цел – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 15 Results  europass.cedefop.europa.eu
  Europass: За Europass  
Цел на Europass
Its objective
Son objectif
Ziele des Europass
Obiettivo
Os objectivos do Europass
Να βοηθά:
Svrha Mreže
Cíl Europassu
Tavoitteet
Obiectivul
Namen pobude
Målsättning
L-għan tiegħu
  Europass: Europass мо...  
За всеки, който пребивава в европейска страна с цел обучение или придобиване на трудов стаж, без оглед на възраст или ниво на квалификация.
Any person moving to a European country to learn or acquire a work experience, whatever their age or level of education.
Á quiconque effectue une expérience de mobilité dans un pays européen, quel que soit son âge ou son niveau d’éducation.
Personen, die in einem europäischen Land mobil sind, um zu lernen oder eine Arbeitserfahrung zu machen, unabhängig vom Alter oder vom Bildungsstand.
Está concebido para su expedición a cualquier persona que haya viajado a cualquier país europeo para estudiar o adquirir experiencia laboral, independientemente de su edad o nivel educativo.
A chiunque decida di spostarsi in un paese europeo per motivi di studio o per fare un'esperienza lavorativa, indipendentemente dall'età o dal livello d'istruzione.
A qualquer pessoa que passe um período de aprendizagem ou aquisição de experiência de trabalho num país europeu, independentemente da sua idade e do seu nível de instrução.
Για κάθε πρόσωπο που μετεγκαθίσταται σε μια ευρωπαϊκή χώρα για σκοπούς μάθησης ή απόκτησης εργασιακής εμπειρίας, ανεξαρτήτως ηλικίας και μορφωτικού επιπέδου.
Voor iedereen die een leer- of werkervaring opdoet in een Europees land, ongeacht leeftijd of opleidingsniveau.
Svakome tko odlazi u neku europsku državu učiti ili stjecati radno iskustvo, bez obzira na starosnu dob ili razinu obrazovanja.
Komukoli, kdo vycestuje do jiné evropské země za účelem studia nebo získání pracovních zkušeností, bez ohledu na věk nebo stupeň vzdělání.
Personer, der gennemgår et mobilitetsforløb i et europæisk land for at lære eller erhverve arbejdserfaring, uanset alder eller uddannelsesniveau.
See on mõeldud kõikidele inimestele, kes lähevad mõnda Euroopa riiki õppima või töökogemust saama, olenemata nende vanusest või haridustasemest.
Europass-liikkuvuustodistus on tarkoitettu kaikille, jotka opiskelevat tai hankkivat työkokemusta toisessa Euroopan valtiossa, ikään tai koulutustasoon katsomatta.
Mindazoknak, akik tanulás vagy munkavállalási tapasztalat megszerzése céljából utaznak egy európai országba, koruktól vagy iskolai végzettségüktől függetlenül.
Alla sem fara til annars Evrópulands í nám eða til þess að öðlast starfsreynslu, sama á hvaða aldri þeir eru eða hvaða menntun þeir hafa.
Partneriai gali būti universitetai, mokyklos, mokymų centrai, įmonės, nevyriausybinės organizacijos ir t. t.
Alle som tilbringer tid i et annet land i Europa i læringsøyemed eller for å få arbeidserfaring, uavhengig av alder og kunnskapsnivå.
Każda osoba przyjeżdżająca do kraju europejskiego w celu odbycia nauki lub zdobycia doświadczenia zawodowego, niezależnie od wieku czy wykształcenia.
Orice persoană care se deplasează într-o ţară europeană cu scopul de a învăţa sau de a dobândi o experienţă profesională, indiferent de vârstă sau nivelul de educaţie.
Pre akúkoľvek osobu, ktorá sa presťahuje do inej európskej krajiny s cieľom vzdelávať sa alebo získať pracovné skúsenosti, a to bez ohľadu na jej vek či dosiahnutý stupeň vzdelania.
Komur koli, ki se preseli v evropsko državo, da bi se učil ali pridobil delovne izkušnje, ne glede na starost ali stopnjo izobrazbe.
Alla som flyttar till ett EU-land för att utbilda sig eller förvärva arbetslivserfarenhet, oavsett ålder eller utbildningsnivå.
Yaş ve eğitim durumuna bakılmaksızın bir Avrupa ülkesinde öğrenme veya çalışma deneyimi kazanmak üzere hareketlilik gerçekleştiren herkes içindir.
Jebkurai personai, kas dodas uz kādu Eiropas valsti, lai mācītos vai iegūtu darba pieredzi, neatkarīgi no vecuma un izglītības līmeņa.
Kwalunkwe persuna li tivvjaġġa f’pajjiż Ewropew sabiex titgħallem jew tikseb esperjenza tax-xogħol, tkun xi tkun l-età jew il-livell ta’ edukazzjoni tagħha.
  Europass: Правна ...  
2. Каква лична информация събираме, с каква цел и с какви технически средства?
2. What personal information do we collect, for what purpose and through which technical means?
2. Welche persönlichen Informationen werden erhoben, wozu und mit welchen technischen Mitteln?
2. ¿Qué tipo de información personal recogemos, con qué objetivo y mediante qué instrumentos?
2. Quali dati personali raccogliamo, a che scopo e con quali mezzi tecnici?
2. Quais as informações que são recolhidas, para que fins e através de que meios técnicos?
2. Τι είδους προσωπικές πληροφορίες συλλέγουμε, για ποιον σκοπό και με ποια τεχνικά μέσα;
2. Welke persoonlijke informatie verzamelen wij, voor welk doel en met behulp van welke technische middelen?
2. Koje osobne podatke prikupljamo, za koju namjenu i kojim tehničkim sredstvima?
2. Jaké osobní informace shromažďujeme, za jakým účelem a jakými technickými prostředky?
2. Hvilke personoplysninger indsamler vi, til hvilket formål og med hvilke hjælpemidler?
2. Missuguseid isikuandmeid me kogume? Missugustel eesmärkidel ning milliste tehniliste vahendite kaudu?
2. Mitä henkilökohtaisia tietoja keräämme, mihin tarkoitukseen ja teknisesti millä tavalla?
2. Milyen személyes informáckat gyűjtünk, milyen céllal és ennek milyen technikai jelentősége van?
2. Hvaða persónuupplýsingum söfnum við, til hvers og með hvaða tækni?
2. Kokią asmeninę informaciją, kokiu tikslu ir kokiomis techninėmis priemonėmis mes renkame?
2. Hvilke personopplysninger innhentes, til hvilket formål og gjennom hvilke tekniske metoder?
2. Jakie informacje gromadzimy, w jakim celu i za pomocą jakich środków technicznych?
2. Ce fel de informaţii personale strângem, în ce scop şi cu ce mijloace tehnice?
2. Aké osobné informácie zhromažďujeme, na aký účel a akými technickými prostriedkami?
2. Katere osebne podatke zbiramo, zakaj in s kakšnimi tehničnimi sredstvi?
2. Vilken personlig information samlar vi in, i vilket syfte och med hjälp av vilken teknik?
2. Hangi kişisel verileri, hangi amaçla ve hangi teknik araçlarla topluyoruz?
2. X'tip ta' informazzjoni personali niġbru, għaliex tintuża u b'liema mezzi tinġabar?
  Europass: ΠриложÐ...  
Приложението има за цел по лесно разбиране на придобитата квалификация, особено в чужбина.
It helps to ensure that higher education qualifications are more easily understood, especially outside the country where they were awarded.
Il contribue à une meilleure lisibilité des diplômes de l’enseignement supérieur, particulièrement hors des pays où ils sont délivrés.
Das Europass-Diplomasupplement trägt zur besseren Verständlichkeit der Hochschulabschlüsse insbesondere außerhalb des jeweiligen Ausstellungslandes bei.
Aiuta i titoli dell'istruzione superiore ad essere meglio compresi, specialmente al di fuori del paese in cui vengono rilasciati.
Επεξηγεί τα επαγγελματικά προσόντα που αποκτήθηκαν κατά την τριτοβάθμια εκπαίδευση με σκοπό τη χρήση του πτυχίου εκτός της χώρας στην οποία εκδόθηκε.
Het zorgt ervoor dat kwalificaties van hoger onderwijs makkelijker te begrijpen zijn, met name buiten het land waar ze werden toegekend.
Taj dokument pomaže da se njihove visokoškolske kvalifikacije lakše razumiju, posebno izvan zemlje u kojoj se dodjeljuju.
Pomáhá zajistit, aby byly tyto kvalifikace snadněji srozumitelné, zvláště v jiných zemích, než kde byly získány.
Diplomilisa aitab paremini mõista vastavat kõrgharidustaset, eriti väljaspool seda riiki, kus antud dokument väljastati.
Se auttaa tunnustamaan korkeakoulututkintojen sisällön ymmärtämistä erityisesti tutkinnon myöntäneen valtion ulkopuolella.
Abban segít, hogy érthetőbbé teszi, mit takar az egyetemi/főiskolai végzettség, különös tekintettel a kibocsátó országon kívüli olvasó számára.
Jis padeda užtikrinti, kad įgytos aukštojo mokslo kvalifikacijos būtų lengviau suprantamos, ypač kitose šalyse.
Dokument ma ułatwiać zrozumienie kwalifikacji zawodowych jego posiadacza, zwłaszcza poza krajem, w którym zostały one zdobyte.
Uľahčuje pochopenie vysokoškolských kvalifikácií, najmä mimo krajiny, v ktorej boli priznané.
Bilaga underlättar förståelsen av högre utbildningskvalifikationer, särskilt utanför det land där de har utfärdats.
Yüksek öğretim yeterliliklerinin özellikle verildikleri ülke dışında daha kolay anlaşılmasını sağlamaya yardımcı olur.
Tas palīdz nodrošināt to, ka augstākās izglītības kvalifikācijas ir vieglāk saprotamas, īpaši citās valstīs.
Dan jgħin biex jiżgura li l-kwalifiki ta' edukazzjoni ogħla jkunu mifhuma aħjar speċjalment barra l-pajjiż fejn ikunu ingħataw.
  Europass: Правна ...  
Е-услугата на сървър EUROPA представлява услуга или източник на информация, достъпни чрез интернет, с цел по-добра комуникация между гражданите и бизнеса, от една страна, и Европейските институции, от друга.
An e-service on EUROPA is a service or resource made available on the Internet in order to improve the communication between citizens and businesses on the one hand and the European Institutions on the other hand.
Des services d'information, qui fournissent aux citoyens, aux médias, aux entreprises, aux administrations et à d'autres décideurs un accès facile et efficace à l'information, permettant ainsi d'accroître la transparence des politiques et des activités de l'UE et de les faire mieux comprendre;
Ein Online-Dienst auf EUROPA ist ein im Internet bereitgestelltes Hilfsmittel zur Verbesserung der Kommunikationsmöglichkeiten zwischen Bürgern und Unternehmen und den Gemeinschaftsorganen.
Un servicio electrónico o "e-servicio" es un servicio o recurso que el espacio EUROPA ofrece vía Internet para mejorar la comunicación entre ciudadanos o empresas con las instituciones europeas.
Un servizio elettronico su EUROPA è un servizio o una risorsa resa accessibile su Internet al fine di migliorare la comunicazione tra cittadini e imprese da una parte ed istituzioni europee dall'altra.
No EUROPA, os serviços em linha são serviços ou recursos disponíveis na Internet, destinados a melhorar a comunicação entre os cidadãos e as empresas, por um lado, e as instituições europeias, por outro.
Μια ηλεκτρονική υπηρεσία που παρέχεται από τον εξυπηρετητή EUROPA είναι μια υπηρεσία ή ένας πόρος που διατίθεται στο Διαδίκτυο αποσκοπώντας στη βελτίωση της επικοινωνίας μεταξύ των πολιτών και των επιχειρήσεων, αφενός και, αφετέρου, των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων.
Een e-dienst op EUROPA is een dienst of een informatiebron die toegankelijk is via internet en waarmee wordt beoogd de communicatie tussen burgers en ondernemingen enerzijds en de Europese instellingen anderzijds te verbeteren.
E-usluga na portalu EUROPA je usluga ili izvor dostupan na Internetu koji služi da bi se poboljšala komunikacija između građana i poslovnog svijeta s jedne strane te europskih institucija s druge strane.
On-line služba na serveru EUROPA je internetovou službou nebo nástrojem ke zlepšení komunikace mezi občany a podniky na jedné straně a orgány a institucemi EU na straně druhé.
En e-tjeneste på EUROPA er en tjeneste eller kilde, som stilles til rådighed på internettet for at forbedre kommunikationen mellem borgerne og erhvervslivet på den ene side og EU-institutionerne på den anden side.
EUROPA e-teenus on teenus või allikas, mis on tehtud Internetis kättesaadavaks selleks, et parandada ühelt poolt kodanike ja ettevõtete ja teiselt poolt Euroopa institutsioonide vahelist suhtlemist.
Europa-palvelimen e-palvelulla tarkoitetaan Internetin välityksellä tarjottavaa palvelua tai apukeinoa, jonka tavoitteena on parantaa tiedonkulkua kansalaisten ja yritysten sekä EU:n toimielinten välillä.
Az EUROPA szerveren keresztül elérhető e-szolgáltatás egy olyan internetes szolgáltatás vagy forrás, melynek célja a kommunikáció elősegítése egyrészt az állampolgárok és a vállalatok között, másrészt az állampolgárok és az európai intézmények között.
Vefþjónusta á EUROPA er skilgreind sem þjónusta sem látin er í té á Netinu og er ætlað að auka samskipti þegna og fyrirtækja annars vegar og Evrópustofnanna hins vegar.
EUROPA tinklalapiuose el. paslauga yra paslauga arba šaltiniai internete, pagerinantys, viena vertus, piliečių ir verslo, o, kita vertus, Europos institucijų bendravimą.
En e-tjeneste på EUROPA er en tjeneste eller kilde som stilles til rådighet på Internet for å forbedre informasjonsutveksling mellom innbyggere og næringsliv på den ene siden og EUs institusjoner på den andre siden.
E-usługa w ramach serwera EUROPA jest usługą lub zbiorem zasobów dostępnych w Internecie, służących poprawie komunikowania się pomiędzy obywatelami i przedsiębiorstwami z jednej strony oraz instytucjami europejskimi z drugiej strony.
Un serviciu-e despre EUROPA este un serviciu sau resursă, disponibil pe Internet pentru a îmbunătăţi comunicarea între cetăţeni, mediile de afaceri pe de o parte şi Instituţiile europene pe de altă parte.
