цел – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 80 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Договори за ЕС  
Цел: реформиране на институциите на ЕС във връзка с присъединяването на бъдещи страни членки.
Purpose: To reform the EU institutions in preparation for the arrival of future member countries.
Objectif: réformer les institutions européennes en vue de l'adhésion de nouveaux États membres.
Ziel: Eine Reform der EU-Institutionen zur Vorbeitung auf den Beitritt neuer Mitgliedstaaten.
Finalidad: Reformar las instituciones de la UE para preparar la llegada de futuros países miembros.
Finalità: riformare le istituzioni europee in vista dell'adesione di nuovi paesi membri.
Σκοπός: μεταρρύθμιση των θεσμικών οργάνων της ΕΕ εν όψει της προσχώρησης νέων κρατών μελών στην Ένωση.
Doel: de EU-instellingen hervormen met het oog op de toetreding van nieuwe EU-landen.
Svrha: reforma institucija EU-a i priprema za ulazak novih država članica.
Důvod přijetí: Reforma evropských institucí související s přípravou na přistoupení nových členských států.
Formål: at ændre den institutionelle struktur for at forberede EU på nye landes tiltræden.
Eesmärk: reformida ELi institutsioone, et valmistuda uute liikmesriikide vastuvõtmiseks.
Tavoite: EU:n toimielinten uudistaminen tulevien jäsenmaiden liittymistä silmällä pitäen.
Cél: az uniós intézmények megreformálása a jövőbeli tagállamok csatlakozására való felkészülés céljából.
Cel: reforma instytucji UE w ramach przygotowania do przyjęcia nowych państw członkowskich.
Scop: să reformeze instituţiile UE în pregătirea extinderii către noi state membre.
Účel: reforma inštitúcií EÚ v rámci príprav na pristúpenie nových členských štátov.
Namen: reforma institucij EU in priprava na prihod novih držav članic.
Syfte: Att reformera EU-institutionerna inför anslutningen av nya medlemsländer.
Mērķis: reformēt ES iestādes, gatavojoties tam, ka savienībā iestāsies jaunas dalībvalstis.
Cuspóir: Institiúidí an AE a leasú mar ullmhúchán do theacht balltíortha eile sa todhchaí.
  Постоянни договори  
Етапът на оценяване включва серия упражнения, чиято цел е да се прецени доколко кандидатът е подходящ за съответния профил. Всички кандидатисе оценяват по обективен и стандартен начин:
The assessment stage involves a series of exercises designed to assess candidates' suitability to fill the profile sought. All candidates are assessed in an objective and standardised way:
La phase d'évaluation comporte toute une série d'exercices destinés à évaluer l'aptitude des candidats à occuper le poste proposé. Tous les candidats sont évalués de manière objective et standardisée:
Diese Phase umfasst eine Reihe von Prüfungen, anhand derer die Eignung des Bewerbers/der Bewerberin für das gefragte Profil bewertet wird. Alle Bewerber/-innen werden nach einem objektiven Standardverfahren beurteilt:
La fase de evaluación incluye una serie de ejercicios concebidos para determinar la idoneidad de los candidatos para el perfil buscado. Todos los candidatos son evaluados de manera objetiva y uniforme:
Questa fase prevede una serie di esercizi tesi a valutare l'idoneità del candidato a svolgere le mansioni richieste. Tutti i candidati vengono valutati in maniera obiettiva e standardizzata:
A fase de avaliação é constituída por uma série de exercícios destinados a avaliar a aptidão dos candidatos para exercer as funções correspondentes ao perfil pretendido. Todos os candidatos são avaliados de uma forma objetiva e normalizada:
Το στάδιο της αξιολόγησης περιλαμβάνει σειρά ασκήσεων που έχουν σχεδιαστεί για να αξιολογήσουν την ικανότητα των υποψηφίων να ανταποκριθούν στα απαιτούμενα προσόντα. Όλοι οιυποψήφιοι αξιολογούνται με αντικειμενικό και τυποποιημένο τρόπο:
In de assessmentfase moeten de kandidaat een aantal opdrachten uitvoeren om na te gaan of de kandidaat aan het gezochte profiel beantwoordt. Alle kandidaten worden op objectieve en gestandaardiseerde wijze beoordeeld:
Ve fázi hodnocení se v několika krocích posuzuje uchazečova schopnost plnit úkoly dané pracovním profilem. Všichni uchazeči jsou hodnoceni objektivně podle společných pravidel:
Bedømmelsesfasen består af en række øvelser, der skal vurdere kandidaternes egnethed til den specifikke profil. Alle kandidater bedømmes på en objektiv og standardiseret måde:
Hindamisetapp hõlmab erinevaid ülesandeid kandidaatide sobilikkuse hindamiseks. Kõiki kandidaate hinnatakse objektiivselt ja ühetaoliselt:
Arviointivaihe sisältää tehtäviä, joilla mitataan hakijoiden soveltuvuutta kilpailuilmoituksessa kuvattuihin työtehtäviin. Hakijoiden arviointi pyritään tekemään objektiivisesti seuraavia käytäntöjä noudattaen:
A második szakasz egy sor olyan feladatból áll, amely azt hivatott felmérni, hogy a pályázó megfelel-e a keresett profilnak. Az értékelés valamennyi pályázótekintetében objektív és egységes, hiszen:
Etap oceny obejmuje szereg zadań, które mają posłużyć do oceny tego, na ile kandydat odpowiada poszukiwanemu profilowi. Wszyscy kandydaci oceniani są w sposób obiektywny i ujednolicony:
Faza de evaluare cuprinde exerciţii menite să arate în ce măsură candidaţii corespund profilului căutat. Toţi candidaţii sunt evaluaţi în mod obiectiv, pe baza unor criterii standard. Astfel, evaluarea se realizează:
Fázu hodnotenia tvorí séria cvičení určených na posúdenie vhodnosti kandidátov na požadovaný profil. Všetci kandidáti sú objektívne a štandardizovaným spôsobom hodnotení:
V tem delu natečajnega postopka se preskusi in oceni primernost kandidata za razpisani profil. Za vse kandidate se uporabijo objektivna in standardizirana merila:
I utvärderingsfasen testas du i olika övningar för att bedöma om du har rätt kompetens för den profil som söks. Alla sökande bedöms på ett objektivt och enhetligt sätt
Novērtēšanas posmā ir vairāki pārbaudījumi, kuru mērķis ir novērtēt kandidāta atbilstību attiecīgajam amatam. Visus kandidātus novērtē objektīvi un vienādi:
L-istadju tal-evalwazzjoni jinvolvi serje ta' eżerċizzji ddisinjati biex jevalwaw kemm il-kandidati huma adatti għall-profil imfittex. Il- kandidati kollha jiġu evalwati b'mod oġġettiv u standardizzat:
I gcéim an mheasúnaithe bíonn sraith cleachtaí chun oiriúnacht iarratasóirí a mheasúnú chun próifíl atá á lorg a líonadh. Measúnaítear na hiarratasóirí uile ar bhealach oibiachtúil, caighdeánaithe:
  EUROPA - Ден на Европа ...  
Всяка година хиляди хора участват в посещения, дебати, концерти и други прояви, които са посветени на Деня на Европа и имат за цел да се повиши осведомеността за Съюза.
Each year thousands of people take part in visits, debates, concerts and other events to mark the day and raise awareness about the EU.
Chaque année, des milliers de personnes participent à des visites, des débats, des concerts et d'autres événements lors de cette journée destinée à mieux faire connaître l’Union.
Jedes Jahr nehmen am Europatag tausende Menschen an Besuchen, Debatten, Konzerten und anderen Veranstaltungen teil, die die EU der Öffentlichkeit näherbringen sollen.
Ogni anno migliaia di persone partecipano a visite, dibattiti, concerti e altri eventi organizzati per l'occasione e per avvicinare i cittadini all'UE.
Todos os anos, milhares de pessoas participam em visitas, debates, concertos e outros eventos que assinalam o Dia da Europa e procuram aproximar as instituições da UE dos cidadãos.
Κάθε χρόνο χιλιάδες άτομα παίρνουν μέρος σε επισκέψεις, δημόσιες συζητήσεις, συναυλίες και άλλες εορταστικές εκδηλώσεις, που σκοπό έχουν να ενημερώσουν το κοινό γύρω από την ΕΕ.
Elk jaar opnieuw nemen duizenden mensen deel aan rondleidingen, discussiebijeenkomsten, concerten en andere evenementen die, ter gelegenheid van die bijzondere dag, nog eens duidelijk maken hoe belangrijk de EU is.
Svake godine tisuće ljudi sudjeluje u posjetima, debatama, koncertima i drugim događajima kako bi obilježili taj dan i podigli razinu svijesti o EU.
U příležitosti oslav Dne Evropy si každoročně prohlédne prostory jednotlivých institucí tisíce lidí. Mají také možnost zúčastnit se diskuzí, koncertů a dalších akcí, při nichž se mohou dozvědět řadu zajímavých informací o Evropské unii.
Hvert år deltager tusindvis af mennesker i besøg, debatter, koncerter og andre arrangementer for at markere dagen og skabe opmærksomhed om EU.
Igal aastal võtavad tuhanded inimesed osa külastustest, aruteludest, kontsertidest ja muudest üritustest, millega tähistatakse Euroopa päeva ning suurendatakse teadlikkust EList.
Tuhannet ihmiset osallistuvat joka vuosi vierailuihin, keskusteluihin, konsertteihin ja muihin tapahtumiin, joilla juhlistetaan Eurooppa-päivää ja tehdään EU:ta tunnetuksi.
Évente több ezer ember vesz részt az Európa-nap alkalmából megrendezett látogatásokon, vitafórumokon és egyéb eseményeken, amelyek az Uniót hivatottak jobban megismertetni a nagyközönséggel.
Każdego roku tysiące osób uczestniczy w debatach, koncertach, wizytach grupowych i innych wydarzeniach organizowanych w ramach obchodów Dnia Europy oraz w działaniach mających na celu informowanie społeczeństwa o UE.
În fiecare an, mii de oameni participă la vizite, dezbateri, concerte şi alte evenimente, pentru a sărbători ziua Europei şi pentru a sensibiliza opinia publică în legătură cu UE.
Každý rok sa tisícky ľudí zúčastňujú návštev, diskusií, koncertov a iných podujatí organizovaných s cieľom zvýšiť informovanosť o Európskej únii.
Vsako leto več tisoč ljudi obišče institucije, sodeluje v razpravah, posluša glasbene koncerte in si ogleda druge prireditve, s katerimi obeležimo dan Evrope in krepimo poznavanje EU.
Varje år tar tusentals människor chansen att delta i studiebesök, debatter, konserter och andra evenemang i samband med Europadagen.
Šajā dienā ik gadu tūkstošiem cilvēku apmeklē ES iestādes, piedalās diskusijās, dodas uz koncertiem un citiem pasākumiem, šādi uzzinot vairāk par ES.
Kull sena eluf ta’ nies jieħdu sehem fiż-żjarat, id-dibattiti, il-kunċerti u avvenimenti oħra biex ifakkru l-jum u jsiru jafu aktar dwar l-UE.
Gach bliain glacann na mílte duine páirt i dturais, díospóireachtaí, ceolchoirmeacha, agus imeachtaí eile leis an lá a chomóradh agus le feasacht faoin AE a mhúscailt.
  Често задавани въпроси ...  
не сте се преместили там единствено с цел да работите като държавен служител.
did not move there solely for the purpose of working as a civil servant.
vous ne vous êtes pas installé dans le pays d'accueil uniquement dans le but d'y travailler comme fonctionnaire.
nicht allein deshalb dorthin gezogen sind, um als Beamter/Beamtin zu arbeiten.
no te has trasladado exclusivamente para trabajar como funcionario.
non ti sei trasferito solo per motivi di lavoro.
tiver ido viver para esse país por razões que não se prendem exclusivamente com o seu trabalho como funcionário público.
niet alleen voor uw werk als ambtenaar verhuisd bent.
niste se tamo preselili samo da bi radili kao državni službenik.
jste pro přestěhování do této země měli i jiný důvod, než je práce ve veřejné správě pro vašeho zaměstnavatele.
ikke flyttede dertil udelukkende for at arbejde som tjenestemand.
asunud vastuvõtvasse riiki elama mitte üksnes seal avaliku teenistujana töötamise eesmärgil.
muuttanut maahan muista syistä kuin pelkästään virkamiehenä työskentelyä varten.
nem kizárólag azért költözött oda, hogy kirendelt köztisztviselőként dolgozzon ott.
przeprowadziłeś się do niego nie tylko w związku z podjęciem tam pracy w charakterze urzędnika służby cywilnej.
nu v-aţi mutat acolo cu unicul scop de a lucra ca funcţionar public.
presťahovali aj z iného dôvodu, a nie len na účely vyslania ako štátny zamestnanec.
se niste preselili samo zato, da boste tam delali kot javni uslužbenec.
inte flyttade dit enbart för att arbeta som statligt anställd.
jūs uz šo valsti pārcēlāties ne tikai tādēļ, lai strādātu par civildienesta ierēdni.
ma mortx tgħix hemm biss għall-iskop ta' xogħol bħala impjegat taċ-Ċivil.
  EUROPA - Договори за ЕС  
Цел: реформиране на институциите във връзка с присъединяването на Португалия и Испания и ускоряване на процеса на вземане на решения в подготовка за единния пазар.
Purpose: to reform the institutions in preparation for Portugal and Spain's membership and speed up decision-making in preparation for the single market.
Objectif: réformer les institutions pour préparer l'adhésion du Portugal et de l'Espagne et accélérer le processus décisionnel en vue de l'instauration du marché unique.
Ziel: Reform der Institutionen zur Vorbereitung auf den Beitritt Portugals und Spaniens und Beschleunigung des Entscheidungsprozesses bei der Verwirklichung des Binnenmarkts.
Finalidad: reformar las instituciones para preparar la adhesión de España y Portugal, y agilizar la toma de decisiones para preparar la llegada del mercado único.
Finalità: riformare le istituzioni per preparare l'adesione di Portogallo e Spagna e accelerare il processo decisionale in vista della realizzazione del mercato unico.
Principais mudanças: extensão da votação por maioria qualificada no Conselho (tornando assim mais difícil que um único país possa vetar uma proposta legislativa), introdução de processos de cooperação e de comum acordo que conferiram maior peso ao Parlamento.
Σκοπός: μεταρρύθμιση των θεσμικών οργάνων εν όψει της προσχώρησης της Πορτογαλίας και της Ισπανίας και επίσπευση της διαδικασίας λήψης αποφάσεων εν όψει της ενιαίας αγοράς.
Doel: hervormen van de instellingen ter voorbereiding van de toetreding van Portugal en Spanje en de besluitvorming versnellen met het oog op de invoering van de interne markt.
Svrha: reforma institucija i priprema za članstvo Portugala i Španjolske te ubrzavanje postupka odlučivanja kao priprema za uspostavu jedinstvenog tržišta.
Důvod přijetí: Reforma evropských institucí v rámci příprav na přistoupení Portugalska a Španělska a urychlení rozhodovacího procesu umožňující zavedení jednotného trhu.
Formål: at ændre den institutionelle struktur for at forberede EU på Portugals og Spaniens tiltræden og fremskynde beslutningsprocedurerne som forberedelse på det indre marked.
Eesmärk: reformida institutsioone, et valmistada neid ette Hispaania ja Portugali liikmesuseks ning kiirendada otsuste tegemist ühtse turu ettevalmistamisel.
Tavoite: Toimielinten uudistaminen Portugalin ja Espanjan jäsenyyttä varten sekä päätöksenteon nopeuttaminen yhtenäismarkkinoita varten.
Cél: az uniós intézmények megreformálása a Portugália és Spanyolország csatlakozására való felkészülés céljából, illetve a döntéshozatal felgyorsítása az egységes piac előkészítése keretében.
Cel: reforma instytucji w ramach przygotowań do członkostwa Portugalii i Hiszpanii oraz przyspieszenie procesu decyzyjnego w ramach przygotowań do jednolitego rynku.
Scop: să reformeze instituţiile în vederea aderării Portugaliei şi Spaniei şi să accelereze procesul de luare a deciziilor în contextul pregătirilor pentru crearea pieţei unice.
Účel: reforma inštitúcií v príprave na členstvo Portugalska a Španielska a zrýchlenie rozhodovacieho postupu kvôli zavedeniu jednotného trhu.
Namen: reforma institucij in priprava na članstvo Portugalske in Španije ter hitrejše odločanje pri oblikovanju enotnega trga.
Syfte: Att reformera EU-institutionerna inför Portugals och Spaniens medlemskap och snabba på beslutsprocessen inför inrättandet av den inre marknaden.
Mērķis: reformēt ES iestādes, lai sagatavotos Portugāles un Spānijas dalībai savienībā un paātrinātu lēmumu pieņemšanu (gatavojoties vienotā tirgus izveidei).
Cuspóir: na hinstitiúidí a leasú mar ullmhúchán do bhallraíocht na Portaingéile agus na Spáinne agus dlús a chur le cinnteoireacht mar ullmhúchán don mhargadh aonair.
  EUROPA - Договори за ЕС  
Цел: опростяване на организацията на европейските институции.
Purpose: to streamline the European institutions.
Objectif: moderniser les institutions européennes.
Ziel: Umgestaltung der Europäischen Institutionen
Finalidad: racionalizar las instituciones europeas.
Finalità: razionalizzare le istituzioni europee.
Σκοπός: να εξορθολογιστεί η λειτουργία των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων.
Doel: stroomlijning van de Europese instellingen.
Svrha: modernizirati europske institucije.
Formål: at strømline de europæiske institutioner.
Eesmärk: Euroopa institutsioonide tegevuse ühtlustamine.
Tavoite: Toimielinten rationalisoiminen.
Cél: az európai intézményrendszer egyszerűsítése.
Cel: usprawnienie działania instytucji europejskich.
Scop: să simplifice cadrul instituţional european.
Účel: zlúčenie hlavných inštitúcií EHS, Euratomu a ESUO.
Namen: učinkovitejše evropske institucije.
Syfte: Att slå samman de parallella institutioner som upprättats för varje gemenskap.
Mērķis: vienkāršot un racionalizēt iestādes.
Cuspóir: líomhchóiriú a dhéanamh ar na hinstitiúidí Eorpacha.
  EUROPA - За Europa - Че...  
Някои от файловете са архивирани (големи или множество файлове, компресирани с цел намаляване на времето за изтегляне). Те са с разширение „. zip“ и ви е необходима специална програма, за да ги отворите (разархивирате).
Some files are zipped (large or multiple files, compressed to reduce download time). They have the extension ".zip" and you need a special programme to open ("unzip") them.
Certains fichiers sont compressés au format ZIP: cette technique permet de compresser des fichiers volumineux ou nombreux afin de réduire le temps de téléchargement. Ils portent l'extension «.zip» et s'ouvrent à l'aide d’un logiciel spécifique.
Einige Dateien sind gezipped (große oder Mehrfachdateien, die komprimiert wurden, um die Ladezeit zu reduzieren). Sie haben die Erweiterung „.zip“ und müssen mit Hilfe eines entsprechenden Programms entpackt werden.
La mayoría de los ficheros descargables en EUROPA están en formato PDF. Para verlos necesitará Adobe Acrobat Reader, que puede descargar gratuitamente.
Alcuni file sono zippati (documenti grandi o serie di documenti che vengono compressi per ridurre i tempi di scaricamento). Hanno allora l'estensione ".zip" e per aprirli è necessario uno speciale programma di decompressione.
Alguns ficheiros grandes ou múltiplos são comprimidos (zipados) para reduzir o tempo necessário ao seu descarregamento. Esses ficheiros têm a extensão ".zip" e é preciso um programa especial para os abrir.
Ορισμένα αρχεία είναι συμπιεσμένα (μεγάλα ή πολλαπλά αρχεία που συμπιέζονται για να μειωθεί ο χρόνος τηλεφόρτωσης). Τα αρχεία αυτά φέρουν το επίθεμα ".zip" και χρειάζεστε ειδικό πρόγραμμα αποσυμπίεσης ("unzip") για να μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε.
Sommige bestanden zijn als zipfile ingepakt (bijvoorbeeld grote bestanden of mappen, om het downloaden te versnellen). Deze hebben als extensie .zip, en u heeft een speciaal programma nodig voor het uitpakken ("unzippen") van deze bestanden.
Neke su datoteke komprimirane (velike datoteke ili veliki broj datoteka se komprimiraju kako bi se skratilo vrijeme njihovog preuzimanja). One imaju proširenje u nazivu „.zip” i stoga trebate poseban program kako biste ih otvorili („raspakirali”).
Některé soubory bývají zazipovány (komprese velkých nebo hromadných souborů, díky níž se zkrátí doba stahování). Mají koncovku „.zip“ a k jejich otevření („odzipování“) je potřeba zvláštní program.
De fleste filer, der kan downloades på EUROPA, er i pdf-format. For at kunne se filerne har du brug for Adobe Acrobat Reader, som du kan downloade gratis.
Mõned failid on pakitud (mahukad failid või kaustad, et allalaadimist kiirendada). Neil on laiend .zip ja nende avamiseks (lahtipakkimiseks) on vaja eriprogrammi.
Jotkin tiedostot ovat pakattuja ns. zip-tiedostoja (suurista tai useista tiedostoista koostuvia paketteja, jotka on tiivistetty latausajan lyhentämiseksi). Zip-tiedostot on merkitty ".zip"-päätteellä, ja niiden käyttö edellyttää erityistä ohjelmaa, jolla pakkaukset voidaan purkaa ("unzip").
Néhány (nagy méretű vagy több részből álló) fájlt a gyors letöltés érdekében zip-fájlba tömörítettünk, amelynek a kiterjesztése: „.zip”. A tömörített fájlok kibontása speciális programmal történik.
Niektóre pliki są spakowane (pliki duże lub łączone są kompresowane, aby skrócić czas pobierania). Pliki te są oznaczone rozszerzeniem „.zip” a do ich rozpakowania potrzebny jest specjalny program.
Majoritatea fişierelor descărcabile de pe EUROPA sunt în format PDF. Pentru a le vizualiza aveţi nevoie de Adobe Acrobat Reader (poate fi descărcat gratuit).
Niektoré súbory sú vo formáte zip (veľké súbory alebo viacero súborov, ktoré sú komprimované na účel skrátenia času potrebného na ich stiahnutie). Obsahujú príponu .zip a na ich rozbalenie a zobrazenie potrebujete špeciálny program.
Nekatere datoteke so stisnjene (obsežne datoteke ali datoteke s številnimi poddatotekami, ki so zgoščene zaradi hitrejšega prenosa). Takšne datoteke imajo končnico „.zip“, odprete pa jih lahko s posebnim programom.
Några filer är komprimerade, så att de ska ta mindre plats (stora eller flera filer). Du känner igen dem på filnamnstillägget ”.zip”. Du behöver ett särskilt program för att öppna (”zippa upp”) dem.
Dažas datnes ir tilpsaspiestas (ja datne ir liela vai tās ir vairākas, tās saspiež, lai paātrinātu lejupielādi). Tām ir paplašinājums ".zip", un jums būs vajadzīga īpaša programma, lai tās atvērtu ("tilpatspiestu").
Xi fajls huma zipped (fajls kbar jew multipli, ikkompressati biex inaqqsu l-ħin tat-tniżżil). Għandhom l-estensjoni ".zip" u għandek bżonn ta' programm speċjali biex tiftaħhom (tanżippjahom).
Tá roinnt comhad ann atá zipeáilte (comhaid mhóra nó grúpa comhad atá comhdhlúite chun an t-aga íoslódála a laghdú). Bíonn an iarmhír ".zip" ag dul leo agus teastóidh ríomhchlár speisialta uait chun iad a oscailt ("a dhízipeáil").
  Срочни договори (CAST)  
Институциите и агенциите на ЕС наемат персонал по срочни договори с цел осигуряване на допълнителен капацитет в определени области, в които няма достатъчно постоянни служители с необходимите умения.
The EU institutions and agencies employ staff on fixed-term contracts to provide additional capacity in specialised fields where there are not enough permanent officials with the required skills.
Les institutions et agences de l'Union européenne recrutent dans le cadre de contrats à durée déterminée pour pallier un manque de fonctionnaires ayant les compétences requises dans certaines domaines spécialisés.
Die EU-Institutionen und -Einrichtungen beschäftigen Mitarbeiter mit zeitlich befristeten Verträgen, um zusätzliche Kapazitäten in bestimmten Fachbereichen zu schaffen, in denen es nicht genügend Beamte und Beamtinnen mit den erforderlichen Qualifikationen gibt.
Cuando no disponen del número suficiente de funcionarios con las cualificaciones necesarias, las instituciones y agencias de la UE incrementan su capacidad recurriendo a agentes con contratos de duración determinada.
Le istituzioni e le agenzie dell'UE impiegano personale a tempo determinato per disporre di capacità aggiuntive in settori specialistici in cui vi è una carenza di funzionari dotati delle qualifiche necessarie.
As instituições e agências europeias empregam pessoal ao abrigo de contratos a termo certo a fim de suprir, em determinados domínios especializados, uma falta de funcionários permanentes com as qualificações requeridas.
Τα θεσμικά όργανα και οι οργανισμοί της ΕΕ απασχολούν προσωπικό με συμβάσεις ορισμένου χρόνου για την κάλυψη αναγκών σε ειδικούς τομείς, στους οποίους δεν υπάρχουν αρκετοί μόνιμοι υπάλληλοι με τις απαιτούμενες δεξιότητες.
De EU-instellingen en -organen nemen arbeidscontractanten in dienst voor extra mankracht op gespecialiseerde terreinen waarop onvoldoende ambtenaren over de nodige vaardigheden beschikken.
Najímáním pracovníků na dobu určitou zajišťují orgány a agentury EU kapacitu ve specializovaných oborech, ve kterých není zaměstnáno dost stálých úředníků s požadovanými dovednostmi.
EU's institutioner og agenturer ansætter personale på tidsbegrænsede kontrakter for at tilføre ekstra kapacitet på bestemte områder, hvor der er mangel på tjenestemænd med de rette kvalifikationer.
ELi institutsioonid ja asutused värbavad personali tähtajaliste töölepingute alusel, et pakkuda täiendavat suutlikkust erivaldkondades, kus ei ole piisavalt vajalike oskustega alalisi ametnikke.
EU:n toimielimet ja virastot palkkaavat määräaikaisilla työsopimuksilla henkilökuntaa erikoisaloille, joilla vakinaisia virkamiehiä ei ole riittävästi saatavilla.
Előfordulhat, hogy hiány van olyan állandó tisztviselőkből, akik rendelkeznek egy konkrét szakterületen elvárt képességekkel. Ilyen esetekben az uniós intézmények és ügynökségek határozott idejű szerződésekkel is vesznek fel munkaerőt.
Instytucje i agencje UE zatrudniają personel na podstawie umów na czas określony, aby uzyskać dodatkowe wsparcie w dziedzinach, w których brakuje urzędników z wymaganą specjalizacją.
Dacă nu dispun de suficienţi funcţionari titulari care să aibă competenţele necesare în anumite domenii specializate, instituţiile şi agenţiile UE angajează personal cu contract pe perioadă determinată.
Inštitúcie a agentúry EÚ zamestnávajú zamestnancov na pracovný pomer na dobu určitú, aby zabezpečili dodatočné kapacity v špecializovaných oblastiach, kde nie je dostatok stálych úradníkov s požadovanými zručnosťami.
Institucije in agencije EU zaposlujejo uslužbence za določen čas in tako zagotavljajo dodatne zmogljivosti na specializiranih področjih, kjer ni dovolj stalno zaposlenih uradnikov z ustreznim znanjem in sposobnostmi.
EU:s institutioner och byråer anställer personal på visstidskontrakt för olika typer av manuellt eller administrativt arbete inom specifika områden där det råder brist på fast anställd personal med rätt kompetens.
ES iestādes un aģentūras slēdz darba līgumus uz noteiktu laiku, lai nodrošinātu papildu darbiniekus specializētās jomās, kurās nepietiek pastāvīgu darbinieku ar nepieciešamajām prasmēm.
L-istituzzjonijiet u l-aġenziji tal-UE jimpjegaw staff b'kuntratti għal perjodu fiss biex jipprovdu kapaċità addizzjonali f'oqsma speċjalizzati fejn m'hemmx biżżejjed uffiċjali permanenti bil-ħiliet rikjesti.
Fostaíonn institiúidí agus gníomhaireachtaí an AE foireann ar chonarthaí ar théarma seasta chun cumas níos mó a sholáthar i réimse speisialaithe, réimsí ná fuil a ndóthain oifigeach buan leis na scileanna is gá iontu.
  EUROPA - Децентрализира...  
съдейства за интегрирането на Европейските железопътни системи с цел безопасни влакове, които не спират на националните граници.
contribui para a integração dos sistemas ferroviários europeus, fazendo com que os comboios sejam mais seguros e possam atravessar as fronteiras nacionais sem paragens.
contribuie la integrarea sistemelor feroviare europene prin întărirea siguranţei trenurilor şi asigurând posibilitatea de traversare fără oprire a frontierelor statelor membre ale UE.
atá lonnaithe sa Fhrainc agus a chabhraíonn chun córais iarnróid Eorpacha a lánpháirtiú trí thraenacha a dhéanamh níos sábháilte agus a chur ar a gcumas teorainneacha náisiúnta a thrasnú gan stopadh.
  EUROPA - Европейски омб...  
Цел
Purpose
Objectif
Finalidad
Obiettivo
Missão
Σκοπός
Opdracht
Svrha
Účel
Formål
Ülesanded
Rooli
Rola
Rol
Účel
Naloge
Syfte
Mērķis
Skop
Cuspóir
  EUROPA - Европейски инс...  
EIT има за цел да създава подходящи условия за процъфтяването на предприемаческа култура чрез:
EIT aims to create the right conditions for a flourishing entrepreneurship culture by:
L'EIT vise à créer les conditions favorables au développement d'une culture de l'entrepreneuriat, en:
Das EIT möchte die unternehmerische Initiative fördern, indem
El EIT pretende crear las condiciones propicias al auge de la cultura del emprendimiento, y para ello:
L'EIT intende creare le condizioni giuste per favorire lo sviluppo di una cultura imprenditoriale:
O IET pretende criar as condições necessárias para uma cultura de empreendedorismo dinâmica:
Το ΕΙΤ στοχεύει στη δημιουργία των κατάλληλων συνθηκών για την άνθηση της επιχειρηματικότητας:
Het EIT wil een optimaal klimaat scheppen voor een bloeiende ondernemerscultuur door:
Cilj je EIT-a stvoriti prikladne uvjete za razvoj poduzetništva i to:
Cílem institutu je vytvořit vhodné podmínky pro prosperující podnikání. Za tím účelem:
EIT vil skabe de rette vilkår for en blomstrende iværksætterkultur ved at:
EITi eesmärk on luua sobivad tingimused ettevõtluskeskkonna arenemiseks:
EIT:n pyrkimyksenä on luoda otolliset olosuhteet kukoistavalle yrityskulttuurille
Az EIT az alábbiak révén igyekszik megteremteni a virágzó vállalkozói kultúrához szükséges feltételeket:
EIT ma na celu stworzenie odpowiednich warunków do rozwoju kultury przedsiębiorczości poprzez:
Institutul European de Inovare şi Tehnologie îşi propune să creeze condiţiile necesare dezvoltării unei culturi antreprenoriale înfloritoare prin:
EIT sa usiluje vytvoriť vhodné podmienky pre rozvoj podnikateľského prostredia podporou:
Inštitut se zavzema za vzpostavitev dobrih pogojev za razvoj podjetništva in želi:
EIT vill skapa förutsättningar för en rik företagskultur genom att
Vēl viens institūta mērķis ir radīt uzņēmējdarbībai labvēlīgus apstākļus. Lai to panāktu, institūts:
L-EIT għandu l-għan li joħloq il-kundizzjonijiet adatti għall-kultura ta' intraprenditorija li tirnexxi billi:
Tá faoi INT na coinníollacha cearta do chultúr rathúil fiontraíochta a chruthú trí:
  EUROPA - Договори за ЕС  
Цел: създаване на Европейската икономическа общност (ЕИО) и на Европейската общност за атомна енергия (Евратом).
Purpose: to set up the European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (Euratom).
Objectif: créer la Communauté économique européenne (CEE) et la Communauté européenne de l'énergie atomique (CEEA ou Euratom).
Ziel: Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und der Europäischen Atomgemeinschaft (Euratom).
Finalidad: instaurar la Comunidad Económica Europea (CEE) y la Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM).
Finalità: istituire la Comunità economica europea (CEE) e la Comunità europea dell'energia atomica (Euratom).
Objetivos: instituir a Comunidade Económica Europeia (CEE) e a Comunidade Europeia da Energia Atómica (Euratom).
Σκοπός: ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (ΕΟΚ) και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Euratom).
Doel: oprichting van de Europese Economische Gemeenschap (EEG) en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom).
Svrha: osnivanje Europske ekonomske zajednice (EEZ) i Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom).
Důvod přijetí: Založení Evropského hospodářského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii.
Formål: at oprette Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF) og Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom).
Eesmärk: moodustada Euroopa Majandusühendus (EMÜ) ja Euroopa Aatomienergiaühendus (Euratom).
Tavoite: Euroopan talousyhteisön (ETY) ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) perustaminen.
Cél: az Európai Gazdasági Közösség (EGK) és az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) létrehozása.
Cel: powołanie Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Euratom).
Scop: înfiinţarea Comunităţii Economice Europene (CEE) şi a Comunităţii Europene a Energiei Atomice (Euratom).
Účel: vytvoriť Európske hospodárske spoločenstvo (EHS) a Európskeho spoločenstvo pre atómovú energiu (Euratom).
Namen: ustanovitev Evropske gospodarske skupnosti (EGS) in Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom).
Syfte: Att upprätta Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) och Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom).
Mērķis: izveidot Eiropas Ekonomikas kopienu (EEK) un Eiropas Atomenerģijas kopienu (EURATOM).
Cuspóir: Comhphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE) agus an Comhphobal Eorpach do Fhuinneamh Adamhach (Euratom) a bhunú
  EUROPA - За Europa - Че...  
Нашата цел е да ви предоставим информация на вашия роден език или на език, който разбирате, в зависимост от вида на информацията, която търсите.
Our aim is to provide you with information in your own language - or one you can understand - depending on what kind of information you are looking for.
Notre objectif est de vous informer dans votre propre langue ou dans une langue que vous comprenez, selon la nature des informations que vous recherchez.
Je nach Art der von Ihnen gesuchten Informationen sind wir bemüht, Ihnen diese in Ihrer Muttersprache oder einer Sprache, die Sie verstehen, zur Verfügung stellen.
La Comisión Europea, en colaboración con las demás instituciones, administra todas las páginas del nivel superior (acceso).
Il nostro obiettivo è fornire ai cittadini informazioni nella loro lingua o in una lingua che possono capire, a secondo del tipo di materiale ricercato.
O nosso objetivo é fornecer informações na sua própria língua ou noutra língua que perceba, dependendo do tipo de informação que procura.
Στόχος μας είναι να σας ενημερώνουμε στη γλώσσα σας ή σε γλώσσα που καταλαβαίνετε, ανάλογα με τις πληροφορίες που ζητάτε.
Ons doel is u van informatie te voorzien in uw eigen taal, of in een taal die u begrijpt, afhankelijk van het soort informatie dat u zoekt.
Naš je cilj ponuditi informacije na vašem jeziku ili jeziku kojeg razumijete, ovisno o tome kakvu vrstu informacije tražite.
Naším cílem je informovat vás ve vašem jazyce nebo v jazyce, kterému rozumíte, v závislosti na povaze konkrétních informací.
Alle websider på øverste niveau/adgangssider administreres af Kommissionen i samarbejde med de andre EU-institutioner.
Meie eesmärk on teavitada lugejat vastavalt otsitava teabe liigile lugeja emakeeles või keeles, millest ta aru saab.
Tavoitteena on tarjota kansalaisille tietoa heidän äidinkielellään – tai kielellä, jota he ymmärtävät – riippuen siitä, millaisesta tiedosta on kyse.
A célunk az, hogy az érdeklődőket – az információ jellegétől függően – a saját nyelvükön vagy egy általuk értett nyelven lássuk el a keresett információkkal.
Naszym celem jest dostarczanie użytkownikom informacji w ich własnym lub zrozumiałym dla nich języku, w zależności od rodzaju poszukiwanych treści.
Toate paginile de nivel superior sunt gestionate de Comisia Europeană, în colaborare cu celelalte instituţii europene.
Naším cieľom je poskytovať vám informácie vo vašom materinskom jazyku alebo v jazyku, ktorému rozumiete, v závislosti od charakteru informácií, ktoré hľadáte.
Informacije vam želimo ponuditi v vašem maternem jeziku ali jeziku, ki ga razumete. Pri tem je treba upoštevati naravo informacij, ki jih iščete.
Vi försöker ge dig information på svenska eller ett språk som du förstår, beroende på vilka uppgifter du söker.
Mūsu nolūks ir informēt jūs dzimtajā valodā vai valodā, kuru jūs saprotat (atkarībā no tā, kādu informāciju meklējat).
L-għan tagħna hu li nipprovduk b'informazzjoni fil-lingwa tiegħek, jew f'lingwa li tifhem, skont x'tip ta' informazzjoni tkun qed tfittex.
Tá sé mar chuspóir againn eolas a sholáthar duit i do theanga féin, nó i dteanga a thuigeann tú, ag brath ar an eolas a theastaíonn uait.
  Финанси  
Задълженията на асистентите по финансово управление/счетоводство включват използването на специфични компютърни приложения (например интегрираната система за счетоводна отчетност) с цел подпомагане на следните дейности:
The duties of financial management/accounting assistants include using specific IT tools (such as the integrated system of accounts) to help with:
Les assistants en gestion financière/comptabilité utilisent des outils informatiques spécifiques (tels que le système intégré de comptabilité) pour:
Die Assistent/-innen für Finanzverwaltung/Buchführung sind unter Einsatz spezieller IT-Hilfsmittel (wie dem integrierten Buchführungssystem) unter anderem für folgende Tätigkeiten zuständig:
Las funciones de los gestores financieros/asistentes de contabilidad incluyen el uso de herramientas de TI específicas (como el sistema de cuentas integradas) para contribuir a:
Per lo svolgimento delle sue mansioni, l'assistente finanziario / assistente contabile è tenuto ad utilizzare appositi strumenti informatici (quali il sistema di contabilità integrata) per:
As funções dos assistentes em gestão financeira/contabilidade incluem a utilização de ferramentas TI específicas (por exemplo, o sistema integrado de contabilidade) no âmbito das seguintes tarefas:
Στα καθήκοντα του βοηθού οικονομικού διαχειριστή/λογιστή περιλαμβάνεται η χρήση ειδικών εργαλείων πληροφορικής (όπως ηλεκτρονικού λογιστικού συστήματος) για:
De taken van assistenten financieel beheer/boekhouding omvatten het gebruik van specifieke informatiesystemen (zoals het geautomatiseerde boekhoudsysteem) om te helpen bij:
Povinnosti asistenta pro finanční řízení/účetnictví zahrnují práci se specifickými nástroji IT (např. integrovaným systémem účtů), který napomáhá při:
Arbejdsopgaverne for assistenter inden for finansiel forvaltning/regnskabsassistenter omfatter anvendelsen af bestemte it-værktøjer (som f.eks. det integrerede regnskabssystem) for at hjælpe med at:
Finantsjuhtimise/raamatupidamise assistendi tööülesanded hõlmavad spetsiaalsete IT-vahendite (nt raamatupidamisdokumentide integreeritud süsteem) kasutamist. Nendega toetatakse järgmist tegevust:
Rahoitus- tai kirjanpitoalan hallintoavustaja avustaa tietoteknisiä välineitä (esim. yhdennettyä kirjanpitojärjestelmää) käyttämällä muun muassa seuraavissa tehtävissä:
A pénzügyi igazgatási/számviteli asszisztensek feladatai közé tartozhat bizonyos informatikai eszközök (például az integrált számviteli rendszer) használata, amelyek a következő területeken nyújtanak segítséget:
Do obowiązków asystentów ds. zarządzania finansami i rozliczeń należy stosowanie specjalistycznych narzędzi informatycznych (takich jak zintegrowany system rachunkowości) w celu wspierania realizacji takich zadań, jak:
Atribuţiile asistenţilor de gestiune financiară/contabilitate includ utilizarea de instrumente informatice specifice (precum sistemul integrat de contabilitate) pentru a contribui la:
K povinnostiam asistenta pre finančný manažment/pomocného účtovníka patrí používanie konkrétnych nástrojov IT (napríklad integrovaného účtovného systému) pri:
Naloge strokovnih sodelavcev na področju finančnega poslovodenja/računovodstva vključujejo uporabo posebnih orodij IT (kot je integriran računovodski sistem), ki se uporabljajo za izvajanje naslednjih nalog:
Šādiem asistentiem jālieto specifiskas datorprogrammas (piemēram, integrēta grāmatvedības sistēma), lai palīdzētu veikt šādus darbus:
Id-dmirijiet tal-assistenti tal-ġestjoni/kontabilità finanzjarja jinkludu l-użu ta' għodod tal-informatika speċifiċi (bħas-sistema kontabilistika integrata) sabiex jgħinu:
Áirítear ar dhualgais na gcúntóirí bainistíochta airgeadais/cuntasaíochta úsáid a bhaint as uirlisí TF ar leith (amhail an córas comhtháite cuntas) chun cabhrú leis na nithe seo a leanas:
  EUROPA - Договори за ЕС  
Цел: подготовка за Европейския валутен съюз и въвеждане на елементи на политически съюз (гражданство, обща външна и вътрешна политика).
Purpose: to prepare for European Monetary Union and introduce elements of a political union (citizenship, common foreign and internal affairs policy).
Ziel: Vorbereitung auf die Europäische Währungsunion und Einführung von Elementen einer politischen Union (Unionsbürgerschaft, gemeinsame Außen- und Innenpolitik).
Finalidad: preparar la Unión Monetaria Europea e introducir elementos de unión política (ciudadanía, políticas comunes de asuntos exteriores y de interior).
Finalità: preparare la creazione dell'Unione monetaria europea e gettare le basi per un'unione politica (cittadinanza, politica estera comune, affari interni).
Σκοπός: προετοιμασία της Ευρωπαϊκής Νομισματικής Ένωσης και εισαγωγή ορισμένων στοιχείων μιας πολιτικής ένωσης (ιθαγένεια, κοινή πολιτική εξωτερικών και εσωτερικών υποθέσεων).
Doel: voorbereiding op de Europese Monetaire Unie en invoering van bepaalde elementen van een politieke unie (burgerschap, gemeenschappelijk beleid voor buitenlandse en binnenlandse zaken).
Svrha: priprema za Europsku monetarnu uniju i uvođenje elemenata političke unije (građanstvo, zajednička vanjska i unutarnja politika).
Důvod přijetí: Přípravná opatření na zavedení evropské měnové unie. Zavedla nové prvky politické unie (vymezila občanství, společnou zahraniční politiku a politiku v oblasti vnitřních záležitostech).
Formål: at forberede EU på Den Europæiske Monetære Union og indføre elementer af en politisk union (borgerskab, fælles politik for udenrigs- og indre anliggender).
Eesmärk: ettevalmistused Euroopa rahaliiduks; poliitilise liidu elementide (kodakondsus, ühine välis- ja sisepoliitika) kehtestamine.
Tavoite: Euroopan talous- ja rahaliiton valmistelu ja poliittiseen unioniin kuuluvien käsitteiden (kansalaisuus, yhteinen politiikka ulko- ja sisäasioissa) käyttöönotto.
Cél: a gazdasági és monetáris unióra való felkészülés, illetve a politikai unió egyes elemeinek (polgárság, közös kül- és belpolitika) bevezetése.
Cel: przygotowanie europejskiej unii walutowej i wprowadzenie elementów unii politycznej (obywatelstwo, wspólna polityka zagraniczna i wspólna polityka spraw wewnętrznych).
Scop: să pregătească realizarea uniunii monetare europene şi să introducă elemente ale uniunii politice (cetăţenie, politică externă comună, afaceri interne).
Účel: príprava na Európsku menovú úniu a zavedenie prvkov politickej únie (občianstvo, spoločná zahraničná a bezpečnostná politika a spoločná politika v oblasti vnútorných záležitostí).
Namen: priprava na evropsko monetarno unijo in uvedba nekaterih elementov politične unije (državljanstvo, skupna zunanja in notranja politika).
Syfte: Att förbereda den europeiska monetära unionen och införa nya steg på vägen mot en politisk union (medborgarskap och gemensam utrikes- och inrikespoltik)
Mērķis: sagatavot Eiropas Monetāro savienību un ieviest politiskas savienības elementus (pilsonību, vienotu ārlietu politiku).
Cuspóir: ullmhú le haghaidh an Aontais Airgeadaíochta Eorpaigh agus eilimintí d'aontas polaitiúil a thabhairt isteach (saoránacht, comhbheartais ghnóthaí eachtracha agus inmheánacha).
  Икономика / статистика  
Политиките на ЕС имат за цел да гарантират лоялна конкуренция, да намалят бедността и да повишат жизнения стандарт на 500 милиона души в 27 държави членки.
EU policies aim to ensure fair competition, mitigate poverty and raise living standards for 500 million people across 27 EU countries.
Les politiques européennes visent à garantir une concurrence loyale, à réduire la pauvreté et à augmenter le niveau de vie des 500 millions de personnes vivant dans les 27 pays de l'UE.
Die Politik der Europäischen Union ist darauf ausgerichtet, faire Wettbewerbsbedingungen zu schaffen, Armut zu senken und 500 Millionen Menschen in den 27 EU-Ländern zu einem höheren Lebensstandard zu verhelfen.
Las políticas de la UE tienen por objeto garantizar la libre competencia, combatir la pobreza y mejorar el nivel de vida de 500 millones de personas en los 27 Estados de la UE.
Le politiche dell'Unione mirano a garantire una concorrenza leale, mitigare la povertà e migliorare il tenore di vita di 500 milioni di persone in 27 paesi.
As políticas da UE têm por objetivo garantir uma concorrência leal, reduzir a pobreza e elevar o nível de vida dos 500 milhões de cidadãos dos 27 países da União Europeia.
Οι πολιτικές της ΕΕ αποσκοπούν στη διασφάλιση δίκαιων όρων ανταγωνισμού, στην άμβλυνση της φτώχειας και στη βελτίωση του βιοτικού επιπέδου 500 εκατομμυρίων κατοίκων σε 27 χώρες.
Het EU-beleid heeft ten doel een eerlijke concurrentie te waarborgen, armoede te bestrijden en de levensstandaard van de 500 miljoen burgers in de 27 EU-landen te verhogen.
Cílem politik EU je zajišťovat spravedlivou soutěž, zmírňovat chudobu a zvyšovat životní úroveň 500 milionů obyvatel 27 zemí EU.
EU's politikker har til formål at sikre fair konkurrence, reducere fattigdom og hæve levestandarden for 500 millioner mennesker i 27 EU-lande.
ELi poliitika eesmärk on tagada õiglane konkurents, vähendada vaesust ning parandada ligikaudu 500 miljoni inimese elustandardit 27 ELi riigis.
EU pyrkii toimenpiteillään varmistamaan tasapuolisen kilpailun, lieventämään köyhyyttä ja parantamaan 27 EU-maan yhteensä 500 miljoonan kansalaisen elintasoa.
Az uniós szakpolitikák célja a tisztességes verseny, a szegénység enyhítése és az életszínvonal javítása az EU 27 országának 500 millió lakója számára.
Celem unijnych strategii politycznych jest zapewnianie uczciwej konkurencji, zmniejszanie ubóstwa oraz podnoszenie standardów życia 500 milionów ludzi w 27 krajach UE.
Politicile UE urmăresc să asigure condiţii de concurenţă echitabile, să reducă sărăcia şi să crească standardul de trai pentru 500 de milioane de oameni din cele 27 de state membre ale Uniunii.
Politiky EÚ majú za cieľ zabezpečiť spravodlivú hospodársku súťaž, zmierňovať chudobu a zvyšovať životnú úroveň pre 500 miliónov ľudí v 27 krajinách EÚ.
Cilj politik EU je zagotoviti pravično konkurenco, zmanjšanje revščine in dvig življenjskega standarda za 500 milijonov ljudi v 27 državah EU.
EU:s politik ska garantera rättvis konkurrens, minska fattigdomen och höja levnadsstandarden för en halv miljard människor i 27 EU-länder.
ES politikas mērķis ir nodrošināt godīgu konkurenci, izskaust nabadzību uzlabot dzīves līmeni 500 miljoniem cilvēku visās 27 Eiropas Savienības dalībvalstīs.
Il-politiki tal-UE għandhom l-għan li jiżguraw kompetizzjoni leali, li jimmitigaw il-faqar u li jgħollu l-istandards tal-għajxien għal 500 miljun ruħ madwar 27 pajjiż tal-UE.
Tá sé mar aidhm le beartais an AE a chinntiú go dtéifear i mbun iomaíochta go cóir, go ndéanfar an bhochtaineacht a mhaolú agus go bhfeabhsófar dálaí maireachtála do 500 milliún duine ar fud 27 tír an AE.
  EUROPA - Договори за ЕС  
Договорите се изменят с цел повишаване на ефективността и прозрачността на ЕС, подготовка за присъединяването на нови страни и въвеждане на нови области на сътрудничество, като например единната валута.
The European Union is based on the rule of law. This means that every action taken by the EU is founded on treaties that have been approved voluntarily and democratically by all EU member countries. For example, if a policy area is not cited in a treaty, the Commission cannot propose a law in that area.
Les traités européens sont le fondement de l'Union européenne: toute action entreprise par l'UE découle de ces traités, qui ont été approuvés librement et démocratiquement par tous les États membres. Ainsi, si un domaine politique n'est pas cité dans un traité, la Commission ne peut pas proposer de légiférer dans ce domaine.
La Unión Europea se basa en el Estado de Derecho. Esto significa que todas las acciones que emprende se basan en los tratados, que han sido aprobados voluntaria y democráticamente por todos sus países miembros. Así por ejemplo, si los tratados no citan un determinado ámbito de actuación, la Comisión no puede proponer legislación sobre él.
L'Unione europea si fonda sul principio dello Stato di diritto. Ciò significa che tutte le azioni intraprese dall'UE si basano su trattati approvati liberamente e democraticamente da tutti i paesi membri. Se, ad esempio, un settore non è menzionato in un trattato, la Commissione non può avanzare proposte legislative in quel settore.
As alterações aos tratados têm por objetivo tornar o funcionamento da UE mais eficaz e transparente, preparar a adesão de novos países e introduzir novas áreas de cooperação, como no caso da moeda única.
Θεμέλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι το κράτος δικαίου. Αυτό σημαίνει ότι όλες οι ενέργειες της ΕΕ βασίζονται στις Συνθήκες, τις οποίες όλα τα κράτη μέλη της Ένωσης ενέκριναν εκούσια και δημοκρατικά. Για παράδειγμα, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν μπορεί να προτείνει νομοθετικές ρυθμίσεις σε έναν τομέα πολιτικής που δεν αναφέρεται στις Συνθήκες.
De Europese Unie is gebaseerd op het beginsel van de rechtsstaat. Dat betekent dat alle activiteiten van de EU moeten berusten op de verdragen, die vrijwillig en op democratische wijze door alle EU-landen zijn aanvaard. De Commissie kan dus alleen wetsvoorstellen indienen die betrekking hebben op de in die verdragen genoemde onderwerpen.
Ugovori se izmjenjuju radi učinkovitijeg i transparentnijeg djelovanja EU-a, pristupanja novih država članica te uvođenja novih područja suradnje kao što je jedinstvena valuta.
Smlouva je právní akt, jehož ustanovení jsou pro členské státy závazná. Smlouvy definují cíle EU a pravidla, jimiž se řídí činnost orgánů Unie. Dále vymezují způsob, jakým jsou přijímána rozhodnutí a také vztah EU vůči členským státům.
Den Europæiske Union bygger på retsstatsprincippet. Det betyder, at ethvert tiltag fra EU er baseret på traktater, der er blevet godkendt frivilligt og på demokratisk vis i alle medlemslandene. Hvis et politikområde for eksempel ikke indgår i en traktat, kan Kommissionen ikke fremlægge forslag om lovgivning på dette område.
Alusleping on siduv kokkulepe ELi liikmesriikide vahel. Selles sätestatakse eesmärgid ELi tasandil, ELi institutsioonide eeskirjad ning see, kuidas otsuseid tehakse. Samuti sätestatakse aluslepingus ELi ja tema liikmesriikide vahelised suhted.
Euroopan unionin perustana ovat oikeusvaltion periaatteet. Tämä tarkoittaa, että kaikki EU:n toiminta perustuu EU:n jäsenmaiden vapaaehtoisesti ja demokraattisesti hyväksymiin perussopimuksiin. Jos esimerkiksi jotakin politiikanalaa ei mainita missään perussopimuksessa, komissio ei voi tehdä kyseistä alaa koskevaa lakiehdotusta.
A szerződések módosítására az EU hatékonyságának és átláthatóságának javítása, az új tagállamok csatlakozására való felkészülés, valamint új együttműködési területek – például az egységes valuta – bevezetése érdekében kerül sor.
Traktaty są zmieniane, aby polityka UE stawała się bardziej skuteczna i przejrzysta, była przygotowana na przyjęcie nowych państw członkowskich i obejmowała nowe obszary współpracy, takie jak wspólna waluta.
Tratatul este un acord cu forţă juridică obligatorie între statele membre ale UE. El stabileşte obiectivele UE, regulile de funcţionare a instituţiilor europene, procedura de luare a deciziilor şi relaţiile existente între Uniune şi statele membre.
Zmluva predstavuje záväznú dohodu medzi členskými štátmi EÚ. Ustanovuje ciele EÚ, pravidlá fungovania inštitúcií EÚ, postup prijímania rozhodnutí a vzťah medzi EÚ a jej členskými štátmi.
Pogodba je zavezujoč dogovor med državami članicami EU, ki določa cilje EU, pravila za institucije EU, postopke odločanja ter odnos med EU in državami članicami.
EU vilar på rättstatsprincipen. Det betyder att allt som EU gör utgår från de fördrag som frivilligt och demokratiskt har godkänts av alla EU-länderna. Om t.ex. ett politikområde inte nämns i något fördrag kan kommissionen inte föreslå någon lag på det området.
Lai ES darbību padarītu efektīvāku un caurskatāmāku, kā arī tādēļ, lai sagatavotos jaunu dalībvalstu uzņemšanai un ieviestu jaunas sadarbības jomas (piemēram, vienoto valūtu), līgumos dažkārt izdara grozījumus.
L-Unjoni Ewropea hija bbażata fuq l-Istat tad-dritt. Dan ifisser li kull azzjoni li tieħu l-UE hi msejsa fuq it-trattati li ġew approvati b'mod volontarju u demokratiku mill-pajjiżi membri kollha tal-UE. Ngħidu aħna, jekk qasam ta' politika mhuwiex imsemmi fit-trattat, il-Kummissjoni ma tistax tipproponi liġi f'dak il-qasam.
Comhaontú ceangailteach idir bhalltíortha an AE is ea conradh. Leagtar amach ann cuspóirí, rialacha d’institiúidí an AE, an tslí a ndéanfar cinntí agus an gaol idir an AE agus a bhalltíortha.
  EUROPA - Агенции на ЕС  
е независим, децентрализиран орган на ЕС, който обединява най-добрите ресурси на науката, бизнеса и образованието с цел повишаване на капацитета за иновации на Съюза.
The European Institute of Innovation and Technology (EIT) is an independent, decentralised EU body which pools the best scientific, business and education resources to boost the Union's innovation capacity.
est un organisme indépendant et décentralisé de l'Union européenne qui met en commun les meilleures ressources scientifiques, économiques et académiques pour renforcer les capacités d'innovation de l'UE.
ist eine unabhängige dezentrale EU-Einrichtung. Es bündelt die besten Ressourcen aus den Bereichen Wissenschaft, Wirtschaft und Bildung mit dem Ziel, die Innovationskapazität der EU zu stärken.
es un órgano independiente y descentralizado de la UE que pone en común los mejores recursos científicos, empresariales y educativos para impulsar la capacidad de innovación de la Unión.
è un organo indipendente e decentrato dell'UE che riunisce le migliori risorse in campo scientifico, imprenditoriale ed educativo per promuovere la capacità di innovazione dell'UE.
é um organismo da UE independente e descentralizado, que reúne os melhores recursos no domínio científico, empresarial e educativo para promover a capacidade de inovação da União Europeia.
είναι ανεξάρτητος, αποκεντρωμένος φορέας της ΕΕ ο οποίος συνενώνει το ικανότερο επιστημονικό, επιχειρηματικό και εκπαιδευτικό δυναμικό με σκοπό να ενισχύσει την ικανότητα καινοτομίας της Ένωσης.
is een onafhankelijk, gedecentraliseerd EU-orgaan dat de beste wetenschappelijke, zakelijke en onderwijskundige bronnen samenbrengt om het innovatievermogen van de Unie een impuls te geven.
neovisno je decentralizirano tijelo EU-a koje okuplja najbolje znanstvene, poslovne i obrazovne resurse radi jačanja inovacijske sposobnosti Unije.
je nezávislá, decentralizovaná organizace EU, která sdružuje nejlepší vědecké, obchodní a vzdělávací zdroje, s jejichž pomocí se snaží zvyšovat počet inovací v Unii.
er et uafhængigt, decentraliseret EU-organ, som samler de bedste videnskabelige, erhvervsmæssige og uddannelsesmæssige ressourcer for at styrke EU's innovationskapacitet.
on sõltumatu, detsentraliseeritud ELi asutus, mis koondab parimaid teaduslikke ning ettevõtlus- ja haridusalaseid ressursse ELi innovatsioonisuutlikkuse edendamiseks.
on itsenäinen EU-elin, jonka tehtävänä on koota ja hyödyntää tieteen, liiketoiminnan ja koulutuksen huippuosaamista EU:n innovointikyvyn parantamiseksi.
független, decentralizált uniós szerv, amely a tudományos, üzleti és oktatási téren rendelkezésre álló legjobb erőforrások egyesítése révén erősíti az Unió innovációs kapacitását.
jest niezależnym, zdecentralizowanym organem UE, który łączy najlepsze zasoby naukowe, biznesowe i akademickie na rzecz zwiększenia zdolności innowacyjnych Unii Europejskiej.
este un organism independent şi descentralizat al UE, care reuneşte cele mai bune resurse existente pe plan ştiinţific, antreprenorial şi educaţional pentru a promova capacitatea de inovare a Uniunii.
je nezávislý, decentralizovaný orgán EÚ, ktorý sústreďuje najlepšie vedecké, podnikateľské a akademické zdroje s cieľom zvýšiť inovatívnu kapacitu Únie.
je neodvisen decentraliziran organ EU, ki povezuje najboljše znanstvene, gospodarske in izobraževalne ustanove ter spodbuja inovacijske zmogljivosti Evropske unije.
är ett oberoende EU-organ som för samman det bästa från forskarvärlden, näringslivet och utbildningsväsendet för att stärka EU:s innovationsförmåga.
ir neatkarīga, decentralizēta ES struktūra, kurā koncentrēti labākie zinātniskie, uzņēmējdarbības un izglītības resursi, lai stimulētu inovāciju ES.
hu entità tal-UE deċentralizzata indipendenti li tlaqqa' l-aqwa riżorsi xjentifiċi, kummerċjali u edukattivi biex tistimola l-kapaċità innovattiva tal-Unjoni.
ina gcomhthiomsaítear na hacmhainní is fearr eolaíochta, gnó agus oideachais chun cumas nuála an Aontais a neartú.
  EUROPA - Договори за ЕС  
Цел: повишаване на демократичността, ефикасността и способността на ЕС да изразява единна позиция по глобални проблеми, като например изменението на климата.
Glavne promjene: veće ovlasti Europskom parlamentu, promjena postupka glasovanja u Vijeću, građanska inicijativa
Důvod přijetí: Posílit demokratičnost a efektivitu Unie a vytvořit podmínky ke společnému řešení globálních problémů, jako je například změna klimatu.
Eesmärk: muuta EL demokraatlikumaks ja tõhusamaks, et globaalsete probleemidega (nt kliimamuutused) tegelemisel suudetaks olla üksmeelel.
Főbb változások: az Európai Parlament hatáskörének kibővítése, a tanácsi szavazási eljárások módosítása, polgári kezdeményezés, az Európai Tanács állandó elnöke, új külügyi főképviselő, új uniós diplomáciai szolgálat.
Cel: Unia Europejska ma być bardziej demokratyczna, skuteczniejsza i zajmować wspólne stanowisko w sprawie globalnych problemów, takich jak zmiana klimatu, wypowiadając się jednym głosem.
Scop: să transforme UE într-o entitate mai democratică, mai eficientă şi mai aptă să abordeze, la unison, probleme globale, cum ar fi schimbările climatice.
Účel: umožniť, aby sa EÚ stala demokratickejšou, transparentnejšou a schopnou lepšie reagovať jednotným spôsobom na globálne problémy, ako sú zmeny klímy.
Namen: demokratičnejša in učinkovitejša EU, enotnejša pri reševanju globalnih problemov, denimo podnebnih sprememb.
Cuspóir: an AE a dhéanamh níos daonlathaí, níos éifeachtúla agus níos cumasaí chun díriú ar fhadhbanna domhanda, ar nós athrú aeráide, le guth amháin.
  EUROPA - Децентрализира...  
с цел:
afin:
a fim de
radi:
s cílem:
r. w celu
s cílem:
z namenom:
d’fhonn:
  EUROPA - Децентрализира...  
да се насърчава научноизследователската дейност с цел подобряване на промишления и технологичен потенциал на Европа в областта на отбраната.
promote research, with a view to strengthening Europe's industrial and technological potential in the defence field.
de favoriser la recherche, en vue de renforcer le potentiel industriel et technologique européen dans le domaine de la défense.
Förderung von Forschungsprojekten, die auf die Stärkung des industriellen und technologischen Potenzials Europas im Verteidigungsbereich ausgerichtet sind.
fomentar la investigación con objeto de fortalecer el potencial tecnológico e industrial de Europa en el ámbito de la defensa.
promover a investigação com vista a reforçar as potencialidades industriais e tecnológicas europeias no domínio da defesa.
Een allesomvattende en systematische benadering scheppen voor het bepalen van en het voldoen aan de behoeften van het Europees veiligheids- en defensiebeleid;
promicanja istraživanja u cilju jačanja europskoga industrijskog i tehnološkog potencijala u području obrane.
podporovat výzkum s cílem posílení průmyslového a technologického potenciálu Evropy v oblasti obrany.
at skabe en global og systematisk tilgang ved fastlæggelsen af den europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik og gennemførelsen af denne
teadusuuringute edendamine, et tugevdada Euroopa kaitsevaldkonna tööstus- ja tehnoloogilist potentsiaali.
edistää tutkimustyötä Euroopan teollisuuden ja teknologian mahdollisuuksien vahvistamiseksi puolustusalalla.
a kutatás támogatása Európa védelmi ipari és technológiai potenciáljának megerősítése érdekében.
wspieranie badań w celu wzmocnienia przemysłowego i technologicznego potencjału w zakresie zdolności obronnych.
promovarea cercetării, în vederea întăririi potenţialului industrial şi tehnologic al Europei în domeniul apărării.
podporovat výzkum s cílem posílení průmyslového a technologického potenciálu Evropy v oblasti obrany.
spodbujanja raziskav z namenom krepitve evropskega industrijskega in tehnološkega potenciala na področju obrambe.
främja forskning i syftet att stärka EU:s industriella och tekniska potential på försvarsområdet.
veicināt pētniecību, lai nostiprinātu Eiropas rūpniecisko un tehnoloģisko potenciālu aizsardzības jomā.
taighde a chur chun cinn, d'fhonn cumas tionsclaíoch agus teicneolaíochta na hEorpa a neartú i réimse na cosanta.
  EUROPA - Децентрализира...  
изпълнение на дейности в тясно сътрудничество с Комисията с цел разработване на международен конкурентен пазар за отбранително оборудване в Европа.
to work, in close cooperation with the Commission, for the development of an internationally competitive market for defence equipment in Europe.
œuvrer, en étroite collaboration avec la Commission, à l'établissement d'un marché européen des équipements de défense concurrentiel au plan international.
in enger Zusammenarbeit mit der Kommission Mitwirkung an der Entwicklung eines international wettbewerbsfähigen Marktes für Verteidigungsgüter in Europa.
trabajar, en colaboración estrecha con la Comisión, en el desarrollo de un mercado europeo de armamento competitivo a escala internacional.
Il “vantaggio comparativo” dell’Agenzia risiede nella sua capacità di svolgere tutti questi compiti e di coordinarli creando in tal modo sinergie.
trabalhar em estreita colaboração com a Comissão no sentido de desenvolver na Europa um mercado dos equipamentos de defesa competitivo a nível internacional.
Το «συγκριτικό πλεονέκτημα» του οργανισμού συνίσταται στην ικανότητά του να επιλαμβάνεται όλων των εν λόγω θεμάτων, και χάρη στο συσχετισμό τους να επιτυγχάνει τις μεταξύ τους συνέργιες.
Het comparatieve voordeel van het agentschap is dat het met al deze verschillende agenda's kan omgaan en ze met elkaar in verband kan brengen om synergiëen te ontwikkelen.
blisku suradnju s Komisijom na razvoju međunarodno konkurentnoga tržišta obrambene opreme u Europi.
rozvíjet úzkou spolupráci s Komisí v rámci budování mezinárodního konkurenceschopného trhu s obranným vybavením.
Agenturets "komparative fordel" består i evnen til at beskæftige sig med alle disse forskellige spørgsmål og relatere dem til hinanden med henblik på at opnå en synergieffekt.
tegema tihedat koostööd Euroopa Komisjoniga, et arendada Euroopa kaitsevarustuse turu rahvusvahelist konkurentsivõimet.
toimia tiiviissä yhteistyössä komission kanssa kansainvälisesti kilpailukykyisten puolustusvälinemarkkinoiden luomiseksi Euroopassa.
A Bizottsággal szoros együttműködésben részvétel a védelmi felszerelések nemzetközileg versenyképes európai piacának kialakításában.
działanie – w ścisłej współpracy z Komisją – na rzecz rozwoju konkurencyjnego w skali światowej europejskiego rynku uzbrojenia.
lucrul, în strânsă colaborare cu Comisia, la crearea unei pieţe europene pentru echipamentele de apărare care să fie competitivă la nivel internaţional.
rozvíjet úzkou spolupráci s Komisí v rámci budování mezinárodního konkurenceschopného trhu s obranným vybavením.
delovanje v tesnem sodelovanju s Komisijo za razvoj mednarodno konkurenčnega trga obrambne opreme v Evropi.
Att i samarbete med kommissionen arbeta för främja konkurrens på EU-marknaden för försvarsmateriel.
strādāt ciešā sadarbībā ar Komisiju, lai Eiropā izveidotu starptautiski konkurētspējīgu aizsardzības aprīkojuma tirgu.
il-ħidma, f’kooperazzjoni mill-qrib mal-Kummissjoni, għall-iżvilupp ta’ suq kompetittiv fuq skala internazzjonali għat-tagħmir tad-difiża fl-Ewropa.
dul i ndlúthchomhar leis an gCoimisiún chun margadh a bheadh iomaíoch go hidirnáisiúnta a fhorbairt san Eoraip do threalamh cosanta.
  EUROPA - Европейският х...  
Европейският химн няма за цел да замени националните химни на държавите от ЕС, а по-скоро да възхвалява ценностите, които те споделят.
The European anthem is not intended to replace the national anthems of the EU countries but rather to celebrate the values they share.
L'hymne européen n'est pas destiné à remplacer les hymnes nationaux des pays de l'Union européenne mais à célébrer les valeurs qu'ils partagent.
Die Hymne der Europäischen Union soll die Nationalhymnen der Mitgliedstaaten nicht ersetzen; sie steht vielmehr für die Werte, die diese Länder teilen.
El himno europeo no pretende sustituir a los himnos nacionales de los países de la UE, sino más bien celebrar los valores que todos ellos comparten.
L'inno europeo non intende sostituire gli inni nazionali dei paesi membri, ma piuttosto celebrare i valori che essi condividono.
O hino europeu não se destina a substituir os hinos nacionais dos países da UE, mas antes a celebrar os valores que estes partilham.
Ο ύμνος της ΕΕ δεν προορίζεται να αντικαταστήσει τους εθνικούς ύμνους, αλλά να εξυμνήσει τις κοινές αξίες των κρατών μελών της ΕΕ.
Het Europese volkslied is niet bedoeld om de nationale volksliederen van de EU-landen te verdringen, maar om uiting te geven aan de gemeenschappelijke waarden.
Europska himna nije zamjena za nacionalne himne država članica, već se njome slave zajedničke vrijednosti.
Evropská hymna nenahrazuje národní hymny jednotlivých zemí EU, ale spíše oslavuje společně sdílené hodnoty.
Europahymnen er ikke tænkt som en erstatning af EU-landenes nationalsange, men mere som en hyldest til de værdier landene deler.
Selle eesmärgiks ei ole asendada liikmesriikide rahvushümne, vaid tähistada nende riikide ühiseid väärtusi.
Euroopan hymnin tarkoitus ei ole korvata EU-maiden omia kansallislauluja, vaan symboloida niiden yhteisiä arvoja.
Az európai himnusz nem arra hivatott, hogy az uniós országok nemzeti himnuszainak helyébe lépjen, hanem arra, hogy a tagországok által közösen vallott értékeket ünnepelje.
Celem hymnu europejskiego nie jest zastąpienie hymnów narodowych poszczególnych państw członkowskich UE, lecz uczczenie wspólnych wartości.
Imnul european nu îşi propune să înlocuiască imnurile naţionale ale ţărilor membre, ci să celebreze valorile lor comune.
Európska hymna v žiadnom prípade nenahrádza národné hymny členských štátov EÚ, skôr velebí ich spoločné hodnoty.
Evropska himna ne nadomešča državnih himn držav EU, temveč poudarja skupne vrednote.
Europahymnen ersätter inte ländernas nationalsånger. Tanken är i stället att hylla de värden länderna delar.
Eiropas himna neaizstāj atsevišķo ES valstu himnas, bet drīzāk pauž šīm valstīm kopīgās vērtības.
L-innu Ewropew mhuwiex maħsub li jieħu post l-innijiet nazzjonali tal-pajjiżi tal-UE iżda li jiċċelebra l-valuri li huma jaqsmu.
Níl an t-aintiún Eorpach ceaptha chun áit aintiúin náisiúnta thíortha an AE a ghlacadh ach chun ceiliúradh a dhéanamh ar na luachanna atá acu i bpáirt.
  EUROPA - Децентрализира...  
с цел да анализира и прогнозира индустриални и фирмени рискове, които да бъдат част от социално-икономическия прогрес.
The Foundation recently set up the European Monitoring Centre on Change (EMCC) to analyse and anticipate industrial and company change to support socioeconomic progress.
La Fundación creó recientemente el Observatorio Europeo del Cambio (EMCC) con objeto de analizar y prever los cambios industriales y empresariales para respaldar el progreso socioeconómico.
A Fundação criou recentemente o Observatório Europeu da Mudança (EMCC), destinado a analisar e antecipar as mudanças laborais e empresariais, com vista a apoiar o progresso socioeconómico.
Το ίδρυμα ίδρυσε πρόσφατα το Ευρωπαϊκό Παρατηρητήριο της Αλλαγής (EMCC) με στόχο την ανάλυση και την πρόβλεψη των βιομηχανικών και εταιρικών αλλαγών για τη στήριξη της κοινωνικοοικονομικής προόδου.
radi analize i predviđanja promjena u industrijskome i poslovnome sektoru, čime sudjeluje u promicanju socijalnoga i gospodarskoga razvoja.
Nadace nedávno zrídila Evropské stredisko pro monitorování zmen (EMCC), jež má rozebírat a predjímat zmeny v prumyslu a v podnicích s cílem podporit sociální a hospodárský pokrok.
Fond moodustas hiljuti Euroopa Struktuurimuutuste Seirekeskuse (EMCC), et toetada struktuurimuutuste ja ettevõtete restruktureerimise analüüsimise ja prognoosimisega sotsiaalmajanduslikku arengut.
Kehittämissäätiö perusti hiljattain Euroopan muutoksenseurantakeskuksen analysoimaan ja ennakoimaan muutoksia työelämässä ja yrityksissä sosioekonomisen kehityksen tukemiseksi.
pentru a analiza şi anticipa schimbările la nivel industrial şi al firmelor, în vederea sprijinirii progresului socio-economic.
Nadácia nedávno zriadila Európske stredisko pre sledovanie zmien (EMCC) na analyzovanie a predpovedanie zamestnaneckých a podnikových zmien, aby sa podporoval sociálno-ekonomický pokrok.
Fonden inrättade nyligen Europeiskt centrum för övervakning av förändringar som skall analysera och föregripa förändringar inom industrin och företagen för att stödja socioekonomiska framsteg.
Nesen fonds izveidoja Eiropas Pārmaiņu uzraudzības centru (EMCC), lai analizētu un paredzētu izmaiņas rūpniecībā un uzņēmumos, tādējādi veicinot sociālekonomisko izaugsmi.
chun athrú tionsclaíochta agus athrú ar chuideachtaí a anailísiú agus a réamh-mheas chun tacú le dul chun cinn socheacnamaíoch.
  EUROPA - Договор от Лис...  
На 1 март 2011 г. влизат в сила нови правила за комитологията, с които се определят начините за контрол от държавите-членки върху Комисията при упражняването на нейните изпълнителни правомощия. В новия регламент са предвидени две процедури за тази цел – процедура по консултиране и процедура по разглеждане.
On 1 March 2011, new ‘comitology’ rules that define how member states control the Commission’s exercise of its implementing powers enter into force. The new regulation establishes two procedures for this: an advisory and an examination procedure.
De nouvelles règles de comitologie, qui définissent la manière dont les États membres contrôlent l'exercice des compétences d'exécution par la Commission, sont entrées en vigueur le 1er mars 2011. Le nouveau règlement prévoit deux procédures: une procédure consultative et une procédure d'examen.
Am 1. März 2011 sind neue Regeln für das Ausschussverfahren in Kraft getreten. Diese legen fest, wie die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren. Die neue Verordnung sieht dafür zwei Verfahren vor: ein Beratungs- und ein Prüfverfahren.
El 1 de marzo de 2011 entraron en vigor las nuevas normas de “comitología” que determinan la manera en que los Estados miembros van a controlar el ejercicio de las facultades de ejecución de la Comisión. Para ello la nueva normativa establece dos procedimientos, uno consultivo y otro de examen.
Il 1° marzo 2011 entrano in vigore le nuove norme sulle procedure dei comitati, che definiscono le modalità di controllo da parte degli Stati membri dell'esercizio delle competenze di esecuzione attribuite alla Commissione. Il nuovo regolamento prevede due procedure: la procedura consultiva e la procedura d'esame.
A 1 de Março de 2011, entram em vigor as novas regras de comitologia que estabelecem a forma como os Estados Membros controlam o exercício do poder executivo pela Comissão. O novo regulamento define dois procedimentos para o efeito: o procedimento consultivo e o procedimento de exame.
Από την 1η Mαρτίου 2011 εφαρμόζονται νέοι κανόνες "επιτροπολογίας" που ορίζουν με ποιους τρόπους τα κράτη μέλη ελέγχουν την Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της. Ο νέος κανονισμός προβλέπει για τον σκοπό αυτό δύο διαδικασίες: μία συμβουλευτική και μία εξεταστική.
Op 1 maart 2011 gaan nieuwe regels in voor de comitéprocedures. Die bepalen hoe de lidstaten toezien op de manier waarop de Commissie haar bevoegdheden uitoefent. De nieuwe verordening voorziet in twee verschillende procedures: de adviesprocedure en de onderzoeksprocedure.
Dne 16. února přijala Rada nařízení, podle kterého mohou od roku 2012 občané EU žádat Evropskou komisi o předkládání konkrétních legislativních návrhů. Iniciativa musí být podpořena alespoň jedním milionem podpisů občanů z významného počtu členských států Unie.
16. februar vedtog Rådet en forordning, der fra 2012 vil give EU-borgerne mulighed for at opfordre Kommissionen til at fremsætte lovgivningsforslag, hvis mindst en million borgere fra et betydeligt antal medlemsstater støtter initiativet.
1. märtsil 2011 jõustuvad uued komiteemenetluse eeskirjad, millega määratletakse, mil viisil liikmesriigid kontrollivad seda, kuidas komisjon kasutab oma rakendusvolitusi. Uues määruses on selleks sätestatud kaks menetlust: nõuandemenetlus ja läbivaatamismenetlus.
Uudet komiteamenettelysäännöt tulivat voimaan 1.3.2011. Niissä määritetään periaatteet, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä. Uuden asetuksen mukaan voidaan soveltaa kahta menettelyä, jotka ovat neuvoa-antava menettely ja tarkastelumenettely.
2011. március 1-jén új komitológiai szabályok léptek életbe. A szabályok meghatározzák, hogyan gyakorolnak a tagállamok ellenőrzést a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlása felett. Az új rendelet két eljárást vezet be ebből a célból: a tanácsadó bizottsági eljárást és a vizsgálati eljárást.
1 marca 2011 r. wchodzą w życie nowe przepisy dotyczące tzw. procedury komitetowej. Przepisy precyzują, w jaki sposób państwa członkowskie mogą kontrolować, jak Komisja korzysta ze swoich uprawnień wykonawczych. W nowym rozporządzeniu przewidziano do tego celu procedury dwojakiego rodzaju: doradczą i sprawdzającą.
La 1 martie 2011 intră în vigoare noile norme privind procedura de „comitologie”, care definesc mecanismele de control de către statele membre al exercitării competenţelor de executare de către Comisie. În acest sens, noul regulament stabileşte două proceduri: procedura de consultare şi cea de examinare.
1. marca 2011 vstúpili do platnosti nové komitologické pravidlá, ktoré určujú spôsob, ako členské štáty kontrolujú Komisiu pri výkone vykonávacích právomocí. Novým nariadením sa v tejto oblasti zavádzajú dva postupy: konzultačný postup a postupu preskúmania.
Prvega marca 2011 so začela veljati nova pravila komitologije, ki določajo, kako države članice nadzorujejo izvajanje izvedbenih pooblastil Evropske komisije. Nova pravila uvajajo dva postopka: svetovalni postopek in postopek preverjanja.
Den 1 mars 2011 trädde en ny förordning om kommittéförfarandet i kraft. Där fastställs hur kommissionen utövar sina genomförandebefogenheter under medlemsländernas överinseende. Det införs två nya förfaranden: det rådgivande förfarandet och granskningsförfarandet.
2011. gada 11. martā stājas spēkā jaunie komitoloģijas noteikumi par to, kā dalībvalstis kontrolē, kā Eiropas Komisija īsteno tai piešķirto izpildvaru. Jaunajos noteikumos šim nolūkam paredzētas divas metodes: konsultēšanās procedūra un pārbaudes procedūra.
Fl-1 ta' Marzu 2011, jidħlu fis-seħħ regoli ġodda għall-"komitoloġija" li jiddefinixxu kif l-istati membri jikkontrollaw l-eżerċizzju tal-poteri ta' implimentazzjoni tal-Kummissjoni. Ir-regolament il-ġdid jistabbilixxi żewġ proċeduri għal dan: proċedura ta' konsulenza u proċedura ta' eżaminazzjoni.
An 1 Márta 2011, tháinig rialacha nua don ‘nós imeachta coiste’ i bhfeidhm, rialacha a shainíonn conas a rialaíonn na ballstáit an tslí ina n-úsáideann an Coimisiún a chuid cumhachtaí curtha chun feidhme. Bhunaigh an rialachán nua dhá nós imeachta chuige sin: nós imeachta comhairleach agus nós imeachta scrúdúcháin.
  EUROPA - Договори за ЕС  
Цел: създаване на взаимозависимост по отношение на добива на въглища и стомана, което да направи невъзможна мобилизацията на въоръжените сили на една страна без знанието на другите. Това намалява недоверието и напрежението след Втората световна война.
Purpose: to create interdependence in coal and steel so that one country could no longer mobilise its armed forces without others knowing. This eased distrust and tensions after WWII. The ECSC treaty expired in 2002.
Objectif: créer une interdépendance entre les États membres dans les domaines du charbon et de l'acier, de façon à ce qu'un pays ne puisse plus mobiliser ses forces armées à l'insu des autres. Cette initiative a permis d'apaiser les tensions et de dissiper le climat de méfiance entre les pays après la Seconde Guerre mondiale. Le traité CECA a expiré en 2002.
Ziel: Schaffung einer Abhängigkeit zwischen Kohle- und Stahlindustrie, damit ein Land nicht mehr ohne das Wissen der anderen bewaffnete Einsatzkräfte mobilisieren kann. Mit dieser Maßnahme wurde dem Misstrauen und den Spannungen nach dem Zweiten Weltkrieg entgegengewirkt. Der EGKS-Vertrag lief 2002 aus.
Finalidad: crear la interdependencia en el sector del carbón y del acero, de tal modo que, a partir de ese momento, no pueda suceder que un país movilice sus fuerzas armadas sin que los demás países tengan conocimiento de ello. Con ello se mitigaron la desconfianza y las tensiones tras la Segunda Guerra Mundial. El Tratado CECA expiró en 2002.
Finalità: creare tra i paesi membri un'interdipendenza nel settore del carbone e dell'acciaio per evitare che un paese potesse mobilitare le proprie forze armate all'insaputa degli altri. Questo ha dissipato il clima di sfiducia e tensione successivo alla II Guerra mondiale. Il trattato CECA è giunto a scadenza nel 2002.
Σκοπός: η δημιουργία αλληλεξαρτήσεων στον κλάδο του άνθρακα και του χάλυβα, έτσι ώστε να μην μπορεί μία χώρα να κινητοποιεί τις ένοπλες δυνάμεις της χωρίς να το γνωρίζουν οι υπόλοιπες χώρες. Με αυτόν τον τρόπο καλλιεργήθηκε κλίμα εμπιστοσύνης και εκτονώθηκαν οι εντάσεις μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Η Συνθήκη ΕΚΑΧ έπαυσε να ισχύει το 2002.
Doel: de Europese landen van elkaar afhankelijk maken voor steenkool en staal zodat een land zich niet langer zonder medeweten van de rest zou kunnen bewapenen. Dit verminderde na WO II het wantrouwen en de spanning. Het EGKS-verdrag verstreek in 2002.
Svrha: stvoriti međuovisnost između industrije ugljena i čelika tako da nijedna država više ne može mobilizirati svoje oružane snage bez znanja ostalih. Na taj način smanjeno je nepovjerenje i napetost nakon Drugog svjetskog rata. Ugovor o EZUČ-u prestao je važiti 2002.
Důvod přijetí: Dosažení provázanosti odvětví uhlí a oceli jednotlivých členských států, což mělo zamezit tomu, aby některá ze zemí začala mobilizovat své ozbrojené složky bez vědomí ostatních. Uvolnění napětí a posílení vzájemné důvěry po druhé světové válce. Platnost Smlouvy o ESUO vypršela v roce 2002.
Formål: at skabe indbyrdes afhængighed af kul og stål, således at et land ikke længere ville være i stand til at mobilisere sine væbnede styrker, uden de andre lande vidste af det. Dette mindskede mistilliden og spændingerne efter anden verdenskrig. EKSF-traktaten udløb i 2002.
Eesmärk: luua söe- ja terasealane vastastikune sõltuvus, et üks riik ei saaks enam oma relvajõude mobiliseerida, ilma et teised sellest midagi ei teaks. See vähendas Teise maailmasõja järgset umbusaldust ja pingeid. Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamisleping kaotas kehtivuse 2002. aastal.
Tavoite: Keskinäisen riippuvuuden lisääminen hiilen ja teräksen tuotannossa siten, ettei yksi maa enää voisi toteuttaa armeijan liikekannallepanoa muiden maiden tietämättä. Sopimus lievitti toisen maailmansodan jälkeisiä epäluuloja ja jännitteitä. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen voimassaolo päättyi vuonna 2002.
Cél: a szén- és az acélipar terén kölcsönös függőség kialakítása annak érdekében, hogy egyetlen ország se mozgósíthassa haderejét a többi ország tudomása nélkül. Ezzel sikerült enyhíteni a második világháborút követő időszakra jellemző bizalmatlan és feszült légkört. Az ESZAK-Szerződés 2002-ben hatályát vesztette.
Cel: stworzenie współzależności na rynku węgla i stali, tak aby jeden kraj nie mógł mobilizować sił zbrojnych bez wiedzy innych krajów. Złagodzenie braku zaufania i napięć po drugiej wojnie światowej. Traktat EWWiS wygasł w 2002 roku.
Scop: să creeze o relaţie de interdependenţă între industriile cărbunelui şi oţelului pentru ca nicio ţară să nu îşi mai poată mobiliza forţele armate fără ştirea celorlalte. Această decizie a dus la eliminarea neîncrederii şi a tensiunilor acumulate pe durata celui de-al doilea război mondial. Tratatul CECO a expirat în 2002.
Účel: vytvorenie previazanosti ťažby uhlia a výroby ocele, aby sa predišlo mobilizácii armády jednej krajiny bez vedomia ostatných štátov. Odstránila sa tým nedôvera a napätie po druhej svetovej vojne. Platnosť Zmluvy o ESUO uplynula v roku 2002.
Namen: vzpostavitev medsebojne odvisnosti pri proizvodnji premoga in jekla, tako da nobena država ne more mobilizirati svojih vojaških sil brez vednosti drugih. Manj nezaupanja in medsebojnih napetosti po drugi svetovni vojni. Pogodba ESPJ je prenehala veljati leta 2002.
Syfte: Att samordna produktionen av kol och stål – som används för vapentillverkning – så att inget land längre kunde rusta sin armé i hemlighet. Detta minskade det misstroende och de spänningar som uppstått efter andra världskriget. Europeiska kol- och stålfördraget upphörde att gälla 2002.
Mērķis: radīt valstu savstarpēju atkarību ogļu un tērauda nozarē, lai neviena valsts vairs nevarētu mobilizēt savu armiju tā, ka citas valstis to nepamana. Šis līgums mazināja neuzticēšanos un spriedzi pēc Otrā pasaules kara. Līguma termiņš beidzās 2002. gadā.
Għan: biex joħloq interdipendenza fl-oqsma tal-faħam u l-azzar biex pajjiż wieħed ma jkunx jista' jimmobilizza l-forzi armati tiegħu bla ma jkunu jafu l-oħrajn. B'hekk naqsu t-tensjonijiet u n-nuqqas ta' fiduċja wara t-Tieni Gwerra Dinjija. It-Trattat tal-KEFA skada fl-2002.
Cuspóir: idirspleáchas a chruthú i ngual agus i gcruach ionas nach bhféadfadh aon tír amháin a fhórsaí armtha a shlógadh a thuilleadh i ngan fhios do thíortha eile. Mhaolaigh sin amhras agus teannais a bhí i réim tar éis an Dara Chogadh Domhanda. Chuaigh conradh an CEGC in éag sa bhliain 2002.
  EUROPA - Изпълнителни а...  
с цел да им се делегират специфични правомощия по отношение на управлението на една или повече от програмите на Общността. Тези агенции се учредяват за точно определен период. Те са разположени в седалището на Европейската комисия (Брюксел или Люксембург).
with a view to being entrusted with certain tasks relating to the management of one or more Community programmes. These agencies are set up for a fixed period. Their location has to be at the seat of the European Commission (Brussels or Luxembourg).
, en vue de certaines tâches relatives à la gestion d’un ou de plusieurs programmes communautaires. Ces agences sont créées pour une durée déterminée. Leur siège doit être établi au siège de la Commission européenne (à Bruxelles ou à Luxembourg).
mit bestimmten Aufgaben bei der Verwaltung von Gemeinschaftsprogrammen beauftragt werden. Diese Agenturen werden für einen festgelegten Zeitraum eingerichtet. Sie müssen am Sitz der Europäischen Kommission (Brüssel oder Luxemburg) angesiedelt sein.
para encomendarles determinadas tareas relacionadas con la gestión de uno o más programas comunitarios. Estas agencias se crean para un período de tiempo concreto. Deben localizarse en la sede de la Comisión Europea (Bruselas o Luxemburgo).
, per svolgere determinati compiti relativi alla gestione di uno o più programmi comunitari. Queste agenzie hanno una durata determinata e devono essere ubicate nella sede della Commissione europea (Bruxelles o Lussemburgo).
para efeitos da atribuição de determinadas tarefas relacionadas com a gestão de um ou mais programas comunitários. Estas agências, que são criadas por um determinado período de tempo, devem estar localizadas na sede da Comissão Europeia (Bruxelas ou Luxemburgo).
loodud organisatsioonid, kellele usaldatakse teatavaid, ühe või mitme ühenduse programmi haldamisega seotud ülesandeid. Need agentuurid luuakse kindlaks perioodiks. Nende asukoht peab olema Euroopa Komisjonis (Brüsselis või Luxembourgis).
teneinde bepaalde taken in verband met het beheer van een of meer communautaire programma’s op zich te nemen. Deze agentschappen worden voor een welbepaalde periode opgericht. Ze worden gevestigd in de plaats waar de Europese Commissie haar zetel heeft (Brussel of Luxemburg).
radi preuzimanja određenih zadaća povezanih s upravljanjem programima Zajednice. Te agencije osnivaju se na određeno razdoblje. Moraju biti smještene u sjedištu Europske komisije (Bruxelles ili Luxembourg).
a pověřené některými úkoly při správě jednoho nebo více programů Společenství. Tyto agentury se zřizují na dobu určitou. Agentury mají sídlo v místě, kde je umístěna Komise (Brusel nebo Lucemburk).
med henblik på at løse bestemte opgaver i forbindelse med forvaltningen af et eller flere fællesskabsprogrammer. Forvaltningsorganer oprettes for et bestemt tidsrum. De skal være placeret, hvor Europa-Kommissionen har sæde (Bruxelles eller Luxembourg).
loodud organisatsioonid, kellele usaldatakse teatavaid, ühe või mitme ühenduse programmi haldamisega seotud ülesandeid. Need agentuurid luuakse kindlaks perioodiks. Nende asukoht peab olema Euroopa Komisjonis (Brüsselis või Luxembourgis).
mukaisesti perustettuja laitoksia, jotka vastaavat tietyistä yhden tai useamman EU:n ohjelman hallinnointiin liittyvistä tehtävistä. Nämä virastot perustetaan määräajaksi. Niiden on sijaittava Euroopan komission toimipaikassa (Brysselissä tai Luxemburgissa).
értelmében létrehozott olyan szervezetek, amelyeket egy vagy több közösségi program irányításához kapcsolódó bizonyos feladatokkal terveznek megbízni. Ezen ügynökségeket meghatározott időtartamra hozzák létre. Az Európai Bizottság (brüsszeli vagy luxemburgi) székhelyén kell létesíteni őket.
w celu powierzenia im niektórych zadań odnoszących się do zarządzania jednym lub więcej programami wspólnotowymi. Agencje te powołane są na czas określony. Muszą się znajdować w miejscu siedziby Komisji Europejskiej (Bruksela lub Luksemburg).
în vederea realizării anumitor sarcini referitoare la gestionarea unuia sau a mai multor programe comunitare. Aceste agenţii sunt înfiinţate pe o perioadă determinată. Ele trebuie să fie situate la sediul Comisiei Europene (Bruxelles sau Luxemburg).
, ktoré sú poverené niektorými úlohami týkajúcimi sa riadenia jedného alebo viacerých programov Spoločenstva. Tieto agentúry sú zriadené na dobu určitú. Musia mať sídlo v mieste sídla Európskej komisie (Brusel alebo Luxemburg).
z namenom, da bodo pooblaščene za določene naloge, ki se nanašajo na upravljanje enega ali več programov Skupnosti. Te agencije se ustanovijo za določeno obdobje. Njihov sedež mora biti enak sedežu Evropske komisije (Bruselj ali Luksemburg).
, i syfte att ansvara för vissa uppgifter i samband med förvaltningen av ett eller flera gemenskapsprogram. Dessa organ inrättas för en viss tid. De kan inte vara placerade någon annanstans än där Europeiska kommissionen har sitt säte (Bryssel eller Luxemburg).
, lai tām uzticētu konkrētus vienas vai vairāku Kopienas programmu pārvaldības uzdevumus. Šīs aģentūras ir izveidotas uz noteiktu laika posmu. To atrašanās vietai jābūt turpat, kur Eiropas Komisijas mītnei (Briselē vai Luksemburgā).
bil-għan li jkunu fdat lilhom ċertu xogħol relatat ma’ l-immaniġġar ta’ wieħed mill-programmi jew aktar tal-Komunità. Dawn l-aġenziji jitwaqqfu għal perjodu ta’ żmien fiss. L-allokazzjoni tagħhom għandha tkun fejn hemm is-sede tal-Kummissjoni Ewropea (Brussell jew il-Lussemburgu.
d’fhonn cúraimí áirithe a bhaineann le bainistiú a dhéanamh ar chlár amháin nó níos mó de chuid an Chomhphobail, a chur mar chúram orthu. Bunaítear na gníomhaireachtaí sin go ceann tréimhse sonraithe. Ní mór iad a bheith suite i gceartlár an Choimisiúin Eorpaigh (An Bhruiséil nó Lucsamburg).
  EUROPA - Съвет на Европ...  
Допълнителна цел е създаването на повече работни места и подобряването на системите за образование, здравеопазване и социална политика. Въпреки че всяка държава е отговорна за своята собствена политика, държавите могат да достигат до споразумение относно общи цели и взаимно да се учат от опита си.
A further objective is to create more jobs and improve education, healthcare and welfare systems. Although each country is responsible for its own policy, they can agree on common goals and learn from each other’s experience.
L'objectif poursuivi est également de créer plus d'emplois et d'améliorer les systèmes d'éducation, de santé et de protection sociale. Bien que chaque pays reste responsable de ses propres politiques, les États membres peuvent se mettre d'accord sur des objectifs communs et apprendre les uns des autres.
Weitere Ziele sind die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Verbesserung der Bildungs-, Gesundheits- und Sozialsysteme. Obwohl jeder EU-Mitgliedstaat für seine eigene Politik in diesen Bereichen zuständig ist, können sie sich auf gemeinsame Ziele einigen und aus ihren jeweiligen Erfahrungen lernen.
Otro objetivo es crear más empleo y mejorar los sistemas de educación, sanidad y bienestar. Aunque cada país es responsable de su propia política, se pueden acordar objetivos comunes y aprender de la experiencia de los demás.
Inoltre si sono posti l'obiettivo di creare nuovi posti di lavoro e migliorare l'istruzione, la sanità e la previdenza sociale. Pur rimanendo responsabili delle rispettive politiche nazionali in questi settori, i paesi membri possono trovare accordi su obiettivi comuni e condividere le loro esperienze.
Outro objectivo é criar mais emprego e melhorar os sistemas de ensino, de saúde e de segurança social. Embora os países da UE sejam responsáveis pela sua própria política nestas áreas, podem chegar a acordo sobre objectivos comuns e inspirar-se nas experiências positivas uns dos outros.
Έχουν θέσει επίσης ως στόχο τη δημιουργία περισσότερων θέσεων απασχόλησης καθώς και την αναβάθμιση της παιδείας, της υγειονομικής περίθαλψης και των συστημάτων κοινωνικής πρόνοιας. Μολονότι η διαμόρφωση της οικονομικής πολιτικής εξακολουθεί να αποτελεί ευθύνη της κάθε χώρας, όλες οι χώρες μαζί μπορούν να συμφωνήσουν στη θέσπιση κοινών στόχων και να αντλήσουν χρήσιμα συμπεράσματα ανταλλάσσοντας τις εμπειρίες τους.
Daarnaast willen zij werkgelegenheid scheppen en onderwijs, gezondheidszorg en welzijn verbeteren. Hoewel ieder voor zijn eigen beleid verantwoordelijk is, kunnen ze samen gemeenschappelijke doelstellingen formuleren en van elkaars ervaringen leren.
Želi se postići i otvaranje novih radnih mjesta te poboljšanje sustava obrazovanja, zdravstva i socijalne skrbi. Iako je svaka država odgovorna za svoju politiku, mogu se složiti oko zajedničkih ciljeva i učiti iz iskustava drugih.
Mezi další cíle patří vytváření nových pracovních míst, zvýšení kvality vzdělávání, zdravotní péče a sociálního zabezpečení. I když každá země vytváří pro tyto oblasti svou vlastní politiku, mohou se státy dohodnout na společných cílech a využít zkušeností ostatních.
Det er desuden et mål at skabe flere jobs og forbedre uddannelses-, sundheds- og velfærdssystemerne. Hvert EU-land er selv ansvarligt for sin egen politik, men de kan opstille fælles mål og lære af hinandens erfaringer.
Täiendav eesmärk on luua töökohti ning parandada haridus-, tervishoiu- ja sotsiaalsüsteeme. Kuigi iga riik vastutab oma poliitika eest ise, võivad nad seada ühised eesmärgid ning õppida teineteise kogemustest.
Toinen tavoite on uusien työpaikkojen luominen sekä koulutuksen ja terveydenhuolto- ja sosiaaliturvajärjestelmien parantaminen. Kukin EU-maa vastaa omasta politiikastaan, mutta maat voivat sopia yhteisistä tavoitteista ja hyödyntää toistensa kokemuksia.
A célkitűzések sorában szerepel a foglalkoztatás bővítése, az oktatási, az egészségügyi és a jóléti rendszerek fejlesztése is. Habár saját politikáját illetően minden egyes ország maga felelős, együttesen közös célokról állapodhatnak meg, és tanulhatnak a másik tapasztalataiból.
Kolejnym celem jest stworzenie większej liczby miejsc pracy, usprawnienie edukacji i funkcjonowania systemów opieki zdrowotnej i opieki społecznej. Chociaż każde państwo odpowiada za własną politykę, mogą one uzgadniać wspólne cele i dzielić się swoimi doświadczeniami.
Printre obiectivele Consiliului UE se mai numără crearea de locuri de muncă, ameliorarea sistemelor de educaţie şi asistenţă medicală şi creşterea nivelului de bunăstare. Deşi statele membre răspund, fiecare în parte, de propriile politici în aceste domenii, ele pot cădea de acord asupra obiectivelor comune şi pot face schimb de experienţă.
Ďalším cieľom je vytvoriť viac pracovných miest a zlepšiť vzdelávanie, zdravotnú starostlivosť a systémy sociálneho zabezpečenia. I keď členské štáty zodpovedajú za svoje národné politiky, môžu sa dohodnúť na spoločnom cieli a navzájom si vymieňať svoje poznatky a skúsenosti.
Ustvariti želijo tudi več delovnih mest in izboljšati svoje izobraževalne, socialne in zdravstvene sisteme. Čeprav je vsaka država EU odgovorna za lastno politiko na teh področjih, se lahko dogovorijo o skupnih ciljih in seznanijo z izkušnjami drugih.
Ett mål är också att skapa fler jobb och förbättra systemen för utbildning, hälso- och sjukvård och välfärd. Länderna sköter visserligen sin egen politik, men kan sätta upp gemensamma mål och inspireras av varandras lösningar.
Mērķis ir radīt vairāk darbavietu un uzlabot izglītību, veselības aprūpi un labklājības nodrošināšanas sistēmu. Kaut gan ikviena dalībvalsts ir atbildīga par savu politiku, tās var vienoties par kopējiem mērķiem un mācīties cita no citas pieredzes.
Għan ieħor huwa li jinħolqu iżjed xogħlijiet u li jitjiebu s-sistemi edukattivi, tal-kura tas-saħħa u tal-benesseri. Għalkemm kull pajjiż hu responsabbli għall-politika tiegħu, jistgħu jaqblu fuq għanijiet komuni u jitgħallmu mill-esperjenza ta’ xulxin.
Cuspóir eile is ea é tuilleadh post a chruthú agus cur leis na córais oideachais, chúram sláinte agus leasa. Cé go bhfuil freagracht ar gach tír maidir lena beartas féin, féadfaidh siad comhspriocanna a aontú agus foghlaim ó thaithí a chéile.
  EUROPA - За Europa - Че...  
ефективност на разходите – за да се спестят пари на данъкоплатците, при тясно специализирани сайтове, които се посещават от сравнително малък брой хора, основната цел е мнозинството да получи обща представа за информацията, дори ако някои потребители трябва да четат официални документи на чужд език;
cost-effectiveness – to save taxpayers' money, for highly-specialised sites consulted only by relatively small numbers of people, the concern is to ensure most can understand the essence of the information, even if some will have to read official documents in a foreign language
le rapport coût/utilité: afin d'éviter des dépenses inutiles, l’objectif visé pour les sites hautement spécialisés destinés à un public relativement restreint est que l'essentiel de l’information soit compréhensible par le plus grand nombre, même si cela implique pour certains de devoir lire des documents officiels dans une langue étrangère;
Kosteneffizienz: Um das Geld der Steuerzahler zu sparen, legen wir Wert darauf, dass bei hochspezialisierten, nur von einer relativen geringen Nutzerzahl konsultierten Websites die Kernaussagen verstanden werden, auch wenn dies bedeutet, dass manche Nutzer bestimmte amtliche Dokumente in einer Fremdsprache lesen müssen.
rapporto costi-benefici – per risparmiare il denaro dei contribuenti, sui siti altamente specializzati consultati solo da un numero relativamente ridotto di persone cerchiamo soprattutto di assicurarci che la maggioranza degli utenti capisca l'essenziale delle informazioni, anche se alcuni dovranno leggere documenti ufficiali in una lingua straniera
Relação custo-eficácia – no caso de sítios altamente especializados, consultados por poucas pessoas, a preocupação é garantir que a maioria perceba as informações fundamentais, mesmo se alguns a tiverem de consultar numa língua estrangeira
σχέση κόστους/αποτελεσματικότητας – για να γίνεται λογική χρήση των χρημάτων των φορολογουμένων, για τις ιστοσελίδες πολύ εξειδικευμένου περιεχομένου που τις συμβουλεύονται σχετικά λίγοι χρήστες, στόχος είναι να μπορούν οι περισσότεροι επισκέπτες να κατανοούν την ουσία της πληροφορίας, εν ανάγκη διαβάζοντας τα επίσημα έγγραφα σε ξένη γλώσσα
Kosteneffectiviteit: om uw belastinggeld niet te verspillen, proberen we er bij zeer gespecialiseerde pagina's, die door relatief weinig bezoekers bekeken worden, wel voor te zorgen dat de meeste bezoekers de essentie begrijpen, maar zult u de officiële documenten soms in een vreemde taal moeten lezen.
ekonomskoj učinkovitosti – kako bi se uštedio novac poreznih obveznika, za visokospecijalizirane stranice koje posjećuje relativno mali broj ljudi važno je osigurati da većina razumije bit informacije, čak i kada mora čitati službene dokumente na stranom jeziku
hospodárnost – penězi daňových poplatníků nelze plýtvat. V případě vysoce specializovaných stránek, navštěvovaných relativně malých počtem lidí, je proto cílem jazykového režimu, aby většina uživatelů rozuměla podstatě sdělení, třebaže to zároveň znamená, že někteří uživatelé budou muset úřední dokumenty číst v cizím jazyce
kulutasuvus – maksumaksja raha asjatu kulutamise vältimiseks tuleb väga erialaste saitide puhul, mida kasutab ainult piiratud hulk inimesi, tagada et enamik inimestest saaks teabest sisuliselt aru, isegi kui mõned neist peavad ametlikke dokumente lugema võõrkeeles;
kustannustehokkuus – veronmaksajien rahoja säästetään esimerkiksi silloin, kun on kyse erikoistietoa sisältävistä sivuista, joita käyttää suhteellisen pieni määrä ihmisiä; tällöin pyritään huolehtimaan siitä, että suurin osa käyttäjistä pystyy ymmärtämään tärkeimmät tiedot, vaikka osa käyttäjistä joutuukin lukemaan virallisia asiakirjoja vieraalla kielellä.
költséghatékonyság – a viszonylag kevesek által látogatott, nagyon speciális információkat tartalmazó honlapok kapcsán (az adófizetők pénzére való tekintettel) a főbb tudnivalókat csak azokra a nyelvekre fordítjuk le, amelyeket a felhasználók nagy része ismer, azzal együtt, hogy így az olvasók egy kis részének idegen nyelven kell a hivatalos dokumentumokat olvasnia
możliwie duży zasięg przy ograniczonych kosztach – aby zaoszczędzić pieniądze podatników, w przypadku stron mających bardzo specjalistyczny charakter i odwiedzanych przez stosunkowo wąskie grono odbiorców dążymy do tego, aby większość z nich mogła zrozumieć istotę informacji, nawet jeśli niektórzy będą musieli zapoznać się z oficjalnymi dokumentami napisanymi w języku innym niż ich ojczysty
Alte documente sunt traduse doar în limba „de lucru” de care este nevoie (de exemplu, pentru comunicarea cu autorităţile, organismele sau persoanele fizice din ţările respective)
efektívne využívanie pridelených zdrojov – ak sa niektorá z podstránok venuje vysoko odbornej téme a navštevuje ju obmedzený počet užívateľov, je v záujme hospodárneho využívania peňazí daňových poplatníkov nevyhnutné zabezpečiť, aby väčšina týchto užívateľov pochopila aspoň podstatu daných informácií, aj za cenu, že budú musieť čítať úradné dokumenty v cudzom jazyku
stroškovna učinkovitost – da ne bi po nepotrebnem zapravljali denarja evropskih davkoplačevalcev, si za zelo specializirane strani, ki jih uporablja omejeno število bralcev, prizadevamo zagotoviti, da lahko njihovo vsebino razume večina teh bralcev, čeprav morajo (nekateri) zato brati dokumente v tujem jeziku;
Rimlighet – när det gäller mycket specialiserade webbsidor, som har relativt få besökare, försöker vi hålla nere kostnaderna för översättning och se till att de flesta förstår vad det handlar om ändå, även om en del av informationen bara finns på främmande språk.
ekonomiskums — lai ietaupītu nodokļu maksātāju naudu, specifiskās tīmekļa vietnēs, ko apmeklē samērā neliels cilvēku loks, galvenais ir nodrošināt, lai būtiskākā informācija būtu saprotama visiem, pat ja oficiālos dokumentus nāktos lasīt svešvalodā,
l-infiq effettiv – biex niffrankaw il-flus ta' dawk li jħallsu t-taxxa, għal siti speċjalizzati ħafna kkonsultati biss minn numru relattivament żgħir ta' persuni, naraw li niżguraw li ħafna minnhom jifhmu l-essenza tal-informazzjoni, anke jekk xi wħud ikollhom jaqraw id-dokumenti uffiċjali f'lingwa barranija
cost-éifeachtacht – chun airgead na gcáiníocóirí a shábháil, i gcás suíomhanna do speisialtóirí nach léann ach líon beag daoine, cinntítear go mbeidh tuiscint ag a bhformhór ar an mbunbhrí, fiú más rud é go gcaithfidh daoine áirithe doiciméid oifigiúla a léamh i dteanga iasachta
  Действащи лица  
Всяка комисия по подбор се съставя от длъжностни лица от институциите на ЕС и се състои от постоянни членове (назначавани обикновено за срок от 2 до 4 години, за да се осигури последователност в процедурите за подбор) и от временни членове (назначавани за конкретна процедура за подбор с цел да се осигурят технически експертни познания).
Un jury est nommé pour chacune des procédures de sélection. Il est chargé de sélectionner les candidats à chaque étape et d'établir la liste finale des candidats retenus. Les jurys se composent de fonctionnaires des institutions de l'UE et comprennent des membres permanents (qui sont généralement nommés pour 2 à 4 ans dans un souci de cohérence) et non permanents (qui sont nommés pour une procédure de sélection particulière en raison de leurs connaissances spécifiques).
Zu jedem Auswahlverfahren gehört ein Prüfungsausschuss, der für die Auswahl der Kandidaten in jedem Verfahrensschritt und für die Aufstellung der endgültigen Liste der erfolgreichen Kandidaten verantwortlich ist. Jeder Prüfungsausschuss besteht aus Beamtinnen und Beamten der EU-Institutionen, darunter ständige Mitglieder, die normalerweise für zwei bis vier Jahre ernannt werden, um im Auswahlverfahren Kontinuität zu gewährleisten, und nicht ständige Mitglieder, die aufgrund ihrer Fachkompetenz für ein bestimmtes Auswahlverfahren ernannt werden.
Cada proceso de selección cuenta con su propio tribunal, que se ocupa de seleccionar a los candidatos en cada fase y de confeccionar la lista final de aprobados. Los tribunales están formados por funcionarios de las instituciones europeas, que pueden ser miembros permanentes (nombrados normalmente para un periodo de dos a cuatro años para garantizar la coherencia de los procesos de selección) o no permanentes (nombrados para un determinado proceso de selección con el fin de aportar sus conocimientos especializados al tribunal).
Ogni procedura di selezione ha un proprio comitato di selezione che è responsabile di ciascuna fase della selezione dei candidati e della stesura dell'elenco finale dei candidati idonei. Ciascun comitato di selezione è composto da funzionari delle istituzioni UE, tra cui membri permanenti (nominati solitamente per un periodo dai due ai quattro anni per garantire la coerenza delle procedure di selezione) e membri non-permanenti (nominati sulla base delle loro competenze tecniche per una determinata procedura di selezione).
Για κάθε διαδικασία επιλογής διορίζεται ξεχωριστή εξεταστική επιτροπή, η οποία είναι αρμόδια για την επιλογή των υποψηφίων σε κάθε στάδιο του διαγωνισμού και για την κατάρτιση του τελικού καταλόγου επιτυχόντων. Κάθε εξεταστική επιτροπή απαρτίζεται από μόνιμους υπαλλήλους των οργάνων της ΕΕ, και διαθέτει μόνιμα μέλη (που διορίζονται συνήθως για 2 έως 4 έτη ώστε να εξασφαλίζεται η συνέχεια των διαδικασιών επιλογής) και από μη μόνιμα μέλη (που διορίζονται για μια συγκεκριμένη διαδικασία επιλογής και συνεισφέρουν με τις τεχνικές γνώσεις τους).
Voor elke selectieprocedure wordt een nieuwe jury benoemd. Die selecteert de kandidaten in de verschillende stadia van de procedure en stelt ook de uiteindelijke lijst van geslaagde kandidaten vast. Elke jury bestaat uit ambtenaren van de EU-instellingen. Er zijn permanente juryleden (meestal benoemd voor 2 tot 4 jaar, wat een zekere uniformiteit van de selectieprocedures garandeert) en tijdelijke juryleden (op grond van hun technische deskundigheid aangewezen voor een bepaalde selectieprocedure).
Pro každé výběrové řízení je sestavena zvláštní výběrová komise, která provádí výběr uchazečů v jednotlivých fázích řízení a sestavuje konečný seznam úspěšných uchazečů. Výběrové komise jsou složeny z úředníků orgánů EU, kteří jsou buď jejich stálými členy (jmenovanými většinou na 2 až 4 roky, aby zajišťovali konzistenci výběrových řízení), nebo členy nestálými (jmenovanými pro konkrétní výběrové řízení, aby zajišťovali odbornou stránku věci).
Ved hver udvælgelsesprocedure er en komité ansvarlig for at udvælge kandidaterne på hvert trin og udarbejde den endelige liste over egnede ansøgere. Hver udvælgelseskomité består af tjenestemænd fra EU-institutionerne, hvoraf nogle er permanente medlemmer (normalt udpeget for 2 til 4 år for at sikre ensartethed fra den ene udvælgelsesprocedure til den næste) og ikke-permanente (udpeget til en bestemt udvælgelsesprocedure på grund af deres tekniske ekspertise).
Igal konkursil on oma komisjon, mille ülesanne on kandidaatide valimine konkursi eri etappides ning väljavalitud kandidaatide lõpliku nimekirja koostamine. Iga valikukomisjon koosneb ELi institutsioonide ametnikest, sealhulgas alalistest liikmetest (kes on valikumenetluste järjepidevuse tagamiseks määratud tavaliselt 2 kuni 4 aastaks) ja ajutistest liikmetest (kes on määratud konkreetseks valikumenetluseks, et rakendada oma teadmisi).
Jokaisessa valintamenettelyssä on erillinen valintalautakunta, joka vastaa hakijoiden valitsemisesta kuhunkin vaiheeseen sekä laatii luettelon hyväksytyistä hakijoista. Valintalautakunnan jäsenet ovat EU-toimielinten virkamiehiä. Lautakuntaan kuuluu sekä vakinaisia jäseniä (jotka nimitetään yleensä 2–4 vuodeksi, jotta varmistetaan valintamenettelyjen johdonmukaisuus) että jäseniä, jotka on nimetty osallistumaan tiettyyn valintamenettelyyn oman alansa asiantuntijoina.
Valamennyi kiválasztási folyamathoz külön vizsgabizottság tartozik. A bizottság választja ki a pályázókat az egyes szakaszokban és állítja fel a sikeres pályázók végső listáját. A versenyvizsga-bizottságok uniós intézmények munkatársaiból állnak. Az állandó tagok kinevezése a versenyvizsga-eljárások következetességének biztosítása érdekében általában 2-4 évre szól, míg a nem állandó tagok egy-egy konkrét kiválasztási eljárásban vesznek részt, hogy konkrét szaktudásukkal segítsék a bizottság munkáját.
Dla każdego procesu selekcji powoływana jest komisja selekcyjna, która odpowiada za wybieranie kandydatów na każdym z etapów procesu i sporządzanie listy końcowej z nazwiskami kandydatów, którzy uzyskali wymagane wyniki. W skład każdej komisji selekcyjnej wchodzą urzędnicy instytucji UE. Komisja składa się z członków stałych (powoływanych zwykle na okres od 2 do 4 lat, aby zapewnić spójność procedur doboru) oraz członków tymczasowych (powołanych do celów konkretnej procedury selekcji z uwagi na swoją wiedzę specjalistyczną).
Pentru fiecare procedură de selecţie este desemnată o comisie de selecţie. Aceasta îi selectează pe candidaţi în fiecare etapă a procedurii şi întocmeşte lista finală de candidaţi admişi. Fiecare comisie de selecţie este compusă din funcţionari ai instituţiilor UE şi include membri permanenţi (numiţi de obicei pe o perioadă de 2-4 ani, pentru a asigura coerenţa procedurilor de selecţie) şi membri temporari (care participă la anumite proceduri de selecţie în calitate de experţi în domeniul de concurs).
För varje urvalsförfarande tillsätts en uttagningskommitté, som väljer ut de bästa sökande vid varje steg och upprättar den slutliga listan med godkända sökande. Kommittéerna består av EU-anställda, som kan vara permanenta och tillfälliga medlemmar. De permanenta medlemmarna sitter i regel två till fyra år för att garantera enhetliga förfaranden, medan de tillfälliga medlemmarna utses för ett visst urvalsförfarande för att bidra med sakkunskap.
Katrā atlases procedūrā ir sava atlases komisija, kas atbild par kandidātu izraudzīšanos katrā posmā un izveido atlasi izturējušo kandidātu galīgo sarakstu. Katrā atlases komisijā ir ES iestāžu ierēdņi, kas komisijas darbā piedalās kā pastāvīgie locekļi (tos parasti ieceļ uz 2 līdz 4 gadiem, lai atlases procedūrās nodrošinātu konsekventu pieeju) un pagaidu locekļi (piedalās konkrētajā atlases procedūrā kā savā jomā atzīti eksperti).
Kull proċess ta' għażla jkollu l-bord tal-għażla tiegħu stess. Dan ikun responsabbli għall-għażla tal-kandidati f’kull stadju u għas-sura tal-lista finali tal-kandidati li għaddew. Kull bord tal-għażla huwa magħmul minn uffiċjali mill-istituzzjonijiet tal-UE, u jikkonsisti f’membri permanenti (maħtura normalment għal bejn 2 u 4 snin biex jiżguraw konsistenza madwar il-proċeduri tal-għażla) u l-Membri mhux permanenti (maħtura għal proċess tal-għażla partikolari biex iġibu għarfien espert tekniku).
Bíonn a Bhord Roghnúcháin féin ag gach próiseas roghnúcháin, agus is air a bhíonn freagracht iarrthóirí a roghnú ag gach céim agus an liosta deiridh d'iarrthóirí ar éirigh leo a dhréachtú. Ar gach Bord Roghnúcháin bíonn oifigigh ó institiúidí an AE, ina measc baill bhuana (a cheaptar de ghnáth do thréimhse 2 go 4 bliana le comhsheasmhacht idir na nósanna imeachta roghnúcháin a chinntiú) agus baill neamhbhuana (a ainmnítear le saineolas teicniúil a thabhairt do phróiseas roghnúcháin ar leith).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow