdeko, bertako jendea eta nire emaztea, ere Dominikar. Beraz, esan dezakegu dagoenean joaten naiz Ni ez naiz turismo, baina tokiko. Lekuetan Domingotarrak joan dut, saiatu hotelak daude elemnetu guztiak, ihes eta merenge eta bachata maite dut, nahiz eta beste gauza batzuk entzun gustatzen zait.
Eu vivín dous anos na República Dominicana, Eu caín no amor co país, do seu pobo e da miña muller, é tamén Dominicana. Así, podemos dicir que cando eu vou alí, eu son turista, sino local. Vou ir a lugares onde dominicanos, tentar escapar dos hoteis all-incluso e aínda que eu amar bachata e merengue tamén quere escoitar outras cousas.
  Журнал путешествий с ми...  
И я хотел, чтобы выскочить, спуск, смеяться, касаясь животных, огнем и провести ночь говорить с ними, пьяный, пели песни нашей земли. Но я пошел, потому что я думал, что, может быть, гиен и львов есть другие планы, из-за отсутствия Cojones, на человека, интеллектуальный, и отсутствие инстинктов.
Et je voulais sauter, piste de descente, rire, animaux touchant, un feu et passer la nuit à parler avec eux, ivre, chantant des chansons de notre terre. Mais je suis allé parce que je pensais que les hyènes et les lions ont d'autres plans, pour manque de cojones, par l'homme, intelligente, et le manque d'instincts. Je pense que si elle n'est pas toujours là, avec mon appareil photo et pas de batterie, assis à côté de 600 gnous pendant que nous prenons des photos pour les touristes. Heureux.
Und ich wollte springen, Abfahrt, lachen, Berühren Tiere, ein Feuer und verbringen die Nacht mit ihnen zu reden, betrunken, singen Lieder unseres Landes. Aber ich ging, weil ich dachte vielleicht die Hyänen und Löwen andere Pläne haben, aus Mangel an cojones, durch menschliche, intelligente, und der Mangel an Instinkt. Ich denke, wenn nicht immer noch da draußen, mit meiner Kamera und ohne Batterie, sitzt neben 600 Gnus, während wir fotografieren für Touristen. GLÜCKLICH.
Y quería saltar del coche, correr ladera abajo, reir, tocar a los animales, encender una hoguera y pasar allí la noche conversando con ellos, borrachos, cantando canciones de nuestra tierra. Pero me fuí porque pensé que quizá las hienas y leones tendrían otros planes, por falta de cojones, por ser humano, inteligente, y carecer de instintos. Creo que si no seguiría por allí, con mi cámara ya sin batería, sentado junto a 600 ñus mientras nos hacen fotos los turistas. Feliz.
E volevo saltare fuori, discesa, ridere, animali che toccano, un fuoco e passare la notte a parlare con loro, ubriaco, cantando canzoni della nostra terra. Ma sono andato perché ho pensato che forse le iene e leoni hanno altri piani, per mancanza di cojones, da umano, intelligente, e la mancanza di istinti. Penso che se non ancora là fuori, con la mia macchina fotografica e senza batteria, seduto accanto a 600 gnu mentre prendiamo le immagini per i turisti. Felice.
E eu queria saltar para fora, downhill, rir, animais tocando, um incêndio e passar a noite conversando com eles, bêbado, cantando músicas da nossa terra. Mas eu fui porque eu pensei que talvez as hienas e leões têm outros planos, por falta de cojones, por humanos, inteligente, e falta de instintos. Eu acho que se não ainda lá fora, com minha câmera e sem bateria, sentado junto a 600 gnus enquanto nós tirar fotos para os turistas. Feliz.
En ik wilde springen, afdaling, lachen, aanraken van dieren, een brand en de nacht door te brengen met hen te praten, dronken, zingen van liedjes van ons land. Maar ik ging omdat ik dacht misschien de hyena's en leeuwen hebben andere plannen, bij gebrek aan cojones, door menselijke, intelligent, en gebrek aan instincten. Ik denk dat als niet nog daar, met mijn camera en geen batterij, zit naast 600 wildebeest terwijl we foto's maken voor toeristen. Gelukkig.