E-služba na serveri EUROPA je služba alebo zdroj na internete, ktorý bol zriadený za účelom zlepšenia komunikácie medzi občanmi a podnikateľskou sférou na jednej strane a európskymi inštitúciami na druhej strane.
Elektronska storitev na portalu EUROPA je internetna storitev ali vir, namenjen izboljšanju komunikacije med državljani in podjetji na eni strani ter evropskimi institucijami na drugi.
En e-tjänst på EUROPA är en tjänst eller resurs som finns att tillgå på Internet vars syfte är att förbättra kommunikationen mellan medborgarna och näringslivet å ena sidan och gemenskapsinstitutionerna å den andra.
EUROPA üzerindeki e-hizmet bir tarafa vatandaşlar ve işletmeler diğer tarafta ise Avrupa Kurumları arasında iletişimi iyileştirmek için İnternet'te kullanıma sunulan bir hizmet veya kaynak demektir.
Servizz elettroniku fl-EUROPA huwa servizz jew riżors li tista' tagħmel użu minnu mill-internet biex ittejjeb il-komunikazzjoni bejn iċ-ċittadini u n-negozji fuq naħa waħda u l-istituzzjonijiet Ewropej fuq in-naħa l-oħra.
  Europass: ИсториÑ...  
Европейската Комисия и Cedefop създават Европейски форум за прозрачност на професионалните квалификации с цел да обединят социалните партньори и представители на националните образоватилни власти около идеята за прозрачност.
​En 1998, la Comisión Europea y el Cedefop decidieron crear el Foro Europeo sobre la Transparencia de cualificaciones profesionales, que reunió a los agentes sociales y a representantes de las administraciones nacionales de la formación en torno al tema de la transparencia.
Nel 1998 la Commissione europea e il Cedefop hanno istituito il Forum europeo sulla trasparenza delle qualifiche professionali al fine di riunire le parti sociali e i rappresentanti delle autorità nazionali responsabili della formazione.
​Em 1998, a Comissão Europeia e o Cedefop organizaram o "Fórum Europeu para a Transparência das Qualificações", que reuniu os parceiros sociais e os representantes dos organismos nacionais de educação e formação, com o objectivo de discutir questões relacionadas com a transparência.
Το 1998, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Cedefop σύστησαν το Ευρωπαϊκό φόρουμ για τη διαφάνεια των επαγγελματικών προσόντων και ικανοτήτων, προκειμένου να φέρουν σε επαφή τους κοινωνικούς εταίρους και τους εκπροσώπους των αρμόδιων για την κατάρτιση αρχών των κρατών μελών σχετικά με το θέμα της διαφάνειας των τίτλων.
​In 1998 richtten de Europese Gemeenschap en Cedefop het Europees forum over transparantie van beroepskwalificaties op met het doel sociale partners bijeen te brengen met vertegenwoordigers van nationale opleidingsinstanties over de kwestie transparantie.
​Europska komisija i Cedefop su 1998. ustanovili Europski forum za transparentnost strukovnih kvalifikacija kako bi povezali socijalne partnere s predstavnicima nacionalnih obrazovnih vlasti te ih okupili oko pitanja transparentnosti.
​V roce 1998 založila Evropská komise a Cedefop Evropské fórum pro transparentnost odborných kvalifikací, aby spojila sociální partnery se zástupci národních vzdělávacích institucí k jednání nad otázkou transparentnosti.
I 1998 oprettede Europa-Kommissionen og Cedefop Det Europæiske Forum for Erhvervskvalifikationers Gennemsigtighed. Formålet var at give arbejdsmarkedets parter og repræsentanter for nationale uddannelsesinstitutioner mulighed for at mødes og drøfte emner i forbindelse med transparens.
​1998. aastal algatasid Euroopa Komisjon ja Euroopa Kutseõppe Arenduskeskus (Cedefop) kutsetasemete läbipaistvust puudutava üle-euroopalise foorumi, eesmärgiga tuua kokku sotsiaalpartnerid ja riiklikud kutsekoolitusasutused ning arutada läbipaistvuse küsimust.
​Euroopan komissio ja Cedefop perustivat vuonna 1998 Forumin (European Forum on Transparency of Vocational Qualifications), jonka tavoitteena oli saattaa yhteen työmarkkinaosapuolia ja kansallisia koulutusviranomaisia tunnettavuuden ja läpinäkyvyyden lisäämiseksi.
​1998-ban az Európai Bizottság és a Cedefop felállították a szakképzettségek átláthatóságának európai fórumát, azzal a céllal, hogy párbeszédet kezdeményezzenek a társadalom, a munkaerőpiac szereplői és a nemzeti szakképzési hatóságok képviselőivel az átláthatóság, átjárhatóság témakörében.
​Framkvæmdastjórn Evrópusambandsins og Cedefop stofnuðu árið 1998 evrópskan samstarfshóp um gagnsæi starfsréttinda (the European forum on transparency of vocational qualifications). Hópnum er ætlað að tengja saman aðila atvinnulífsins og þá ráðamenn sem skipuleggja menntun á þjálfun í hverju landi þannig að öll starfsréttindi verði gagnsæ.
​1998 metais Europos Komisija ir Cedefop, siekdami skatinti socialinių partnerių ir atstovų iš nacionalinių mokymo tarnybų bendradarbiavimą profesinių kvalifikacijų skaidrumo klausimais, įsteigė Europos profesinių kvalifikacijų skaidrumo forumą.
​I 1998 opprettet Europa-kommisjonen og Cedefop et europeisk forum for gjenkjenning av yrkeskvalifikasjoner. Formålet var å gi partene i arbeidslivet og representanter for nasjonale utdanningsmyndigheter mulighet til å møtes og diskutere problematikken rundt gjenkjennelighet.
​W 1998 roku Komisja Europejska i Cedefop utworzyły Europejskie Forum na Rzecz Zwiększania Przejrzystości Kwalifikacji Zawodowych, aby umożliwić współpracę partnerów społecznych i przedstawicieli krajowych władz edukacyjnych w tym zakresie.
​În 1998, Comisia Europeană şi Cedefop au pus bazele forumului european privind transparenţa calificărilor şi a certificatelor de formare profesională, pentru a pune de acord partenerii sociali şi reprezentanţii autorităţilor active în domeniul formării profesionale asupra acestei probleme.
​V roku 1998 Európska komisia a Cedefop zriadili Európske fórum pre transparentnosť odborných kvalifikácií so zámerom spojiť sociálnych partnerov so zástupcami národných vzdelávacích orgánov ohľadom otázok transparentnosti.
​Evropska komisija in Cedefop sta leta 1998 ustanovila Evropski forum za transparentnost poklicnih kvalifikacij, da bi zagotovila dialog med socialnimi partnerji in predstavniki nacionalnih izobraževalnih oblasti o vprašanjih transparentnosti.
​År 1998 satte Europeiska kommissionen och Cedefop upp Europeiskt forum för tydlighet i kvalifikationer, i syfte att föra samman arbetsmarknadens parter och representanter för nationella utbildningsmyndigheter runt frågan om tydlighet.
​1998 yılında Avrupa Komisyonu ve Cedefop sosyal ortakları ulusal eğitim makamlarının temsilcileri ile saydamlık konusu çerçeveside bir araya gelerek mesleki yeterliliklerde saydamlık konusunu kapsayan Avrupa forumunu kurdular.
1998.gadā, Eiropas Komisija un Cedefop (Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centrs) organizēja Eiropas forumu par profesionālo kvalifikāciju caurskatāmību, lai sociālie partneri kopā ar valstu par izglītību atbildīgajām organizācijām pārspriestu ar kvalifikāciju pārskatāmību saistītus jautājumus.
Fl-1998, il-Kummissjoni Ewropeja u s-Cedefop waqqfu l-forum Ewropew dwar it-trasparenza tal-kwalifiki vokazzjonali sabiex ilaqqgħu l-imsieħba soċjali mar-rappreżentanti ta' l-awtoritajiet tat-taħriġ nazzjonali biex jiddiskutu l-każ ta' trasparenza tal-kwalifiki.
  Europass: Правна ...  
Тези общи условия нямат за цел да ограничат отговорността на Cedefop при противоречие с разпоредбите на съответното национално законодателство или да изключва отговорност в случаи, в които се нарушава пряко съответен закон.
This disclaimer is not intended to limit the liability of Cedefop in contravention of any requirements laid down in applicable national law nor to exclude its liability for matters which may not be excluded under that law.
Mit der vorliegenden Haftungsausschlussklausel wird weder bezweckt, die Haftung des Cedefop entgegen den einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften einzuschränken noch sie in Fällen auszuschließen, in denen ein Ausschluss nach diesen Rechtsvorschriften nicht möglich ist.
Esta exención de responsabilidad no pretende limitar la responsabilidad del Cedefop cuando ello contravenga cualquier norma establecida por las leyes nacionales vigentes, ni excluirla para asuntos no eximibles de responsabilidad según dichas leyes.
La presente clausola di esclusione della responsabilità non mira a limitare la responsabilità del Cedefop in violazione delle disposizioni di legge nazionali applicabili, né di escluderla nei casi in cui non può essere esclusa in forza di legge.
A presente declaração de exoneração de responsabilidade não se destina a limitar a responsabilidade da Comissão de uma forma que contrarie o disposto na legislação nacional aplicável, nem a excluir a sua responsabilidade nos casos em que tal não é permitido por tal legislação.
Η προκειμένη παραίτηση από ευθύνη δεν έχει σκοπό να περιορίσει την ευθύνη του Cedefop κατά τρόπο αντίθετο προς οποιεσδήποτε απαιτήσεις θεσπίζονται από την εφαρμοστέα εθνική νομοθεσία, ούτε να αποκλείσει την ευθύνη για θέματα ως προς τα οποία δεν είναι δυνατή η απαλλαγή από κάθε ευθύνη δυνάμει της εν λόγω νομοθεσίας.
Met deze uitsluiting van aansprakelijkheid wordt niet beoogd de aansprakelijkheid van Cedefop te beperken in strijd met de in de toepasselijke nationale wetgeving vervatte vereisten, noch zijn aansprakelijkheid uit te sluiten voor aangelegenheden die uit hoofde van die wetgeving niet mogen worden uitgesloten.
Namjera ove izjave o odgovornosti nije da se ograniči odgovornost Cedefopa na način suprotan zahtjevima koje postavljaju primjenjivi nacionalni zakoni niti da se isključi odgovornost Cedefopa u slučajevima koji možda nisu isključeni tim zakonima.
Záměrem tohoto prohlášení není omezit odpovědnost Cedefopu v případě porušení předpisů stanovených platnými vnitrostátními právními řády ani vyloučit odpovědnost Cedefopu v záležitostech, ve kterých ji podle tohoto práva vyloučit nelze.
Hensigten med denne erklæring om ansvarsfraskrivelse er hverken at begrænse Cedefops ansvar på en måde, der strider imod eventuelle krav ifølge national ret, eller at udelukke centrets ansvar i tilfælde, hvor ansvar ikke kan udelukkes ifølge national ret.
Kõnealune kohustustest lahtiütlemine ei ole ette nähtud selleks, et piirata Cedefopi vastutust mis tahes kohustuste ees, mis on sätestatud kohaldatava riigisisese õigusega ega välista enda vastutust küsimuste eest, mida vastavalt kõnealusele õigusele välistada ei või.
Tämän vastuuvapauslausekkeen tarkoituksena ei ole rajoittaa komission vastuuta vastoin sovellettavan kansallisen lain vaatimuksia tai poistaa komission vastuuta seikoista, joiden osalta vastuuta ei voida poistaa sovellettavan kansallisen lain mukaan.
E felelősségi nyilatkozatnak nem célja, hogy a hatályos nemzeti jogszabályok által előírtaktól eltérő módon korlátozza a Bizottság felelősségét vagy, hogy kizárja annak felelősségét olyan ügyekben, melyekért az említett jogszabályok értelmében felelősségre vonható.
Þessari ábyrgðaryfirlýsingu er ekki ætlað að takmarka ábyrgð Cedefop gagnvart hugsanlegu broti á lögum einhvers aðildarríkjanna né er þeim ætlað að gera stofnuninni kleift að komast hjá ábyrgð sem skilgreind kann að vera utan slíkra laga.
Šiuo atsakomybės apribojimu nesiekiama sumažinti Cedefop prievolės nepažeisti jokių galiojančios nacionalinės teisės reikalavimų ar panaikinti atsakomybę už tai, už ką pagal tą teisę nuo atsakomybės nenusišalinama.
Hensikten med denne erklæringen om ansvarsfraskrivelse er ikke å begrense Cedefops ansvar på noen måte som strider mot eventuelle krav i henhold til nasjonal lovgivning. Ei heller å utelukke senterets ansvar i tilfeller hvor ansvar ikke kan utelukkes som følge av nasjonal lovgivning.
Celem niniejszej klauzuli o wyłączeniu odpowiedzialności nie jest ograniczenie odpowiedzialności Cedefopu w sposób sprzeczny z wymogami ustanowionymi w obowiązującym ustawodawstwie krajowym ani wyłączenie jego odpowiedzialności w przypadku spraw, które w świetle tego ustawodawstwa nie mogą być wyłączone.
Această declaraţie nu intenţionează să limiteze răspunderea legală a Cedefop în ceea ce priveşte contravenţiile de orice natură, stabilite de legislaţia naţională şi nici să excludă răspunderea legată de aspecte care nu pot fi excluse de acea lege.
Zámerom tohto ustanovenia o odmietnutí zodpovednosti nie je obmedziť záruky Cedefopu, ak sú v rozpore s požiadavkami ustanovenými v príslušnom národnom zákone, ani vylúčiť záruky Cedefopu v otázkach, v ktorých to je neprípustné podľa tohto zákona.
Izjava pa nikakor ne omejuje odgovornosti Cedefopa za kakršnokoli delovanje v nasprotju z veljavno nacionalno zakonodajo, niti ne izključuje njegove odgovornosti za dejanja, za katera izključitev odgovornosti ni zakonsko dovoljena.
Denna ansvarsfriskrivning är inte avsedd att inskränka Cedefops ansvar i strid med krav som fastlagts i tillämplig nationell lagstiftning eller att utesluta Cedefops ansvar i de fall där friskrivning inte får ske enligt sådan lagstiftning.
Bu yasal uyarı geçerli ulusal kanunda belirtilen şartlara aykırı bir şekilde Cedefop'un yükümlülüğünü kısıtlamayı veya bu kanun kapsamının dışında tutulamayacak konular için Cedefop'un yükümlülüğünü hariç tutmayı amaçlamamaktadır.
Din iċ-ċaħda mhix intenzjonata li tillimita r-responsabbilta' tas-Cedefop f'xi kontravenzjoni ta' regolamenti fil-liġi nazzjonali applikabbli jew teskludi xi responsabbilta' għal xi materji li ma jistgħux jiġux esklużi taħt dik il-liġi.
  Europass: Търсещ ...  
EURES (Европейска служба за заетост) има за цел да улесни свободното движение на работната сила в страните от Европейската икономическа зона. Партньори в мрежата са държавни служби по заетостта, синдикати и организации на работодатели.
EURES (European Employment Service) aims to facilitate the free movement of workers within the countries of the European Economic Area. Partners in the network include public employment services, trade unions and employer organisations. The partnership is coordinated by the European Commission.
EURES (Services européens de l’emploi) vise à faciliter la libre circulation des travailleurs dans les pays de l’Espace économique européen. Le réseau est associé aux services publics européens de l’emploi, aux syndicats et aux organisations d’employeurs. Ce partenariat est coordonné par la Commission européenne.
EURES (European Employment Service) ist ein Netzwerk, das die Mobilität von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern in den Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums fördert. EURES verbindet öffentliche Arbeitsmarktverwaltungen, Gewerkschaften und Verbände von Arbeitgeber. Das Netzwerk wird von der Europäischen Kommission koordiniert.
EURES (European Employment Service - Servicio Europeo del Empleo) contribuye a facilitar la libre circulación de trabajadores dentro de los países del Espacio Económico Europeo. Son socios de la red de servicios públicos de empleo, sindicatos y organizaciones empresariales, coordinados por la Comisión Europea.
EURES (Il servizio europeo per l’occupazione) mira a favorire la libera circolazione dei lavoratori nei paesi dello Spazio Economico Europeo. Tra i partner di tale rete vi sono: i servizi pubblici per l'impiego, i sindacati e le associazioni dei datori di lavoro. Il partenariato è coordinato dalla Commissione europea.
A rede EURES (Serviços Europeus de Emprego) visa facilitar a livre circulação de trabalhadores nos países do Espaço Económico Europeu. A rede integra os serviços públicos de emprego, os sindicatos e as organizações de empregadores. A parceria é coordenada pela Comissão Europeia.
Οι ευρωπαϊκές υπηρεσίες απασχόλησης EURES (European Employment Services) είναι ένα δίκτυο συνεργασίας για τη διευκόλυνση της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου. Στο δίκτυο συμμετέχουν οι δημόσιες υπηρεσίες απασχόλησης, οι συνδικαλιστικές και οι εργοδοτικές οργανώσεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει αναλάβει το συντονισμό του δικτύου.
EURES (Europese Diensten voor Arbeidsbemiddeling) wil het vrije verkeer van werknemers binnen de landen van de Europese Economische Ruimte vergemakkelijken. Partners in het netwerk zijn onder andere overheidsdiensten, vakbonden en werkgeverorganisaties. Het partnerschap wordt gecoördineerd door de Europese Commissie.
EURES (Europska mreža institucija za zapošljavanje) teži tome da olakša slobodno kretanje radnika unutar zemalja Europskog gospodarskog područja. Partneri u mreži uključuju javne službe za zapošljavanje, sindikate i organizacije poslodavaca. Partnerstvo koordinira Europska komisija.
Síť EURES (Evropské služby zaměstnanosti) usnadňuje pohyb pracovních sil mezi zeměmi Evropského hospodářského prostoru. Partnery sítě jsou veřejné služby zaměstnanosti, odborové svazy a organizace zaměstnavatelů. Spolupráci koordinuje Evropská komise.
Formålet med EURES (European Employment Service) er at lette den frie bevægelighed for arbejdstagere i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområdes lande. Netværkets partnere omfatter offentlige arbejdsformidlinger, fagforeninger og arbejdsgiverorganisationer. Partnerskabet koordineres af Europa-Kommissionen.
EURES (Euroopa tööalase liikuvuse võrgustik) hõlbustab töötajate vaba liikumist Euroopa majanduspiirkonna riikide vahel. Võrgustiku partneriteks on riiklikud tööhõiveametid, ametiühingud ja tööandjate organisatsioonid. Partnerlust koordineerib Euroopa Komisjon.
EURES (eurooppalainen työnvälitysverkosto) pyrkii edistämään työntekijöiden vapaata liikkuvuutta Euroopan talousalueella. Verkostossa kumppaneina ovat julkiset työnvälityspalvelut, muut työllisyysasioita hoitavat tahot kuten ammattiliitot, työnantajajärjestöt sekä paikalliset ja alueelliset viranomaiset. Neuvoo ulkomaille työskentelemään haluavia työnhakijoita työmahdollisuuksista sekä työoloista Euroopan talousalueella.
EURES (European Employment Service - Európai Munkaügyi Szolgálat) célja a munkavállalók szabad mozgásának segítése az Európai Gazdasági Térségben. A hálózat partnerei között vannak munkaügyi szervezetek, vállalkozói egyesületek és munkaadói szervezetek. A partneri kapcsolatokat az Európai Bizottság koordinálja.
EURES (Evrópsk vinnumiðlun) auðveldar frjálst flæði vinnuafls milli landa EEA. Samstarfsaðilar í EURES eru m.a. opinberir aðilar í ráðningarþjónustu, stéttarfélög og samtök atvinnuveitenda. ESB heldur utan um samstarf á vegum EURES.
EURES (Europos užimtumo tarnyba) siekia palengvinti laisvą darbuotojų judėjimą Europos ekonominės erdvės šalyse. Tinkle bendradarbiauja valstybinės užimtumo tarnybos, profesinės sąjungos ir darbdavių organizacijos. Partnerystę koordinuoja Europos Komisija.
Formålet med EURES (European Employment Service) er å lette den frie bevegelighet for arbeidstagere i Det Europeiske Økonomiske Samarbeidsområdets land. Nettverkets partnere omfatter offentlige arbeidsformidlinger, fagforeninger og arbeidsgiverorganisasjoner. Partnerskapet samordnes av Europakommisjonen.
Zadaniem EURES (Europejskich Służb Zatrudnienia) jest ułatwianie swobodnego przepływu pracowników w ramach Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Partnerami sieci są publiczne służby zatrudnienia, związki zawodowe i organizacje pracodawców, zaś funkcję koordynacyjną spełnia Komisja Europejska.
EURES (Serviciul european de ocupare) are ca scop facilitarea mişcării libere a muncitorilor în spaţiul ţărilor din Zona Economică Europeană. Partenerii din reţea sunt reprezentaţi de către servicii publice de angajare, sindicate şi organizaţii ale angajatorilor. Parteneriatul este coordonat de Comisia Europeană.
Európsky servis pre sprostredkovanie práce (EURES) má za cieľ uľahčiť voľný pohyb pracovníkov v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru a vo Švajčiarsku. Medzi partnerov tejto siete patria servisy pre sprostredkovanie práce, odborové organizácie a zamestnávateľské organizácie. Koordinátorom partnerstva je Európska komisia.
EURES (Evropska mreža zavodov za zaposlovanje) si prizadeva spodbuditi prost pretok oseb na območju držav Evropskega gospodarskega prostora. V partnersko mrežo so vključeni javni zavodi za zaposlovanje, sindikati in organizacije delodajalcev. Partnerstvo koordinira Evropska komisija.
Syftet med EURES (den europeiska portalen för rörlighet i arbetslivet) är att underlätta arbetstagarnas fria rörlighet inom länderna i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet. Nätverkets partners är bl.a. offentliga arbetsförmedlingar, fackliga organisationer och arbetsgivarorganisationer. Partnerskapet samordnas av Europeiska kommissionen.
EURES (Avrupa İstihdam Servisi) Avrupa Ekonomik Alanı ülkelerindeki işçilerin serbest dolaşımını kolaylaştırmayı amaçlar. Ağdaki ortaklar arasında kamu istihdam servisleri, sendikalar ve işveren örgütleri yer alır. Ortaklık Avrupa Komisyonu tarafından koordine edilir.
EURES (Eiropas Nodarbinātības dienests) mērķis ir veicināt darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Eiropas Ekonomikas zonā. Šajā tīklā sadarbojas valstu nodarbinātības dienesti, arodbiedrības un darba devēju organizācijas. Šo sadarbību koordinē Eiropas Komisija.
EURES (Servizzi Ewropej ta' l-Impjiegi) tħaffef iċ-ċaqlieq ħieles tal-ħaddiema tal-pajjiżi li huma parti miż-Żona Ekonomika Ewropeja. L-imsieħba li jiffurmaw parti minn netwerk jinkludu servizzi pubbliċi ta' l-impjiegi, għaqdiet trejdjunjonistiċi u għaqdiet ta' min iħaddem. Dan it-tisħib huwa kkoordinat mill-Kummissjoni Ewropeja.
  Europass: Работа ...  
EURES (Европейска служба за заетост) има за цел да улесни свободното движение на работната сила в страните от Европейската икономическа зона. Партньори в мрежата са държавни служби по заетостта, синдикати и организации на работодатели.
EURES (European Employment Service) aims to facilitate the free movement of workers within the countries of the European Economic Area. Partners in the network include public employment services, trade unions and employer organisations. The partnership is coordinated by the European Commission.
EURES (Services européens de l’emploi) vise à faciliter la libre circulation des travailleurs dans les pays de l’Espace économique européen. Le réseau est associé aux services publics européens de l’emploi, aux syndicats et aux organisations d’employeurs. Ce partenariat est coordonné par la Commission européenne.
EURES (European Employment Service) ist ein Netzwerk, das die Mobilität von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern in den Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums fördert. EURES verbindet öffentliche Arbeitsmarktverwaltungen, Gewerkschaften und Verbände von Arbeitgeber. Das Netzwerk wird von der Europäischen Kommission koordiniert.
EURES (European Employment Service - Servicio Europeo del Empleo) contribuye a facilitar la libre circulación de trabajadores dentro de los países del Espacio Económico Europeo. Son socios de la red de servicios públicos de empleo, sindicatos y organizaciones empresariales, coordinados por la Comisión Europea.
A rede EURES (Serviços Europeus de Emprego) visa facilitar a livre circulação de trabalhadores nos países do Espaço Económico Europeu. A rede integra os serviços públicos de emprego, os sindicatos e as organizações de empregadores. A parceria é coordenada pela Comissão Europeia.
Οι ευρωπαϊκές υπηρεσίες απασχόλησης EURES (European Employment Services) είναι ένα δίκτυο συνεργασίας για τη διευκόλυνση της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου. Στο δίκτυο συμμετέχουν οι δημόσιες υπηρεσίες απασχόλησης, οι συνδικαλιστικές και οι εργοδοτικές οργανώσεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει αναλάβει το συντονισμό του δικτύου.
EURES (Europese Diensten voor Arbeidsbemiddeling) wil het vrije verkeer van werknemers binnen de landen van de Europese Economische Ruimte vergemakkelijken. Partners in het netwerk zijn onder andere overheidsdiensten, vakbonden en werkgeverorganisaties. Het partnerschap wordt gecoördineerd door de Europese Commissie.
EURES (Europska mreža institucija za zapošljavanje) teži tome da olakša slobodno kretanje radnika unutar zemalja Europskog gospodarskog područja. Partneri u mreži uključuju javne službe za zapošljavanje, sindikate i organizacije poslodavaca. Partnerstvo koordinira Europska komisija.
Síť EURES (Evropské služby zaměstnanosti) usnadňuje pohyb pracovních sil mezi zeměmi Evropského hospodářského prostoru. Partnery sítě jsou veřejné služby zaměstnanosti, odborové svazy a organizace zaměstnavatelů. Spolupráci koordinuje Evropská komise.
Formålet med EURES (European Employment Service) er at lette den frie bevægelighed for arbejdstagere i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområdes lande. Netværkets partnere omfatter offentlige arbejdsformidlinger, fagforeninger og arbejdsgiverorganisationer. Partnerskabet koordineres af Europa-Kommissionen.
EURES (Euroopa tööalase liikuvuse võrgustik) hõlbustab töötajate vaba liikumist Euroopa majanduspiirkonna riikide vahel. Võrgustiku partneriteks on riiklikud tööhõiveametid, ametiühingud ja tööandjate organisatsioonid. Partnerlust koordineerib Euroopa Komisjon.
EURES (eurooppalainen työnvälitysverkosto) pyrkii edistämään työntekijöiden vapaata liikkuvuutta Euroopan talousalueella. Verkostossa kumppaneina ovat julkiset työnvälityspalvelut, muut työllisyysasioita hoitavat tahot kuten ammattiliitot, työnantajajärjestöt sekä paikalliset ja alueelliset viranomaiset. Neuvoo ulkomaille työskentelemään haluavia työnhakijoita työmahdollisuuksista sekä työoloista Euroopan talousalueella.
EURES (European Employment Service - Európai Munkaügyi Szolgálat) célja a munkavállalók szabad mozgásának segítése az Európai Gazdasági Térségben. A hálózat partnerei között vannak munkaügyi szervezetek, vállalkozói egyesületek és munkaadói szervezetek. A partneri kapcsolatokat az Európai Bizottság koordinálja.
EURES (Evrópsk vinnumiðlun) auðveldar frjálst flæði vinnuafls milli landa EEA. Samstarfsaðilar í EURES eru m.a. opinberir aðilar í ráðningarþjónustu, stéttarfélög og samtök atvinnuveitenda. ESB heldur utan um samstarf á vegum EURES.
EURES (Europos užimtumo tarnyba) siekia palengvinti laisvą darbuotojų judėjimą Europos ekonominės erdvės šalyse. Tinkle bendradarbiauja valstybinės užimtumo tarnybos, profesinės sąjungos ir darbdavių organizacijos. Partnerystę koordinuoja Europos Komisija.
Formålet med EURES (European Employment Service) er å lette den frie bevegelighet for arbeidstagere i Det Europeiske Økonomiske Samarbeidsområdets land. Nettverkets partnere omfatter offentlige arbeidsformidlinger, fagforeninger og arbeidsgiverorganisasjoner. Partnerskapet samordnes av Europakommisjonen.
Zadaniem EURES (Europejskich Służb Zatrudnienia) jest ułatwianie swobodnego przepływu pracowników w ramach Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Partnerami sieci są publiczne służby zatrudnienia, związki zawodowe i organizacje pracodawców, zaś funkcję koordynacyjną spełnia Komisja Europejska.
EURES (Serviciul european de ocupare) are ca scop facilitarea mişcării libere a muncitorilor în spaţiul ţărilor din Zona Economică Europeană. Partenerii din reţea sunt reprezentaţi de către servicii publice de angajare, sindicate şi organizaţii ale angajatorilor. Parteneriatul este coordonat de Comisia Europeană.
Európsky servis pre sprostredkovanie práce (EURES) má za cieľ uľahčiť voľný pohyb pracovníkov v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru a vo Švajčiarsku. Medzi partnerov tejto siete patria servisy pre sprostredkovanie práce, odborové organizácie a zamestnávateľské organizácie. Koordinátorom partnerstva je Európska komisia.
EURES (Evropska mreža zavodov za zaposlovanje) si prizadeva spodbuditi prost pretok oseb na območju držav Evropskega gospodarskega prostora. V partnersko mrežo so vključeni javni zavodi za zaposlovanje, sindikati in organizacije delodajalcev. Partnerstvo koordinira Evropska komisija.
Syftet med EURES (den europeiska portalen för rörlighet i arbetslivet) är att underlätta arbetstagarnas fria rörlighet inom länderna i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet. Nätverkets partners är bl.a. offentliga arbetsförmedlingar, fackliga organisationer och arbetsgivarorganisationer. Partnerskapet samordnas av Europeiska kommissionen.
EURES (Avrupa İstihdam Servisi) Avrupa Ekonomik Alanı ülkelerindeki işçilerin serbest dolaşımını kolaylaştırmayı amaçlar. Ağdaki ortaklar arasında kamu istihdam servisleri, sendikalar ve işveren örgütleri yer alır. Ortaklık Avrupa Komisyonu tarafından koordine edilir.
EURES (Eiropas Nodarbinātības dienests) mērķis ir veicināt darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Eiropas Ekonomikas zonā. Šajā tīklā sadarbojas valstu nodarbinātības dienesti, arodbiedrības un darba devēju organizācijas. Šo sadarbību koordinē Eiropas Komisija.
EURES (Servizzi Ewropej ta' l-Impjiegi) tħaffef iċ-ċaqlieq ħieles tal-ħaddiema tal-pajjiżi li huma parti miż-Żona Ekonomika Ewropeja. L-imsieħba li jiffurmaw parti minn netwerk jinkludu servizzi pubbliċi ta' l-impjiegi, għaqdiet trejdjunjonistiċi u għaqdiet ta' min iħaddem. Dan it-tisħib huwa kkoordinat mill-Kummissjoni Ewropeja.
  Europass: Правна ...  
Информационни услуги, което осигурява лесен и ефективен достъп до информация на гражданите, медиите, бизнеса, администрацията и други отговорни лица и институции, с цел подпомагане прозрачността и разбирането на политиката и работата на ЕС.
Information services that provide citizens, media, business, administrations and other decision makers with easy and effective access to information, thus increasing transparency and understanding of the policies and activities of the EU
Des services de transaction, qui permettent d'accéder à tous les principaux types de transactions avec l'UE, par exemple pour la passation de marchés, les opérations financières, le recrutement, l'inscription à des manifestations, l'acquisition ou l'achat de documents, etc.
Informationsdienste, die den Bürgern, Medien, Unternehmen, Verwaltungen und anderen Akteuren einen leichten und wirksamen Zugang zu Informationen verschaffen, wodurch die Transparenz und das Verständnis für die Ziele und Tätigkeiten der EU erhöht werden
Servicios informativos que facilitan a ciudadanos, medios de comunicación, empresas, administraciones y demás responsables un acceso fácil y efectivo a la información, incrementando con ello la transparencia y la comprensión de las políticas y actividades de la UE
I servizi d'informazione che forniscono a cittadini, media, imprese, amministrazioni e altri responsabili di decisioni un accesso facile ed efficace alle informazioni aumentando la trasparenza e la comprensione delle politiche e delle attività dell'Ue.
Serviços de informação, que proporcionam aos cidadãos, aos meios de comunicação social, às empresas, às administrações e a outros responsáveis, um acesso fácil e eficaz à informação, aumentando assim a transparência e o conhecimento das políticas e actividades da UE;
Υπηρεσίες πληροφοριών οι οποίες παρέχουν στους πολίτες, τα μέσα ενημέρωσης, τις επιχειρήσεις, τις διοικητικές υπηρεσίες και άλλους υπευθύνους λήψης αποφάσεων, απρόσκοπτη και αποτελεσματική πρόσβαση στην πληροφόρηση, βελτιώνοντας επομένως τη διαφάνεια και την κατανόηση των πολιτικών και των δραστηριοτήτων της ΕΕ,
Informatiediensten die burgers, media, bedrijven, overheidsinstanties en andere besluitvormers gemakkelijk en efficiënt toegang tot informatie bieden, teneinde de doorzichtigheid en het begrip van het beleid en de activiteiten van de EU te vergroten;
Usluge pružanja informacija koje građanima, medijima, poslovnom svijetu, administracijama i drugim donositeljima odluka omogućavaju djelotvoran pristup informacijama te tako povećavaju transparentnost i razumijevanje politika i aktivnosti EU-a.
Informační služby, které poskytují občanům, sdělovacím prostředkům, podnikům, státní správě a jiným subjektům řízení snadný a efektivní přístup k informacím, čímž pomáhají zvyšovat transparentnost politik a činností EU i jejich porozumění;
Informationstjenester,som giver borgerne, medierne, erhvervslivet, myndighederne og andre beslutningstagere en let og effektiv adgang til information og dermed skaber større åbenhed og forbedrer kendskabet til EU's politikker og aktiviteter
Teabeteenused tagavad kodanikele, meediale, ettevõtlusele, ametkondadele ja teistele otsustajatele kerge ja tõhusa juurdepääsu informatsioonile, suurendades niimoodi ELi poliitikate ja tegevuste läbipaistvust ja parendades nende mõistmist.
Tietopalvelut, joiden avulla kansalaiset, tiedotusvälineet, yritykset, viranomaiset ja muut päättäjät saavat tietoja vaivattomasti ja tehokkaasti; näin parannetaan EU:n avoimuutta ja EU:n politiikan ja toiminnan tuntemusta;
Információs szolgáltatások, melyek az állampolgárok, a média szereplői, a vállalatok és közintézmények vezetői, illetve más döntéshozók számára könnyű és hatékony hozzáférést nyújtanak az információkhoz, lehetővé téve így az EU politikáinak és tevékenységének jobb megértését és azok átláthatóságának javítását.
upplýsingaþjónustu sem veitir þegnum, fjölmiðlum, fyrirtækjum, stjórnendum og öðrum þeim sem taka ákvarðanir auðveldan aðgang að upplýsingum og eykur þar með gagnsæi og skilning á stefnu og starfi ESB
Informacinės paslaugos, kurios suteikia piliečiams, žiniasklaidai, verslui, valdymo institucijoms ir kitiems sprendimus priimantiems asmenims galimybę paprastai ir greitai gauti informacijos. Tai padidins ES politikos ir veiklos skaidrumą bei suvokimą;
Informasjonstjenester som gir innbyggere, media, næringsliv, myndigheter og andre beslutningstakere en enkel og effektiv adgang til informasjon og derved skaper større åpenhet, samt forbedrer kjennskap til EUs retningslinjer og aktiviteter.
Informacje: usługa ta umożliwia obywatelom, mediom, przedsiębiorstwom, administracji i innym decydentom łatwy i skuteczny dostęp do informacji, zapewniając tym samym jawność polityki i działań UE oraz lepsze ich zrozumienie;
Servicii de informaţii care oferă cetăţenilor, mediei, mediilor de afaceri, administraţiilor şi altor decidenţi accesul uşor şi eficient la informaţii, astfel crescând transparenţa şi îmbunătăţind înţelegerea politicilor şi activităţilor UE
Informačné služby poskytujú občanom, médiám, podnikom a administratíve, či iným rozhodujúcim aktérom jednoduchý a efektívny prístup k informáciám, čím sa zvyšuje transparentnosť a pochopenie politík a aktivít EÚ.
Informativne storitve, ki državljanom, medijem, podjetjem, upravam in nosilcem odločanja zagotavljajo preprost in učinkovit dostop do informacij, s čimer povečujejo preglednost in razumevanje politik in dejavnosti EU;
Informationstjänster som förser medborgare, media, näringsliv, förvaltningar och andra beslutsfattare med enkel och effektiv tillgång till information, och som därmed ökar insynen i och förståelsen för EU:s politik och verksamhet
Vatandaşlar, medya, işletmeler, idareler ve diğer karar vericiler için bilgiye kolay ve etkin erişim sağlayan ve bu sayede AB'nin politikalarının ve faaliyetlerinin saydamlığını ve anlaşılmasını artıran bilgi hizmetleri;
Interaktīvi komunikācijas pakalpojumi nodrošina labāku saziņu ar iedzīvotājiem, uzņēmumiem, pilsoniskās sabiedrības un valsts sektora pārstāvjiem, tādējādi atvieglojot konsultēšanos par politiku un atgriezeniskās saites mehānismus, lai sekmētu ES politikas, pasākumu un pakalpojumu veidošanu;
Servizzi ta' informazzjoni li jipprovdu liċ-ċittadini, lill-media, lin-negozji, lill-amministraturi u lil dawk li għandhom x'jaqsmu ma' deċiżjonjiet, b'aċċess ħafif u effettiv għall-informazzjoni. B'hekk tiżdied it-trasparenza u l-għarfien tal-politika u l-attivitajiet ta' l-Unjoni Ewropeja
  Europass: Правна ...  
Cedefop поддържа тази страница с цел да подпомага публичния достъп до информация относно своите инициативи и политиките Европейския Съюз като цяло. Нашата цел е информацията да е точна и актуална. Ако ни бъде сигнализирано за пропуски и грешки, ще се опитаме да ги отстраним.Въпреки това Cedefop не носи юридическа или друга отговорност за публикуваната информация в тази страница.
Das Cedefop unterhält diese Webseite, um der Öffentlichkeit einen bequemen Zugang zu Informationen über Initiativen des Cedefop und Politiken der Europäischen Union im Allgemeinen zu bieten. Wir möchten diese Informationen so aktuell und genau wie möglich halten. Sollten wir auf Fehler hingewiesen werden, werden wir uns bemühen, diese zu beheben.Das Cedefop übernimmt jedoch keine Haftung oder Verantwortung für den Inhalt dieser Seiten.
El Cedefop opera este espacio web con el fin de ofrecer públicamente informaciones sobre sus iniciativas, y en general sobre las políticas de la Unión Europea. Es nuestra intención mantener estas informaciones al día y precisas. Tratamos de corregir los errores que se nos señalen.A pesar de todo, el Cedefop no asume ningún tipo de responsabilidad con respecto a las informaciones ofrecidas.
Il Cedefop gestisce il sito per consentire un più ampio accesso alle informazioni sulle sue iniziative e, in generale, sulle politiche dell'Ue. L'obiettivo è di fornire informazioni aggiornate e precise. In caso di errori, si provvederà a correggerli.Il Cedefop non si assume alcuna responsabilità per quanto riguarda le informazioni contenute nel sito.
O Cedefop gere este sítio Web com o objectivo de melhorar o acesso do público à informação sobre as suas iniciativas e sobre as políticas da União Europeia em geral. Pretendemos que estas informações sejam actualizadas e rigorosas. Procuraremos corrigir todos os erros que nos forem comunicados. Contudo, o Cedefop não assume qualquer responsabilidade relativamente à informação contida neste sítio.
Ο ιστοχώρος αυτός του Cedefop έχει στόχο να ενθαρρύνει την πρόσβαση του κοινού σε πληροφορίες σχετικές με τις πρωτοβουλίες του και τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης γενικότερα. Στόχος μας είναι να παρέχουμε ακριβή και ενημερωμένα στοιχεία. Αν επισημανθούν σφάλματα θα καταβληθεί κάθε προσπάθεια για τη διόρθωσή τους.Ωστόσο, το Cedefop δεν έχει καμία ευθύνη όσον αφορά το περιεχόμενο του ιστοχώρου.
Cedefop beoogt met deze website de toegang van het publiek tot informatie over zijn initiatieven en over de beleidsterreinen van de Europese Unie in het algemeen te verbeteren. Het is de bedoeling dat deze informatie actueel en juist is. Indien wij opmerkzaam worden gemaakt op onjuistheden, zullen wij trachten deze te verbeteren. Cedefop kan echter geen enkele verantwoordelijkheid of aansprakelijkheid voor de op deze site verstrekte informatie aanvaarden.
Tuto webovou stránku spravuje Cedefop s cílem zajistit veřejnosti přístup k informacím o svých iniciativách a o politikách Evropské unie obecně. Snažíme se poskytovat aktualizované a přesné informace. Upozorní-li nás někdo na chyby, budeme se je snažit opravit.Cedefop však vylučuje jakoukoli odpovědnost související s informacemi na této stránce.
Cedefop har med dette websted til hensigt at lette offentlighedens adgang til information om sine initiativer og EU's politik i almindelighed. Det tilstræbes, at oplysningerne er korrekte og ajourførte. Eventuelle fejl søges rettet.Cedefop påtager sig imidlertid intet som helst ansvar for oplysningerne på dette sted.
Cedefop haldab käesolevat veebilehte, parandamaks juurdepääsu informatsioonile oma algatuste ja Euroopa Liidu poliitikate kohta üldiselt. Meie eesmärgiks on edastada asjakohast ja täpset infot. Kui meile teatatakse vigadest, püüame neid parandada.Cedefop ei võta siiski mitte mingisugust kohustust ega vastutust informatsiooni suhtes käesoleval veebilehel.
Cedefopin verkkosivusto pyrkii parantamaan yleisön mahdollisuuksia saada tietoja Cedefopin aloitteista ja yleisesti Euroopan unionin politiikoista. Tavoitteenamme on pitää tiedot ajantasaisina ja virheettöminä. Pyrimme korjaamaan tietoomme tulleet virheet. Cedefop ei kuitenkaan voi olla vastuussa tämän sivuston tiedoista.
A Cedefop weblapjának célja, hogy tájékoztassa a nyilvánosságot a kezdeményezésekről, valamint az Európai Unió politikáiról. Szándékunk az, hogy pontos és naprakész információkat nyújtsunk. Mindent megteszünk azért, hogy a felénk jelzett hibákat kijavítsuk.Mindamellett Cedefop semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az oldalon megjelent információkért.
Cedefop administruoja šį tinklalapį, didindamas visuomenės galimybes susipažinti su informacija apie vykdomas iniciatyvas ir Europos Sąjungos politiką. Siekiame šią informaciją pateikti laiku ir tikslią. Jeigu mums bus pranešta apie klaidas, pasistengsime jas ištaisyti.Tačiau Cedefop neprisiima jokios atsakomybės ar teisinių įsipareigojimų už šiame tinklalapyje pateiktą informaciją.
Cedefop vedlikeholder disse nettsidene og har til hensikt å lette publikum og offentlighetens informasjon om sine initiativ og EUs politikk i alminnelighet. Vi tilstreber at opplysningene er korrekte og oppdaterte. Eventuelle feil vi blir gjort oppmerksomme på vil bli rettet. Cedefop påtar seg imidlertid intet ansvar eller garanti for opplysningene på disse nettsidene.
Niniejsza strona internetowa została opracowana przez Cedefop w celu poszerzania dostępu do informacji o inicjatywach Cedefopu oraz o polityce ogólnej Unii Europejskiej. Naszym zadaniem jest jak najszybsze udostępnianie aktualnych i dokładnych informacji. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek błędów, staramy się niezwłocznie wprowadzać potrzebne poprawki. Niezależnie od powyższego Cedefop nie ponosi żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do informacji znajdujących się na tej stronie internetowej.
Cedefop menţine acest website pentru a creşte accesul public la informaţiile legate de iniţiativele sale şi de politicile Uniunii Europene în general. Scopul nostru este să menţinem informaţiile actualizate şi corecte. Dacă ne vor fi semnalate greşeli, vom încerca să le corectăm. Totuşi Cedefop nu îşi asumă responsabilitatea sau răspunderea în ceea ce priveşte informaţiile de pe acest site.
Cedefop udržuje túto webovú stránku hlavne za účelom zvýšenia verejného prístupu k informáciám o svojich iniciatívach a politikách Európskej únie vo všeobecnosti. Naším cieľom je poskytovať tieto informácie včas a správne. Ak budeme upozornení na chyby, pokúsime sa ich napraviť. Cedefop však nepreberá žiadnu zodpovednosť, ani nijak inak neručí za informácie na tejto stránke.
S pričujočimi spletnimi stranmi želi Cedefop izboljšati javni dostop do informacij o svojih pobudah, kakor tudi o političnih usmeritvah Evropske unije na sploh. Naš cilj je, da so informacije pravočasne in točne, če pa nas boste opozorili na morebitne napake, jih bomo skušali čim prej odpraviti. Cedefop ne prevzema nikakršne zakonske ali druge odgovornosti glede informacij na teh straneh.
Cedefop har skapat denna webbplats för att ge allmänheten bättre tillgång till information om dess initiativ och om EU-politik i allmänhet. Vi strävar efter att hålla informationen aktuell och korrekt. Om felaktigheter kommer till vår kännedom försöker vi rätta till dem. Cedefop frånsäger sig dock allt ansvar för uppgifterna på webbplatsen.
Cedefop bu web sitesini girişimleri ve genel olarak Avrupa Birliği politikaları hakkında bilgiye kamunun erişimini artırmak amacıyla bulundurmaktadır. Amacımız bu bilgiyi güncel ve doğru olmasını sağlamaktır. Hatalar görürseniz bu hataları düzeltmeye çalışacağız. Ancak Cedefop bu sitedeki bilgi ile ilgili olarak herhangi bir sorumluluk veya yükümlülük kabul etmez.
Is-Cedefop iżżomm din il-website biex ittejjeb l-aċċess tal-pubbliku għall-informazzjoni dwar l-inizjattivi tagħha u l-politika ta' l-Unjoni Ewropeja in ġenerali. L-għan tagħna huwa li nagħtu informazzjoni eżatta u f'waqtha. Jekk insiru nafu b'xi żbalji nippruvaw nikkoreġuhom.Madankollu Cedefop ma taċċettax responsabbilta' għall-informazzjoni f'dan is-sit.
  Europass: Правна ...  
Вашите лични данни са необходими само с цел да Ви се отговори на съобщението. Ако съответното лице не е в състояние да отговори на въпроса Ви, съобщението бива препратено към друг адрес. В такъв случай ще бъдете информирани чрез e-mail къде е препратено съобщението.
Your personal data is collected only to the extent necessary to reply. If the controllers of the Europass website are unable to answer your question, they will forward your e-mail to another service. You will be informed, via e-mail (if you have specified one), about which service your question has been forwarded to. If you have any questions about the processing of your e-mail and related personal data, be sure to include them in your message.
Ihre persönlichen Daten werden nur insoweit gesammelt, als es für eine Antwort erforderlich ist. Können die für die Verarbeitung der Daten zuständigen Personen der Europass-Website Ihre Frage nicht beantworten, leiten sie Ihre Nachricht an eine andere Dienststelle weiter. Haben Sie eine E-Mail-Adresse angegeben, so wird Ihnen per E-Mail mitgeteilt, welchem Dienst die Frage zugeleitet wurde. Sollten Sie Fragen zur Bearbeitung Ihrer E-Mail und der damit verbundenen persönlichen Daten haben, können Sie sie gerne Ihrer Nachricht beifügen.
Tan sólo quedan registrados los datos personales necesarios para responder. Si los supervisores del espacio web Europass son incapaces de contestar a su pregunta, remitirán su mensaje a otro servicio, indicándole por correo electrónico (si ha declarado Ud. su dirección) a qué servicio han enviado la pregunta. Si tiene preguntas sobre el procesamiento de su mensaje y de los datos personales correspondientes, asegúrese de incluirlas en el mensaje.
I vs. dati personali vengono raccolti solo nella misura necessaria per fornire una risposta. Se i responsabili del sito Europass non sono in grado di rispondere alla vs. domanda, inoltreranno la vs. e-mail a un altro servizio; via e-mail (se avete indicato un indirizzo) sarete informati del servizio a cui è stata inoltrata la vs. domanda. Se avete domande riguardanti l'elaborazione della vs. e-mail e dei vs. dati personali, inseritele nel vs. messaggio.
Os seus dados pessoais são recolhidos apenas para o envio de uma resposta. Se os controladores do sítio web Europass não conseguirem dar-lhe uma resposta, encaminharão a sua mensagem de correio electrónico para outro serviço. Será informado por correio electrónico (caso tenha indicado um endereço) sobre o serviço para onde a sua pergunta foi encaminhada. Se tiver quaisquer dúvidas sobre o processamento do seu correio electrónico e dados pessoais indicados, tenha o cuidado de as incluir na sua mensagem.
Τα προσωπικά δεδομένα σας συλλέγονται μόνον στον βαθμό που είναι αναγκαία για να σας αποσταλεί μια απάντηση. Εάν οι ελεγκτές του ιστοχώρου Europass δεν είναι σε θέση να απαντήσουν σε μια ερώτησή σας, θα διαβιβάσουν το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε άλλη υπηρεσία. Θα ενημερωθείτε μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (εφόσον αναφέρατε μια διεύθυνση) σχετικά με την υπηρεσία στην οποία διαβιβάσθηκε η ερώτησή σας. Εάν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση σχετικά με την επεξεργασία του μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας και των σχετικών προσωπικών δεδομένων, παρακαλούμε να την συμπεριλάβετε στο μήνυμά σας.
Uw persoonsgegevens worden uitsluitend verzameld voorzover deze nodig zijn om u te antwoorden. Als de beheerders van de Europass website niet in staat zijn uw vraag te beantwoorden, zullen ze uw e-mail naar een andere dienst doorsturen. U wordt via e-mail (als u een e-mail adres heeft vermeld) geïnformeerd naar welke dienst uw vraag is doorgestuurd. Als u vragen heeft over de verwerking van uw e-mail en daarmee samenhangende persoonsgegevens, stelt u die dan beslist ook in uw bericht.
Vaši osobni podaci se prikupljaju samo u onoj mjeri u kojoj je potrebno odgovoriti. Ako kontrolori Europass web-stranice nisu u stanju odgovoriti na vaše pitanje, proslijedit će e-mail drugoj službi. Bit ćete obaviješteni e-mailom (ako ste ga naveli) kojoj je službi proslijeđeno vaše pitanje. Imate li bilo kakvih pitanja o obradi vašeg e-maila i osobnih podataka u vezi s njim, obavezno ih uključite u svoju poruku.
Vaše osobní data jsou shromažďována pouze v rozsahu potřebném k poskytnutí odpovědi. Jestliže správci webových stránek Europassu nejsou schopni zodpovědět Váš dotaz, přepošlou jej dalším kompetentním osobám. Budete informováni e-mailem (pokud jste zadali svou e-mailovou adresu), komu byl Váš dotaz přeposlán. Máte-li otázky týkající se zpracování Vašeho e-mailu a souvisejících osobních dat, nezapomeňte je ve zprávě uvést.
Dine personlige data indsamles kun i det omfang, det er nødvendigt for at svare. Hvis de registeransvarlige ikke kan besvare dit spørgsmål, sendes din e-mail videre til en anden tjeneste. Du orienteres pr. e-mail (hvis du har anført din adresse) om, hvilken tjeneste dit spørgsmål er blevet sendt til. Hvis du har spørgsmål vedrørende behandligen af din e-mail og personoplysninger i tilknytning hertil, kan du anføre disse i din meddelelse.
Teie isikuandmed kogutakse vaid ulatuses, mis on vajalik vastamiseks. Kui Europassi veebilehekülje kontrollerid ei ole võimelised teie küsimusele vastama, saadavad nad teie e-kirja edasi teisele teenistusele. Teid teavitatakse e-posti teel (kui olete oma e-posti aadressi märkinud) sellest, millisele teenistusele teie küsimus on edasi saadetud. Kui teil on mis tahes küsimusi teie e-posti ja seotud isikuandmete töötlemise kohta, kirjutage sellest kindlasti oma sõnumis.
Henkilökohtaisia tietojasi kerätään vain siinä määrin, kuin vastaaminen edellyttää. Jos Europass-sivuston ylläpitäjät eivät pysty vastaamaan kysymykseesi, he toimittavat sähköpostisi edelleen toiseen yksikköön. Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse (jos olet antanut sähköpostiosoitteen) mihin yksikköön kysymyksesi on toimitettu. Jos sinulla on kysyttävää sähköpostisi tai siihen liittyvien henkilökohtaisten tietojen käsittelystä, muista liittää kysymyksesi viestiisi.
Személyes adatai csak addig kerülenk megőrzésre, amíg szükség van rájuk ahhoz, hogy megválaszolják kérdését. Ha az Europass weboldal felügyelője nem tudja megválaszolni az Ön problémáját, akkor továbbítja e-mailjét egy másik szolgálathoz. Ön e-mailen fog értesítőt kapni (amennyiben megadott egyet), amelyben tájékoztatják, hova továbbították kérdését. Amennyiben kérdése van az e-mailjével és a benne lévő személyes adatok használatával kapcsolatban is, kérnénk, hogy azt is foglalja bele üzenetébe.
Pérsónulegum upplýsingum þínum eru einungis safnaðar að því marki sem nauðsynlegt er til þess að svara fyrirspurnum. Ef vefstjórarnir geta ekki svarað spurningum munu þeir áframsenda þær til annars þjónustuaðila. Þú verður látin(n) vita með tölvupósti, hvaða þjónustuaðili hefur fengið fyrirspurn þína til afgreiðslu. Spurningar um afgreiðslu fyrirspurnarinnar og/eða um viðkomandi persónuleg gögn skulu hafðar með í skilaboðunum.
Kaupiami tik tie Jūsų asmens duomenys, kurių reikia atsakymui. Jeigu Europass tinklalapio administratoriai negali atsakyti į Jūsų klausimą, jie perduos Jūsų el. laišką kitai tarnybai. El. paštu (jeigu jį nurodėte) Jums bus pranešta, kuriai tarnybai perduotas klausimas. Jeigu turite klausimų dėl savo el. laiško ir susijusių asmens duomenų tvarkymo, nedvejodami to klauskite savo laiške.
Dine personlige data blir kun tatt vare på i den utstrekning det er nødvendig for å kunne svare. Dersom kontrollørene på Europass nettsider ikke er istand til å svare på spørsmålet ditt, blir e-posten din videresendt til en annen tjeneste. Du vil bli holdt oppdatert via e-post (dersom du har oppgitt en), om hvilken tjeneste spørsmålet ditt er blitt videresendt til. Dersom du har spørsmål om behandlingen av din e-post og relaterte personopplysninger bør du passe på å ta dem med i din henvendelse.
Twoje dane osobowe są gromadzone jedynie w takim zakresie, w jakim jest to konieczne do udzielenia odpowiedzi. Jeżeli administratorzy strony internetowej Europass nie będą w stanie udzielić odpowiedzi na zadane pytanie, wówczas prześlą Twoją wiadomość do innego działu. Zostaniesz poinformowany pocztą elektroniczną (o ile podałeś adres), do jakiego działu Twoje pytanie zostało przesłane. Jeżeli masz jakiekolwiek pytania dotyczące przetwarzania informacji dotyczących Ciebie i Twojej skrzynki pocztowej, prosimy o uwzględnienie ich w przesłanej do nas wiadomości.
Datele personale sunt colectate doar în măsura în care acestea sunt necesare răspunsului. În cazul în care controlorii website-ului Europass nu vă pot răspunde la întrebare, ei vor înainta e-mail-ul unui alt serviciu. Veţi fi informat, prin e-mail (dacă aţi specificat adresa), la ce serviciu v-a fost înaintat e-mail-ul. Dacă aveţi întrebări despre prelucrarea e-mail-ului dumneavoastră şi despre datele personale, asiguraţi-vă că le-aţi inclus în mesaj.
Vaše osobné údaje sa zhromažďujú iba v rozsahu potrebnom na poskytnutie odpovede. Ak pracovníci webovej stránky Europass nevedia odpovedať na vašu otázku, prepošlú váš e-mail ďalším kompetentným. E-mailom (ak ste ho uviedli) vás budú informovať o tom, komu vašu otázku postúpili. Ak máte otázky týkajúce sa spracovávania vášho e-mailu alebo súvisiacich osobných údajov, nezabudnite ich vo svojej správe uviesť.
Zbirajo se zgolj tisti osebni podatki, ki so nujno potrebni za posredovanje odgovora. Če vam ekipa, ki upravlja spletno stran Europassa, ni zmožna odgovoriti, bo Vaše elektronsko sporočilo posredovala drugi službi, Vam pa bo poslala elektronsko sporočilo (če ste navedli e-pošto), da Vas seznani, kateri službi je Vaše vprašanje posredovala. Če imate kakršna koli vprašanja glede obdelave elektronske pošte in osebnih podatkov, jih vključite v svoje sporočilo.
Dina personuppgifter samlas bara in i den omfattning som krävs för att svara. Om Europass-webbplatsens controllers inte kan svara på din fråga skickar de vidare ditt e-postmeddelande till en annan kundtjänst. Du kommer att få veta, per e-post (om du har angett en e-postadress), vilken kundtjänst din fråga har vidarebefordrats till. Om du har några frågor om bearbetningen av din e-post och tillhörande personuppgifter ska du se till att ta upp dem i ditt meddelande.
Kişisel verileriniz sadece yanıt için gerekli olduğu oranda toplanır. Eğer Europass web sitesinin kontrolörleri sorunuza yanıt veremiyorlarsa, e-postanızı başka bir servise ileteceklerdir. E-posta ile (eğer belirtmişseniz) sorunuzun hangi servise iletildiği hakkında bilgilendirileceksiniz. E-postanızın ve ilgili kişisel verilerinizin işlenmesi ile ilgili olarak sorularınız varsa bunları mesajınıza eklemeyi unutmayın.
Jūsu personas dati tiek saglabāti tik lielā mērā, lai būtu iespējams Jums atbildēt. Ja Europass vietnes uzraudzītāji nespēs atbildēt uz Jūsu jautājumu, viņi pārsūtīs to citiem dienestiem. Jūs tiksiet informēts pa e-pastu (ja tāds būs norādīts) par to, kuram dienestam Jūsu jautājums ir pārsūtīts. Jūs varat droši jautāt arī par savu e-pastu un tur ievieto personas datu apstrādi.
Dwarek tinġabar biss l-informazzjoni meħtieġa biex tkun tista' tirċievi tweġiba. Jekk il-kontrolluri tal-website tal-Europass ma jkunux jistgħu jweġbuk, huma jgħaddu l-e-mail tiegħek lil xi servizz ieħor. Inti tiġi nfurmat, permezz ta' e-mail (jekk inti tkun tajt l-indirizz ta' l-e-mail tiegħek), lil liema servizz tkun intbagħtet il-mistoqsija tiegħek. Jekk inti jkollok mistoqsijiet dwar l-ipproċessar ta' l-e-mail tiegħek jew tagħrif personali li jkollu x'jaqsam, kun żgur li tinkludihom fil-messaġġ.
  Europass: Правна ...  
Наша цел е да ограничим до минимум пробиви, причинени от технически грешки. Въпреки това е възможно някои данни или информация на страницата да са структурирани във файлове или формати, при които са възможни системни грешки и по тази причина не можем да гарантираме безпроблемната работа на предоставяните услуги.
It is our goal to minimise disruption caused by technical errors. However some data or information on our site may have been created or structured in files or formats that are not error-free and we cannot guarantee that our service will not be interrupted or otherwise affected by such problems. Cedefop accepts no responsibility with regard to such problems incurred as a result of using this site or any linked external sites.
La présente clause de non-responsabilité n'a pas pour but de limiter la responsabilité du Cedefop de manière contraire aux exigences posées dans les législations nationales applicables ou d'exclure sa responsabilité dans les cas où elle ne peut l'être en vertu desdites législations.
Wir möchten technische Störungen möglichst vermeiden. Für durch nicht fehlerfrei angelegte Dateien oder nicht fehlerfrei strukturierte Formate bedingte Unterbrechungen oder anderweitige Störungen können wir keine Gewähr übernehmen. Das Cedefop übernimmt für derartige Störungen beim Aufsuchen dieser Website und deren Links zu fremden Websites keine Verantwortung.
Intentamos reducir al mínimo los problemas causados por errores técnicos, pero algunos de los datos o informaciones que ofrecemos pueden haberse generado o estructurado a partir de archivos o formatos no exentos de error, por lo que no podemos garantizar que nuestro servicio no sufra interrupciones o algún tipo de problemas. El Cedefop no asume responsabilidad alguna en caso de problemas derivados del uso de este espacio web o de todo espacio externo vinculado.
È nostra cura ridurre al minimo le disfunzioni dovute a problemi tecnici. Parte dei dati o delle informazioni presenti nel sito potrebbero tuttavia essere stati inseriti o strutturati in archivi o formati non esenti da errori. Non possiamo pertanto garantire che il servizio non subisca interruzioni o che non sia in altro modo influenzato da tali problemi. il Cedefop non si assume alcuna responsabilità per eventuali problemi derivanti dall'uso del presente sito o di eventuali siti esterni ad esso collegati.
É nosso objectivo minimizar os inconvenientes causados por erros técnicos. Todavia, determinados dados ou informações constantes do nosso sítio podem ter sido criados ou estruturados em ficheiros ou formatos que não isentos de erros, com a consequência de não podermos garantir a não interrupção ou a não perturbação do serviço devido a tais problemas. O Cedefop declina qualquer responsabilidade por eventuais problemas que surjam na sequência da consulta deste sítio ou de quaisquer sítios externos a ele ligados.
Στόχος μας είναι να ελαχιστοποιήσουμε τις διακοπές που προκαλούνται από τεχνικά προβλήματα. Ωστόσο, ορισμένα στοιχεία ή πληροφορίες στον ιστοχώρο μας ενδέχεται να δημιουργήθηκαν ή να διαρθρώθηκαν σε αρχεία ή μορφότυπους που δεν στερούνται λαθών, και δεν μπορούμε να εγγυηθούμε ότι η παροχή της υπηρεσίας μας δεν θα διακοπεί ή δεν θα επηρεαστεί κατ' άλλο τρόπο από τέτοια προβλήματα. Το Cedefop δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη σχετικά με τέτοια προβλήματα που μπορεί να προκύψουν λόγω χρησιμοποίησης του παρόντος ή άλλου συνδεόμενου με αυτόν ιστοχώρου.
Wij streven ernaar onderbrekingen door technische fouten zo veel mogelijk te voorkomen. Sommige gegevens of informatie op onze site kunnen echter in files of formats zijn gecreëerd of gestructureerd die niet foutloos zijn; wij kunnen niet garanderen dat onze dienst geen onderbreking zal kennen of niet anderszins door dergelijke problemen kan worden beïnvloed. Cedefop aanvaardt geen aansprakelijkheid voor die problemen die zich als gevolg van het gebruik van deze site of van andere daarmee verbonden sites mochten voordoen.
Cilj nam je maksimalno smanjiti tehničke pogreške. Međutim, neki podaci ili informacije na našoj web-stranici možda su strukturirani u datoteke ili formate u kojima ima pogrešaka te ne možemo jamčiti da se naša usluga neće prekidati ili na drugi način narušavati takvim problemima. Cedefop ne prihvaća odgovornost vezanu za takve probleme koji nastaju kao rezultat upotrebe ove web-stranice ili bilo koje druge web-stranice.
Snažíme se vyvarovat poruch způsobených technickými chybami. Některé údaje či informace na naší stránce však mohly být vytvořeny nebo strukturovány do souborů nebo formátů, které nejsou bezchybné, a my nemůžeme zaručit, že naše služby nebudou v důsledku těchto problémů přerušeny či jinak ovlivněny. Cedefop vylučuje jakoukoli odpovědnost související s těmito problémy, jež by mohly vzniknout v důsledku používání této stránky nebo externích stránek, na které se zde odkazuje.
Det tilstræbes så vidt muligt at mindske forstyrrelser forårsaget af tekniske problemer. Dog kan visse data eller andre oplysninger på webstedet være blevet struktureret i filer eller formater, som ikke er fejlfrie, og vi kan ikke garantere, at vores service ikke afbrydes eller i øvrigt ikke påvirkes af den slags problemer. Cedefop påtager sig intet ansvar for sådanne ulemper, der måtte opstå som følge af brugen af dette websted eller andre tilknyttede eksterne netsteder.
Meie eesmärgiks on tehniliste vigade põhjustatud häirete viimine miinimumini. Mõned andmed või teatav informatsioon meie veebilehel võib olla siiski loodud või üles ehitatud failidena või formaatides, mis ei ole veavabad ning me ei saa garanteerida, et sellised probleemid meie teenust ei katkesta või muul viisil ei mõjuta. Cedefop ei võta endale vastutust selliste probleemide suhtes, mis on tekkinud käesoleva veebilehe või mis tahes lingitud meist sõltumata veebilehe kasutamise tulemusena.
Tavoitteenamme on minimoida teknisten häiriöiden aiheuttamat haitat. Jotkin tiedot sivustollamme on voitu luoda tai muotoilla sellaiseen muotoon, tai sellaisiin tiedostoihin, jotka eivät ole virheettömiä, ja emme voi taata, ettei palvelumme keskeydy tai etteivät kyseiset ongelmat muutoin vaikuttaisi siihen. Cedefop ei vastaa ongelmista, jotka aiheutuvat tämän sivuston tai ulkopuolisiin sivustoihin tehtyjen linkkien käyttämisestä.
Mindent elkövetünk, hogy csökkentsük a technikai hibákból eredő kellemetlenségeket. Előfordulhat azonban, hogy a honlapunkon megjelent egyes adatokat vagy információkat nem hibamentes fájlban vagy formátumban hozták létre vagy szerkesztették, így nem tudjuk biztosítani, hogy ilyen jellegű problémák miatt ne kelljen megszakítani szolgáltatásunkat vagy, hogy e problémák más módon ne befolyásolják azt. Cedefop semmiféle, az e honlap használatából vagy más, e honlap által javasolt külső honlap használatából eredő ilyen jellegű problémák iránt felelősséget nem vállal.
Markmið okkar er að vaIda sem minnstri röskun vegan tæknilegra mistaka. Þrátt fyrir þetta getur verið að sumar upplýsingar á vefnum séu í skrám eða með sniði sem ekki eru gallalaus og við getum ekki ábyrgst að ekki verði truflun á þjónustu eða önnur vandræði skapist vegna slíkra galla. Cedefop tekur enga ábyrgð á slíkum vandkvæðum sem upp koma við að nota þennan vef eða vefsíður annarra aðila honum tengdar.
Siekiame, kad nesklandumų dėl techninių klaidų būtų kuo mažiau. Tačiau tam tikri mūsų tinklalapyje skelbiami duomenys arba informacija gali būti sukurti ar susisteminti rinkmenose arba formatuose, kuriuose pasitaiko klaidų, todėl negalime garantuoti, kad tokios problemos nesutrikdys mūsų darbo ar jo kaip nors kitaip nepaveiks. Cedefop neprisiima jokios atsakomybės už tokio pobūdžio problemas, kylančias naudojantis šiuo tinklalapiu arba kitais susijusiais išorės tinklalapiais.
Det tilstrebes, så vidt mulig, å minske forstyrrelser som er forårsaket av tekniske problemer. Likevel kan visse data eller andre opplysninger på nettstedet være strukturert i filer og formater som ikke er feilfrie. Vi kan derfor ikke garantere at tjenesten ikke avbrytes eller forøvrig ikke lar seg påvirke av den slags problemer. Cedefop påtar seg ikke ansvaret for slike ulemper som kan oppstå ved bruk av disse nettsidene eller andre tilknyttede, eksterne nettsteder.
Naszym zadaniem jest ograniczenie problemów spowodowanych błędami technicznymi. Jednakże niektóre dane i informacje na naszej stronie internetowej mogą być opracowane lub ujęte w postaci plików lub formatów zawierających błędy. Z tego względu nie możemy zagwarantować, iż nasze usługi będą świadczone w sposób ciągły lub będą wolne od zakłóceń spowodowanych przez tego rodzaju problemy. Cedefop nie ponosi odpowiedzialności za tego rodzaju problemy, będące wynikiem korzystania z tej strony internetowej lub innych stron internetowych, do których linki zawiera.
Scopul nostru este să minimalizăm întreruperile cauzate de erorile tehnice. Cu toate acestea e posibil ca unele date şi informaţii de pe site-ul nostru să fi fost create sau structurate în fişiere sau formate susceptibile de erori şi nu putem garanta că serviciul nostru nu va fi întrerupt sau altfel afectat de astfel de probleme. Cedefop nu îşi asumă nici o responsabilitate cu privire la astfel de probleme, apărute ca rezultat al utilizării acestui site sau a altor site-uri externe de legătură.
Je naším cieľom minimalizovať poruchy spôsobené technickými chybami. Niektoré informácie alebo údaje na našej stránke však mohli byť vytvorené v súboroch alebo formátoch, ktoré nie sú bezchybné, a preto nemožno zaručiť, že naša služba nebude prerušená, alebo inak ovplyvnená takýmito problémami. Cedefop nenesie žiadnu zodpovednosť za takéto problémy, ktoré vyplynú z používania tejto stránky alebo iných prepojených stránok.
Čeprav si vseskozi prizadevamo, da bi čim bolj zmanjšali število tehničnih težav, se lahko zgodi, da se določeni elektronski podatki ali informacije pojavijo v datotekah ali formatih, ki niso povsem brez napak, kar lahko zmoti nemoten potek dela naše službe ali pripelje do izpadov. Cedefop zato zavrača vsakršno odgovornost za težave, ki jih povzroči uporaba teh ali katerih koli zunanjih spletnih strani.
Vi strävar efter att så långt möjligt undvika tekniska störningar. En del uppgifter eller information på vår sida kan dock ha skapats eller ordnats i filer eller format som inte är felfria. Vi kan inte garantera att den service vi tillhandahåller kommer att vara fri från avbrott eller andra störningar som har att göra med sådana problem. Cedefop frånsäger sig allt ansvar för problem som kan uppstå till följd av att denna webbplats eller någon av dess länkar har använts.
Teknik hataların neden olduğu aksamaları asgariye indirmeyi amaçlamaktayız. Ancak sitemizdeki bazı veriler veya bilgiler hatasız olmayan dosyalarda veya formatlarda oluşturulmuş veya yapılandırılmış olabilir. Hizmetimizin bu tür problemler nedeniyle aksamayacağını veya başka türlü etkilenmeyeceğini garanti edemeyiz. Cedefop bu sitenin veya bağlantı yapılmış dış sitelerin kullanımı sonucunda ortaya çıkan problemlerle ilgili olarak sorumluluk kabul etmez.
Huwa l-għan tagħna li nippruvaw innaqsu kull inkonvenjent minħabba żbalji tekniċi. Madankollu xi "data" u nformazzjoni f'dan is-sit jistgħu jkunu saru jew ġew strutturati ġo files jew formats li jistgħu jkollhom żbalji, għalhekk ma nistgħux nagħtu garanzija li s-servizz ma jkunx imwaqqaf jew effetwat minn xi problemi bħal dawn. Is-Cedefop ma jaċċettax responsabbilita' ta problemi li jistgħu jinqalgħu minħabba l-użu ta' dan is-sit jew links oħra esterni għal dan is-sit.
  Europass: ИсториÑ...  
Приложението към Дипломата беше създадено съвместно между Европейската Комисия, Съвета на Европа и ЮНЕСКО, с цел да бъде използвано от Висшите учебни заведения в Европа и извън нея като допълнение към получената степен.
El Suplemento al Título superior (antes llamado "Suplemento de Diploma") fue creado en común por la Comisión Europea, el Consejo de Europa y la Unesco, para su empleo exclusivo por centros de enseñanza superior de toda Europa y otros lugares, como complemento a la titulación superior acreditada. Han promovido su uso la Declaración de Bolonia de 1999 y la Recomendación del Consejo y el Parlamento Europeos de 2001 sobre movilidad en la UE para estudiantes, personas en formación, voluntarios y docentes (DO L 215 of 9.8.2001); el Suplemento al Título está hoy cobrando importancia en los centros de enseñanza superior, y los países europeos han acordado difundir su uso (véase el Comunicado de los ministros reunidos en Berlin). El diseño y empleo de este Suplemento están muy vinculados al Sistema Europeo de Transferencia de Créditos.
Il Supplemento al Diploma è stato elaborato congiuntamente dalla Commissione europea, dal Consiglio d'Europa e dall'Unesco, per integrare i diplomi rilasciati dagli istituti d'istruzione superiore europei e non. Il suo uso è raccomandato, tra l'altro, dalla Dichiarazione di Bologna del 1999 e dalla Raccomandazione del Parlamento europeo e del Consiglio del 2001 relativa alla mobilità degli studenti, persone in formazione, volontari, insegnanti, docenti e formatori (GU L 215 del 09.08.2001). il Supplemento al Diploma sta prendendo piede negli istituti d'istruzione superiore e i paesi europei hanno convenuto di diffondere ampiamente il suo utilizzo (vedi vedi Comunicato dei Ministri di Berlino). La struttura e l'uso del Supplemento al Diploma sono strettamente legati al sistema europeo di trasferimento dei crediti.
O Suplemento ao Diploma foi criado em conjunto pela Comissão Europeia, pelo Conselho da Europa e pela Unesco, destinando-se a incentivar os estabelecimentos de ensino superior de todo o mundo a complementar os diplomas que conferem. A sua emissão é recomendada na Declaração de Bolonha, de 1999, e na Recomendação do Parlamento Europeu e do Conselho, relativa à mobilidade na Comunidade de estudantes, formandos, voluntários, docentes e formadores (JO L 215 de 9.8.2001). O Suplemento ao Diploma está a ganhar terreno junto do ensino superior e os Estados-Membros acordaram em alargar o seu campo de aplicação (ver o Comunicado dos ministros da Educação, de Berlim). A concepção e utilização do SD estão intimamente associadas ao Sistema Europeu de Transferência de Créditos.
Το συμπλήρωμα διπλώματος δημιουργήθηκε από κοινού από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το Συμβούλιο της Ευρώπης και την Unesco, για χρήση από τα ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης σε ολόκληρη την Ευρώπη και αλλού για τη συμπλήρωση των τίτλων που χορηγούν. Η χρήση του συνιστάται μεταξύ άλλων από τη Διακήρυξη της Μπολόνια του 1999 και από τη σύσταση του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου του 2001 για την ενδοκοινοτική κινητικότητα των σπουδαστών, των επιμορφωμένων ατόμων, των εθελοντών, των εκπαιδευτικών και των εκπαιδευτών (ΕΕ L 215 της 9.8.2001)· το συμπλήρωμα διπλώματος έχει ολοένα και μεγαλύτερη απήχηση στα ιδρύματα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και οι χώρες της Ευρώπης συμφώνησαν να διαδώσουν τη χρήση του (βλέπε τo Ανακοινωθέν της διάσκεψης υπουργών Παιδείας στο Βερολίνο). Ο σχεδιασμός και η χρήση του συμπληρώματος διπλώματος συνδέονται στενά με το ευρωπαϊκό σύστημα μεταφοράς και συσσώρευσης πιστωτικών μονάδων (ECTS).
Het Diplomasupplement werd gezamenlijk ontworpen door de Europese Commissie, de Raad van Europa en de Unesco, voor gebruik door instellingen van hoger onderwijs in heel Europa en elders ter aanvulling van de graden die zij toekennen. Het gebruik ervan wordt onder andere aanbevolen door de Bologna-verklaring van 1999 en de Aanbeveling voor Mobiliteit binnen de Gemeenschap van de Raad en het Europees Parlement uit 2001 voor studenten, mensen die een opleiding volgen, vrijwilligers, docenten en opleiders (PB L 215 van 9.8.2001). Het Diplomasupplement is terrein aan het winnen in instellingen van hoger onderwijs en Europese landen kwamen overeen het gebruik ervan wijd te verbreiden (zie het Berlijn Communiqué van Ministers). Het ontwerp en het gebruik van het DS zijn nauw verweven met het Europees Systeem voor de Overdracht van Studiebelastingpunten (ECTS/European Credit Transfer System).
Dopunska isprava o studiju su zajednički stvorili Europska komisija, Vijeće Europe i Unesco, kako bi ih koristile institucije visokoškolskog obrazovanja diljem i izvan Europekao dodatak kvalifikacijama koje dodjeljuju. Upotrebu Dodatka preporučuje, između ostalih, Bolonjska deklaracija iz 1999. te Preporuka Vijeća Europskog parlamenta iz 2001. o mobilnost unutar Zajednice za studente, osobe koje pohađaju osposobljavanje, volontere, učitelje i nastavnike (OJ L 215 od 9.8.2001.); Dopunska isprava o studiju se sve više koristi u institucijama za visokoškolsko obrazovanje, a europske zemlje su se dogovorile o njegovoj širokoj upotrebi (vidi Berlinski komunike ministara). Format i uporaba Dodatka svjedodžbi povezana je s Europskim sustavom prijenosa kreditnih bodova.
Dodatek k diplomu byl vytvořen ve spolupráci Evropské komise, Rady Evropy a Unesco, aby byl využíván k doplnění diplomů udělovaných vysokými školami v celé Evropě i jinde. Jeho používání je doporučeno mimo jiné Boloňskou deklarací z r. 1999 a Doporučením Rady Evropy a Evropského parlamentu o mobilitě v rámci Společenství pro studenty, osoby procházející odbornou přípravou, dobrovolníky, učitele a lektory (ÚV L 215 z 9.8.2001); Dodatek k diplomu na vysokých školách nabývá na významu a Evropské země se dohodly na jeho širším využívání (viz Berlínské komuniké ministrů). Podoba a používání Dodatku k diplomu je úzce spojena s Evropským systémem přenosu kreditů.
Supplement til eksamensbeviser (Diploma Supplement) blev udarbejdet af Europa-Kommissionen og Europarådet og Unesco i fællesskab til brug ved institutioner for videregående uddannelse i og uden for Europa som supplement til eksamensbeviser. Anvendelsen af dette supplement anbefales bl.a. i Bologna-erklæringen fra 1999 og i Rådets og Europa-Parlamentets henstilling fra 2001 om mobilitet i Det Europæiske Fællesskab for studerende, personer under erhvervsuddannelse, volontører, undervisere og erhvervslærere (EFT L 215 af 9.8.2001); supplementet finder efterhånden indpas i institutioner for videregående uddannelse, og europæiske lande har vedtaget at udbrede dets anvendelse (se Berlin Communiqué of Ministers). Udformning og anvendelse af supplementet er tæt knyttet til Det Europæiske Meritoverførsels- og Meritakkumuleringssystem.
Diplomilisa on ühiselt välja töötanud Euroopa Komisjon, Euroopa Nõukogu ja Unesco, et kõrgkoolid üle kogu Euroopa seda kasutaksid täiendusena nende poolt omistatavatele kraadidele. Diplomilisa kasutuselevõttu on muuhulgas julgustanud ka 1999. a Bologna deklaratsioon ja Euroopa Parlamendi ja Nõukogu 2001 soovitus liikuvuse kohta ühenduse piirides, pidades silmas õppureid, koolitust saavaid inimesi, vabatahtlikke, õpetajaid ja koolitajaid (OJ L 215, 9.8.2001); diplomilisa kasutamine on kõrgkoolides jõudsalt suurenenud ning Euroopa riigid on ühel nõul, et selle dokumendi kasutus tuleb muuta laialdaseks (vt Berliini Ministrite Kommünikee). Diplomilisade kujundus ja kasutus on tihedalt seotud Euroopa ainepunktide ülekandmise süsteemiga.
Korkeakoulututkintotodistuksen liite on Euroopan komission, Euroopan neuvoston ja Unescon yhdessä kehittämä asiakirja korkeakoulujen käyttöön kaikkialla Euroopassa ja muuallakin täydentämään niiden myöntämiä tutkintotodistuksia. Sen käyttöä suositellaan muun muassa vuonna 1999 annetussa Bolognan julistuksessa sekä vuonna 2001 annetussa neuvoston ja Euroopan parlamentin suosituksessa opiskelijoiden, koulutuksessa olevien, vapaaehtoisten, opettajien ja kouluttajien liikkuvuudesta Euroopan yhteisössä (EYVL L 215, 9.8.2001). Korkeakoulututkintotodistuksen liite yleistyy korkeakouluissa ja eurooppalaiset valtiot ovat suostuneet sen laajempaan levittämiseen (ks.Berliinin kommunikea). Korkeakoulututkintotodistuksen liitteen muoto ja käyttö liittyvät tiiviisti eurooppalaiseen opintosuoritusten siirtojärjestelmää.
Az oklevélmellékletet az Európai Bizottsággal közösen hozta létre az Európa Tanács és az Unesco, az európai felsőoktatási intézmények részére azzal a céllal, hogy kiegészítse az általuk kibocsátott diplomákat. Használata - többek között - javasolt az 1999-es Bolognai Határozatban és a diákok, képzésen résztvevők, önkéntesek, tanárok és oktatók, a Közösségben történő mobilitásáról (OJ L 215 of 9.8.2001) szóló 2001-es Európa Tanács és Parlament javaslatában. Az oklevélmelléklet használata egyre elterjedtebb a felsőoktatási intézményekben, így az európai országok megegyeztek, hogy használatát ösztönzik (lásd a Berlin Communiqué of Ministers). Az oklevélmelléklet kivitelezése és használata szorosan kapcsolódik az Európai Kreditátviteli Keretrendszerhez.
Skírteinisviðaukinn var búinn til í samvinnu framkvæmdastjórnar ESB, Evrópuráðsins og Unesco. Hann er fyrir háskóla í og utan Evrópu og er ætlað að gefa ítarlegri upplýsingar um þær prófgráður sem skólarnir veita. Í Bologna yfirlýsingunni og í meðmælum Evrópuþingsins og Evrópuráðsins um frjálst flæði vinnuafls, svo dæmi séu tekin, er mælt með því að þessi skjöl séu notuð vegna námsmanna, fólks í starfsþjálfun, sjálfboðaliða, kennara og annarra þjálfara (OJ L 215 of 9.8.2001). Notkun skírteinisviðaukans hefur aukist meðal æðri menntastofnana og samþykkt hefur verið í ríkjum Evrópu að nota hann sem mest (sjá Berlínaryfirlýsingu ráðherra). Form og útlit skírteinisviðaukans tengjast ECTS einingakerfinu.
Diplomo priedėlį (DP) kartu parengė Europos Komisija, Europos Taryba ir Unesco aukštųjų mokyklų visoje Europoje bei už jos ribų naudojimui, siekiant papildyti suteikiamus laipsnius (vardus). Jo naudojimas skatinamas dokumentuose: 1999 m. Bolonijos deklaracijoje bei 2001 m. Tarybos ir Europos Parlamento rekomendacijoje dėl studentų, besimokančių asmenų, savanorių, mokytojų ir instruktorių mokymo (OJ L 215 of 9.8.2001); Diplomo priedėlis įsitvirtina aukštojo mokslo įstaigose, ir Europos šalys sutarė plačiai jį taikyti (žiūrėkite Berlyno ministrų komunikatą). DP projektas ir panaudojimas artimai siejasi su Europos kreditų perkėlimo sistema.
Europass vitnemålstillegg ble utarbeidet i fellesskap av Europa-kommisjonen, Europa-rådet og Unesco til bruk ved institusjoner for høyere utdanning i og utenfor Europa som supplement til eksamensbeviser. Bruken av vitnemålstillegget anbefales bl.a. i Bologna-erklæringen fra 1999 og i Europa-rådets og Europa-parlamentets henstilling fra 2001 om mobilitet i Det europeiske fellesskap for studenter, personer under yrkesutdannelse, frivillige, lærere og instruktører (EFT L 215 av 9.8.2001). Bruken av vitnemålstillegget i institusjoner for høyere utdanning er økende, og europeiske land har vedtatt å arbeide for videre spredning (se Berlin Communiqué of Ministers). Utforming og bruk av dokumentet er nært knyttet til European Credit Transfer System (et felles europeisk omregningssystem for godkjenning og overføring av fag og vekttall).
Dokument Suplement do Dyplomu, opracowany wspólnie przez Komisję Europejską, Radę Europy oraz Unesco, stanowi uzupełnienie dyplomu ukończenia studiów wydawanego przez wyższe uczelnie w Europie i innych krajach. Stosowanie tego dokumentu zaleca m.in. Deklaracja Bolońska z 1999 r. oraz Rekomendacja Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie mobilności studentów, osób szkolących się, wolontariuszy, nauczycieli i instruktorów w ramach Wspólnoty z 2001 r. (Dz.U. L 215 z 09.08.2001); Suplement do Dyplomu staje się coraz popularniejszy wśród wyższych uczelni, a kraje europejskie porozumiały się co do jego upowszechnienia (zob. Komunikat Berliński). Zarówno projekt jak i stosowanie Suplementu do Dyplomu są ściśle powiązane z Europejskim Systemem Transferu Punktów.
Suplimentul la diplomă a fost creat în comun de Comisia Europeană, Consiliul Europei şi Unesco pentru a fi utilizat de instituţiile de învăţământ superior din Europa şi nu numai, acesta venind în completarea diplomelor conferite. Utilizarea lui este recomandată printre altele de Declaraţia de la Bologna -1999 şi de Recomandarea Consiliului şi Parlamentului European din 2001 asupra mobilităţii studenţilor, persoanelor care urmează cursuri de formare profesională, voluntarilor, profesorilor şi formatorilor din Comunitatea Europeană (OJ L 215 din 9.8.2001); Suplimentul la Diplomă câştigă teren în instituţiile de învăţământ superior, iar ţările europene au fost de acord să extindă utilizarea acestuia (vezi Comunicatul Miniştrilor Educaţiei de la Berlin. Formatul şi modul de utilizare a Suplimentului la Diplomă sunt strâns legate de Sistemul European de Transfer al Creditelor.
Dodatok k diplomu vytvorili spoločne Európska komisia, Rada Európy a Unesco, aby ho mohli používať vysoké školy v Európe a kdekoľvek inde ako doplnok k titulom, ktoré udeľujú. Jeho použitie sa odporúča okrem iného v Bolonskej deklarácii z roku 1999 a v odporúčaní Rady a Európskeho parlamentu pre mobilitu študentov, osôb zúčastňujúcich sa na odbornej príprave, dobrovoľníkov, učiteľov a školiteľov z roku 2001 (ÚV L 215 z 9.8.2001). Dodatok k diplomu si získava podporu na vysokých školách a európske krajiny sa dohodli na jeho širokom využití (pozri Berlínske komuniké ministrov). Formát DD a jeho používanie úzko súvisia s Európskym systémom prenosu kreditov.
Prilogo k diplomi sta skupaj z Evropsko komisijo pripravila Svet Evrope in Unesco, da bi visokošolske ustanove v Evropi in drugje z njo dopolnile diplome, ki jih podeljujejo. Uporaba dokumenta se med drugim priporoča v Bolonjski deklaraciji (1999) in Priporočilu Sveta in Evropskega parlamenta (2001) o mobilnosti v Skupnosti za študente, udeležence usposabljanja, prostovoljce, učitelje in izobraževalce (UL L 215 z dne 9. 8. 2001). Priloga k diplomi se vse bolj uveljavlja na visokošolskih ustanovah, medtem ko so se evropske države sporazumele o njeni razširjeni uporabi (glejte Berlinski komunike ministrov). Oblika in uporaba dokumenta sta tesno povezani z evropskim sistemom prenašanja kreditnih točk.
Tillägg till examensbeviset har skapats gemensamt av Europeiska kommissionen, Europarådet och Unesco, för användning av högskoleinstitutioner inom hela Europa och på annat håll som komplement till de examina dessa utfärdar. Dess användning förordas bl.a. av Bologna-deklarationen från 1999 och av rådets och Europaparlamentets rekommendation från 2001 om rörlighet inom gemenskapen för studerande, personer som genomgår yrkesinriktad utbildning, volontärer, lärare och utbildare (OJ L 215 av den 9.8.2001); Tillägg till examensbeviset vinner terräng inom högskoleinstitutionerna, och de europeiska länderna har avtalat att allmänt sprida dess användning (se Berlin Communiqué of Ministers). Utformningen och användningen av Tillägg till examensbeviset är nära kopplat till European Credit Transfer System (ECTS).
Diploma Eki, Avrupa'daki ve diğer yerlerdeki yüksek öğretim kurumlarının verdiği dereceleri tamamlamak üzere kullanılması amacıyla Avrupa Komisyonu Avrupa Konseyi ve Unesco tarafından ortak olarak oluşturuldu. Bu belgenin kullanımı, diğerlerinin yanısıra 1999 Bologna Deklarasyonu ve Topluluk içinde öğrenciler, eğitim gören kişiler, gönüllüler, öğretmenler ve eğiticilerin hareketliliği konusunda 2001 Konsey ve Avrupa Parlamentosu Tavsiyesi (9.8.2001 tarihli OJ L 215) tarafından da önerilmiştir ; Diploma ekinin yüksek öğretim kurumlarındaki önemi artmaktadır ve Avrupa ülkeleri bu belgenin kullanımını yaygın hale getirmeyi kararlaştırmışlardır (bakınız Berlin Bakanlar Bildirisi). DE'nin tasarımı ve kullanımı Avrupa Kredi Transfer Sistemi ile yakından bağlantılıdır.
Diploma pielikumu kopīgi izstrādāja Eiropas Komisija, Eiropas Padome un Unesco, lai to lietotu visas Eiropas augstskolas savu kvalifikāciju aprakstīšanai. To lietot rekomendē arī 1999.gada Boloņas deklarācija un 2001.gada Eiropas Savienības Padomes un Parlamenta rekomendācija par studentu, praktikantu, brīvprātīgo un skolotāju mobilitāti Kopienā (OJ L 215 of 9.8.2001); Diploma pielikumu augstskolas jau pamazām ievieš, un Eiropas valstis ir vienojušās padarīt tā lietojumu plaši izplatītu (skatīt Berlīnes Ministru komunikē). Diploma pielikums ir cieši saistīts ar Eiropas Kredītu pārneses sistēmu.
Kunsill ta' l-Ewropa u l-Unesco, għall-użu ta' istituzzjonijiet ta' edukazzjoni ogħla madwar l-Ewropa u f'pajjiżi oħra, sabiex jikkomplimenta l-lawriji li jissuplixxu. L-użu ta' dan is-Suppliment huwa rakkomandat, fost oħrajn mid-Dikjarazzjoni ta' Bologna tal-1999 u mir-Rakkomandazzjoni tal-Kunsill u l-Parlament Ewropew tal-2001 dwar mobbilta' fil-komunita' ta' studenti, persuni li qed jitħarrġu, voluntiera, għalliema u dawk li tħarrġu (OJL 215 ta' 9.8.2001); is-Suppliment tad-Diploma qiegħed jikseb għarfien f'istituzzjonijiet ta' edukazzjoni ogħla u l-pajjiżi Ewropej qablu li jferrxu aktar l-użu tiegħu. (ara l-Berlin Communiqué of Ministers). It-tfassil u l-użu tas-Suppliment tad-Diploma huma minsuġin mill-qrib mas-Sistema tal-'Credit Transfer' Ewropew.
  Europass: Правна ...  
Cedefop поддържа тази страница с цел да подпомага публичния достъп до информация относно своите инициативи и политиките Европейския Съюз като цяло. Нашата цел е информацията да е точна и актуална. Ако ни бъде сигнализирано за пропуски и грешки, ще се опитаме да ги отстраним.Въпреки това Cedefop не носи юридическа или друга отговорност за публикуваната информация в тази страница.
Das Cedefop unterhält diese Webseite, um der Öffentlichkeit einen bequemen Zugang zu Informationen über Initiativen des Cedefop und Politiken der Europäischen Union im Allgemeinen zu bieten. Wir möchten diese Informationen so aktuell und genau wie möglich halten. Sollten wir auf Fehler hingewiesen werden, werden wir uns bemühen, diese zu beheben.Das Cedefop übernimmt jedoch keine Haftung oder Verantwortung für den Inhalt dieser Seiten.
El Cedefop opera este espacio web con el fin de ofrecer públicamente informaciones sobre sus iniciativas, y en general sobre las políticas de la Unión Europea. Es nuestra intención mantener estas informaciones al día y precisas. Tratamos de corregir los errores que se nos señalen.A pesar de todo, el Cedefop no asume ningún tipo de responsabilidad con respecto a las informaciones ofrecidas.
Il Cedefop gestisce il sito per consentire un più ampio accesso alle informazioni sulle sue iniziative e, in generale, sulle politiche dell'Ue. L'obiettivo è di fornire informazioni aggiornate e precise. In caso di errori, si provvederà a correggerli.Il Cedefop non si assume alcuna responsabilità per quanto riguarda le informazioni contenute nel sito.
O Cedefop gere este sítio Web com o objectivo de melhorar o acesso do público à informação sobre as suas iniciativas e sobre as políticas da União Europeia em geral. Pretendemos que estas informações sejam actualizadas e rigorosas. Procuraremos corrigir todos os erros que nos forem comunicados. Contudo, o Cedefop não assume qualquer responsabilidade relativamente à informação contida neste sítio.
Ο ιστοχώρος αυτός του Cedefop έχει στόχο να ενθαρρύνει την πρόσβαση του κοινού σε πληροφορίες σχετικές με τις πρωτοβουλίες του και τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης γενικότερα. Στόχος μας είναι να παρέχουμε ακριβή και ενημερωμένα στοιχεία. Αν επισημανθούν σφάλματα θα καταβληθεί κάθε προσπάθεια για τη διόρθωσή τους.Ωστόσο, το Cedefop δεν έχει καμία ευθύνη όσον αφορά το περιεχόμενο του ιστοχώρου.
Cedefop beoogt met deze website de toegang van het publiek tot informatie over zijn initiatieven en over de beleidsterreinen van de Europese Unie in het algemeen te verbeteren. Het is de bedoeling dat deze informatie actueel en juist is. Indien wij opmerkzaam worden gemaakt op onjuistheden, zullen wij trachten deze te verbeteren. Cedefop kan echter geen enkele verantwoordelijkheid of aansprakelijkheid voor de op deze site verstrekte informatie aanvaarden.
Tuto webovou stránku spravuje Cedefop s cílem zajistit veřejnosti přístup k informacím o svých iniciativách a o politikách Evropské unie obecně. Snažíme se poskytovat aktualizované a přesné informace. Upozorní-li nás někdo na chyby, budeme se je snažit opravit.Cedefop však vylučuje jakoukoli odpovědnost související s informacemi na této stránce.
Cedefop har med dette websted til hensigt at lette offentlighedens adgang til information om sine initiativer og EU's politik i almindelighed. Det tilstræbes, at oplysningerne er korrekte og ajourførte. Eventuelle fejl søges rettet.Cedefop påtager sig imidlertid intet som helst ansvar for oplysningerne på dette sted.
Cedefop haldab käesolevat veebilehte, parandamaks juurdepääsu informatsioonile oma algatuste ja Euroopa Liidu poliitikate kohta üldiselt. Meie eesmärgiks on edastada asjakohast ja täpset infot. Kui meile teatatakse vigadest, püüame neid parandada.Cedefop ei võta siiski mitte mingisugust kohustust ega vastutust informatsiooni suhtes käesoleval veebilehel.
Cedefopin verkkosivusto pyrkii parantamaan yleisön mahdollisuuksia saada tietoja Cedefopin aloitteista ja yleisesti Euroopan unionin politiikoista. Tavoitteenamme on pitää tiedot ajantasaisina ja virheettöminä. Pyrimme korjaamaan tietoomme tulleet virheet. Cedefop ei kuitenkaan voi olla vastuussa tämän sivuston tiedoista.
A Cedefop weblapjának célja, hogy tájékoztassa a nyilvánosságot a kezdeményezésekről, valamint az Európai Unió politikáiról. Szándékunk az, hogy pontos és naprakész információkat nyújtsunk. Mindent megteszünk azért, hogy a felénk jelzett hibákat kijavítsuk.Mindamellett Cedefop semmilyen felelősséget vagy kötelezettséget nem vállal az oldalon megjelent információkért.
Cedefop administruoja šį tinklalapį, didindamas visuomenės galimybes susipažinti su informacija apie vykdomas iniciatyvas ir Europos Sąjungos politiką. Siekiame šią informaciją pateikti laiku ir tikslią. Jeigu mums bus pranešta apie klaidas, pasistengsime jas ištaisyti.Tačiau Cedefop neprisiima jokios atsakomybės ar teisinių įsipareigojimų už šiame tinklalapyje pateiktą informaciją.
Cedefop vedlikeholder disse nettsidene og har til hensikt å lette publikum og offentlighetens informasjon om sine initiativ og EUs politikk i alminnelighet. Vi tilstreber at opplysningene er korrekte og oppdaterte. Eventuelle feil vi blir gjort oppmerksomme på vil bli rettet. Cedefop påtar seg imidlertid intet ansvar eller garanti for opplysningene på disse nettsidene.
Niniejsza strona internetowa została opracowana przez Cedefop w celu poszerzania dostępu do informacji o inicjatywach Cedefopu oraz o polityce ogólnej Unii Europejskiej. Naszym zadaniem jest jak najszybsze udostępnianie aktualnych i dokładnych informacji. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek błędów, staramy się niezwłocznie wprowadzać potrzebne poprawki. Niezależnie od powyższego Cedefop nie ponosi żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do informacji znajdujących się na tej stronie internetowej.
Cedefop menţine acest website pentru a creşte accesul public la informaţiile legate de iniţiativele sale şi de politicile Uniunii Europene în general. Scopul nostru este să menţinem informaţiile actualizate şi corecte. Dacă ne vor fi semnalate greşeli, vom încerca să le corectăm. Totuşi Cedefop nu îşi asumă responsabilitatea sau răspunderea în ceea ce priveşte informaţiile de pe acest site.
Cedefop udržuje túto webovú stránku hlavne za účelom zvýšenia verejného prístupu k informáciám o svojich iniciatívach a politikách Európskej únie vo všeobecnosti. Naším cieľom je poskytovať tieto informácie včas a správne. Ak budeme upozornení na chyby, pokúsime sa ich napraviť. Cedefop však nepreberá žiadnu zodpovednosť, ani nijak inak neručí za informácie na tejto stránke.
S pričujočimi spletnimi stranmi želi Cedefop izboljšati javni dostop do informacij o svojih pobudah, kakor tudi o političnih usmeritvah Evropske unije na sploh. Naš cilj je, da so informacije pravočasne in točne, če pa nas boste opozorili na morebitne napake, jih bomo skušali čim prej odpraviti. Cedefop ne prevzema nikakršne zakonske ali druge odgovornosti glede informacij na teh straneh.
Cedefop har skapat denna webbplats för att ge allmänheten bättre tillgång till information om dess initiativ och om EU-politik i allmänhet. Vi strävar efter att hålla informationen aktuell och korrekt. Om felaktigheter kommer till vår kännedom försöker vi rätta till dem. Cedefop frånsäger sig dock allt ansvar för uppgifterna på webbplatsen.
Cedefop bu web sitesini girişimleri ve genel olarak Avrupa Birliği politikaları hakkında bilgiye kamunun erişimini artırmak amacıyla bulundurmaktadır. Amacımız bu bilgiyi güncel ve doğru olmasını sağlamaktır. Hatalar görürseniz bu hataları düzeltmeye çalışacağız. Ancak Cedefop bu sitedeki bilgi ile ilgili olarak herhangi bir sorumluluk veya yükümlülük kabul etmez.
Is-Cedefop iżżomm din il-website biex ittejjeb l-aċċess tal-pubbliku għall-informazzjoni dwar l-inizjattivi tagħha u l-politika ta' l-Unjoni Ewropeja in ġenerali. L-għan tagħna huwa li nagħtu informazzjoni eżatta u f'waqtha. Jekk insiru nafu b'xi żbalji nippruvaw nikkoreġuhom.Madankollu Cedefop ma taċċettax responsabbilta' għall-informazzjoni f'dan is-sit.