そして、私は飛び出したかった, 下り坂実行, 笑う, 動物に触れる, 彼らと話をし、火災や夜を過ごす, 酔っぱらい, 我々の土地の歌を歌っ. 私は多分ハイエナやライオンは、他の計画を持っていると思ったのでしかし、私は行ってきました, 勇気の欠如, 人間によって, インテリジェント, 本能の欠如と. 私はそこに、まだだと思うされていない場合, 私のカメラとバッテリを装着していない, 隣に座っている 600 ヌーたちは観光客のために写真を撮っている間. 幸せな.
I volia saltar del cotxe, córrer vessant avall, riure, tocar als animals, encendre una foguera i passar-hi la nit conversant amb ells, borratxos, cantant cançons de la nostra terra. Però em vaig perquè vaig pensar que potser les hienes i lleons tindrien altres plans, per falta de collons, per ser humà, intel · ligent, i no tenir instints. Crec que si no seguiria per allà, amb la meva càmera ja sense bateria, assegut al costat de 600 nyus mentre ens fan fotos els turistes. Feliç.
I ja sam htjela iskočiti, spust, smijati se, dirati životinje, požara i provesti noć u razgovoru s njima, pijan, pjevali su naše zemlje. Ali sam otišao jer sam mislio možda su hijene i lavovi imaju druge planove, zbog nedostatka cojones, čovjeka, inteligentan, i nedostatak instinkta. Mislim, ako ne još uvijek tamo, sa svojom kamerom i bez baterija, sjedi pokraj 600 divlja zvijer dok mi se slike za turiste. Sretan.
Eta bat egin nahi nuen,, jeitsiera exekutatu, barre, ukitu animaliak, sute bat izan zen, eta gaua, haiekin hitz egiten, mozkor, abestu, gure lurra kantu. Baina pentsatu dut agian hyenas eta lehoiak dute beste plan delako joan nintzen, cojones eza, giza, adimentsua, eta sen eza. Ez bada, uste dut oraindik ere ez out, nire kamera eta bateria gabe, ondoan eserita 600 wildebeest hartuko dugu eta argazkiak, berriz, turisten. Zoriontsu.
  Журнал путешествий Инте...  
Поэтому, Хавьер Реверте хотел поблагодарить Вас за создание меня счастливым чтение. Приключенческий туризм, RIVER запустения, ПОТЕРЯЛИ африканские дороги и падают одна за другой…
Therefore, Javier Reverte wanted to thank you for making me happy reading. ADVENTURE TRAVEL, RIVER OF DESOLATION, LOST AFRICAN ROADS and are falling one after another…
Alors, Javier Reverte tenais à vous remercier de m'avoir fait une bonne lecture. AVENTURE, RIVIÈRE DE DESOLATION, PERDU routes africaines et tombent les unes après les autres…
DARÜBER, Javier Reverte wollte dich, dass du mich viel Spaß beim Lesen danken. ADVENTURE TRAVEL, FLUSS DER VERWÜSTUNG, LOST afrikanischen Straßen und fallen einer nach dem anderen…
Così, Javier Reverte voluto ringraziare per avermi buona lettura. ADVENTURE DA VIAGGIO, FIUME DI DESOLAZIONE, PERSE LE STRADE AFRICANI e stanno cadendo uno dopo l'altro…
Assim, Javier Reverte queria te agradecer por me fazer feliz leitura. Turismo de aventura, RIO DE DESOLAÇÃO, PERDIDA estradas africanas e estão caindo um após o outro…
Daarom, Javier Reverte wilde u bedanken voor het maken van mij gelukkig lezen. Adventure Travel, RIVER of Desolation, LOST PADEN van Afrika en vallen een na de ander…
Per això, volia agrair a Javier Reverte per fer-me feliç llegint. L'AVENTURA DE VIATJAR, EL RIO DE LA DESOLACIÓ, ELS CAMINS PERDUTS D'ÀFRICA i van caient un rere l'altre…
Stoga, Javier Reverte želio zahvaliti za što mi je sretan čitanje. Pustolovna putovanja, Rijeka pustoši, LOST afričke ceste i padaju jedan za drugim…
Hori dela eta, Javier Reverte nahi me pozik irakurketa egiteko eskerrik asko. ABENTURA BIDAIA, Hondamendia DEL RÍO, AFRICANO CAMINOS galdu dira, eta bata bestearen atzetik erortzearen…
Así, Javier Reverte quería gracias por facerme feliz lectura. Turismo de aventura, RÍO DE desolación, PERDIDA estradas africanas e están caendo un tras outro…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow