цяло – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 55 Results  www.nato.int  Page 5
  Nato Review  
Затова е разбираемо, че Франция е най-слабо ентусиазираният член на НАТО по въпроса за активната роля на Алианса в енергийната сигурност. Но за другите европейски държави-членки вносът на енергия е жизненоважен за оцеляването на нацията и проблемите им трябва да бъдат решени от Алианса като цяло.
Because of its robust nuclear energy industry, France is not so dependent on Russia's gas. It is understandable, then, that France has been the least enthusiastic NATO member when it comes to energy security activism in the Alliance's framework. But for other European countries, imported energy is a matter of national survival and their concerns should be addressed by the Alliance as a whole. This is what Allies are for.
Grâce à ses nombreuses centrales nucléaires produisant de l'électricité, la France n'est pas très dépendante du gaz russe. Il est, dès lors, compréhensible que la France soit le membre le moins enthousiaste de l'OTAN lorsqu'il est question d'une attitude plus active en matière de sécurité énergétique dans le cadre de l'Alliance. Mais, pour d'autres pays européens, l'importation d'énergie est une question de survie et leurs préoccupations doivent être prises en compte par l'Alliance dans son ensemble. C'est à cela que servent des Alliés.
Wegen seiner robusten Atomindustrie ist Frankreich nicht so sehr vom Gas Russlands abhängig. Daher ist es verständlich, dass Frankreich unter den NATO-Mitgliedern am wenigsten Enthusiasmus zeigt, wenn es im Rahmen des Bündnisses um Maßnahmen zur Sicherung der Energieversorgung geht. Doch für andere europäische Staaten sind Energieimporte eine Frage des nationalen Überlebens, und mit ihren Sorgen sollte sich das Bündnis insgesamt auseinander setzen. Dafür hat man ja Verbündete.
Francia no tiene una gran dependencia respecto al gas ruso gracias a su potente industria energética nuclear, y por eso resulta comprensible que este país sea el miembro que menos entusiasmo manifiesta cuando se trata de actuaciones sobre seguridad energética dentro del marco de la OTAN. Pero para los restantes países europeos la importación de energía representa una cuestión de supervivencia nacional y sus problemas y preocupaciones deben ser tratadas por toda la Alianza. Para eso se supone que se tienen Aliados.
A causa della sua potente produzione di energia nucleare, la Francia non dipende troppo dal gas della Russia. È comprensibile, poi, che la Francia sia stata il membro della NATO meno entusiasta quando questa ha cominciato ad occuparsi di sicurezza energetica. Ma, per altri paesi europei, l'energia importata è una questione di sopravvivenza nazionale e le loro preoccupazioni dovrebbero essere affrontate dall'Alleanza in quanto tale. Ciò compete agli alleati.
Por fim, seria suicídio iludirmo-nos com a ideia de que as forças de mercado podem resolver o problema. O mercado energético é tudo menos um mercado livre. A grande maioria das reservas de gás e de petróleo estão nas mãos de governos que têm pouca consideração pelos princípios do mercado livre. Os membros da OPEC manipulam regularmente os preços e as conversações sobre a criação de um cartel do gás são cada vez mais frequentes. Embora os produtores estejam claramente a tentar consolidar o seu poder colectivo em nosso detrimento, nós ainda não reagimos.
نتيجة لصناعة الطاقة النووية القوية في فرنسا، لا تعتمد فرنسا كثيراً على الغاز الروسي. وهذا ما يفسر حقيقةَ أن فرنسا هي عضو الناتو الأقل حماسة لفكرة العمل على حماية أمن الطاقة في إطار الحلف. لكن بالنسبة إلى الدول الأوروبية الأخرى، تمثل الطاقة المستوردة مسألة بقاء. ويجب على الحلف عموماً معالجة هذه المسألة الحيوية. فالمؤازرة تُعَد من أهم صفات المتحالفين.
Εξ αιτίας της σθεναρής της βιομηχανίας πυρηνικής ενέργειας, η Γαλλία δεν εξαρτάται τόσο από το αέριο της Ρωσίας. Επομένως, είναι κατανοητό, το ότι η Γαλλία είναι το λιγότερο ενθουσιασμένο μέλος του NATO όταν πρόκειται για δραστηριότητες πάνω στην ενεργειακή ασφάλεια στο πλαίσιο της Συμμαχίας. Αλλά για τους άλλους Ευρωπαίους, η εισαγομένη ενέργεια είναι θέμα εθνικής επιβίωσης και οι ανησυχίες τους θα πρέπει να αντιμετωπιστούν από την Συμμαχία ως σύνολο. Γι αυτό είναι άλλωστε οι Σύμμαχοι.
Francie je nyní silnou jadernou mocností a není závislá na ruském zemním plynu. Je tedy pochopitelné, že Francie byla nejméně nadšeným spojencem, když se začalo jednat o energetické bezpečnosti v rámci Aliance. Pro ostatní evropské spojence dovážející energetické zdroje se však jedná o vitálně důležitý problém, který je třeba řešit celou Aliancí. To také spojenci zamýšlejí.
Frankrig er ikke så afhængig af den russiske gas pga. sin solide atomare energiindustri. Det er derfor forståeligt, at Frankrig har været det NATO-medlem, som har været mindst entusiastisk, når det handlede om at skabe aktiviteter inden for Alliancens rammer, der tager sigte på energisikkerhed. Men for andre europæiske lande er importeret energi et spørgsmål om national overlevelse, og deres bekymring skulle tages op af Alliancen som helhed. Det er det, allierede er til for.
Kuna Prantsusmaal on tugev tuumaenergiatööstus, ei ole tema sõltuvus Venemaa gaasist nii suur. Seepärast on ka arusaadav, miks prantslased on alliansi aktiivsusest energiajulgeoleku vallas kõige vähem vaimustunud. Kuid teiste Euroopa riikide jaoks on energiaimport ellujäämise küsimus ning nende muredega peaks tegelema allianss kui tervik. Selleks ju liitlased ongi.
Robusztus nukleáris energiaiparának köszönhetően Franciaország nem függ oly mértékben az orosz gáztól. Megérthető tehát, hogy Franciaország volt a legkevésbé lelkes NATO-tagország, amikor az energiabiztonsággal kapcsolatos aktivitásról esik szó a Szövetség keretein belül. Azonban a többi európai ország számára az importált energia a nemzeti túléléssel egyenlő, és aggodalmaikkal az egész Szövetséggel kell foglalkoznia. Erre vannak a szövetségesek.
Loks væri það öndvert okkar hagsmunum að halda í þá sjálfsblekkingu að markaðsöflin geti leyst vandamálið. Orkuiðnaðurinn er alls ekki frjáls markaður. Mikill meirihluti olíu- og gasbirgða heimsins eru í höndum ríkisstjórna sem hafa frjáls lögmál markaðarins lítt í heiðri. OPEC-ríki hafa reglulegt samráð um verð og sífellt oftar er rætt um að mynda samtök gasframleiðenda. Meðan framleiðendur reyna að auka vald sitt á okkar kostnað sitjum við með hendur í skauti.
Savo stiprios branduolinės energetikos dėka Prancūzija nėra taip labai priklausoma nuo Rusijos dujų. Todėl visiškai suprantama, kad Prancūzija rodo mažiausiai entuziazmo iš visų kitų NATO narių, kai kalbama apie energetikos saugumo veiklą Aljanso sistemoje. Tačiau kitoms Europos šalims energijos importas yra nacionalinio išlikimo klausimas, jų rūpesčiais ir privalo užsiimti Aljansas kaip visuma. Juk tam ir yra ši valstybių sąjunga.
Endelig vil det være selvødeleggende hvis vi lurer oss selv til å tro at markedskreftene kan løse problemet. Energimarkedet er alt annet enn et fritt marked. De aller fleste av verdens olje- og gassreserver er i hendene på regjeringer med liten aktelse for frie markedsprinsipper. OPEC-medlemmene manipulerer prisene med jevne mellomrom, og snakk om dannelsen av et gasskartell høres stadig oftere. Mens produsentene åpenbart prøver å konsolidere sin kollektive makt for å skade oss, sitter vi fortsatt med hendene i fanget.
Ze względu na potęgę swej branży energii nuklearnej Francja nie jest w tak wielkim stopniu uzależniona od rosyjskiego gazu. Zrozumiałe jest zatem, że Francja od pewnego czasu jest członkiem NATO najmniej entuzjastycznie podchodzącym do aktywizmu w sprawie bezpieczeństwa energetycznego. Jednak dla innych państw europejskich importowana energia jest kwestią przetrwania narodu i Sojusz jako całość powinien zajmować się ty, co je niepokoi. Ostatecznie od tego są sojusznicy.
Datorită solidei sale industrii nucleare, Franţa nu este dependentă de gazul rusesc. Este de înţeles atunci de ce Franţa a fost aliatul cel mai puţin entuziast în privinţa unei atitudini active în domeniul securităţii energetice în cadrul NATO. Dar pentru alte state europene, importul de energie este o problemă de supravieţuire ca ţări, la nivel naţional, iar preocupările acestora trebuie tratate de Alianţă într-un pachet unitar. De aceea există aliaţi.
Благодаря надежной атомной энергетике и промышленности, Франция не находится в такой сильной зависимости от российского газа. Поэтому вполне понятно, что, когда речь заходит об активной деятельности в рамках НАТО в области энергетической безопасности, то Франция является тем членом организации, который с наименьшим энтузиазмом воспринимает эту идею. Но для других европейских стран импорт энергоносителей – это вопрос выживания страны, поэтому Североатлантический союз в целом должен заняться проблемами, вызывающими у них беспокойство. Для этого союзники и нужны.
Vďaka svojej značne rozvinutej nukleárnej energetike Francúzsko nie je až tak závislé na ruskom plyne. Je potom pochopiteľné, že Francúzsko je najmenej oduševneným členom NATO, keď sa nastolí otázka aktivizácie rámca Aliancie vo sfére energetickej bezpečnosti. Ale pre ostatné európske krajiny je importovaná energia otázkou prežitia a ich obavy by mala Aliancia riešiť ako jeden celok. Na to sú predsa spojenci.
Zaradi svojih jedrskih elektrarn Francija ni tako močno odvisna od ruskega plina. Zato je razumljivo, da je prav Francija najmanj navdušena članica Nata, ko gre za dejavnosti energetske varnosti v okviru zavezništva. Toda za druge evropske države so uvoženi energenti sredstvo za preživetje naroda in na njihove skrbi bi se moralo odzvati zavezništvo v celoti. Za to pa imamo zaveznice.
Son olarak, piyasa güçlerinin bu sorunu çözebileceğini düşünmek kendimizi aldatmak olur. Enerji piyasası serbest bir piyasa değildir. Dünya üzerindeki doğal gaz ve petrol kaynaklarının çok büyük bir çoğunluğu serbest piyasa ilkelerine pek az önem veren ülkelerin elindedir. OPEC üyeleri düzenli olarak fiyatlar ile oynamaktadır ve giderek sıklıkla bir kartel kurulmasından söz etmektedirler. Enerji üreticileri güçlerini bizim zararımıza olacak şekilde sağlamlaştırırken bizler hiçbir şey yapmadan oturmaktayız.
Savas spēcīgās kodolenerģētiskās industrijas dēļ Francija nav tik ļoti atkarīga no Krievijas gāzes. Tāpēc ir saprotams, kāpēc Francija no visām NATO dalībvalstīm izrāda vismazāko entuziasmu, kad ir runa par energodrošības aktivitāšu palielināšanu alianses ietvaros. Bet citām Eiropas valstīm importētā enerģija ir nacionālās izdzīvošanas jautājums, un šis uzdevums ir jārisina visai aliansei kopumā. Tāpēc jau ir sabiedrotie.
По-перше, дякую, що повернулися до теми Росії. Я поділяю Вашу думку щодо важливості безпечного постачання нафти та газу до Білорусі і далі. Але я повністю не погоджуюсь з Вашим тлумаченням недавньої кризи. На мою думку, недавня тимчасова зупинка постачання нафти до Білорусі жодною мірою не стосується обговорюваного нами питання енергетичної безпеки.
  Nato Review  
Макар че потенциалните партньори от тази инициатива като цяло приемат всички тези теми, те проявяват особен интерес към оперативната съвместимост, военноморското сътрудничество, регулирането на кризи, борбата с незаконния трафик и граничната сигурност.
While potential partners in this Initiative are generally supportive of these topics, there is particular interest in interoperability, maritime cooperation, crisis management, illegal trafficking, and border security. Further discussions are necessary to better define specific partner interests and to ensure that topics match NATO objectives and expertise.
Les partenaires potentiels de cette Initiative soutiennent généralement ces thèmes, mais font preuve d'un intérêt particulier pour l'interopérabilité, la coopération maritime, la gestion des crises, les trafics illégaux et la sécurité frontalière. Des discussions plus poussées seront nécessaires pour mieux définir les intérêts spécifiques des Partenaires et pour veiller à ce que les thèmes correspondent bien aux objectifs et à l'expertise de l'OTAN.
Potentielle Partnerstaaten dieser Initiative unterstützen zwar in der Regel alle diese Themenbereiche, doch besonderes Interesse besteht an Fragen der Interoperabilität, der Zusammenarbeit auf See, der Krisenbewältigung, des illegalen Handels und der Grenzsicherheit. Nun sind weitere Gespräche erforderlich, damit die spezifischen Interessen der Partnerstaaten noch genauer definiert werden können und gewährleistet ist, dass die jeweiligen Themenbereiche der Zielsetzung und Sachkenntnis der NATO entsprechen.
Aunque los posibles socios de esta Iniciativa normalmente se muestran favorables hacia todos estos temas, existe un interés particular en ciertos campos: la interoperatividad, la cooperación marítima, la gestión de crisis, el tráfico ilegal y la seguridad fronteriza. Serán necesarios más debates para definir mejor los intereses específicos de cada socio y garantizar que se adaptan a los objetivos y conocimientos de la OTAN.
Se i possibili partner di questa Iniziativa sono di solito favorevoli a questi temi, c'è un particolare interesse per l’interoperabilità, la cooperazione navale, la gestione delle crisi, i traffici illegali, e la sicurezza dei confini. Saranno necessarie ulteriori discussioni per meglio definire gli interessi di ogni partner e per assicurare che gli argomenti ricadano tra gli obiettivi e nella competenza della NATO.
وعلى الرغم من أن الشركاء المحتملين في هذه المبادرة يساندون عموماً هذه الموضوعات ويدعمونها، فإن هناك اهتماماً خاصاً بتبادلية التشغيل والتعاون البحري وإدارة الأزمات وعمليات التهريب غير الشرعية وأمن الحدود. ولا بد من إجراء مزيد من المناقشات للوصول إلى تحديد أفضل لمصالح الشركاء، ولضمان أن تكون الموضوعات متوافقة مع أهداف وخبرات حلف الناتو.
Και ενώ οι πιθανοί εταίροι σε αυτή την Πρωτοβουλία γενικά υποστηρίζουν τα θέματα αυτά, υπάρχει συγκεκριμένο ενδιαφέρον πάνω στη διαλειτουργικότητα, τη ναυτική συνεργασία, τη διαχείριση κρίσεων, τη παράνομη διακίνηση, και την ασφάλεια των συνόρων. Οι περαιτέρω συζητήσεις είναι απαραίτητες για να προσδιοριστούν τα συγκεκριμένα ενδιαφέροντα των εταίρων και για να διασφαλιστεί ότι θα θέματα ταιριάζουν με τους αντικειμενικούς σκοπούς του NATO και τις γνώσεις του.
Hoewel de potentiële partners in dit Initiatief over het algemeen achter deze onderwerpen staan, bestaat er bijzondere belangstelling voor interoperabiliteit, maritieme samenwerking, crisisbeheersing, illegale handel, en grensveiligheid. Er zijn nog meer gesprekken nodig om de specifieke interesses van de partners te definiëren en te zorgen dat de onderwerpen passen bij de NAVO-doelstellingen en -expertise.
I když potenciální účastníci tohoto programu jsou zpravidla nakloněni uvedeným tématům, přece jen existuje mimořádný zájem o interoperabilitu, námořní spolupráci, řízení krizových situací, ilegální obchod a bezpečnost na hranicích. Pro bližší definici specifických zájmů partnerských států a zajištění toho, aby tato témata odpovídala cílům NATO je však zapotřebí ještě dalších četných debat.
Mens mulige partnere i dette Initiativ generelt støtter disse emner, har de særlig interesse i interoperabilitet, maritimt samarbejde, krisestyring, illegal handel og grænsesikkerhed. Det er nødvendigt at fortsætte diskussionerne for bedre at kunne definere særlige partnerinteresser og sikre, at emnerne matcher NATO's mål og ekspertise.
Kuigi algatuse potentsiaalsed partnerid toetavad üldiselt kõiki neid teemasid, tuntakse eriti suurt huvi koostegutsemisvõime, merenduskoostöö, kriisiohje, salakaubanduse ja piirijulgeoleku vastu. Selleks, et teha kindlaks partnerite erihuvid ning tagada, et käsitlemisele tulevad teemad ning NATO eesmärgid ja oskusteadmised omavahel haakuvad, tuleb arutelusid partneritega jätkata.
Miközben a kezdeményezés potenciális partnerei általában támogatják e témaköröket, különleges érdeklődés mutatkozik meg az interoperabilitás, a tengeri együttműködés, a válságkezelés, a csempészet és a határbiztonság kérdései iránt. További tárgyalásokra van szükség, hogy jobban meghatározhatók legyenek a specifikus partnerérdekek, és biztosítható legyen az, hogy a témák lefedik a NATO célkitűzéseit és szakértelmét.
Þó að þær þjóðir, sem koma til greina í þessu átaksverkefni, hafi almennan áhuga á þessum viðfangsefnum, þá hafa þær sérstakan áhuga á samvirkni, samstarfi á hafi úti, hættustjórnun, mansali, og landamæragæslu. Þörf er á frekari viðræðum til að skilgreina betur áhugasvið samstarfsþjóðanna og tryggja að efnisatriðin falli að markmiðum og sérfræðiþekkingu NATO.
Nors potencialūs partneriai iš esmės remia visa šias dalykines sritis, ypatingo susidomėjimo sulaukiantys klausimai yra sąveikumas, bendradarbiavimas jūroje, krizių valdymas, neteisėta prekyba ir sienų saugumas. Reikalingos papildomos diskusijos, kurios leistų geriau nustatyti konkrečius partnerių interesus, stengiantis, kad tos temos atitiktų NATO tikslus ir turimą patirtį.
Selv om potensielle partnere i dette initiativet i stor grad støtter disse temaene, er det spesiell interesse for interoperabilitet, maritimt samarbeid, krisehåndtering, ulovlig menneskehandel, og grensesikkerhet. Ytterligere diskusjoner er nødvendig for bedre å definere spesifikke partnerinteresser og sikre at temaene passer med NATOs mål og ekspertise.
Potencjalni partnerzy tej inicjatywy ogólnie wspierają podejmowanie tych zagadnień, ale są w szczególny sposób zainteresowani interoperacyjnością, operacjami morskimi, zarządzaniem kryzysowym, nielegalnym handlem i bezpieczeństwem granic. Dalsze dyskusje są niezbędne, aby lepiej zdefiniować interesy poszczególnych partnerów oraz zapewnić dostosowanie tematów do celów i wiedzy eksperckiej NATO.
Implementarea unei astfel de Iniţiative va necesita resurse financiare şi umane substanţiale într-un moment în care facilităţile NATO de instruire şi educaţie sunt foarte solicitate. Aliaţii consideră că folosirea unei abordări bazate pe reţele ar putea ajuta la realizarea unui echilibru între cerinţele privind instruirea şi educaţia ale potenţialilor parteneri şi factorii de natură bugetară. Este nevoie de soluţii creative care ar putea include contribuţii naţionale benevole pentru completarea funcţiilor didactice sau pentru a încadra echipe de instruire mobile, precum şi finanţarea voluntară (fonduri cu destinaţie specială) la care ar putea contribui aliaţii şi partenerii Iniţiativei şi terţe ţări.
В целом, потенциальные партнеры по инициативе одобряют эти темы, но особый интерес вызывают следующие направления: оперативная совместимость, сотрудничество на море, кризисное регулирование, борьба с незаконной торговлей и пограничная безопасность. Для того чтобы определить, в чем заинтересована конкретная страна-партнер и убедиться, что темы соответствуют целям и экспертным знаниям НАТО, необходимо провести дополнительные обсуждения.
Zatiaľ čo potenciálni partneri v tejto iniciatíve vo všeobecnosti podporujú tieto témy, osobitný záujem je o interoperabilitu, spoluprácu v oblasti námorníctva, krízový manažment, ilegálne obchodovanie a bezpečnosť hraníc. Budú potrebné ďalšie diskusie na lepšie zadefinovanie osobitných záujmov partnerov a aby sa zabezpečilo, že témy sa zhodujú s cieľmi a expertízou NATO.
Čeprav morebitne partnerice v tej pobudi na splošno podpirajo te teme, pa vlada poseben interes za interoperabilnost, pomorsko sodelovanje, obvladovanje kriznih razmer, tihotapljenje in varnost meja. Potrebni so še nadaljnji pogovori, v katerih bomo bolje opredelili interese posameznih partneric in zagotovili, da bodo teme ustrezale Natovim ciljem in znanjem.
NATO eğitim ve öğretim tesislerine talebin yüksek olduğu bir dönemde böyle bir girişimin uygulanması, yüklü bir mali ve insani kaynak gerektirecektir. Müttefikler, ağ-tabanlı bir yaklaşımın potansiyel ortakların eğitim ve öğretim talepleri ile bütçelerinin dengelenmesine yardımcı olacağını düşünüyorlar. Bu bağlamda, eğitim kadrolarını dolduracak veya gezici eğitim timlerindeki personel açığını kapatacak gönüllü ulusal katkılar, ve bu girişimdeki müttefikler ve ortakların ve üçüncü devletlerin katkılarıyla oluşacak fonlar (vakıf fonları) oluşturulması gibi yaratıcı çözümlere ihtiyaç vardır.
Kamēr šīs iniciatīvas potenciālie partneri kopumā atbalsta šīs tēmas, tie pauž padziļinātu interesi par sadarbspēju, sadarbību jūras lietās, krīzes vadību, nelegālo tirdzniecību un robežu drošību. Ir nepieciešams turpināt diskusijas, lai labāk definētu specifiskās partneru intereses un nodrošinātu to, ka šīs tēmas saskan ar NATO mērķiem un zināšanām.
Співпраця в усіх названих галузях користується загальною підтримкою потенційних учасників Ініціативи, але особливий інтерес стосується таких питань, як оперативна сумісність, військово-морська співпраця, врегулювання криз, боротьба з незаконними перевезеннями та безпека кордонів. З метою конкретнішого визначення інтересів країн-партнерів і відповідності цих інтересів цілям та практичним можливостям НАТО, необхідно продовжувати обговорення та консультації.
  НАТО Преглед - Социални...  
Но като цяло, последните събития са очевидно доказателство, че мрежовите технологии, които вървят по нервната система на модерния политически, икономически и социален живот, устояват на централизирания контрол и облатоприятстват децентрализираното движение на идеи.
But on the whole, the clear evidence of recent history shows that the network technologies infusing the nervous system of modern political, economic, and social life tend to resist centralized control and empower decentralised movements of ideas. The question then becomes how to harness these forces to serve the interests of the international community in promoting our common security, economic prosperity, and the realisation of political aspirations.
Mais dans l’ensemble, l’histoire récente démontre à l’évidence que les technologies réseautiques qui alimentent le système nerveux de la vie politique, économique et sociale moderne tendent à résister au contrôle centralisé et à favoriser les mouvements d’idées décentralisés. Toute la question devient alors de savoir comment exploiter ces forces pour servir les intérêts de la communauté internationale en promouvant notre sécurité commune, notre prospérité économique et la réalisation des aspirations politiques.
Doch insgesamt zeigt die Beweislage der jüngsten Geschichte, dass die Netzwerktechnologien, die das Nervensystem des modernen politischen, wirtschaftlichen und sozialen Lebens durchziehen, einer zentralisierten Kontrolle widerstehen und dezentralisierte Bewegungen von Gedanken erlauben. Vielmehr stellt sich die Frage, wie diese Kräfte dazu genutzt werden können, den Interessen der internationalen Gemeinschaft an einer Förderung unserer gemeinsamen Sicherheit, des wirtschaftlichen Wohlstands und der Durchsetzung politischer Bestrebungen zu dienen.
Pero los acontecimientos de la historia reciente muestran que, en conjunto, las tecnologías de la red que impregnan el sistema nervioso de la actual vida política, económica y social tienden a resistirse ante cualquier control centralizado y a fomentar movimientos descentralizados de ideas. La pregunta entonces es: ¿cómo aprovechar esas fuerzas para que sirvan a los intereses de la comunidad internacional promoviendo nuestra seguridad común y prosperidad económica y la implementación de nuestras aspiraciones políticas?
Ma, in generale, la chiara evidenza della storia recente mostra che le tecnologie di rete, innestandosi nel sistema nervoso della moderna vita politica, economica e sociale, tendono a resistere ad un controllo centralizzato e rendono più forti i movimenti di idee decentralizzati. La questione allora diventa come imbrigliare queste forze perché favoriscano gli interessi della comunità internazionale nel promuovere la nostra comune sicurezza, la prosperità economica e la realizzazione delle aspirazioni politiche.
Mas, em geral, os indícios claros da história recente demonstram que as tecnologias de rede que alimentam o sistema nervoso da vida política, económica e social modernas tendem a resistir ao controlo centralizado e a facilitar os movimentos de ideias descentralizados. A questão que se coloca então é saber como controlar estas forças para servir os interesses da comunidade internacional na promoção da nossa segurança e da prosperidade económica comuns bem como da realização das nossas aspirações políticas.
لكن بشكل عام، لقد برهن التاريخ المعاصر أن تكنولوجيات الشبكة التي تشكل الجهاز العصبي للحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية تقاوم عادةً السيطرة المركزية وتعزز التحركات والأفكار غير المركزية. ويصبح السؤال بالتالي كيف يمكن حشد هذه القوى لخدمة مصالح الأسرة الدولية في الارتقاء بالأمن والازدهار الاقتصادي وتحقيق الطموح السياسي.
Maar over het algemeen biedt de recente geschiedenis duidelijk bewijs dat de netwerktechnologieën waarmee het zenuwstelsel van het moderne politieke, economische, en sociale leven is doorweven, vaak weerstand bieden aan gecentraliseerde controle en de gedecentraliseerde overdracht van ideeën mogelijk maken. Vervolgens is het de vraag hoe deze krachten kunnen worden gebruikt om de belangen van de internationale gemeenschap te dienen bij het bevorderen van onze gemeenschappelijke veiligheid, economische voorspoed, en de verwezenlijking van politieke doelen.
Z všeobecného hlediska nám nedávná minulost jasně ukazuje, že síťové techniky, které se pronikly do nervového systému moderního politického, hospodářského a společenského života, většinou odolávají centralizované kontrole a podporují decentralizovaná myšlenková hnutí. Vyvstává tak otázka, jak tyto síly využít k tomu, aby sloužily zájmům mezinárodního společenství a propagovaly naše pojetí bezpečnosti, ekonomické prosperity a realizace politických aspirací.
Kokkuvõttes aga näitavad viimase aja sündmused selgesti, et võrgutehnika, mis sulatab nüüdisaegse poliitilise, majandus- ja ühiskonnaelu närvisüsteemi üheks, ei allu sugugi nii kergesti tsentraliseeritud kontrollile ning soodustab ideede detsentraliseeritud levikut. Seega tekib küsimus, kuidas panna neid jõude teenima rahvusvahelise üldsuse huve ühise julgeoleku ja majandusliku õitsengu edendamisel ning poliitiliste pürgimuste realiseerimisel.
Ám egészében véve a közelmúlt történéseinek egyértelmű bizonyítéka megmutatja, hogy a hálózati technológiák, amelyek áthatják a modern politikai, gazdasági és társadalmi élet idegrendszerét, hajlamosak ellenállni a centralizált irányításnak, és felerősítik a gondolatok decentralizált áramlását. Ezután az a kérdés, hogyan használjuk ki ezeket az energiákat úgy, hogy a nemzetközi közösség érdekeit szolgálják közös biztonságunk biztosítása, a gazdasági sikerek, valamint a politikai célok elérése érdekében.
En á heildina litið eru skýrar vísbendingar um það frá nýafstöðnum viðburðum, að nettæknin sem nærir taugakerfi nútíma stjórnmála-, efnahags- og félagslífs hefur tilhneigingu til að verjast miðlægri stjórnun og að auðvelda dreifða útbreiðslu hugmynda. Spurningin verður þá hvernig maður nær að virkja þessi öfl í þágu hagsmuna alþjóðasamfélagsins við að efla sameiginlegt öryggi okkar, efnahagslega velferð og til að styðja við pólitískar væntingar okkar.
Tačiau apskritai pastarojo meto įvykiai liudija, kad tinklo technologijos, įsiskverbusios į nūdienos politinio, ekonominio ir socialinio gyvenimo nervų sistemą, nelinkusios pasiduoti centralizuotai kontrolės sistemai ir suteikia galių decentralizuotiems idėjų judėjimams. Tada kyla klausimas, kaip pažaboti tas jėgas, kad jos tarnautų tarptautinės bendruomenės interesams, stiprintų mūsų bendrą saugumą, ekonominį klestėjimą ir leistų įgyvendinti politinius troškimus.
Totalt sett viser nyere tids historie helt klart at nettverkteknologier som griper inn i det nervøse systemet til moderne politisk, økonomisk og sosialt liv, har tendens til å motstå sentralisert kontroll og gir makt til desentraliserte idebevegelser. Spørsmålet blir da hvordan man skal temme disse kreftene for å tjene interessene til det internasjonale samfunnet for å fremme vår felles sikkerhet, økonomiske velstand, og realisering av politiske håp.
Jednak, ogólnie rzecz biorąc, jednoznaczne przykłady z najnowszej historii jasno pokazują, że technologie sieciowe, ożywiające systemy nerwowe współczesnego życia politycznego, gospodarczego i społecznego, zwykle opierają się zcentralizowanej kontroli oraz wzmacniają zdecentralizowane ruchy ideowe. Pytanie brzmi, jak zaprzęgnąć te siły do służenia interesom społeczności międzynarodowej, to jest wzmacnianiu naszego wspólnego bezpieczeństwa, dobrobytu gospodarczego oraz realizowaniu aspiracji politycznych.
Dar pe ansamblu, istoria de dată recentă demonstrează că tehnologiile reţelelor care animă sistemul nervos al vieţii politice, economice şi sociale moderne tind să se opună controlului centralizat şi permit o mişcare descentralizată a ideilor. Se pune atunci întrebarea cum să fie folosit potenţialul acestor forţe pentru a servi intereselor comunităţii internaţionale de a promova securitatea noastră comună, prosperitatea economică şi realizarea aspiraţiilor politice.
Но в целом недавние события четко демонстрируют, что сетевые технологии, проникающие в нервную систему современной политической, экономической и социальной жизни, имеют тенденцию сопротивляться централизованному контролю и придавать силу децентрализованным идейным движениям. Вопрос состоит в том, как подчинить себе эти силы, чтобы они служили интересам международного сообщества, продвигая общую безопасность, экономическое процветание и осуществление политических чаяний.
Technika sama o sebe je agnostická. Iba rozširuje a umocňuje existujúcu sociológiu v spoločnosti. Pokiaľ spoločnosť túži po demokracii, technika jej môže pomôcť. A pokiaľ sa jej podarí zvrhnúť jednu mocenskú štruktúru, neexistuje žiadna záruka, že sa jej s úspechom podarí vybudovať novú štátnu štruktúru.
Vendar na splošno jasni dokazi o bližnji preteklosti kažejo, da se omrežne tehnologije, ki prepredajo živčni sistem sodobnega političnega, gospodarskega in družbenega življenja, upirajo centraliziranemu nadzoru in omogočajo decentraliziran pretok idej. Vendar pa se potem odpira vprašanje, kako izkoristiti te silnice, da bodo delale v prid interesom mednarodne skupnosti pri spodbujanju skupne varnosti, gospodarske blaginje in uresničevanja političnih teženj.
Ancak bir bütün olarak bakıldığında yakın tarihte modern siyasi, ekonomik ve sosyal yaşamın sinir sistemine işlemiş olan network teknolojilerinin merkezi kontrole direnme ve bağımsız fikir hareketlerine güç verme eğilimi ile ilgili kanıtlar vardır. O zaman konu bu güçleri ortak güvenliğimizi, ekonomik refahımızı teşvik edecek ve siyasi amaçlarımızın gerçekleşmesini kolaylaştırarak uluslararası toplumun çıkarlarını koruyacak şekilde nasıl kontrol altına alacağımızdır.
Tomēr kopumā jāatzīst, ka nesenie notikumi nepārprotami liecina, ka tīklu tehnoloģijas, kas iefiltrējas modernās politiskās, ekonomiskās un sociālās dzīves nervu sistēmā, cenšas pretoties centralizētai kontrolei un atbalsta decentralizētu ideju kustību. Jautājums ir par to, kā izmantot šos spēkus, lai tie kalpo starptautiskās sabiedrības interesēm un palīdz īstenot mūsu kopīgos drošības, ekonomiskās labklājības un politiskos mērķus.
  НАТО Преглед - Гарантир...  
Трето, макар че в глобален мащаб промяната ще е слаба, в регионален мащаб това не е така. Като цяло глобалното затопляне ще има отрицателно въздействие върху земеделието в развиващите се страни, но ще се отрази положително на този отрасъл в развитите държави.
Troisièmement, si les changements seront faibles au niveau mondial, ce ne sera pas le cas au niveau régional. D’une manière générale, le réchauffement de la planète a un impact négatif sur l’agriculture des pays en développement, mais un impact positif sur celle des pays développés. Cette réalité cruelle tient au fait que la hausse des températures est propice pour les agriculteurs des hautes latitudes (parce qu’elle entraîne des saisons de végétation plus longues, des cultures multiples, et des rendements plus élevés), mais conduit à une baisse de la productivité pour les agriculteurs des pays tropicaux.
Drittens: Die globalen Auswirkungen werden zwar nur geringfügig sein, doch trifft dies nicht auf regionaler Ebene zu. Allgemein betrachtet wirkt sich die Erderwärmung negativ auf die Landwirtschaft der Entwicklungsländer aus, aber positiv auf die Landwirtschaft in den Industriestaaten. Diese grausame Tatsache liegt darin begründet, dass steigende Temperaturen für Landwirte in hohen Breiten hilfreich sind (durch längere Wachstumsperioden, mehrere Ernten und höhere Erträge), für Landwirte in tropischen Ländern jedoch zu geringerer Produktivität führen.
En tercer lugar, aunque habrá pocos cambios a nivel mundial, no ocurrirá lo mismo en el ámbito regional. En general, el calentamiento global tendrá un impacto negativo en la agricultura de las naciones en desarrollo, mientras que su efecto será positivo en la de los países desarrollados. Esta cruel realidad se debe a que el aumento de las temperaturas ayuda a los agricultores de latitudes más septentrionales (con temporadas productivas más largas, cosechas múltiples y mejores rendimientos) mientras reduce la productividad de los países tropicales.
Terzo. Se ci sarà un lieve cambiamento a livello globale, questo non si verificherà a livello regionale. In termini generali, il riscaldamento globale ha un impatto negativo sull’agricoltura dei paesi in via di sviluppo, ma positivo sull’agricoltura dei paesi sviluppati. Questa crudele realtà si verifica perché gli aumenti di temperatura aiutano i coltivatori alle alte latitudini (allungando le stagioni produttive, consentendo più raccolti annuali, e più abbondanti), ma determinano una minore produttività per i loro colleghi nei paesi tropicali.
Em terceiro lugar, apesar de se preverem poucas mundanças a nível mundial, isso não é verdade em termos regionais. Em termos gerais, o aquecimento global tem um impacto negativo na agricultura dos países em vias de desenvolvimento, mas um impacto positivo na agricultura dos países desenvolvidos. Esta cruel realidade deve-se ao facto de o aumento da temperatura ajudar os agricultores a latitudes elevadas (trazendo épocas de crescimento mais longas, multiplas colheitas e maiores produções), mas significar menor produtividade para os países das regiões tropicais.
ثالثاً: صحيحٌ أنّ أثر ارتفاع حرارة الأرض سيكون طفيفاً على الصعيد العالمي ولكنه سيكون ملحوظاً على الصعيد الإقليمي. وبصفة عامة، سيكون أثر هذه الظاهرة سلبياً على الزراعة في الدول النامية ولكنه سيكون إيجابياً على الزراعة في الدول المتقدمة. ويُعزى سبب ذلك إلى حقيقة أن ارتفاع حرارة الجو في الجزء الشمالي من كوكب الأرض يساعد المزارعين (لأن مواسم الزراعة تصبح أطول كما تصبح المحاصيل أوفر وأكثر تنوعاً)، بينما تنخفض إنتاجية الزراعة في الدول الاستوائية.
In de derde plaats zal er, hoewel er wereldwijd gezien slechts weinig verandering optreedt, wel verandering optreden in specifieke regio’s. Over het algemeen heeft de opwarming van de aarde negatieve gevolgen voor de landbouw in ontwikkelingslanden, maar een positieve uitwerking op de landbouw in ontwikkelde landen. Dat is een wrede realiteit, die wordt veroorzaakt doordat temperatuurstijgingen nuttig zijn voor boeren op een hoge breedtegraad (omdat het groeiseizoen langer wordt, meervoudige oogsten mogelijk worden, en hoger opbrengsten), maar een lager productiviteit betekenen voor de boeren in tropische landen.
Za třetí, nastanou-li pouze malé změny globálně, v regionálním měřítku tomu bude naopak. Obecně vyjádřeno, globální oteplování má negativní vliv na zemědělství rozvojových států, ale pozitivní dopad na zemědělství rozvinutých států. Tato krutá realita má původ ve skutečnosti, že rostoucí teploty jsou zemědělcům prospěšné ve vyšších zeměpisných polohách (delší období zrání plodin, četné sklizně a větší výnosy), ale pro rolníky v tropických zemích znamenají nižší produkci.
Kolmandaks jõuti järeldusele, et kuigi üleilmses ulatuses on muutused väikesed, ei ole see nii piirkonniti. Üldiselt öeldes mõjub üleilmne kliimasoojenemine negatiivselt arengumaade põllumajandusele, kuid positiivselt arenenud maade omale. Selle halastamatu tõsiasja põhjuseks on asjaolu, et temperatuuritõus on kasulik kõrgemate laiuskraadide põllumajandustootjatele (kasvuperiood pikeneb, saadakse mitu saaki aastas ja saagikus suureneb), kuid troopilise kliimaga maades toob see kaasa saagikuse vähenemise.
Harmadszor, míg globálisan csak kismértékű változás várható, regionálisan ez nincs így. Nagy általánosságban a globális felmelegedés negatív hatással van a fejlődő országok mezőgazdaságára, ugyanakkor pozitívan hat a fejlett országok mezőgazdaságára. Ez a kegyetlen valóság annak köszönhető, hogy a hőmérséklet-emelkedés hasznos a magasabb szélességi körökön dolgozó gazdálkodók számára (hiszen hosszabb termésidőszakokat hoz, több terményt és magasabb hozamot), ugyanakkor alacsonyabb termelékenységet jelent a trópusi országokban tevékenykedők részére.
Í þriðja lagi, þrátt fyrir að ekki sé gert ráð fyrir miklum breytingum á heimsvísu, þá er það ekki tilfellið á tilteknum svæðum heims. Almennt séð mun hnattræn hlýnun hafa neikvæð áhrif á landbúnað þróunarríkjanna, en jákvæð á landbúnað iðnvæddu ríkjanna. Þessi blákaldi raunveruleiki kemur til vegna þess að hækkun hitastigs auðveldar landbúnað fjarri miðbaugi (með lengri vaxtarskeiðum, fjölbreyttari ræktun og auknum afurðum) en dregur úr framleiðni landbúnaðar kringum miðbaug.
Trečia, nors pasaulio mastu didelių pokyčių ir nebus, to anaiptol negalima pasakyti apie regioninį lygį. Apskritai jei pasaulio atšilimas turi neigiamą poveikį besivystančių šalių žemės ūkiui, tai išsivysčiusių šalių žemės ūkiui šis poveikis yra teigiamas. Tai žiauri realybė, nes temperatūros kilimas naudingas aukštesniųjų platumų žemdirbiams (duoda ilgesnį augimo laikotarpį, leidžia nuimti daugiau nei vieną derlių, o ir tie derliai yra didesni), tačiau tai reiškia mažesnį produktyvumą tropinėse šalyse.
For det tredje vil det være liten endring globalt, dette gjelder ikke regionalt. Generelt har global oppvarming en negativ innvirkning på utviklingslandenes jordbruk, men en positiv innvirkning på de utviklede landenes jordbruk. Denne grusomme realiteten er fordi temperaturøkninger hjelper bøndene på de høyere breddegrader (fører med seg lengre vekstsesonger, flere avlinger, og høyere avkastning), men betyr lavere produktivitet for bøndene i tropiske land.
Po trzecie, chociaż globalnie zmiany będą niewielkie, inaczej będzie w skali pojedynczego regionu. Ogólnie mówiąc, globalne ocieplenie ma negatywny wpływ na rolnictwo w państwach rozwijających się, ale pozytywny wpływ na rolnictwo w państwach rozwiniętych. Ta brutalna prawda wynika stąd, iż wzrost temperatur jest korzystny dla rolników na wysokich szerokościach geograficznych (przynosi dłuższe pory rozwoju roślin, wielokrotne zbiory i wyższą wydajność), ale oznacza mniejsze plony w krajach strefy zwrotnikowej.
În al treilea rând, deşi schimbarea va fi foarte mică la nivel global, acest lucru nu mai este valabil în plan regional. În general, încălzirea globală are un impact negativ asupra agriculturii ţărilor în curs de dezvoltare şi un impact pozitiv asupra agriculturii ţărilor dezvoltate. Această realitate crudă se datorează faptului că temperatura care creşte îi ajută pe fermierii de la latitudini mai mari (asigurând sezoane mai lungi pentru maturizarea culturilor, recolte multiple şi un profit mai mare), dar cauzează o productivitate mai scăzută în cazul fermierilor din ţările tropicale.
В-третьих, в глобальном масштабе мало что изменится, но про региональный масштаб этого не скажешь. Вообще-то глобальное потепление скажется отрицательно на сельском хозяйстве развивающихся стран, но положительно на сельском хозяйстве развитых стран. Эта жестокая реальность объясняется тем, что повышение температуры выгодно для фермеров в высоких широтах (поскольку урожайные времена года становятся длиннее, культуры дают несколько урожаев в год, и урожаи становятся богаче), но для фермеров в тропических странах это означает снижение производительности.
Po tretie, ak nastanú iba malé, globálne zmeny, v regionálnej mierke to bude práve naopak. Všeobecne povedané, globálne otepľovanie má negatívny vplyv na poľnohospodárstvo rozvojových štátov, ale pozitívny dopad na poľnohospodárstvo rozvinutých štátov. Táto krutá realita má pôvod v skutočnosti, že rastúce teploty sú poľnohospodárom prospešné vo vyšších zemepisných polohách (dlhšie obdobie dozrievania plodín, početnejšie úrody a väčšie výnosy), ale pre poľnohospodárov v tropických krajinách znamenajú nižšiu produkciu
Tretjič, čeprav bo na globalni ravni malo sprememb, to ne velja za regionalno raven. Na splošno globalno segrevanje negativno vpliva na kmetijstvo držav v razvoju, pozitivno pa na poljedelstvo razvitih držav. To je kruta realnost, saj višanje temperature koristi kmetom na visoki zemljepisni širini (sezona rasti je daljša, poljščine mnogovrstne in pridelek večji), za tiste v tropskih deželah pa pomeni manjšo produktivnost.
Üçüncüsü, küresel olarak değişiklik çok belirgin olmayacak; ama bölgesel değişiklikler büyük olacaktır. Genel hatlarıyla, küresel ısınma kalkınmakta olan ülkelerin tarımını olumsuz, kalkınmış ülkelerin tarımını ise olumlu şekilde etkileyecektir. Bu acı gerçeğin nedeni, ısı artışının yüksek enlemlerde çiftçilere yardımcı olacağı (daha uzun tarım sezonu, farklı tarım ürünleri, ve daha fazla mahsul), tropikal ülkelerde ise verimin azalacağıdır.
Treškārt, lai arī nebūs lielu globālu pārmaiņu, cita aina būs redzama reģionāli. Kopumā jāatzīst, ka globālajai sasilšanai ir negatīva ietekme uz attīstības valstu lauksaimniecību un pozitīva ietekme uz attīstīto valstu lauksaimniecības sektoru. Šī skaudrā realitāte ir tāpēc, ka temperatūras paaugstināšanās labvēlīgi ietekmē lauksaimniekus augstajos platuma grādos (pagarinot veģetācijas sezonu, veicinot lielāku ražas novākšanu un augstāku ražību), tai pat laikā izraisot ražības samazināšanos tropiskajās valstīs.
  Новите полета убийци?  
И макар че е очевидно, че повечето талибански командири участват в този трафик предимно за пари, би било също погрешно да се заключи, че движението като цяло се е отказало от целта си да изгони западните сили от Афганистан.
And while it’s clear that growing numbers of Taliban commanders are in it mainly for the money, it would also be wrong to conclude that the movement as a whole has abandoned its goal of driving Western forces out of Afghanistan. Rather it is more accurate to say a small core of true believers still command the Afghan Taliban, and there is scant evidence those leaders live lavishly off the profits they earn from protecting and taxing the drugs trade.
Et s’il est évident que c’est essentiellement l’argent qui motive un nombre croissant de commandants talibans, il ne faudrait toutefois pas en conclure que l’ensemble du mouvement a renoncé à son objectif d’expulsion des forces occidentales du territoire afghan. Il serait plus exact de dire que les talibans afghans sont toujours dirigés par un petit noyau de convaincus, et qu’il n’y a guère d’indices donnant à penser que ces derniers ont un train de vie somptueux grâce aux profits que leur procurent la protection du trafic de stupéfiants et les taxes qu’ils prélèvent sur ce trafic.
Während es auf der Hand liegt, dass immer mehr Taliban-Kommandeure vor allem auf Geld aus sind, wäre es ein Irrtum, hieraus zu schließen, dass die gesamte Bewegung ihr Ziel aus den Augen verloren hätte, die westlichen Kräfte aus Afghanistan zu vertreiben. Es stimmt vielmehr, dass ein kleiner Kern von „wahren Gläubigen“ immer noch die afghanischen Taliban befehligen, und es gibt kaum Beweise dafür, dass diese Führer mit ihren Gewinnen aus dem Schutz und der Besteuerung des Drogenhandels ein üppiges Leben finanzieren.
Aunque resulte evidente que cada vez hay más jefes talibanes que persiguen sobre todo el dinero, sería un error pensar que la totalidad del movimiento ha abandonado su objetivo de expulsar a las fuerzas occidentales de Afganistán. Lo cierto es que sigue existiendo un núcleo de auténticos creyentes al mando de los talibanes, y no existen pruebas de que esos dirigentes vivan lujosamente gracias a los beneficios obtenidos de la protección y participación en el tráfico de narcóticos.
E mentre è evidente che il crescente numero di comandanti Talebani lo fanno soprattutto per sete di denaro, sarebbe però sbagliato concludere che il movimento nel suo complesso abbia abbandonato il proprio obiettivo di ributtare le forze occidentali fuori dall’Afghanistan. Sarebbe più esatto dire che un piccolo nucleo di veri credenti sia ancora al comando dei Talebani afgani, e non si sente dire che quei leader vivono in modo fastoso con i profitti ottenuti proteggendo e tassando il commercio della droga.
Além disso, apesar de ser claro que um número crescente de comandantes Taliban estão mais interessados no dinheiro, seria errado concluir que o movimento como um todo abandonou o seu objectivo de expulsar as forças ocidentais do Afeganistão. Ao invés, é mais correcto dizer que um pequeno núcleo de verdadeiros crentes continua a comandar os Taliban do Afeganistão e que não há indícios de que esses líderes vivam luxuosamente graças aos lucros provenientes do negócio da droga.
من الواضح أنّ الهدف الرئيسي لأعداد متزايدة من قادة طالبان هو جمع المال، إلا أنه من الخطأ الاستنتاج بأن الحركة ككل قد تخلّت عن هدفها المتمثّل بإخراج القوات الغربية من أفغانستان. وبالأحرى، من الأدقّ القول إنّ هناك نواة صغيرة من المجاهدين الحقيقيين الذين يقودون طالبان أفغانستان ولا يعيشون حياة باذخة، وفقاً للأدلة المتوافرة، على الرغم من الأموال التي تجنيها الحركة عبر حماية تجارة المخدّرات والضرائب المفروضة عليها.
En hoewel het duidelijk is dat steeds meer Talibaan commandanten hoofdzakelijk meedoen vanwege het geld, zou het onjuist zijn te concluderen dat de beweging als geheel is afgestapt van het doel om de Westerse troepen uit Afghanistan te verdrijven. Het is eerder juist te zeggen, dat een kleine kern van ware gelovigen nog steeds het bevel voert over de Afghaanse Talibaan en er is nauwelijks enig bewijs dat die leiders royaal leven van de winsten die zij maken met het beschermen en belasten van de drugshandel.
I když rostoucí počet vůdců Tálibánu se ve válce angažuje hlavně kvůli penězům, bylo by mylné se domnívat, že se všichni jeho členové vzdali původně vytčeného cíle, kterým je vypudit cizí ozbrojené síly ze země. Správnější je uvést, že nevelký hlavní štáb skutečně věřících bojovníků stále velí afghánskému Tálibánu, a že existují jen nedostatečné důkazy o jejich životě v přepychu a opulenci, z profitu ochrany a zdaňování obchodu s narkotiky.
Olgugi et üha suurem hulk Talibani juhte himustab raha, oleks sellest vale järeldada, et liikumine tervikuna on loobunud oma eesmärgist lääneriigid Afganistanist välja kihutada. Pigem on tõsi see, et Afganistani Talibani käsutab endiselt väike tuumik tõsiusklikke, ning on pisut tõendeid, et need juhid elavad pillavalt narkokaubanduse turvamisest ja maksustamisest saadavast tulust.
Miközben egyértelmű, hogy a tálib parancsnokok egyre növekvő száma elsősorban a pénz miatt csinálja, hiba lenne azt a következtetést levonni, hogy a mozgalom egésze feladta célját, márminthogy kiűzze a nyugati erőket Afganisztánból. Helyénvalóbb lenne azt mondani, hogy igaz hitűeknek egy kicsi magja irányítja még mindig az afgán tálibokat, és kevés bizonyíték van arra, hogy e vezetők a kábítószer-kereskedelem védelméből és adóztatásából származó profitból kimagaslóan jól élnének.
Þótt ljóst megi vera að sífellt fleiri foringjar Talíbana stundi þessi viðskipti eingöngu peninganna vegna, væri einnig rangt að álykta sem svo að hreyfing þeirra í heild hafi gefið upp á bátinn markmið sitt um að hrekja herlið Vesturlanda frá Afganistan. Það væri réttara að segja að lítill kjarni sanntrúaðra stjórni enn Talíbönum í Afganistan og að litlar sannanir séu fyrir því að þessir leiðtogar lifi í lúxus vegna þess ágóða sem þeir njóta af vernd og skattlagningu eiturlyfjaviðskipta.
Nors ir akivaizdu, kad vis daugiau Talibano vadų priklauso judėjimui daugiausia tik dėl pinigų, vis tiek būtų klaidinga manyti, kad šis judėjimas apskritai atsisakė tikslo išvyti Vakarų pajėgas iš Afganistano. Teisingiau būtų pripažinti, kad mažas tikrų atsidavėlių branduolys vis dar vadovauja afganų Talibanui, ir vargu ar rasis daug įrodymų, kad tie lyderiai mėgautųsi pelnais, gautais iš narkotikų prekybos saugos ir apmokestinimo.
Mens det er klart at et økende antall Taliban-kommandanter deltar kun på grunn av pengene, vil det også være feil å konkludere med at bevegelsen som et hele har oppgitt sitt mål om å jage vestlige styrker ut av Afghanistan. Det er heller mer nøyaktig å si at en mindre kjerne sanne troende fortsatt leder den afghanske Taliban, og det er ikke mye bevis for at disse lederne lever overdådig av profitten de får fra å beskytte og skattlegge narkotikahandelen.
Chociaż jasne jest, że coraz więcej dowódców talibów tkwi w tym głównie dla pieniędzy, błędem byłoby jednak sądzić, że ruch, jako całość porzucił swój cel, jakim jest zmuszenie zachodnich wojsk do opuszczenia Afganistanu. Bardziej precyzyjne byłoby stwierdzenie, że mała rdzenna grupa prawdziwych ideowców nadal dowodzi afgańskimi talibami i bardzo mało wskazuje na to, żeby ci przywódcy pławili się w zyskach z dochodów osiąganych z ochrony i opodatkowania branży narkotykowej.
Şi, deşi este clar că din ce în ce mai mulţi comandanţi talibani urmăresc, în special, banii, concluzia că mişcarea în totalitatea sa şi-a abandonat scopul de a alunga forţele occidentale din Afganistan, ar fi, de asemenea, incorectă. Este, mai curând, corect să spunem că un mic nucleu de adevăraţi adepţi se află, în continuare, la comanda talibanilor afgani, dar că există prea puţine dovezi că acei lideri îşi cheltuiesc cu generozitate profitul câştigat din asigurarea protecţiei şi impunerea de taxe pentru comerţul cu droguri.
И хотя понятно, что растущее число командиров талибов участвуют в этом прежде всего из-за денег, было бы также неверно заключить из этого, что движение в целом отказалось от своей цели добиться вывода западных войск из Афганистана. Правильнее было бы утверждать, что небольшой костяк истинных сторонников по-прежнему руководит афганским «Талибаном», и нет явных доказательств, что эти лидеры живут на широкую ногу, благодаря средствам, вырученным от защиты незаконного оборота наркотиков и взимания с него налогов.
Aj keď rastúci počet vodcov Talibanu sa vo vojne angažuje hlavne kvôli peniazom, bolo by mylné domnievať sa, že sa všetci jeho členovia vzdali pôvodne vytýčeného cieľa, ktorým je vypudiť cudzie ozbrojené sily z krajiny. Správnejšie by bolo uviesť, že neveľký hlavný štáb skutočne veriacich bojovníkov stále velí afganskému Talibanu, a že existujú len nedostatočné dôkazy o ich živote v prepychu a opulencii, z profitov na ochrane a na zdaňovaní obchodu s narkotikami.
In čeprav je očitno, da se vedno več talibanskih poveljnikov s tem ukvarja predvsem zaradi denarja, bi bilo napačno sklepati, da je gibanje kot celota opustilo svoj cilj, ki je izgnati Zahodne sile iz Afganistana. Namesto tega bi bilo bolj pravilno reči, da afganistanskim talibanom še vedno poveljuje majhno jedro resničnih privržencev, in da so dokazi, da ti poveljniki razkošno živijo od zaslužkov, ki jih dobijo s ščitenjem in obdavčevanjem trgovine z mamili, nezadostni.
Giderek artan sayılarda Taliban komutanlarının işlere para için girdiği doğruysa da, Taliban’ın Batılı güçleri Afganistan’dan çıkarma hedefinin bir kenara bırakıldığı sonucuna varmak da doğru olmaz. Belki de Afgan Talibanı’nı hala davalarına sadık küçük bir grubun yönettiğini, ve bu komutanların uyuşturucu ticaretinden kazandıkları para ve aldıkları harçlar sayesinde son derece lüks bir hayat yaşadıklarını gösterecek fazla bir kanıt olmadığını söylemek durumu en doğru şekilde açıklayacak sözlerdir.
Un lai gan ir skaidrs, ka aizvien lielāks talibu komandieru skaits iesaistās šai biznesā galvenokārt naudas dēļ, būtu nepareizi secināt, ka kustība kā tāda ir atteikusies no sava mērķa izspiest Rietumu spēkus ārā no Afganistānas. Daudz precīzāks būtu apgalvojums, ka Afganistānas talibus joprojām vada neliela saujiņa patiesu ticīgo. Nav īpaši daudz pieradījumu tam, ka šie līderi dzīvotu izšķērdīgu dzīvi no peļņas, ko tie gūst no narkotiku tirdzniecības aizsardzības un aplikšanas ar nodokļiem.
  Nato Review  
Различията не са на етническа основа. Като цяло местните жители, и албанци, и сърби, се отнасят към воините от страните-партньори със същото уважение, както към тези от НАТО. Бих подчертал обаче изключението от това правило.
Differences are not ethnically based. Overall, the local population - both Albanian and Serb - has as much respect for soldiers from Partner nations as from the NATO countries. I should, however, highlight the exception to this rule. While ordinary, honest people from all ethnic backgrounds have a very positive attitude towards the peacekeepers, the criminal element and people with a destructive political agenda are hostile towards us. This may be a good sign, since it suggests that we are doing a good job.
Les différences ne se fondent pas sur des questions ethniques. Globalement, la population locale - qu'elle soit albanaise ou serbe - éprouve autant de respect pour les soldats des pays partenaires que pour ceux des pays de l'OTAN. Je dois, toutefois, attirer l'attention sur une exception à cette règle. Alors qu'ordinairement, les personnes honnêtes, quelle que soit leur origine ethnique, adoptent une attitude très positive envers les soldats de la paix, les éléments criminels et les personnes aux vues politiques destructrices s'avèrent hostiles à notre encontre. Il s'agit peut-être là d'un bon indice, puisqu'il permet de penser que nous faisons du bon travail.
Die Unterschiede sind nicht ethnisch bedingt. Insgesamt gesehen begegnet die Bevölkerung - sowohl Albaner als auch Serben - Soldaten aus Partnerstaaten mit ebenso großem Respekt wie Soldaten aus NATO-Staaten. Ich sollte jedoch die Ausnahme von dieser Regel hervorheben. Während ehrliche Durchschnittsbürger jeder ethnischen Herkunft eine sehr positive Haltung gegenüber den Friedenssoldaten haben, sind uns Kriminelle und Vertreter einer destruktiven politischen Agenda feindlich gesinnt. Das ist vielleicht ein gutes Zeichen, denn dieser Umstand deutet darauf hin, dass wir gute Arbeit leisten.
Las diferencias en el trato no se deben al origen étnico. En general, la población local - albaneses y serbios - siente tanto respeto hacia los militares de los países Socios como hacia los de los países miembros de la OTAN. Sin embargo, debo destacar una excepción a esta regla. Normalmente las personas honradas de todas las etnias mantienen una actitud muy positiva respecto a nuestras tropas, pero los criminales y los extremistas con intenciones claramente destructivas se muestran hostiles. Esta puede ser una buena señal, pues parece indicar que lo estamos haciendo bien.
La differenza non si basa sull'elemento etnico. Nel complesso, la popolazione locale - tanto quella albanese che quella serba - ha grande rispetto per i soldati dei paesi partner, come pure per quelli dei paesi NATO. Devo, comunque, sottolineare l'eccezione a questa regola. Mentre la gente normale e onesta di qualsiasi origine etnica ha un atteggiamento assai positivo verso i soldati della pace, gli elementi criminali e la gente con idee politiche sovversive è ostile nei nostri confronti. Ciò può essere un buon segno, perché fa pensare che stiamo facendo un buon lavoro.
As diferenças não têm base étnica. Em geral, a população local - albanesa e sérvia - tem tanto respeito pelos soldados dos países Parceiros como pelos dos países da OTAN. Contudo, devo realçar uma excepção a esta regra. Enquanto as pessoas comuns honestas de todas as etnias têm uma atitude muito positiva em relação aos soldados de manutenção da paz, os criminosos e as pessoas com intenções políticas destrutivas são hostis. Isto pode ser um bom sinal, pois sugere que estamos a fazer um bom trabalho.
Οι διαφορές δεν χωρίζονται εθνικά. Γενικά, ο ντόπιος πληθυσμός -τόσο οι Αλβανοί όσο και οι Σέρβοι- έχουν τον ίδιο σεβασμό απέναντι στους στρατιώτες από τα Εταιρικά κράτη που έχουν και σε εκείνους από τα ΝΑΤΟϊκά κράτη. Ωστόσο, θα πρέπει να τονίσω την εξαίρεση του κανόνα αυτού. Ενώ οι απλοί, έντιμοι άνθρωποι από όλες τις εθνικές προελεύσεις έχουν μια πολύ θετική συμπεριφορά απέναντι στους στρατιώτες που έχουν αναλάβει τη διατήρηση της ειρήνης, το κακοποιό στοιχείο και οι άνθρωποι που έχουν στην πολιτική τους ατζέντα την καταστροφή είναι εχθρικοί απέναντί μας. Αυτό βεβαίως μπορεί να είναι και ένα καλό σημάδι, καθώς δείχνει ότι επιτελούμε σωστά τη δουλειά μας.
Rozdíly nejsou v etnickém původu. Místní obyvatelstvo, a to jak Albánci, tak Srbové, chovají k vojákům z partnerských zemí celkově stejný respekt jako k vojákům z členských zemí NATO. Měl bych se nicméně zmínit o jedné výjimce z tohoto pravidla. Zatímco obyčejní, upřímní lidé všech etnických původů přistupují k příslušníkům mírových misí velmi vstřícně, kriminální živly a lidé s destruktivními politickými úmysly se k nám chovají nepřátelsky. Je to možná dobré znamení, protože naznačuje, že se nám naše práce daří.
Forskellene er ikke etnisk baseret. Overalt har lokalbefolkningen stor respekt for soldater fra såvel partnerlande som NATO-lande. Det gælder både albanere og serbere. Der er dog en undtagelse fra reglen. Mens almindelige, ærlige mennesker fra enhver etnisk baggrund er meget positivt stemte over for de fredsbevarende styrker, er kriminelle elementer og mennesker med en destruktiv politisk dagsorden fjendtligt indstillet over for os. Det kan være et godt tegn, fordi det peger i retning af, at vi udfører et godt stykke arbejde.
Need erinevused ei tulene rahvusest. Üldiselt austavad kohalikud elanikud, olgu albaanlased või serblased, ühtviisi nii partnerriikide kui ka NATO riikide sõjaväelasi. Sellegipoolest tahaksin välja tuua ühe erandi sellest reeglist. Oma etnilisest päritolust sõltumata suhtuvad tavalised, ausad inimesed rahuvalvajatesse positiivselt, kriminaalne element ja poliitiliselt destruktiivselt meelestatud inimesed on aga meie vastu vaenulikud. See võib olla hea märk, kuivõrd see näitab meie head tööd.
A különbségek nem etnikai alapúak. Általánosságban a helyi lakosság – az albánok és a szerbek egyaránt – éppen annyira tiszteli a partnernemzetek katonáit, mint a NATO-országokból érkezőket. Ki kell emelnem azonban a kivételt e a szabály alól. Habár a hétköznapi, becsületes emberek az összes etnikumból nagyon pozitívan viszonyulnak a békefenntartókhoz, a bűnöző elemek és a romboló politikai hátsó szándékkal rendelkező személyek ellenségesek velünk szemben. Ez akár jó jel is lehet, mivel arra enged következtetni, hogy jó munkát végzünk.
Viðhorfin virðast ekki fara eftir þjóðerni. Í heildina bera íbúar á svæðinu – bæði Albanir og Serbar – jafnmikla virðingu fyrir hermönnum frá samstarfsríkjunum og frá NATO-ríkjunum. Rétt er þó að benda á undantekninguna frá þessari reglu. Þó að heiðvirt fólk af öllu þjóðerni hafi afar jákvætt viðhorf til friðargæsluliðanna eru glæpamenn og niðurrifsseggir í pólitík okkur fjandsamlegir. Þetta gæti verið góðs viti því að það bendir til þess að við séum að vinna gott starf.
Požiūris priklauso ne nuo etninės kilmės. Apskritai vietos gyventojai - ir albanai, ir serbai - vienodai gerbia kareivius ir iš šalių partnerių, ir iš NATO valstybių. Tačiau norėčiau atkreipti dėmesį, kad yra ir išimčių. Nors paprasti žmonės iš visų etninių grupių labai palankūs taikos palaikymo kariams, kriminalinio pasaulio atstovai bei asmenys, kurių politinės nuostatos destruktyvios, yra mums priešiški. Tai gali būti ženklas, patvirtinantis, kad mes dirbame gerai.
Forskjellene er ikke etnisk basert. Stort sett har lokalbefolkningen - både albanere og serbere - like stor respekt for soldater fra partnerland som fra NATO-landene. Jeg bør imidlertid understreke unntaket fra denne regelen. Mens vanlige, ærlige folk fra alle typer etnisk bakgrunn har en svært positiv holdning overfor fredsbevarerne, er kriminelle elementer og folk med en destruktiv, politisk agenda fiendtlige overfor oss. Dette kan være et godt tegn, siden det antyder at vi gjør en god jobb.
Różnice nie mają podłoża narodowościowego. Ogólnie mówiąc, ludność miejscowa – zarówno Albańczycy, jak i Serbowie – ma tyleż samo szacunku dla żołnierzy sił pokojowych z państw partnerskich, ile z NATO. Powinienem jednak podkreślić wyjątek od tej zasady. O ile uczciwi ludzie, niezależnie od pochodzenia etnicznego, mają bardzo pozytywny stosunek do żołnierzy sił pokojowych, element przestępczy oraz ludzie służący destrukcyjnym celom politycznym są do nas wrogo nastawieni. Być może to dobry znak, świadczący o tym, że dobrze wykonujemy swoją pracę.
Diferenţele nu au fundament etnic. În general, populaţia locală - atât albanezii, cât şi sârbii - dovedeşte la fel de mult respect pentru militarii din ţările partenere ca şi pentru cei din ţările NATO. Trebuie totuşi să subliniez o excepţie de la această regulă. În timp ce oamenii oneşti obişnuiţi de toate originile etnice au o atitudine foarte pozitivă faţă de militarii participanţi la misiunea de menţinere a păcii, elementele criminale şi cei care au o agendă politică destructivă au o atitudine ostilă faţă de noi. Acest fapt ar putea fi un semn bun, întrucât sugerează că ne facem bine datoria.
Эти различия не определяются этническими причинами. В целом, местное население - и албанское, и сербское - с большим уважением относится к военнослужащим из государств-партнеров и стран НАТО. Следует, однако, подчеркнуть, что бывают и исключения из этого правила. В то время как простые честные люди из всех этнических общин очень хорошо относятся к миротворцам, преступные элементы и люди, преследующие деструктивные политические цели, враждебно настроены по отношению к нам. Может быть это хороший признак, свидетельствующий о том, что мы хорошо справляемся со своими задачами.
Rozdiely nemajú etnický základ. Celkovo si miestni obyvatelia – Albánci aj Srbi – vážia vojakov z partnerských krajín i členských štátov NATO. Mal by som však zdôrazniť jednu výnimku z tohto pravidla. Zatiaľ čo všetci čestní ľudia z prostredia všetkých etnických skupín majú voči príslušníkom týchto mierových síl veľmi kladný postoj, tak zločinci a ľudia s deštruktívnym politickým programom sa voči nám správajú nepriateľsky. Toto môže byť dobrý znak, pretože to naznačuje, že svoju prácu vykonávame dobre.
Razlike ne temeljijo na etnični pripadnosti. Na splošno lokalno prebivalstvo – bodisi Albanci ali Srbi – enako spoštuje vojake iz partnerskih držav in iz članic Nata. Vendar pa moram omeniti tudi izjemo pri tem pravilu. Medtem ko imajo običajni, pošteni ljudje vseh etničnih pripadnosti zelo pozitiven odnos do mirovnih enot, pa so kriminalne skupine in ljudje, katerih cilj je rušiti, sovražno nastrojeni do nas. To je lahko dober znak, ker kaže, da dobro opravljamo svoje naloge.
Yaklaşımlardaki farklılıklar etnik kökenden kaynaklanmıyor. Genel olarak yerli halk—hem Arnavutlar hem de Sırplar—Ortak ülkelerden gelen barışı koruma görevlilerine NATO ülkelerinden gelenlere gösterdikleri saygıyı gösteriyorlar. Ancak şunu da vurgulamalıyım. Etnik kökeni ne olursa olsun sıradan, dürüst insanlar barışı koruma görevlilerine olumlu yaklaşırlarken suçlular ve yıkıcı politikalar güdenler bize düşmanca yaklaşıyor. Bu da bizim iyi bir iş yaptığımızın bir göstergesi olabilir.
Atšķirības attieksmē nav balstītas uz valstiskās piederības principa. Kopumā runājot, vietējiem iedzīvotājiem – gan albāņiem, gan serbiem – ir tikpat liela cieņa pret karavīru no partnervalsts, kā pret NATO sabiedrotās valsts kareivi. Tomēr man ir jāpasvītro viens izņēmums. Kamēr parastie, godīgie cilvēki ir ļoti pozitīvi noskaņoti pret miera uzturētājiem, kriminālie elementi un cilvēki ar destruktīvu politisko dienaskārtību ir naidīgi pret mums. Tā varētu būt laba zīme, jo liecina, ka darām labu darbu.
Різниця не має етнічного характеру. Загалом, місцеве населення, і сербське, і албанське, поважає солдатів з країн-партнерів не менше, ніж їхніх колег з країн - членів НАТО. Але я маю наголосити на винятку з цього правила. В той час як звичайні, чесні люди будь-якого етнічного походження позитивно ставляться до миротворців, злочинні елементи і люди з деструктивними політичним планами сприймають нас вороже. Можливо, це й добре, бо означає, що ми робимо корисну справу.
  Nato Review  
Като цяло Партньорство за мир предоставя на участниците възможност за сътрудничество в над 24 области на дейност като подкрепата на демократичния контрол над въоръжените сили, борбата срещу тероризма, планирането на гражданската защита за извънредни ситуации и оперативната съвместимост.
In total, the Partnership for Peace offers Partners the opportunity to participate in more than 24 areas of cooperation, including supporting democratic control of the armed forces, the struggle against terrorism, civil-emergency planning and interoperability. Partners may choose from more than 1,400 specific individual activities, including expert team visits, workshops, courses and exercises.
Au total, le Partenariat pour la paix offre aux Partenaires l'opportunité d'une participation dans plus de vingt-quatre domaines de coopération, y compris le soutien au contrôle démocratique des forces armées, la lutte contre le terrorisme, les plans civils d'urgence et l'interopérabilité. Les Partenaires peuvent faire leur choix parmi plus de 1 400 activités individuelles spécifiques, telles que des visites d'équipes d'experts, des ateliers, des cours et des exercices.
Die Partnerschaft für den Frieden bietet den Partnerstaaten die Möglichkeit, sich an insgesamt mehr als 24 Kooperationsbereichen zu beteiligen, darunter die Unterstützung der demokratischen Kontrolle der Streitkräfte, der Kampf gegen den Terrorismus, die zivile Notfallplanung und die Förderung der Interoperabilität. Die Partnerstaaten können aus mehr als 1 400 spezifischen Aktivitäten der individuellen Programme ihre Auswahl treffen, darunter Besuche von Expertengruppen, Arbeitstagungen, Lehrgänge und Übungen.
La Asociación para la Paz ofrece a sus Socios la oportunidad de participar en más de 24 áreas de cooperación, entre las que se cuentan el control democrático de las fuerzas armadas, la lucha antiterrorista, los planes de emergencias civiles y la interoperatividad. Los Socios pueden escoger entre más 1.400 actividades específicas como visitas de equipos de expertos, seminarios, cursos y ejercicios.
In totale, il Partenariato per la Pace offre ai partner l'opportunità di partecipare a più di 24 aree di cooperazione, incluso il sostegno al controllo democratico delle forze armate, la lotta contro il terrorismo, i piani civili di emergenza e l'interoperabilità. I partner possono scegliere tra più di 1.400 specifiche attività individuali, tra cui visite di gruppi di esperti, riunioni di lavoro, corsi ed esercitazioni.
Ao todo, a Parceria para a Paz oferece aos Parceiros a possibilidade de participarem em mais de 24 áreas de cooperação, incluindo o apoio ao controlo democrático das forças armadas, a luta contra o terrorismo, o planeamento de emergências civis e a interoperacionalidade. Os Parceiros podem escolher entre mais de 1.400 actividades individuais específicas, incluindo visitas de equipas de peritos, workshops, cursos e exercícios.
Συνολικά, η Σύμπραξη για την Ειρήνη προσφέρει στους εταίρους την ευκαιρία να λάβουν μέρος σε περισσότερους από 24 τομείς συνεργασίας, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται ο δημοκρατικός έλεγχος των ενόπλων δυνάμεων, η πάλη εναντίον της τρομοκρατίας, ο σχεδιασμός έκτακτης πολιτικής ανάγκης και η διαλειτουργικότητα. Οι Εταίροι μπορούν να επιλέξουν από περισσότερες από 1.400 συγκεκριμένες ατομικές δραστηριότητες, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται οι επισκέψεις ομάδων ειδικών, τα εργαστήρια, οι σειρές μαθημάτων και οι ασκήσεις.
Partnerlanden kiezen voor individuele activiteiten op grond van hun doelstellingen en mogelijkheden die zij aan de Bondgenoten melden in het Presentatiedocument. Vervolgens wordt een officieel Individueel Partnerschapsprogramma (IPP) voor twee jaar opgesteld. Dit document vormt de basis voor de samenwerking met de NAVO en weerspiegelt de doelen en ambities die door de Partners in hun Presentatiedocument zijn vermeld.
Partnerství pro mír nabízí příležitost k účasti ve více než 24 oblastech spolupráce, včetně podpory demokratického řízení ozbrojených sil, boje proti terorismu, civilního nouzového plánování a interoperability. Partneři si mohou vybrat z více než 1 400 konkrétních individuálních aktivit, které zahrnují konzultace s týmy expertů z různých oborů, semináře, kurzy a cvičení.
Partnerskab for Fred giver partnerne mulighed for at deltage på mere end 24 samarbejdsområder, herunder støtte til demokratisk kontrol med de væbnede styrker, kamp mod terrorisme, civil beredskabsplanlægning og interoperabilitet. Partnerne kan vælge ud fra mere end 1.400 specifikke individuelle aktiviteter, herunder besøg af eksperthold, workshops og øvelser.
Kokku pakub rahupartnerlusprogramm partneritele võimaluse osaleda rohkem kui 24 koostöövaldkonnas. Näiteks on neil võimalik toetada demokraatlikku kontrolli relvajõudude üle, terrorismivastast võitlust, tsiviilhädaabi planeerimist ja koostegutsemisvõime arendamist. Partnerid võivad valida rohkem kui 1400 eri ettevõtmise vahel, mille hulka kuuluvad eksperdirühmade visiidid, õpikojad, kursused ja õppused.
Összességében a Békepartnerség lehetőséget kínál a partnereknek arra, hogy az együttműködés több mint 24 területébe kapcsolódhassanak be, beleértve a fegyveres erők demokratikus ellenőrzését, a terrorizmus elleni küzdelmet, a polgári veszélyhelyzeti tervezést és az együttműködési képességet, az interoperabilitást. A partnerek több mint 1400 meghatározott egyedi tevékenység közül választhatnak, beleértve a szakértői csoportok látogatásait, munkaműhelyeket, tanfolyamokat és gyakorlatokat is.
Alls eiga þátttökuríki Samstarfsins í þágu friðar kost á þátttöku í samstarfsáætlunum á 24 sviðum, og jafnvel fleiri eftir því hvernig talið er, og má þar nefna áætlanir um að koma á lýðræðislegum yfirráðum yfir landsherjum, baráttuna gegn hryðjuverkum, almannavarnir og samhæfingu herja einstakra landa við hersveitir NATO. Samstarfsríkin geta valið úr meira en 1.400 einstökum verkefnum, sem geta m.a. falist í heimsóknum sérfræðingahópa, námstefnum, námskeiðum og æfingum.
Partnerystė taikos labui suteikia partneriams galimybę dalyvauti iš viso daugiau nei 24 bendradarbiavimo srityse, įskaitant paramą demokratinei ginkluotųjų pajėgų kontrolei, kovą su terorizmu, civilinių ekstremalių situacijų planavimą ir sąveikumą. Partneriai gali rinktis iš daugiau nei 1400 konkrečių individualių veiklos formų, įskaitant ekspertų grupių vizitus, seminarus, kursus ir pratybas.
I alt tilbyr Partnerskap for fred partnerne muligheten til å delta i mer enn 24 samarbeidsområder, inkludert støtte til demokratisk kontroll av de væpnede styrker, kampen mot terrorisme, sivil kriseplanlegging og interoperabilitet. Partnerne kan velge fra mer enn 1.400 spesifikke, individuelle aktiviteter, inkludert besøk av ekspertgrupper, arbeidsgrupper, kurs og øvelser.
Łącznie, Partnerstwo dla Pokoju oferuje Partnerom możliwość zaangażowania w ponad 24 obszarach współpracy, takich jak: wspieranie demokratycznej kontroli nad siłami zbrojnymi oraz walka z terroryzmem, planowanie cywilne w sytuacjach specjalnych oraz interoperacyjność. Partnerzy mogą wybierać z ponad 1400 konkretnych indywidualnych działań, wśród których są wizyty zespołów eksperckich, warsztaty, kursy i ćwiczenia.
În total, Parteneriatul pentru Pace oferă Partenerilor ocazia de a coopera în mai mult de 24 de domenii, care includ sprijinul controlului democratic asupra forţelor armate, lupta împotriva terorismului, planificarea urgenţelor civile şi realizarea interoperabilităţii. Partenerii pot alege din mai mult de 1.400 de activităţi individuale specifice, inclusiv vizite ale echipelor de experţi, ateliere de lucru, cursuri şi exerciţii militare.
В совокупности Партнерство ради мира может предложить партнерам возможность участвовать в больше чем 24 областях сотрудничества, включая содействие в укреплении демократического контроля над вооруженными силами, борьбу против терроризма, чрезвычайное гражданское планирование и оперативную совместимость сил и средств. Партнерам предлагается на выбор более чем 1400 конкретных мероприятий, включающих, в том числе, визиты групп экспертов, семинары, учебные курсы и учения.
Celkovo tento program ponúka účastníkom Partnerstva za mier príležitosť zapojiť sa do viac než 24 rôznych oblastí spolupráce, demokratického riadenia a kontroly ozbrojených síl, boja proti terorizmu, plánovania pre mimoriadne udalosti (civil emergency planning) a interoperability. Partnerské štáty si môžu vybrať z viac než 1400 konkrétnych aktivít, medzi ktoré patria aj návštevy expertných tímov, pracovné semináre (workshopy), kurzy a cvičenia.
Partnerstvo za mir ponuja svojim članicam priložnost, da sodelujejo na več kot 24 področjih, med katerimi so tudi podpora demokratičnemu nadzoru nad oboroženimi silami, boj proti terorizmu, civilno krizno načrtovanje ter interoperabilnost. Partnerice lahko izbirajo med več kot 1400 konkretnimi dejavnostmi, kot so na primer obiski skupin strokovnjakov, delavnice, tečaji in vaje.
Barış İçin Ortaklık, Ortaklarına katılabilecekleri 24 işbirliği alanı sunmaktadır (silahlı kuvvetlerin demokratik yollarla kontrolu, terörizmle savaş, sivil olağanüstü hal planlaması ve birlikte çalışabilirlik dahil). Ortaklar, seminerler, uzman grupların ziyareti, kurslar ve tatbikatlar dahil 1400’den fazla bireysel faaliyet arasından uygun bulduklarını seçebilirler.
Kopumā, programma “Partnerattiecības mieram” partneriem piedāvā piedalīties vairāk kā 24 sadarbības jomās, ieskaitot atbalsta sniegšana demokrātiskai bruņoto spēku kontrolei, cīņai pret terorismu, civilo ārkārtas situāciju plānošanu un savstarpējo savietojamību. Partneri var izvēlēties kādu no 1400 specifiskām individuālam aktivitātēm, ieskaitot grupu apmeklējumus, seminārus, kursus un mācības.
Загалом, програма “Партнерство заради миру” дає можливість співпрацювати з країнами НАТО в більш ніж 24 галузях, зокрема, в забезпеченні демократичного контролю над збройними силами, в боротьбі проти тероризму, в плануванні на випадок надзвичайних ситуацій і в забезпеченні оперативної сумісності. Країни-партнери можуть обирати зі списку, що включає понад 1400 окремих заходів, серед яких є, наприклад, обмін візитами фахівців, семінари, курси, військові навчання.
  Nato Review  
Различията не са на етническа основа. Като цяло местните жители, и албанци, и сърби, се отнасят към воините от страните-партньори със същото уважение, както към тези от НАТО. Бих подчертал обаче изключението от това правило.
Differences are not ethnically based. Overall, the local population - both Albanian and Serb - has as much respect for soldiers from Partner nations as from the NATO countries. I should, however, highlight the exception to this rule. While ordinary, honest people from all ethnic backgrounds have a very positive attitude towards the peacekeepers, the criminal element and people with a destructive political agenda are hostile towards us. This may be a good sign, since it suggests that we are doing a good job.
Les différences ne se fondent pas sur des questions ethniques. Globalement, la population locale - qu'elle soit albanaise ou serbe - éprouve autant de respect pour les soldats des pays partenaires que pour ceux des pays de l'OTAN. Je dois, toutefois, attirer l'attention sur une exception à cette règle. Alors qu'ordinairement, les personnes honnêtes, quelle que soit leur origine ethnique, adoptent une attitude très positive envers les soldats de la paix, les éléments criminels et les personnes aux vues politiques destructrices s'avèrent hostiles à notre encontre. Il s'agit peut-être là d'un bon indice, puisqu'il permet de penser que nous faisons du bon travail.
Die Unterschiede sind nicht ethnisch bedingt. Insgesamt gesehen begegnet die Bevölkerung - sowohl Albaner als auch Serben - Soldaten aus Partnerstaaten mit ebenso großem Respekt wie Soldaten aus NATO-Staaten. Ich sollte jedoch die Ausnahme von dieser Regel hervorheben. Während ehrliche Durchschnittsbürger jeder ethnischen Herkunft eine sehr positive Haltung gegenüber den Friedenssoldaten haben, sind uns Kriminelle und Vertreter einer destruktiven politischen Agenda feindlich gesinnt. Das ist vielleicht ein gutes Zeichen, denn dieser Umstand deutet darauf hin, dass wir gute Arbeit leisten.
Las diferencias en el trato no se deben al origen étnico. En general, la población local - albaneses y serbios - siente tanto respeto hacia los militares de los países Socios como hacia los de los países miembros de la OTAN. Sin embargo, debo destacar una excepción a esta regla. Normalmente las personas honradas de todas las etnias mantienen una actitud muy positiva respecto a nuestras tropas, pero los criminales y los extremistas con intenciones claramente destructivas se muestran hostiles. Esta puede ser una buena señal, pues parece indicar que lo estamos haciendo bien.
La differenza non si basa sull'elemento etnico. Nel complesso, la popolazione locale - tanto quella albanese che quella serba - ha grande rispetto per i soldati dei paesi partner, come pure per quelli dei paesi NATO. Devo, comunque, sottolineare l'eccezione a questa regola. Mentre la gente normale e onesta di qualsiasi origine etnica ha un atteggiamento assai positivo verso i soldati della pace, gli elementi criminali e la gente con idee politiche sovversive è ostile nei nostri confronti. Ciò può essere un buon segno, perché fa pensare che stiamo facendo un buon lavoro.
As diferenças não têm base étnica. Em geral, a população local - albanesa e sérvia - tem tanto respeito pelos soldados dos países Parceiros como pelos dos países da OTAN. Contudo, devo realçar uma excepção a esta regra. Enquanto as pessoas comuns honestas de todas as etnias têm uma atitude muito positiva em relação aos soldados de manutenção da paz, os criminosos e as pessoas com intenções políticas destrutivas são hostis. Isto pode ser um bom sinal, pois sugere que estamos a fazer um bom trabalho.
Οι διαφορές δεν χωρίζονται εθνικά. Γενικά, ο ντόπιος πληθυσμός -τόσο οι Αλβανοί όσο και οι Σέρβοι- έχουν τον ίδιο σεβασμό απέναντι στους στρατιώτες από τα Εταιρικά κράτη που έχουν και σε εκείνους από τα ΝΑΤΟϊκά κράτη. Ωστόσο, θα πρέπει να τονίσω την εξαίρεση του κανόνα αυτού. Ενώ οι απλοί, έντιμοι άνθρωποι από όλες τις εθνικές προελεύσεις έχουν μια πολύ θετική συμπεριφορά απέναντι στους στρατιώτες που έχουν αναλάβει τη διατήρηση της ειρήνης, το κακοποιό στοιχείο και οι άνθρωποι που έχουν στην πολιτική τους ατζέντα την καταστροφή είναι εχθρικοί απέναντί μας. Αυτό βεβαίως μπορεί να είναι και ένα καλό σημάδι, καθώς δείχνει ότι επιτελούμε σωστά τη δουλειά μας.
Rozdíly nejsou v etnickém původu. Místní obyvatelstvo, a to jak Albánci, tak Srbové, chovají k vojákům z partnerských zemí celkově stejný respekt jako k vojákům z členských zemí NATO. Měl bych se nicméně zmínit o jedné výjimce z tohoto pravidla. Zatímco obyčejní, upřímní lidé všech etnických původů přistupují k příslušníkům mírových misí velmi vstřícně, kriminální živly a lidé s destruktivními politickými úmysly se k nám chovají nepřátelsky. Je to možná dobré znamení, protože naznačuje, že se nám naše práce daří.
Forskellene er ikke etnisk baseret. Overalt har lokalbefolkningen stor respekt for soldater fra såvel partnerlande som NATO-lande. Det gælder både albanere og serbere. Der er dog en undtagelse fra reglen. Mens almindelige, ærlige mennesker fra enhver etnisk baggrund er meget positivt stemte over for de fredsbevarende styrker, er kriminelle elementer og mennesker med en destruktiv politisk dagsorden fjendtligt indstillet over for os. Det kan være et godt tegn, fordi det peger i retning af, at vi udfører et godt stykke arbejde.
Need erinevused ei tulene rahvusest. Üldiselt austavad kohalikud elanikud, olgu albaanlased või serblased, ühtviisi nii partnerriikide kui ka NATO riikide sõjaväelasi. Sellegipoolest tahaksin välja tuua ühe erandi sellest reeglist. Oma etnilisest päritolust sõltumata suhtuvad tavalised, ausad inimesed rahuvalvajatesse positiivselt, kriminaalne element ja poliitiliselt destruktiivselt meelestatud inimesed on aga meie vastu vaenulikud. See võib olla hea märk, kuivõrd see näitab meie head tööd.
A különbségek nem etnikai alapúak. Általánosságban a helyi lakosság – az albánok és a szerbek egyaránt – éppen annyira tiszteli a partnernemzetek katonáit, mint a NATO-országokból érkezőket. Ki kell emelnem azonban a kivételt e a szabály alól. Habár a hétköznapi, becsületes emberek az összes etnikumból nagyon pozitívan viszonyulnak a békefenntartókhoz, a bűnöző elemek és a romboló politikai hátsó szándékkal rendelkező személyek ellenségesek velünk szemben. Ez akár jó jel is lehet, mivel arra enged következtetni, hogy jó munkát végzünk.
Viðhorfin virðast ekki fara eftir þjóðerni. Í heildina bera íbúar á svæðinu – bæði Albanir og Serbar – jafnmikla virðingu fyrir hermönnum frá samstarfsríkjunum og frá NATO-ríkjunum. Rétt er þó að benda á undantekninguna frá þessari reglu. Þó að heiðvirt fólk af öllu þjóðerni hafi afar jákvætt viðhorf til friðargæsluliðanna eru glæpamenn og niðurrifsseggir í pólitík okkur fjandsamlegir. Þetta gæti verið góðs viti því að það bendir til þess að við séum að vinna gott starf.
Požiūris priklauso ne nuo etninės kilmės. Apskritai vietos gyventojai - ir albanai, ir serbai - vienodai gerbia kareivius ir iš šalių partnerių, ir iš NATO valstybių. Tačiau norėčiau atkreipti dėmesį, kad yra ir išimčių. Nors paprasti žmonės iš visų etninių grupių labai palankūs taikos palaikymo kariams, kriminalinio pasaulio atstovai bei asmenys, kurių politinės nuostatos destruktyvios, yra mums priešiški. Tai gali būti ženklas, patvirtinantis, kad mes dirbame gerai.
Forskjellene er ikke etnisk basert. Stort sett har lokalbefolkningen - både albanere og serbere - like stor respekt for soldater fra partnerland som fra NATO-landene. Jeg bør imidlertid understreke unntaket fra denne regelen. Mens vanlige, ærlige folk fra alle typer etnisk bakgrunn har en svært positiv holdning overfor fredsbevarerne, er kriminelle elementer og folk med en destruktiv, politisk agenda fiendtlige overfor oss. Dette kan være et godt tegn, siden det antyder at vi gjør en god jobb.
Różnice nie mają podłoża narodowościowego. Ogólnie mówiąc, ludność miejscowa – zarówno Albańczycy, jak i Serbowie – ma tyleż samo szacunku dla żołnierzy sił pokojowych z państw partnerskich, ile z NATO. Powinienem jednak podkreślić wyjątek od tej zasady. O ile uczciwi ludzie, niezależnie od pochodzenia etnicznego, mają bardzo pozytywny stosunek do żołnierzy sił pokojowych, element przestępczy oraz ludzie służący destrukcyjnym celom politycznym są do nas wrogo nastawieni. Być może to dobry znak, świadczący o tym, że dobrze wykonujemy swoją pracę.
Diferenţele nu au fundament etnic. În general, populaţia locală - atât albanezii, cât şi sârbii - dovedeşte la fel de mult respect pentru militarii din ţările partenere ca şi pentru cei din ţările NATO. Trebuie totuşi să subliniez o excepţie de la această regulă. În timp ce oamenii oneşti obişnuiţi de toate originile etnice au o atitudine foarte pozitivă faţă de militarii participanţi la misiunea de menţinere a păcii, elementele criminale şi cei care au o agendă politică destructivă au o atitudine ostilă faţă de noi. Acest fapt ar putea fi un semn bun, întrucât sugerează că ne facem bine datoria.
Эти различия не определяются этническими причинами. В целом, местное население - и албанское, и сербское - с большим уважением относится к военнослужащим из государств-партнеров и стран НАТО. Следует, однако, подчеркнуть, что бывают и исключения из этого правила. В то время как простые честные люди из всех этнических общин очень хорошо относятся к миротворцам, преступные элементы и люди, преследующие деструктивные политические цели, враждебно настроены по отношению к нам. Может быть это хороший признак, свидетельствующий о том, что мы хорошо справляемся со своими задачами.
Rozdiely nemajú etnický základ. Celkovo si miestni obyvatelia – Albánci aj Srbi – vážia vojakov z partnerských krajín i členských štátov NATO. Mal by som však zdôrazniť jednu výnimku z tohto pravidla. Zatiaľ čo všetci čestní ľudia z prostredia všetkých etnických skupín majú voči príslušníkom týchto mierových síl veľmi kladný postoj, tak zločinci a ľudia s deštruktívnym politickým programom sa voči nám správajú nepriateľsky. Toto môže byť dobrý znak, pretože to naznačuje, že svoju prácu vykonávame dobre.
Razlike ne temeljijo na etnični pripadnosti. Na splošno lokalno prebivalstvo – bodisi Albanci ali Srbi – enako spoštuje vojake iz partnerskih držav in iz članic Nata. Vendar pa moram omeniti tudi izjemo pri tem pravilu. Medtem ko imajo običajni, pošteni ljudje vseh etničnih pripadnosti zelo pozitiven odnos do mirovnih enot, pa so kriminalne skupine in ljudje, katerih cilj je rušiti, sovražno nastrojeni do nas. To je lahko dober znak, ker kaže, da dobro opravljamo svoje naloge.
Yaklaşımlardaki farklılıklar etnik kökenden kaynaklanmıyor. Genel olarak yerli halk—hem Arnavutlar hem de Sırplar—Ortak ülkelerden gelen barışı koruma görevlilerine NATO ülkelerinden gelenlere gösterdikleri saygıyı gösteriyorlar. Ancak şunu da vurgulamalıyım. Etnik kökeni ne olursa olsun sıradan, dürüst insanlar barışı koruma görevlilerine olumlu yaklaşırlarken suçlular ve yıkıcı politikalar güdenler bize düşmanca yaklaşıyor. Bu da bizim iyi bir iş yaptığımızın bir göstergesi olabilir.
Atšķirības attieksmē nav balstītas uz valstiskās piederības principa. Kopumā runājot, vietējiem iedzīvotājiem – gan albāņiem, gan serbiem – ir tikpat liela cieņa pret karavīru no partnervalsts, kā pret NATO sabiedrotās valsts kareivi. Tomēr man ir jāpasvītro viens izņēmums. Kamēr parastie, godīgie cilvēki ir ļoti pozitīvi noskaņoti pret miera uzturētājiem, kriminālie elementi un cilvēki ar destruktīvu politisko dienaskārtību ir naidīgi pret mums. Tā varētu būt laba zīme, jo liecina, ka darām labu darbu.
Різниця не має етнічного характеру. Загалом, місцеве населення, і сербське, і албанське, поважає солдатів з країн-партнерів не менше, ніж їхніх колег з країн - членів НАТО. Але я маю наголосити на винятку з цього правила. В той час як звичайні, чесні люди будь-якого етнічного походження позитивно ставляться до миротворців, злочинні елементи і люди з деструктивними політичним планами сприймають нас вороже. Можливо, це й добре, бо означає, що ми робимо корисну справу.
  Nato Review  
По същия начин, но в по-широк план, започналите неотдавна усилия за подобряване на процеса на планиране на отбраната като цяло и проучването на възможностите за хармонизиране на отговорностите, процедурите, графиците и отчетите също се дължат на ОПН и свързания с документа механизъм на управление.
Similarly, on a grander scale, the recently initiated effort to enhance the defence planning process as a whole and explore the potential of harmonising the responsibilities, procedures, timelines and reporting of the individual capability-related planning disciplines was also occasioned by the CPG and its associated management mechanism.
De même, à plus grande échelle, l’effort récemment initié en vue de renforcer le processus de planification de la défense dans son ensemble et d’explorer les possibilités d’harmonisation des responsabilités, des procédures, des calendriers et de la production de rapports des différentes disciplines de planification liées aux capacités résulte, lui aussi, de la DPG, tout en étant associé à son mécanisme de gestion.
Ebenso führte die CPG mit ihren Managementmechanismen vor kurzem auf einer übergeordneten Ebene zur Einleitung von Bemühungen um eine Verbesserung des Verteidigungsplanungsprozesses insgesamt sowie um die Ermittlung von Möglichkeiten zur Harmonierung der Zuständigkeitsbereiche, Verfahren, Fristen und Berichterstattungsroutinen der einzelnen Planungssektoren, die mit den Fähigkeiten befasst sind.
De forma similar y a mayor escala, el esfuerzo iniciado recientemente para mejorar el proceso de planificación de la defensa en su conjunto y explorar las posibilidades para armonizar las responsabilidades, procedimientos, calendarios e informes de las diferentes disciplinas relacionadas con las capacidades ha sido también una consecuencia de la CPG y sus mecanismos de gestión asociados.
Allo stesso modo e su più vasta scala, l’azione di recente avviata per migliorare il processo di pianificazione della difesa nel suo complesso ed esplorare la possibilità di armonizzazione delle responsabilità, delle procedure, dei tempi tecnici e della produzione di rapporti di singole materie di pianificazione relative alle capacità è stata anch’essa determinata dalla CPG e dal meccanismo di gestione ad essa collegato.
De forma semelhante, numa escala maior, o esforço iniciado recentemente para reforçar o processo de planeamento da defesa como um todo e explorar o potencial de harmonização das responsabilidades, dos procedimentos, cronologias e relatório das disciplinas individuais de planeamento relacionadas com as capacidades também foi ocasionado pelas DPG e pelo seu mecanismo de gestão associado.
وبالطريقة نفسها، ولكن على مستوى أكبر، فإن الجهود التي بدأت مؤخراً لتحسين عملية التخطيط الدفاعي عموماً ولاستكشاف إمكانية تنسيق المسؤوليات والإجراءات والجداول الزمنية ورفع التقارير حول مجالات التخطيط الفردية المتعلقة بالقدرات والإمكانات، كانت أيضاً من ضمن النقاط التي تطرق إليها الدليل السياسي الشامل وآلية إدارته المرتبطة بذلك.
Παρόμοια, σε μεγαλύτερη κλίμακα, οφείλεται επίσης στην CPG και στον συνδεόμενο με αυτήν μηχανισμό διαχείρισης, η προσπάθεια που εγκαινιάστηκε πρόσφατα για την ενίσχυση συνολικά της διαδικασίας αμυντικού σχεδιασμού και ερευνά το ενδεχόμενο της εναρμόνισης των ευθυνών, των διαδικασιών, των χρονοδιαγραμμάτων και της αναφοράς των ατομικών αρχών σχεδιασμού που σχετίζονται με τις δυνατότητες
Een ander voorbeeld, op wat grotere schaal, is het onlangs ingang gezette initiatief om het defensieplanningsproces in zijn geheel te verbeteren en te onderzoeken of het mogelijk is de verantwoordelijkheden, procedures, tijdschema's, en rapportages van de individuele planningsdisciplines op dit terrein beter op elkaar af te stemmen. Dit initiatief is ook in gang gezet als gevolg van de APR en het bijbehorend beheersingsmechanisme.
Podobně, avšak ve větším měřítku, nedávno iniciované úsilí o zvýšení úrovně procesu obranného plánování a zkoumání potenciálních možností harmonizace odpovědností, postupů, časování a podávání zpráv na úrovni jednotlivých oblastí plánování bylo rovněž vyvoláno CPG a přidruženým řídícím mechanismem.
Ligeledes har CPG og dets tilknyttede styringsmekanisme i større skala for nyligt resulteret i en indsats for at styrke forsvarsplanlægningsprocessen som helhed og for at undersøge muligheden for at harmonisere ansvarsområder, procedurer, tidslinjer og indrapportering af de enkelte kapacitetsrelaterede planlægningsdiscipliner.
Laiemas plaanis on juhisest ja selle juhtimismehhanismist ajendatud ka hiljutine algatus kaitseplaneerimisprotsessi terviklikuks tõhustamiseks ning üksikute võimeplaneerimisvaldkondade ülesannete, toimingute, tähtaegade ja aruandluse ühtlustamisvõimaluste väljaselgitamiseks.
Hasonlóképpen, de szélesebb skálát tekintve a CPG és a hozzá kapcsolódó vezetési mechanizmus által vált lehetővé a közelmúltban a védelmi tervezési folyamat egészének fejlesztésére irányuló kezdeményezés, valamint az a gondolat, hogy meg kellene vizsgálni azt, hogy milyen lehetőség lenne a feladatokat, eljárásokat, határidőket és jelentési mechanizmusokat harmonizálni az egyes képességekhez kapcsolódó tervezési diszciplínák terén szintén.
Nýlega var hleypt af stokkunum verkefni til að bæta varnaráætlanagerðina í heild sinni og skoða möguleikann á að samræma skyldur, verkferli, tímasetningu og skýrslugerð er lúta að einstökum greinum er fást við að auka getu bandalagsins. Það verkefni má einnig rekja til ALS og stjórnunarkerfanna, sem af því hafa sprottið.
Kalbant platesniu mastu, IPG ir jos jungtinio valdymo mechanizmas lygiai taip pat sudarė sąlygas ir neseniai pradėtai įgyvendinti iniciatyvai stiprinti visą gynybos planavimo procesą ir ieškoti galimybių suderinti atsakomybę, procedūras, vykdymo terminus ir atskirų su pajėgumais susijusių disciplinų planavimo ataskaitas.
På samme måte, men i større målestokk, var også den nylig iverksatte innsats for å styrke forsvarsplanleggingsprosessen som helhet og utnytte potensialet ved å harmonisere ansvaret, prosedyrene, tidslinjene og rapporteringen av de individuelle, evnerelaterte planleggingsdisiplinene, også foranlediget av CPG og dens tilknyttede håndteringsmekanisme.
W podobny sposób, choć na większą skalę, ostatnio zainicjowane wysiłki mające wzmocnić cały proces planowania obrony oraz zbadać możliwości zharmonizowania zakresów odpowiedzialności, procedur, harmonogramów i raportowania w poszczególnych dyscyplinach planowania związanych ze zdolnościami, również są inspirowane przez CPG oraz związane z nimi mechanizmy zarządzania.
În mod similar, la o scară mai mare, CPG şi mecanismul său asociat de management au permis recent iniţierea unui efort în vederea întăririi procesului de planificare a apărării ca un întreg şi a explorării potenţialului armonizării responsabilităţilor, procedurilor, orarelor şi raportării privind disciplinele de planificare individuale legate de capabilităţi.
Аналогичным образом, именно в связи с ВПУ и организационным механизмом недавно была начата более масштабная работа, направленная на усовершенствование процесса оборонного планирования в целом и на изучение возможностей для гармонизации обязанностей, процедур, сроков и представления отчетов по отдельным направлениям планирования, связанным с силами и средствами.
Podobne vo väčšom meradle KPS a jej pripojený riadiaci mechanizmus spustili nedávno iniciované úsilie na zdokonalenie procesu obranného plánovania ako celku a preskúmanie potenciálu na zosúladenie zodpovednosti, postupov, časových harmonogramov a podávanie správ jednotlivých plánovacích disciplín týkajúcich sa spôsobilostí.
Na podoben način, a precej bolj obširno, so CPU in njihov upravljavski mehanizem nedavno sprožili tudi prizadevanja za okrepitev procesa obrambnega načrtovanja v celoti in za proučitev potenciala pri usklajevanju pristojnosti, postopkov, časovnic in poročanja na posameznih področjih načrtovanja glede zmogljivosti.
Aynı şekilde, kısa süre önce KSY ve ilgili yönetim mekanizması savunma planlama sürecini bir bütün olarak kuvvetlendirmeyi, ve sorumluluklar, yöntemler, zaman çizelgeleri, ve yetenekler konusundaki bireysel planlama disiplinlerinin raporları arasında uyum sağlama potansiyelini araştırmayı amaçlayan daha büyük çaplı bir çalışma başlatmıştır.
Līdzīgi plašākā ziņā, nesen ierosinātie centieni veicināt aizsardzības plānošanas procesu kopumā un pētīt saistību, procedūru, laika termiņu un individuālu spēju plānošanas disciplīnu harmonizācijas potenciālu, ir nākuši no CPG vadlīnijām un ar tām saistīto vadības mehānismu.
КПД та відповідний механізм управління сприяли появі нової Ініціативи щодо вдосконалення процесу оборонного планування в цілому, що передбачає вивчення можливостей гармонізації зобов′язань, процедур, графіків виконання завдань та механізмів звітності окремих структур, що працюють над питаннями, пов′язаними з плануванням сил та засобів.
  NATO Review - Афганиста...  
Водят се бурни дебати в парламентите, медиите и обществените форуми в повечето държави-членки. Макар че и 40-те държави, участващи в Афганистан, допринасят по нещо, като цяло усилията и ресурсите все още са недостатъчни за изпълнение на мисията.
For one, obtaining additional funds and supplies from NATO states for Afghanistan has been comparable to pulling teeth. Fierce debates have taken place in the parliaments, media and courts of public opinion of many NATO states. Although all 40 nations involved in Afghanistan are providing some form of contribution, as a whole the efforts and resources are still inadequate for the mission. And greater burden sharing is required on all fronts. For example, US, British, Canadian and Dutch troops continue to bear the brunt of heavy combat in the south and east of Afghanistan.
Tout d’abord, l’obtention de fonds et de moyens supplémentaires des pays de l’OTAN pour l’Afghanistan a été un processus ardu. Des débats houleux ont eu lieu dans les parlements, les médias et les instances de débat public de nombreux États de l’Alliance. Même si les 40 pays impliqués en Afghanistan apportent leur contribution sous une forme ou une autre, dans l’ensemble les efforts et les ressources ne sont toujours pas suffisants pour remplir la mission. Et un plus large partage du fardeau s’impose sur tous les fronts. Les troupes américaines, britanniques, canadiennes et néerlandaises continuent, par exemple, à assumer le plus gros des combats lourds dans le sud et l’est du pays.
Zum einen war es extrem schwierig, zusätzliche Mittel und Bedarfsgüter von NATO-Bündnisstaaten für Afghanistan zu erhalten. In vielen NATO-Staaten brachen wilde Debatten in den Parlamenten, den Medien und der Öffentlichkeit aus. Obwohl alle 40 in Afghanistan beteiligten Nationen in irgendeiner Form Unterstützung bieten, sind die Bemühungen und Ressourcen insgesamt für die Mission weiterhin unzureichend. So müssen beispielsweise die US-amerikanischen, britischen, kanadischen und niederländischen Truppenkontingente immer noch die meisten heftigen Kämpfe im Süden und Osten Afghanistans allein schultern.
Por una parte, conseguir que los países de la OTAN aporten financiación y suministros para Afganistán ha resultado un proceso similar a la extracción de una muela. Se han producido debates acalorados en los parlamentos, los medios de comunicación y la opinión pública de la mayoría de los miembros de la Alianza. Aunque la totalidad de los 40 países comprometidos con Afganistán aporta algún tipo de contribución, en conjunto los esfuerzos y recursos resultan todavía insuficientes. Y se precisa un mayor reparto de cargas en todos los frentes; por ejemplo, las tropas estadounidenses, británicas, canadienses y holandesas siguen llevándose la peor parte en los combates en el sur y el este de Afganistán.
Innanzitutto, ottenere ulteriori fondi ed approvvigionamenti dai paesi membri della NATO per l’Afghanistan è equivalso ad andare dal dentista. Degli accesi dibattiti hanno avuto luogo nei parlamenti, nei mezzi di informazione e nell’opinione pubblica di molti paesi della NATO. Sebbene tutti i 40 paesi coinvolti in Afghanistan stiano fornendo qualche forma di contributo, nel complesso gli sforzi e le risorse sono ancora inadeguati per la missione. E su tutti i fronti è necessaria una migliore distribuzione degli oneri. Per esempio, le truppe americane, inglesi, canadesi e olandesi continuano a sostenere il peso dei duri combattimenti nel sud e nell’est dell’Afghanistan.
Para começar, a atribuição de fundos e de bens adicionais dos países da NATO ao Afeganistão tem sido comparável a uma ida ao dentista para arrancar um dente. Tem-se assistido a debates ferozes nos parlamentos, nos media e no tribunal da opinião pública de muitos Estados da NATO. Apesar de as quarenta nações envolvidas no Afeganistão estarem todas a contribuir de alguma forma, no seu todo os esforços e os recursos ainda não são adequados à missão, sendo necessária uma maior partilha dos custos em todas as frentes. Por exemplo, as tropas norte-americanas, britânicas, canadianas e holandesas continuam a aguentar grande parte do combate intenso no sul e na região leste do Afeganistão.
أولاً: لأن الحصول على أموال وإمدادات إضافية لأفغانستان من دول حلف الناتو أصبح مهمّةً شاقّة. ففي العديد من دول حلف الناتو، سُجّلت نقاشات حامية حول هذه المسألة في البرلمانات ووسائل الإعلام ومنابر الرأي العام. ومع أن كلّ الدول الأربعين المشاركة في دعم أفغانستان تقدّم نوعاً من المساهمة، إلا أنّ مجموع مساهماتها وجهودها لم يتناسب مع حجم المهمّة الأفغانية. لذا، لا بدّ من تقاسم العبء على جميع الجبهات. فالقوّات الهولندية والكندية والبريطانية والأمريكية، مثلاً، تواصل خوض أغلب المعارك الشرسة في جنوبي وشرقي أفغانستان.
In de eerste plaats, is het verkrijgen van extra fondsen en goederen van de NAVO-staten voor Afghanistan net zoiets als kiezen trekken. In de parlementen, media en publieksfora van veel NAVO-landen is hevig gedebatteerd. Hoewel alle 40 naties die bij Afghanistan betrokken zijn wel een bijdrage in enige vorm leveren, zijn de inspanningen en middelen nog steeds onvoldoende voor de missie. En op alle fronten is een beter lastenverdeling noodzakelijk. Bijvoorbeeld, Amerikaanse, Britse, Canadese en Nederlandse troepen worden nog steeds het zwaarst getroffen door de heftige gevechten in het zuiden en oosten van Afghanistan.
Například, získání dodatkových fondů a dodávek členských států NATO pro Afghánistán bylo porovnatelné s trháním zubů. Ve spojeneckých státech probíhaly bouřlivé diskuse v parlamentech, ve sdělovacích prostředcích i v široké veřejnosti. I když všech 40 států přítomných v Afghánistánu poskytuje určitou formu podpory, v globále jsou veškeré snahy i materiální zdroje stále nepřiměřené tomuto poslání. A na všech bojových frontách je vyžadováno stále větší nasazení. Příklad: američtí, britští, kanadští a nizozemští příslušníci spojeneckého armádního sboru nesou nadále hlavní tíhu těžkých bojů na jihu a východu Afghánistánu.
Esiteks on NATO riikidelt Afganistanile lisaraha ja -toetuse saamine võrreldav hamba väljatõmbamisega. Paljude NATO riikide parlamentides, meedias ja avalikkuses on peetud sellel teemal tuliseid vaidlusi. Kuigi kõik 40 end Afganistaniga sidunud riiki teevad midagi, ei piisa kogu panusest ja eraldatud ressurssidest eesmärgini jõudmiseks. Ühine koorem nõuab suuremat ühist pingutust. Näiteks võtavad USA, Briti, Kanada ja Hollandi väed Lõuna- ja Ida-Afganistanis jätkuvalt enda peale raskete lahingute löögi.
Először is további alapok és utánpótlások felajánlása Afganisztán számára egyes NATO-.tagországok számára olyan volt, mintha a fogukat húzták volna. Nagyon sok NATO-tagállam parlamentjében, sajtójában és közvéleményében zajlottak le erőteljes viták ezzel kapcsolatban. Annak ellenére, hogy mind a 40 ország, aki Afganisztánban szerepet vállalt valamilyen szintű hozzájárulást is biztosít, összességében a küldetés szempontjából még elégtelen mind az erőfeszítés, mind pedig az erőforrások. Sokkal nagyobb tehermegosztásra van szükség minden fronton. Így például a Dél- és Kelet-Afganisztánban dúló súlyos harcoknak a terhét még mindig az USA, Nagy-Britannia, Kanada és Hollandia erőinek kell cipelni.
Bara til að nefna eitt atriði, þá hefur öflun viðbótarfjármagns og birgða til Afganistan frá NATO ríkjunum verið líkt við að draga tennur. Heitar umræður hafa átt sér stað í þjóðþingum, fjölmiðlum og í almennri umræðu í mörgum NATO ríkjum. Þrátt fyrir að þau 40 ríki sem taka þátt í Afganistan, veiti ýmis konar aðstoð, verður að viðurkenna að í heild sinni er viðleitnin og sú aðstoð sem veitt er ekki næg til að sinna verkefninu með fullnægjandi hætti. Krafist er meiri dreifingar byrðanna á öllum vígstöðvum. Sem dæmi má nefna að bandarískar, breskar, kanadískar og hollenskar hersveitir bera hitann og þungann af bardögum í suður- og austurhluta Afganistan.
Pavyzdžiui, pastangos gauti iš NATO valstybių papildomą finansavimą ir išteklių Afganistanui greičiau prilygsta danties traukimui. Karštos diskusijos vyksta daugelio NATO šalių parlamentuose, žiniasklaidoje, visuomenėje. Nors visos 40 valstybių, prisidedančios prie Afganistano problemos sprendimo, ir teikia vienokią ar kitokią pagalbą, visų tų pastangų ir išteklių nepakanka šiai misijai įgyvendinti. Reikia labiau dalytis našta visuose frontuose. Pavyzdžiui, JAV, Britanijos, Kanados ir Olandijos kariams ir toliau tenka atlaikyti aršiausias kovas Afganistano pietuose ir rytuose.
Av en grunn har det å få ytterligere finansiering og forsyninger fra NATO-land til Afghanistan kunne sammenliknes med å trekke tenner. Tøffe debatter har funnet sted i parlamenter, media og hos publikum i mange NATO-land. Selv om alle de 40 landene som er involvert i Afghanistan gir noe form for bidrag, er innsatsen og ressursene som et hele fortsatt utilstrekkelige for misjonen. Det er behov for større byrdefordeling på alle fronter. For eksempel bærer fortsatt amerikanske, britiske, kanadiske og nederlandske tropper hovedbyrden i tøffe kamper i sør og øst i Afghanistan.
Po pierwsze, pozyskiwanie dodatkowych środków ze strony państw natowskich dla Afganistanu można porównać do wyrywania zębów. Zaciekłe debaty rozgrywały się w parlamentach, mediach i w sądach opinii publicznej w wielu państwach NATO. Chociaż wszystkie 40 państw zaangażowanych w Afganistanie wnosi jakiś wkład, w ogólnej perspektywie wysiłki i środki są nadal nieadekwatne w stosunku do misji. A większy współudział w ponoszeniu kosztów jest niezbędny na wszystkich frontach. Na przykład amerykańscy, brytyjscy, kanadyjscy i holenderscy żołnierze nadal biorą na siebie główny ciężar walk na południu i na wschodzie Afganistanu.
În primul rând, obţinerea de la statele NATO de fonduri şi materiale suplimentare pentru Afganistan se poate compara cu extracţia unui dinte. Au avut loc dezbateri aprinse în parlamentele, mass media şi tribunele opiniei publice din numeroase state NATO. Deşi toate cele 40 de ţări implicate în Afganistan oferă contribuţii într-o formă oarecare, în ansamblu, eforturile şi resursele sunt încă inadecvate pentru misiune. Şi este necesară o mai bună împărţire la nivelul implicării pe toate fronturile. De exemplu, trupele SUA, britanice, canadiene şi olandeze continuă să poarte povara ducerii unor lupte grele în sudul şi estul Afganistanului.
Например, добиваться дополнительной финансовой помощи и поставок для Афганистана от государств-членов НАТО – все равно, что вырывать зубы. В парламентах, СМИ и на общественных форумах многих стран НАТО идут ожесточенные дебаты. Хотя все сорок стран, участвующих в действиях в Афганистане, вносят вклад в той или иной форме, в целом усилия и ресурсы по-прежнему не соотносятся с поставленной задачей. И на всех фронтах необходимо в большей степени распределять бремя ответственности. Например, основная тяжесть интенсивных боев на юге и востоке Афганистана по-прежнему ложится на плечи американских, британских, канадских и голландских войск.
Napríklad, získanie dodatkových fondov a dodávok členských štátov NATO pre Afganistan bolo porovnateľné s trhaním zubov. V spojeneckých štátoch prebiehali búrlivé diskusie v parlamentoch, v oznamovacích prostriedkoch ako aj medzi širokou verejnosťou. Aj keď všetkých 40 štátov prítomných v Afganistane poskytuje určitú formu podpory, v globále sú všetky snahy aj materiálne zdroje stále neprimerané tomuto poslaniu. A na všetkých bojových frontoch je vyžadované stále väčšie nasadenie. Príklad: americkí, britskí, kanadskí a holandskí príslušníci spojeneckého armádneho zboru nesú naďalej hlavnú ťarchu ťažkých bojov na juhu a východu Afganistanu.
Že pridobivanje dodatnih finančnih sredstev in oskrbe za Afganistan iz Natovih držav je spominjalo na izdiranje zob. V mnogih parlamentih, medijih in razsodiščih javnega mnenja članic Nata so potekale vroče razprave. Čeprav vseh 40 držav, angažiranih v Afganistanu, prispeva na svoj način, prizadevanja in sredstva kot celota še vedno ne zadostujejo za uspešno izpolnitev naloge. Poleg tega je na vseh frontah treba bolje porazdeliti breme. Tako ameriški, britanski, kanadski in nizozemski vojaki še naprej nosijo levji delež bremena v težkih bitkah v južnem in vzhodnem Afganistanu.
Her şeyden önce NATO devletlerinden ilave fon ve malzeme almak diş çekmek kadar zordur. Birçok NATO parlamentosunda, medya ve kamuoyunda bu konuda ateşli tartışmalar yaşanmıştır. Her ne kadar 40 NATO ülkesi misyona bir şekilde bir katkı sağlıyorsa da, bütüne bakıldığında mevcut çabalar ve kaynaklar burada yürütülmekte olan misyon için hala yetersizdir. Sorumlulukların paylaşılmasında tüm tarafların daha fazla gayretine ihtiyaç vardır. Örneğin, ABD, BK, Kanada ve Danimarka birlikleri Afganistan’ın doğusu ve güneyinde, çatışmaların en ağır olduğu yerlerde görev yapmaktadırlar.
Vispirms, papildus finansējuma un atbalsta iegūšanu no NATO valstīm Afganistānai var pielīdzināt zobu izraušanai. Daudzu NATO valstu parlamentos, plašsaziņas līdzekļos un sabiedrības aptaujas forumos ir notikušas asas diskusijas. Lai gan visas 40 valstis, kas strādā Afganistānā, dod kaut kādu ieguldījumu, kopumā visi pasākumi un resursi joprojām neatbilst šīs misijas vajadzībām. Un labāka sloga dalīšana ir vajadzīga visās frontēs. Piemēram, ASV, britu, kanādiešu un holandiešu karaspēks joprojām uztur galveno cīņas slogu Afganistānas dienvidos un austrumos.
  Nato Review  
В другите области на атлантическата политика важи същото – възможно е всички държави-членки да участват в консултациите, макар и само някои от тях да осъществят практическите стъпки. Комуникационната система на НАТО би могла да обедини усилията в областта на противоракетната отбрана на национално и многостранно равнище и тези на Алианса като цяло.
If the United States and some other NATO Allies go forward with "full-spectrum" missile defences with a set of bilateral programmes of cooperation, this may accelerate the Alliance's collective decision-making about missile defence. As in some other areas of Alliance policy, all the Allies may well be involved in consultations, even if only a few participate directly in the practical arrangements. NATO communications could link together national, multinational, and Alliance missile defence efforts. Coordination of national programmes and those involving groups of allies with NATO-wide efforts is essential to preserve Alliance unity.
Si les États-Unis et certains autres Alliés de l'OTAN vont de l'avant en matière de défense antimissile « sur tout le spectre de conflits » par le biais d'une série de programmes bilatéraux de coopération, la prise de décision collective de l'Alliance en matière de défense antimissile pourrait être accélérée. Comme dans certains autres domaines de la politique de l'Alliance, il se pourrait que tous les Alliés soient impliqués dans les consultations, même si quelques-uns seulement participent directement aux arrangements pratiques. Le système de communication de l'OTAN pourrait relier les efforts de défense antimissile nationaux, multinationaux et de l'Alliance. La coordination des programmes nationaux, de ceux qui impliquent des groupes d'Alliés et des efforts s'étendant à l'ensemble de l'OTAN est essentielle, pour préserver l'unité de l'Alliance.
Wenn die Vereinigten Staaten und einige andere NATO-Mitglieder ihre Arbeit an Raketenabwehrsystemen für das gesamte Spektrum von Angriffsraketen mit Hilfe bilateraler Kooperationsprogramme fortsetzen, könnte dies auch den kollektiven Beschlussfassungsprozess des Bündnisses hinsichtlich der Raketenabwehr beschleunigen. Wie in manchen anderen Bereichen der Bündnispolitik können durchaus alle Bündnismitglieder an Konsultationen teilnehmen, auch wenn sich nur einige wenige direkt an den praktischen Regelungen beteiligen. Das NATO-Kommunikationssystem könnte nationale, multinationale und bündnisweite Bemühungen im Bereich der Raketenabwehr miteinander verknüpfen. Zur Wahrung der Einheit des Bündnisses, ist es unerlässlich, nationale Programme und Programme, an denen Gruppen bestimmter NATO-Staaten beteiligt sind, mit den diesbezüglichen bündnisweiten Bemühungen abzustimmen.
Si Estados Unidos y parte de los Aliados de la OTAN deciden avanzar en una defensa contra misiles "de amplio espectro" mediante un conjunto de programas bilaterales de cooperación, el resultado podría ser una aceleración en el proceso de adopción de decisión colectiva dentro de la OTAN sobre esta cuestión. Tal y como ocurre en otras áreas de la política de la Alianza, todos los miembros pueden intervenir en las consultas, aunque solamente algunos de ellos participen directamente en los acuerdos prácticos. Las comunicaciones de la Alianza permitirían conectar actividades de defensa contra misiles a nivel nacional, multinacional y de la misma OTAN. La coordinación de los programas nacionales con los que implican a grupos de países miembros y con los esfuerzos realizados a nivel del conjunto de la Alianza constituye un factor esencial para preservar la unidad de la organización.
Se per ciò che concerne le difese antimissile a "tutto spettro" gli Stati Uniti ed alcuni altri alleati della NATO procedessero dando vita ad una serie di programmi bilaterali di cooperazione, ciò potrebbe accelerare il processo decisionale collettivo dell'Alleanza sulla difesa antimissile. Come in alcuni altri settori della politica dell'Alleanza, tutti gli alleati possono essere coinvolti nelle consultazioni, anche se solo pochi partecipano direttamente agli accordi veri e propri. Il sistema di comunicazioni della NATO potrebbe collegare le attività nazionali, multinazionali e dell'Alleanza riguardanti la difesa antimissile. Il coordinamento dei programmi nazionali e di quelli che coinvolgono gruppi di alleati con le attività su scala NATO è essenziale perché l'unità dell'Alleanza venga preservata.
إذا ما مضت الولايات المتحدة وبعض الدول الأخرى في حلف الناتو قُدُماً بالدفاعات الصاروخية الشاملة عن طريق مجموعة من البرامج التعاونية الثنائية، فربما يسرع ذلك اتخاذ القرار الجماعي للحلف بشأن الدفاع الصاروخي. وكما في مجالات أخرى من سياسة الحلف، فقد يشارك كل الحلفاء في المشاورات، حتى إذا شارك بعضهم فقط في الترتيبات العملية. ويمكن أن تربط اتصالات حلف الناتو بين جهود الدفاع الصاروخي على صعيد البلد الواحد والبلدان المتعددة والحلف. ولا مناص من التنسيق بين البرامج الوطنية والبرامج التي تضم مجموعات من الحلفاء والجهود على مستوى حلف الناتو بأكمله للمحافظة على وحدة الحلف.
Αν οι Ηνωμένες Πολιτείες και κάποιοι άλλοι Σύμμαχοι του ΝΑΤΟ προσχωρήσουν με το «πλήρες φάσμα» των πυραυλικών αμυνών με μια ομάδα από διμερή προγράμματα συνεργασίας, είναι κάτι που μπορεί να επιταχύνει τη συλλογική λήψη αποφάσεων της Συμμαχίας σχετικά με την πυραυλική άμυνα. Όπως και σε κάποιους άλλους τομείς της πολιτικής της Συμμαχίας, όλοι οι Σύμμαχοι μπορεί να εμπλακούν στις διαβουλεύσεις, ακόμη και εάν μόνον μερικοί συμμετάσχουν άμεσα στις πρακτικές διευθετήσεις. Οι επικοινωνίες του ΝΑΤΟ μπορούν να συνδέσουν μεταξύ τους τις εθνικές, πολυεθνικές και τις Συμμαχικές προσπάθειες για πυραυλική άμυνα. Είναι ζωτικής σημασίας ο συντονισμός των εθνικών προγραμμάτων και εκείνων που περιλαμβάνουν ομάδες συμμάχων με τις ΝΑΤΟϊκές προσπάθειες για να διατηρηθεί η ενότητα της Συμμαχίας.
V případě, že USA a někteří spojenci již učinili určitý pokrok na poli protiraketové obrany “celého spektra konfliktů” uzavřením série bilaterálních kooperačních programů, tento fakt může urychlit kolektivní rozhodnutí Aliance ve věci obrany proti řízeným střelám. Konzultace mohou zahrnovat, stejně jako v některých ostatních doménách politiky Aliance, všechny spojence, i když pouze několik členských zemí se bude přímo podílet na konkrétních programech. Komunikační systémy NATO budou moci propojit národní, mnohonárodní a spojenecké snahy o protiraketovou obranu. Koordinace národních a spojeneckých programů a rovněž úsilí vyvíjeného celou Aliancí je nejdůležitějším aspektem jednoty NATO.
Hvis USA og visse andre allierede i NATO går videre med et missilforsvar, der dækker hele spektret på basis af en række bilaterale samarbejdsprogrammer, kunne dette fremskynde Alliancens kollektive beslutningsproces vedrørende missilforsvar. Som på andre områder af Alliancens politik kan alle allierede godt blive inddraget i konsultationer, selvom der kun er nogle få, som deltager direkte i de praktiske arrangementer. NATO-erklæringer kunne forbinde tiltag på missilforsvarsområdet på nationalt, multinationalt og allieret niveau. Koordination af nationale programmer og dem, som omfatter grupper af allierede, med tiltag for hele NATO er afgørende for at bevare Alliancens enhed.
Ameerika Ühendriikide ja mõne NATO liitlasriigi otsus hakata rajama „kõikehõlmavat“ raketitõrjesüsteemi kahepoolsete koostööprogrammide kaudu võib kiirendada NATO kollektiivse raketitõrjesüsteemi loomise protsessi. Nii nagu mõneski teises NATO tegevusvaldkonnas võivad alliansi sisekonsultatsioonides osaleda kõik liitlasriigid, isegi kui projekti praktilise elluviimisega on otseselt seotud ainult mõned neist. NATO-sisene suhtlus saaks omavahel tervikuks siduda nii riiklikud, mitme riigi kui ka alliansi enda ettevõtmised raketitõrje vallas. Kooskõlastamine NATO programmidega on oluline alliansi ühtsuse säilitamiseks.
Ha az Egyesült Államok és valamelyik másik NATO tagország bilaterális együttműködési programok indításával tovább lép a teljes spektrumú rakétavédelemben, az felgyorsíthatja az európai szövetség kollektív döntéshozatalát is a rakétavédelem kérdésében. Hasonlóan a szövetség politikájának néhány más területéhez, akár valamennyi szövetséges is részt vehet a konzultációkban, még ha közvetlenül a gyakorlati tevékenységben csak néhány vesz benne részt. A NATO kommunikáció összekötheti a nemzeti a több-nemzeti és a szövetségi rakétavédelmi erőfeszítéseket. A nemzeti és országok csoportja által folytatott programok koordinációja a NATO egésze által tett erőfeszítésekkel lényeges a Szövetség egységének megőrzése érdekében.
Ef Bandaríkin og einhver önnur bandalagsríki NATO hefjast handa um að vinna að altækum eldflaugavörnum ásamt tvíhliða áætlunum um samvinnu gæti það flýtt fyrir því að tekin yrði sameiginleg ákvörðun um eldflaugavarnir. Eins og á nokkrum öðrum sviðum i stefnu bandalagsins gætu öll bandalagsríkin tekið þátt í viðræðum enda þótt einungis fáein ríki tækju beinan þátt í sjálfri framkvæmdinni. Með fjarskiptakerfi NATO væri unnt að tengja saman eldflaugavarnir einstakra þjóða, fjölþjóða eldflaugavarnir og eldflaugavarnir bandalagsins. Samvinna um áætlanir einstakra þjóða og hópa bandalagsþjóða ásamt viðleitni NATO er bráðnauðsynleg til þess að varðveita einingu bandalagsins.
Hvis USA og noen andre NATO-allierte går videre med ”fullspektrum” missilforsvar med et sett bilaterale samarbeidsprogrammer, kan dette akselerere Alliansens kollektive beslutningsprosess med hensyn til missilforsvar. Som på enkelte andre områder av Alliansens politikk, kan alle de allierte godt være involvert i konsultasjoner, selv om bare noen få deltar direkte i de praktiske tiltakene. NATOs kommunikasjoner kan knytte sammen nasjonale, multinasjonale og Alliansens missilforsvarsarbeid. Koordinering av nasjonale programmer og de som involverer grupper av allierte, med NATO-omfattende arbeid, er avgjørende for å bevare Alliansens enhet.
Jeżeli Stany Zjednoczone i niektórzy inni członkowie NATO posuną do przodu obronę przeciwrakietową „w pełnym spektrum” za pomocą zestawu bilateralnych programów współpracy, może to przyśpieszyć zbiorową decyzję Sojuszu w sprawie obrony przeciwrakietowej. Podobnie jak w niektórych innych dziedzinach polityki Sojuszu, wszyscy członkowie z powodzeniem mogą angażować się w konsultacje, nawet jeżeli tylko nieliczni z nich bezpośrednio uczestniczą w praktycznych rozwiązaniach. Systemy komunikowania się w NATO mogą połączyć narodowe, wielonarodowe i ogólnonatowskie wysiłki w dziedzinie obrony przeciwrakietowej. Koordynacja programów narodowych oraz tych realizowanych przez grupy państw członkowskich z wysiłkami podejmowanymi przez całe NATO jest niezbędna do utrzymania jedności Sojuszu.
Dacă Statele Unite şi alţi câţiva aliaţi avansează în privinţa dispozitivelor de apărare anti-rachetă la scara „întregului spectru” printr-un set de programe bilaterale de cooperare, acest fapt ar putea accelera procesul decizional colectiv al Alianţei în domeniul apărării anti-rachetă. La fel ca şi în alte domenii ale politicii Alianţei, toţi aliaţii pot foarte bine să se implice în consultări, chiar dacă numai câţiva vor participa direct la aranjamentele practice. Comunicaţiile NATO pot asigura unitatea eforturilor naţionale, multinaţionale şi la nivelul Alianţei privind apărarea anti-rachetă. Coordonarea programelor naţionale şi a celor care implică grupuri de aliaţi cu eforturile la scara NATO este esenţială pentru menţinerea unităţii Alianţei.
Если США и некоторые другие союзники по НАТО сделают шаг вперед в области создания противоракетной обороны «полного спектра» в рамках ряда двусторонних программ сотрудничества, это может ускорить принятие коллективных решений Североатлантическим союзом по вопросу противоракетной обороны. Как и в некоторых других областях политики Североатлантического союза, в этих консультациях могут участвовать все союзники, несмотря на то, что в практических договоренностях будут непосредственно участвовать лишь некоторые из них. Средства НАТО могут объединить национальные, многонациональные и общесоюзнические усилия в области противоракетной обороны. Для сохранения единства Североатлантического союза существенным фактором является координация деятельности по программам отдельных стран, групп государств-союзников и НАТО в целом.
Ak USA a niektorí spojenci rozvinú „celospektrálnu“ protiraketovú obranu cez sériu bilaterálnych programov spolupráce, mohlo by to urýchliť kolektívne rozhodovanie celej Aliancie o protiraketovej obrane. Ako v niektorých iných oblastiach politiky Aliancie, všetci spojenci môžu byť zapojení do konzultácií aj napriek tomu, že praktickej spolupráce sa ich priamo zúčastňuje len niekoľko. Komunikácie NATO by mohli prepojiť národné, medzinárodné a aliančné úsilie v oblasti protiraketovej obrany. Koordinácia národných programov a programov skupín spojencov s úsilím celej Aliancie je kľúčová pre zachovanie jednoty NATO.
Če se bodo ZDA in nekatere druge Natove članice odločile nadaljevati z obrambo pred “celotnim spektrom” izstrelkov na podlagi dvostranskih programov sodelovanja, bo to lahko pospešilo kolektivno odločanje zavezništva o protiraketni obrambi. Podobno kot na nekaterih drugih področjih zavezniške politike bi prav lahko bile v posvetovanja vključene vse zaveznice, čeprav jih le nekaj neposredno sodeluje v praktičnih dogovarjanjih. Natovi komunikacijski sistemi bi lahko povezali različna prizadevanja za protiraketno obrambo na nacionalni, večnacionalni in Natovi ravni. Če želimo ohraniti enotnost zavezništva, je koordinacija nacionalnih programov in programov, pri katerih sodelujejo skupine zaveznic, s prizadevanji celotnega Nata bistvenega pomena.
ABD ve bazı NATO müttefikleri bir dizi işbirliği programı vasıtasıyla “tam spektrumlu” füze savunması programı başlatmaları İttifak’ın füze savunması konusundaki toplu karar alma sürecini de hızlandırabilir. İttifak politikasının diğer alanlarında olduğu gibi, tüm müttefiklerin (aralarından sadece birkaçı pratik düzenlemelere katılacak olsa bile) danışmalarda yer almaları iyi olur. NATO içindeki iletişim ulusal, çok uluslu, ve İttifak füze savunması çabalarını birbirine bağlayabilir. İttifak’ın birliğinin korunması açısından ulusal programlar ve müttefik gruplarının programları ile NATO çapında yürütülen çabaların koordinasyonu şarttır.
Ja ASV un dažas citas NATO valstis ies uz priekšu un izveidos „pilna spektra” pretraķešu aizsardzību, liekot lietā divpusējās sadarbības programmas, tas varētu paātrināt alianses lemšanu par kolektīvo pretraķešu aizsardzību. Līdzīgi kā dažās citās alianses politikas jomās, visi sabiedrotie var tikt iesaistīti diskusijās pat tad, ja tikai daži piedalīsies ar praktisku ieguldījumu. NATO komunikāciju sistēma varētu apvienot pretraķešu aizsardzības plānus, ko realizē atsevišķas valstis, vairākas valstis kopā un NATO kopumā. Nacionālo programmu un programmu, ko realizē sabiedroto valstu grupas, saskaņošana ar NATO kopīgajiem pasākumiem ir svarīgs alianses vienotības jautājums.
Якщо США і деякі інші союзники по НАТО розвиватимуть „широкомасштабну” протиракетну оборону через ряд двосторонніх програм співпраці, це може прискорити колективне прийняття Альянсом рішення щодо протиракетної оборони. Як і в деяких інших сферах політики Альянсу, усі союзники можуть брати активну участь у консультаціях, попри те, що тільки дехто з них братиме безпосередню участь у практичній діяльності. Засоби зв'язку НАТО можуть забезпечити зв’язок заходів із забезпечення протиракетної оборони на рівні окремих держав, багатонаціональному рівні і рівні Альянсу. Для збереження єдності Альянсу необхідна координація національних програм, програм в яких беруть участь групи країн і загальних зусиль Альянсу в цілому.
  Nato Review  
Като цяло, благодарение на участието на НАТО в АЙСАФ, които ръководи от август миналата година, населението възприема Алианса като гарант за мира и стабилността и неутрална сила, способна да създаде условия за ефективното прилагане на стабилизационния процес, очертан на конференцията в Бон през декември 2001 г. В навечерието на общите избори, които са един от основните етапи по пътя към стабилността, очакванията неизбежно са много високи.
In cooperation with other international and national security forces, NATO is in a position through ISAF to play an important role in neutralising many of the threats that might otherwise undermine the prospects for a new, post-Taliban political era. We must, nevertheless, bear in mind at all times that this process is as much national as it is international. Increasingly, therefore, Afghans should assume ownership both for it and for the future of their country. But until they are able to do this, NATO must ensure that it has the right resources to back the commitments it has made. This is especially critical as we expand our presence beyond Kabul and prepare to support the voter registration and electoral process.
L'Alliance bénéficie actuellement d'un soutien marqué auprès d'une grande partie de la société afghane. La population en général considère l'OTAN, par le biais de la Force internationale d'assistance à la sécurité (ISAF) qu'elle dirige depuis le mois d'août de l'année dernière, comme garante de la paix et de la stabilité, et comme une force impartiale capable de générer les conditions nécessaires à la mise en ouvre effective du processus de stabilisation initié lors de la Conférence de Bonn de décembre 2001. A la veille des élections générales, qui constituent l'un des jalons essentiels sur la route de la stabilité, les attentes sont, de toute évidence, extrêmement élevées.
Derzeit genießt das Bündnis in weiten Kreisen der afghanischen Gesellschaft nachdrückliche Unterstützung. Die Bevölkerung insgesamt betrachtet die ISAF (International Security Assistance Force) und somit die NATO, die seit August 2003 an ihrer Spitze steht, sowohl als Garant für Frieden und Stabilität als auch als einen unparteiischen Akteur, der die Rahmenbedingungen schaffen kann, die für eine wirksame Umsetzung des im Dezember 2001 auf der Bonner Afghanistankonferenz eingeleiteten Stabilisierungsprozesses erforderlich sind. Im Vorfeld allgemeiner Wahlen, die einen entscheidenden Meilenstein auf dem Weg zur Stabilität darstellen, hegt man unweigerlich äußerst hohe Erwartungen.
En este momento la Alianza goza de un sólido apoyo entre los diferentes estamentos de la sociedad afgana. La visión que la mayoría de la población tiene de la OTAN proviene de la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (ISAF), que ha estado dirigiendo desde agosto del año pasado. Se le considera como una organización garante de la paz y la estabilidad y como una fuerza imparcial capaz de crear las condiciones necesarias para una implementación efectiva del proceso de paz que se puso en marcha en la Conferencia de Bonn de diciembre de 2001. Por eso resulta inevitable que se estén forjando grandes esperanzas durante este periodo previo a las elecciones generales, uno de los hitos decisivos en el camino hacia la estabilidad.
L'Alleanza attualmente riceve un forte sostegno da vasti settori della società afgana. La popolazione in generale vede la NATO, grazie alla Forza internazionale di assistenza alla sicurezza (ISAF), di cui è alla guida dall'agosto dello scorso anno, come un garante di pace e stabilità, nonché come una forza imparziale capace di creare le condizioni necessarie per un'efficace realizzazione del processo di stabilizzazione avviato nella Conferenza di Bonn del dicembre 2001. Alla vigilia delle elezioni generali, che costituiscono uno dei passaggi fondamentali sulla via della stabilità, inevitabilmente, le aspettative sono estremamente alte.
Presentemente, a Aliança goza dum forte apoio de grande parte da sociedade afegã. A população em geral vê a OTAN, através da Força Internacional de Ajuda à Segurança (ISAF) que tem estado a dirigir desde Agosto do ano passado, como um garante da paz e da estabilidade e como uma força imparcial capaz de criar as condições necessárias para a implementação efectiva do processo de estabilização que foi lançado na Conferência de Bona de Dezembro de 2001. Nas vésperas das eleições gerais, um dos acontecimentos importantes no caminho para a estabilidade, as expectativas são inevitavelmente muito grandes.
Επί του παρόντος, η Συμμαχία έχει μεγάλη υποστήριξη σε ένα ευρύ φάσμα της αφγανικής κοινωνίας. Σε μεγάλο βαθμό ο πληθυσμός βλέπει το ΝΑΤΟ, μέσα από την Διεθνή Δύναμη Βοηθείας για Ασφάλεια (ISAF) την οποία καθοδηγεί από τον Αύγουστο του περασμένου έτους, τόσο ως εγγυητή της ειρήνης και της σταθερότητας όσο και ως μια αμερόληπτη δύναμη που είναι σε θέση να δημιουργήσει τις απαραίτητες συνθήκες για την αποτελεσματική υλοποίηση της διαδικασίας σταθεροποίησης που ξεκίνησε στην Σύνοδο της Βόννης τον Δεκέμβριο του 2001. Λίγο πριν από τις γενικές εκλογές, που αποτελούν ένα από τα σημαντικά ορόσημα στον δρόμο προς την σταθερότητα, αναπόφευκτα οι προσδοκίες είναι εξαιρετικά υψηλές.
In samenwerking met andere internationale en nationale veiligheidstroepen kan de NAVO via ISAF een belangrijke rol spelen bij het neutraliseren van een groot aantal dreigingen die anders de vooruitzichten op een nieuw, Talibaan-vrij, politiek tijdperk zouden kunnen frustreren. Wij moeten ons echter wel voortdurend realiseren dat dit een zowel nationaal als international proces is. De Afghanen moeten steeds meer zelf de verantwoordelijkheid op zich nemen voor de toekomst van hun land. Maar totdat zij daartoe in staat zijn, moet de NAVO er voor zorgen dat zij over de juiste middelen kan beschikken om de verplichtingen die zij is aangegaan te realiseren. Dat is extra belangrijk, in de periode dat wij onze aanwezigheid buiten Kabul uitbreiden en ons voorbereiden om het kiezersregistratie- en verkiezingsproces te ondersteunen.
V současnosti se Aliance těší silné podpoře ve všech sférách afghánské společnosti. Většina obyvatel vnímá NATO, představované Mezinárodními asistenčními silami (ISAF), jejichž velení převzalo loni v srpnu, za garanta míru a stability. Aliance si navíc udržuje pověst nestranné síly, schopné vytvářet podmínky pro pokračování stabilizačního procesu, který byl zahájen bonnskou konferencí v prosinci 2001. S blížícím se datem parlamentních voleb, jedním z klíčových bodů na cestě ke stabilitě, jsou očekávání pochopitelně obrovská.
Alliancen nyder for øjeblikket stærk støtte i store dele af det afghanske samfund. Befolkningen betragter for størstedelens vedkommende NATO, som de kender gennem Den Internationale Sikkerhedsstyrke (ISAF), som NATO har ledet siden august sidste år, både som garant for fred og stabilitet og som en upartisk styrke, som kan skabe de nødvendige betingelser for en effektiv gennemførelse af stabiliseringsprocessen, som blev indledt efter Bonn-konferencen i december 2001. Det kan ikke undgås, der er ekstremt store forventninger op til valgene, som anses for at være en vigtig milepæl på vejen til stabilitet.
Praegu on alliansil Afganistani ühiskonnas laialdane toetus. Tänu rahvusvahelisele julgeolekuabi missioonile (ISAF), mida NATO on juhtinud alates eelmise aasta augustist, näeb elanikkond NATOs rahu ja stabiilsuse tagajat ning erapooletut jõudu, mis suudab luua 2001. aasta detsembris toimunud Bonni konverentsil käivitatud stabiliseerimisprotsessi tõhusaks elluviimiseks vajalikud tingimused. Stabiilsuse saavutamise seisukohast olulistele üldvalimistele eelneval ajal on ootused paratamatult väga suured.
Az újabb Tartományi Újjáépítési Csoportok (PRT) létrehozása révén idővel a NATO kiterjesztheti az afganisztáni jelenlétét. Ugyanakkor nyilvánvalóan időbe telik, míg az új PRT-k meg tudják erősíteni a pozícióikat és kiterjesztik tevékeységüket. A közeljövőben ráadásul nem lesznek képesek lefedni az ország egész területét. Bár a szavazók nyilvántartásba vételének és a választási folyamatok támogatása, valamint a PRT-k révén történő terjeszkedés egymást kiegészítő erőfeszítések, az afgán választások történelmi jelentőségéből adódóan azonnal számottevő biztonsági jelenlétre van szükség az ország egész területén a választások ideje alatt. Fontos, hogy az afgánok megőrizzék a folyamat egészének irányítását, de azt a nemzetközi közösségtől (beleértve a NATO-t) származó átfogó támogatási csomag hiányában nem lehet rájuk átruházni.
Bandalagið nýtur nú öflugs stuðnings vítt og breitt í afgönsku þjóðfélagi. NATO birtist megni þjóðarinnar gegnum alþjóðlegu öryggissveitirnar (ISAF), sem hafa verið undir stjórn þess frá því í ágúst á nýliðnu ári, bæði sem trygging fyrir friði og stöðugleika og sem hlutlaust afl sem getur skapað þær aðstæður sem nauðsynlegar eru til að takast megi farsællega að innleiða það stöðugleikaferli sem hafið var á Bonnráðstefnunni í desember 2001. Í aðdraganda almennra kosninga, sem eru einn aðaláfanginn á leiðinni til stöðugleika, eru væntingar óhjákvæmilega afar miklar.
Šiuo metu Aljansu labai pasitiki didžioji afganų visuomenės dalis. Gyventojai, NATO daugiausia vertinantys pagal Tarptautines saugumo paramos pajėgas (ISAF), kurioms Aljansas vadovauja nuo praėjusių metų rugpjūčio, laiko NATO tiek taikos ir stabilumo garantu, tiek nešališka jėga, pajėgia sukurti sąlygas, būtinas 2001 m. Bonos konferencijoje pradėtam stabilizavimo procesui veiksmingai įgyvendinti. Ypač dideli lūkesčiai susiję su pasirengimu visuotiniams rinkimams – vienam iš svarbiausių etapų siekiant stabilumo
Etableringen av flere provinsielle gjenoppbyggingsteam (PRTer) vil gradvis gjøre det mulig for NATO å utvide sin tilstedeværelse i Afghanistan. Det vil imidlertid helt klart ta mer tid før nye PRTer kan konsolidere sin posisjon og bygge sin egen profil på bakken. Videre, i den umiddelbare fremtid vil de ikke være i stand til å dekke hele landet. Mens støtte til velgerregistreringen og valgprosessene og PRT-drevet utvidelse representerer to gjensidig utfyllende oppgaver, er det et umiddelbart behov for en meningsfull sikkerhetstilstedeværelse i hele landet under valgperioden på grunn av den historiske betydningen til de afghanske valgene. Selv om afghanerne må ta ansvar for hele prosessen, kan ansvaret, realistisk sett, ganske enkelt ikke bli overført til dem i mangel av en omfattende hjelpepakke fra det internasjonale samfunnet, inkludert NATO.
Obecnie Sojusz cieszy się silnym poparciem szerokich kręgów społecznych w Afganistanie. Jego ludność generalnie kojarzy NATO z Wielonarodowymi Siłami Wspierającymi Bezpieczeństwo (ISAF) - którymi Sojusz kieruje od sierpnia ubiegłego roku - i uważa je za gwaranta pokoju i stabilności oraz za bezstronną siłę, zdolną stworzyć warunki niezbędne do skutecznego wdrażania procesu stabilizacji, rozpoczętego podczas Konferencji Bońskiej, w grudniu 2001 roku. W okresie bezpośrednio poprzedzającym wybory powszechne, które są jednym z kluczowych kamieni milowych na drodze do stabilności, oczekiwania są wielkie – co jest nieuniknione.
După rezultatul de succes al Conferinţei de la Berlin privind Afganistanul, care s-a desfăşurat la sfârşitul lunii martie şi începutul lunii aprilie, atenţia NATO s-a concentrat asupra sprijinului procesului electoral din această ţară şi a extinderii prezenţei geografice a Alianţei în afara Kabulului. Aceste sarcini îngemănate, după cum arăta Jaap de Hoop Scheffer, reflectă angajamentul constant al Alianţei în Afganistan şi în procesul de stabilizare care va conduce această ţară spre un viitor mai prosper, după trei decenii de frământări.
В настоящее время Североатлантический союз пользуется большой поддержкой широких слоев афганского общества. Население в целом судит о НАТО по Международным силам содействия безопасности (ИСАФ), которые с августа прошлого года находятся под руководством НАТО. Они служат гарантом мира и стабильности и действуют в духе беспристрастности, способствуя созданию условий, необходимых для эффективного осуществления процесса стабилизации, начало которому было положено на боннской конференции в декабре 2001 г. Период подготовки к всеобщим выборам является одним из ключевых этапов на пути к стабильности и неизбежно связывается с огромными надеждами.
Aliancia sa v súčasnosti teší výraznej podpore širokých vrstiev afganskej spoločnosti. Obyvateľstvo vo všeobecnosti vníma NATO cez operáciu ISAF, ktorú Aliancia vedie od minuloročného augusta, ako záruku mieru a stability a zároveň ako nestrannú silu schopnú vytvoriť podmienky na efektívny priebeh stabilizačného procesu, spusteného bonnskou konferenciou v decembri 2001. Očakávania, kladené na všeobecné voľby, ktoré sa majú stať míľnikom na ceste k stabilite, sú prirodzene mimoriadne vysoké.
Po uspešnih rezultatih berlinske konference o Afganistanu, ki je potekala konec marca in v začetku aprila, se je pozornost Nata v tej državi usmerila na podporo volitvam in širjenju geografske navzočnosti zavezništva izven Kabula. Ti nalogi, ki ju je kasneje natančneje določil generalni sekretar Nata Jaap de Hoop Scheffer, odražata stalno in trajno zavzemanje za Afganistan in proces stabilizacije, ki državo po treh desetletjih nemirov vodi v uspešnejšo prihodnost.
Bugün İttifak Afgan toplumunun büyük çoğunluğunun desteğine sahiptir. Halk genelde NATO’yu Ağustos 2003’ten beri önderliğini yaptığı Uluslararası Güvenlik Yardım Gücü vasıtasıyla tanımakta ve hem barış ve istikrarın garantörü, hem de Aralık 2001 tarihindeki Bonn Konferansı ile başlatılan istikrar sürecinin uygulanabilmesi için gereken şartları oluşturabilecek tarafsız bir güç olarak görmektedir. İstikrarın yerleşmesinde önemli bir dönüm noktası olan bu genel seçimler öncesinde beklentilerin son derece yüksek olması kaçınılmazdır.
Šobrīd alianse bauda spēcīgu atbalstu plašos Afganistānas sabiedrības slāņos. Sabiedrība kopumā redz NATO kā Starptautiskos drošības atbalsta spēkus (ISAF), kurus NATO vada kopš pagājušā gada augusta, kas ir gan miera un stabilitātes garants, gan arī taisnīgs spēks, kas spēj efektīvi radīt apstākļus, kas nepieciešami, lai īstenotu stabilizācijas procesu, kas tika aizsākts 2001.gada decembra Bonnas konferencē. Cerības ir ļoti augstas šajā periodā pirms vispārējām vēlēšanām, kas ir viens no galvenajiem atskaites punktiem ceļā uz stabilitāti.
Сьогодні Альянс користується міцною підтримкою з боку широких кіл афганського суспільства. Населення дивиться на НАТО через призму Міжнародних сил сприяння безпеці (МССБ), які вона очолює з серпня минулого року, як на гаранта миру і стабільності і як на неупереджену силу, здатну створити умови, необхідні для успішного втілення процесу стабілізації, започаткованого на Боннській конференції у грудні 2001 року. Напередодні загальних виборів, однієї з важливих віх на шляху до стабільності, сподівання можуть бути дуже великими.
  НАТО Преглед - Възста- ...  
Далеч не е странно да се каже, че опитите им щяха да са по-успешни, ако на върха на революционната структура имаше вече някой. Но тъкмо липсата на традиционната йерархическа структура е основната характеристика на въстанието от 25 януари и на движенията през XXI век като цяло.
The aforementioned benefits of social media for mobilising and organising are on balance more detrimental for governance. Look at Egypt, where revolutionaries know very well that their revolution is not over but can’t seem to identify the right political leadership to fill a vacuum of power within their ranks. It’s far from outlandish to say that their attempts at doing this would be more successful if they had someone at the top of the revolutionary leadership structure. And yet this lack of a traditional, hierarchical structure is one of the most important marks of the January 25th uprising and 21st century movements in general.
Si les médias sociaux ont apporté les avantages évoqués plus haut en termes de mobilisation et d’organisation, ils s’avèrent, au bout du compte, plus préjudiciables s’agissant de gouvernance. Voyez l’Égypte, où les révolutionnaires savent très bien que leur révolution n’est pas finie, mais ne réussissent pas à trouver dans leurs rangs les leaders politiques capables de remplir le vide du pouvoir. Il n’est pas incongru de dire que leurs tentatives seraient plus fructueuses s’il y avait quelqu’un au sommet d’une structure de direction révolutionnaire. Or l’absence de structure hiérarchique traditionnelle est l’une des marques les plus importantes du soulèvement du 25 janvier et des mouvements du XXIe siècle en général.
Die oben genannten Vorteile der Social Media bei der Mobilisierung und Organisation sind insgesamt für die Staatsführung eher schädlich. Beispiel Ägypten: Die revolutionären Kräfte dort wissen, dass ihre Revolution nicht vorbei ist, scheinen jedoch in ihren Reihen nicht die richtigen politischen Führungskräfte finden zu können, die das Machtvakuum ausfüllen könnten. Man kann wohl mit Fug und Recht behaupten, dass ihre diesbezüglichen Versuche weitaus erfolgreicher wären, wenn es jemanden an der Spitze der revolutionären Führungsstruktur gäbe. Doch genau dieses Fehlen einer herkömmlichen hierarchischen Struktur ist eines der wichtigsten Kennzeichen der Aufstände vom 25. Januar und der Bewegungen im 21. Jahrhundert im Allgemeinen.
Las ventajas antes mencionadas de las redes sociales a la hora de movilizar y organizar a la gente pueden resultar en cambio perjudiciales para la gobernabilidad. Podemos verlo en Egipto, donde los manifestantes saben perfectamente que la revolución no ha acabado, pero parecen incapaces de escoger a unos líderes políticos adecuados para llenar el vacío de poder en sus filas. No resulta en absoluto descabellado afirmar que sus intentos en ese sentido tendrían más éxito si hubiera alguien dirigiendo la estructura revolucionaria. Y, sin embargo, esta carencia de estructuras jerárquicas tradicionales ha sido una de las características principales de la revolución del 25 de enero y de los movimientos del siglo XXI en general.
I benefici summenzionati dei social media per la mobilitazione e l’organizzazione sono, al contrario, più dannosi per la governabilità. Prendete l’Egitto, dove i rivoluzionari sanno assai bene che la loro rivoluzione non è finita ma non sembrano in grado di individuare la giusta guida politica per riempire un vuoto di potere all’interno delle loro file. Non è fuori luogo affermare che i loro tentativi nel far ciò sarebbero più fruttuosi se avessero qualcuno al vertice della loro struttura rivoluzionaria di comando. E anche questa mancanza di una struttura gerarchica tradizionale è una delle più importanti caratteristiche della sollevazione del 25 gennaio e dei movimenti del XXI secolo in generale.
Os benefícios dos media sociais na mobilização e na organização, que acabámos de referir, são, em geral, prejudiciais para a governância. Olhemos para o Egipto, onde os revolucionários sabem perfeitamente que a sua revolução não acabou, mas não conseguem identificar a liderança política correcta para preencher o vazio de poder no seu seio. Não é extravagante afirmar-se que as tentativas para alcançar isto teriam sido mais bem sucedidas se tivessem alguém da estrutura de topo da liderança revolucionária. No entanto, esta ausência de estrutura tradicional hierárquica é uma das marcas mais importantes da sublevação de 25 de Janeiro e dos movimentos do século XXI em geral.
إن هذه المكاسب المذكورة للإعلام الاجتماعي من أجل الحشد والتنظيم ستكون مهمة جدًا للحكم. وبالنظر إلى مصر مثلاً، نرى أن الثوار يعرفون جيدًا أن ثورتهم لم تنتهِ بعد لكن يبدو أنهم لا يستطيعون فرز قيادة سياسية مناسبة لملئ الفراغ في السلطة من بين صفوفهم. لا شك في أن هذه المحاولات ستكون أنجح لو كان بين صفوف الثوار بنية قيادية. ومع ذلك لا بد من الإقرار بأن غياب البنية القيادية لثورة 25 يناير كان من أبرز سماتها وميزها عن كل الحركات التي نشأت في القرن الواحد والعشرين.
De bovengenoemde voordelen van de sociale media voor het mobiliseren en organiseren, zijn door de bank genomen minder goed voor het besturen. Kijk maar naar Egypte, waar de opstandelingen heel goed weten dat hun revolutie nog niet voorbij is, maar ze lijken niet in staat de goede politieke leiders te vinden die het machtsvacuüm onder hun gelederen kunnen vullen. Het is helemaal niet zo idioot om te zeggen dat hun pogingen daartoe meer succes zouden hebben als zij iemand aan de top van de revolutionaire leiding hadden. En juist dit ontbreken van een traditionele, hiërarchische structuur is een van de belangrijkste kenmerken van de opstand van 25 januari en de bewegingen in de 21ste eeuw in het algemeen.
Výše zmíněné výhody společenských médií týkající se mobilizování a organizování odporu jsou však, při bližší úvaze, spíše nežádoucí pro řízení státu. Podívejme se na Egypt, kde si povstalci velice dobře uvědomují, že revoluce není zdaleka u konce, ale působí dojmem, že nejsou schopni se dohodnout na politickém vedení, které by vyplnilo vakuum v jejich řadách. Není nic neobvyklého prosazovat, že jejich snahy by byly mnohem úspěšnější, kdyby měli konkrétní osobnost ve funkci vůdce celé revoluční struktury. Tuto neexistenci tradiční hierarchické struktury lze považovat za jeden z nejdůležitějších atributů povstání z 25. ledna a demokratického hnutí 21. století vůbec.
Sotsiaalmeedia eespool kirjeldatud eelistest inimeste mobiliseerimisel ja organiseerimisel ei pruugi valitsemisel sama palju kasu olla. Vaadakem kas või Egiptust, kus revolutsionäärid teavad isegi hästi, et nende revolutsioon pole veel läbi, kuid ei suuda enda hulgast leida õigeid poliitilisi liidreid, kes täidaksid tekkinud võimutühimiku. Pole sugugi vale öelda, et nende pingutused kannaksid paremat vilja, kui neil oleks keegi, kes nende revolutsiooni juhiks. Samas on see traditsioonilise hierarhilise struktuuri puudumine üks 25. jaanuari ülestõusu ja laiemalt 21. sajandi rahvaliikumiste tunnusmärk.
A közösségi média korábban említett hozadékai a mozgósításban és a szervezkedésben mindent összevetve inkább károsak a hatalom számára. Nézzük Egyiptomot, ahol a forradalmárok nagyon jól tudják, hogy a forradalmuknak még nincs vége, de úgy tűnik, nem képesek megnevezni a megfelelő politikai vezetést, amely az ő soraikból betölthetné a hatalmi űrt. Nem áll messze a valóságtól, ha azt mondjuk, hogy az erre irányuló erőfeszítéseik sikeresebbek lennének, ha állna valaki a forradalmi vezetői struktúra tetején. Mégis ez a hagyományos, hierarchikus struktúra hiánya az egyik legfontosabb jele a január 25-i felkelésnek és általánosságban a XXI. századi mozgalmaknak.
Áðurnefndir kostir við samfélagsmiðlana til skipulagningar og hvatningar geta reynst skaðlegir fyrir stjórnun ríkisins. Ef litið er til Egyptalands, þá eru byltingarmenn þar vel meðvitaðir um að bylting þeirra er ekki yfirstaðin, en þeir eru samt ófærir um að benda á réttu pólitísku leiðtogana úr röðum sínum sem fylla þurfa valdatómarúmið sem þar er. Það er ekki fráleitt að hugsa sér að tilraunir í þá veruna yrðu árangursríkari ef einhver héldi um stjórnartaumana innan skipulags byltingarhreyfingarinnar. Eftir sem áður er það einmitt skorturinn á þessum hefðbundna stigskipta valdapíramída sem er eitt aðaleinkennið á uppreisninni 25. janúar og mótmælahreyfingum 21. aldarinnar almennt.
Pirmiau paminėti socialinių tinklų organizaciniai ir mobilizaciniai privalumai menksta, kai kalbama apie valdymą. Pažvelkite į Egiptą – čai revoliucionieriai puikiai žino, kad jų revoliucija nesibaigė, tačiau, panašu, kad jiems nesiseka surasti reikiamo politinio lyderio, kuris užpildytų galios vakuumą jų gretose. Nieko nenustebintume sakydami, kad jų pastangos tai padaryti būtų kur kas sėkmingesnės, jei jie turėtų ką nors revoliucinės vadovybės struktūros viršuje. Tačiau tokios tradicinės hierarchinės struktūros nebuvimas kaip tik ir yra vienas iš svarbiausių ir sausio 25-osios sukilimo, ir XXI amžiaus judėjimų apskritai, požymių.
De tidligere nevnte fordelene med sosiale medier for å mobilisere og organisere er alt i alt mer skadelige for regjeringsstyring. Se på Egypt, der de revolusjonære vet svært godt at deres revolusjon ikke er over, men de klarer åpenbart ikke å identifisere de rette, politiske ledere for å fylle et maktvakuum innen egne rekker. Det er langt fra rart å si at deres forsøk på å gjøre dette vil lykkes bedre hvis de hadde noen på toppen av den revolusjonære lederstrukturen. Og likevel er denne mangel på en tradisjonell, hierarkisk struktur et av de viktigste kjennetegnene ved 25. januaropprøret og bevegelser i det 21. århundre generelt.
Wcześniej wspomniane zalety mediów społecznych – ich zdolność do mobilizowania i organizowania – są w sumie bardziej szkodliwe dla systemu rządzenia krajem. Proszę spojrzeć na Egipt, gdzie rewolucjoniści doskonale zdają sobie sprawę z tego, że ich rewolucja nie jest jeszcze zakończona, ale – jak się wydaje – nie potrafią wskazać w swoich szeregach właściwych przywódców, którzy wypełniliby próżnię władzy. Zupełnie na miejscu jest przypuszczenie, że ich wysiłki byłyby znacznie bardziej skuteczne, gdyby wcześniej mieli kogoś na szczycie rewolucyjnej struktury dowodzenia. A jednak ten brak tradycyjnej, hierarchicznej struktury jest jedną z cech wyróżniających rewolucję z 25 stycznia i, ogólniej, ruchy społeczne XXI wieku.
Beneficiile mai sus menţionate ale mass media de socializare în privinţa mobilizării şi organizării au în schimb efecte negative asupra guvernării. Uitaţi-vă la Egipt, unde revoluţionarii ştiu foarte bine că revoluţia lor nu s-a terminat dar se pare că nu pot să găsească cea mai potrivită conducere politică pentru a umple vidul de putere din rândul lor. Este departe de a fi ciudat să spunem că încercările lor de a face acest lucru s-ar bucura de mai mult succes dacă ar avea pe cineva la vârful structurii conducerii revoluţionare. Şi, totuşi, această lipsă a unei structuri tradiţionale, ierarhice, reprezintă una dintre cele mai importante caracteristici ale revoltei din 25 ianuarie şi ale mişcărilor secolului XXI în general.
В конечном итоге, вышеперечисленные преимущества социальных СМИ в плане мобилизации и организации приносят больше вреда управлению. Взгляните на Египет, где революционеры прекрасно знают, что революция не завершена, но, судя по всему, не могут найти нужное политическое руководство, чтобы заполнить вакуум власти в своих рядах. Вряд ли нелепо утверждение о том, что их попытки были бы более успешными, если бы кто-нибудь возглавлял революционную структуру руководства. Отсутствие традиционной иерархической структуры – одна из важнейших отличительных черт восстания 25 января и движений XXI века в целом.
Vyššie zmienené výhody spoločenských médií týkajúce sa mobilizovania a organizovania odporu sú však, pri bližšej úvahe, skôr nežiaduce pre riadenie štátu. Pozrime sa na Egypt, kde si povstalci veľmi dobre uvedomujú, že revolúcia nie je zďaleka u konca, ale pôsobí dojmom, že nie sú schopní sa dohodnúť na politickom vedení, ktoré by vyplnilo vákuum v ich radách. Nie je nič neobvyklého presadzovať, že ich snahy by boli omnoho úspešnejšie, keby mali konkrétnu osobnosť vo funkcii vodcu celej revolučnej štruktúry. Túto neexistenciu tradičnej hierarchickej štruktúry je možné považovať za jeden z najdôležitejších atribútov povstania z 25. januára a demokratického hnutia 21. storočia vôbec.
Prej omenjene koristi socialnih medijev za mobiliziranje in organiziranje so po drugi strani bolj škodljive za upravljanje. Poglejte Egipt, kjer so revolucionarji zelo dobro vedeli, da njihove revolucije ni konec, vendar pa se zdi, da v svojih vrstah ne zmorejo najti pravega političnega vodstva, ki bi zapolnilo praznino na oblasti. Ni daleč od resnice, če rečemo, da bi bili ti njihovi poskusi uspešnejši, če bi imeli koga na vrhu revolucionarne vodstvene strukture. Kljub temu pa je ta odsotnost tradicionalne, hierarhične strukture ena najpomembnejših značilnosti upora 25. januarja in gibanj v 21. stoletju nasploh.
Sosyal medyanın seferber etmek ve örgütlemekte görülen yukarıda bahsedilen yararları, yönetişim açısından çok zararlıdır. Mısır'a bakın; devrimciler devrimlerinin bitmediğini biliyorlar, ama aralarından yaşanan boşluğu dolduracak doğru siyasi lideri belirleyemiyorlar. Devrim liderleri arasında bunu yapabilecek birinin bulunması gayretlerini başarıya ulaştırırdı demek pek de yanlış değil. Ancak alışılmış, hiyerarşik yapının olmaması 25 Ocak ayaklanmalarının ve genel olarak 21. yüzyılın hareketlerinin en önemli noktalarından biri.
Iepriekšminētais sociālo mediju pozitīvais ieguldījums, mobilizējot un organizējot tautu, kopumā ir diezgan negatīvs valsts valdības līmenī. Paskatieties uz Ēģipti, kur revolucionāri ļoti labi saprot, ka revolūcija vēl nav galā, tomēr viņi nevar atrast pareizo politisko vadību, lai aizpildītu valdības aprindās radušos tukšumu. Tas būtu diezgan savādi, ja mēs apgalvotu, ka viņu pūliņi to nokārtot būtu veiksmīgāki, ja revolucionārās struktūras virsotnē būtu kāds līderis. Un tomēr, šīs tradicionālās, hierarhiskās struktūras trūkums ir viena no galvenajām 25.janvāra sacelšanās iezīmēm, kas arī raksturo 21.gadsimta tautas kustības kopumā.
  Nato Review  
Окуражен съм например от фатвата, издадена неотдавна от Ислямската комисия в Испания, която осъжда тероризма като цяло и Ал-Кайда и Бин Ладен в частност.От съществено значение е тясното ни взаимодействие с умерените мюсюлмани на местно, национално и международно равнище.
Globalement, c’est un outil très utile, même si d’autres dispositions visant à l’application des lois revêtent la même importance. Des centaines de mandats d’arrêt européens ont été délivrés depuis la ratification de cet instrument légal par les Etats membres, et cela couvre l’extradition de personnes suspectées de terrorisme. En juillet, par exemple, à Marseille, un suspect d’origine algérienne a été appréhendé dans le cadre d’une action conjointe de la France et de l’Italie, à la demande de cette dernière. L’avantage réside dans la rapidité. Auparavant, une extradition pouvait exiger jusqu’à un an ; désormais, le délai est ramené à deux mois.
Im Großen und Ganzen erwies sich dieses Instrument als sehr nützlich, auch wenn es andere Elemente des Justizvollzugs gibt, denen ebenso große Bedeutung zukommt. Seit die diesbezügliche Übereinkunft von den Mitgliedstaaten ratifiziert worden ist, sind Hunderte von europäischen Haftbefehlen ausgestellt worden, und darunter fällt auch die Ausweisung mutmaßlicher Terroristen. Im Juli wurde z.B. in Marseille auf Ersuchen Italiens im Rahmen einer gemeinsamen Aktion Frankreichs und Italiens ein Tatverdächtiger algerischer Abstammung festgenommen. Der Vorteil dieses Instruments liegt in der Geschwindigkeit. Früher dauerte ein Ausweisungsvorgang bis zu einem Jahr, jetzt nur noch zwei Monate.
Ha resultado ser un instrumento de gran utilidad desde todos los puntos de vista, aunque también se han realizado avances de similar importancia en otros aspectos de las tareas policiales. Desde la ratificación de esta herramienta legal por los Estados miembros se han emitido cientos de órdenes de arresto y se han extraditado un buen número de presuntos terroristas. El pasado mes de julio, por ejemplo, se detuvo en Marsella un sospechoso de ascendencia argelina en el curso de una operación conjunta franco-italiana iniciada a petición de este último país. La ventaja de este nuevo instrumento reside en su rapidez: en vez de casi un año, una extradición viene a tardar actualmente un par de meses.
Nel complesso si è rivelato uno strumento molto utile, benché vi siano altri strumenti di legge che hanno altrettanta importanza. Dopo che tale strumento legale è stato approvato dagli stati membri, sono stati effettuati centinaia di mandati d’arresto europei e questo prevede pure l’estradizione di chi è sospettato di terrorismo. In luglio, per esempio, a Marsiglia, un sospetto di origine algerina è stato arrestato in un'azione congiunta italo-francese, su richiesta dell’Italia. Il vantaggio dello strumento sta nella sua rapidità. L’estradizione poteva richiedere fino a un anno, ora solo un paio di mesi.
De uma forma geral, tem sido uma ferramenta muito útil, apesar de existirem outras disposições para a aplicação das leis que se revistam da mesma importância. Desde que o instrumento legal foi ratificado pelos Estados membros, foram emitidos centenas de mandatos de captura europeus, incluindo a extradição de pessoas suspeitas de serem terroristas. Por exemplo, em Julho, foi detido em Marselha, um suspeito de origem argelina, no quadro de uma acção conjunta da França e de Itália, a pedido de Itália. A vantagem deste instrumento é a rapidez. A extradição chegava a demorar um ano; agora demora no máximo dois meses.
Από κάθε άποψη ήταν ένα πολύ χρήσιμο εργαλείο, και υπάρχουν και άλλες επαγγελίες πάνω στο έργο της επιβολής του νόμου εξ ίσου σημαντικές. Από τότε που επικυρώθηκε από τα κράτη μέλη το νομικό αυτό εργαλείο το οποίο συμπεριλαμβάνει και την έκδοση των υπόπτων τρομοκρατών έχουν εκδοθεί εκατοντάδες Ευρωπαϊκά εντάλματα σύλληψης. Ως παράδειγμα αναφέρω, ότι τον Ιούλιο, στην Μασσαλία, συνελήφθη ένας ύποπτος αλγερινής καταγωγής σε μια κοινή ενέργεια από τη Γαλλία και την Ιταλία μετά από αίτημα της Ιταλίας. Το πλεονέκτημα του εργαλείου αυτού είναι η ταχύτητα. Η έκδοση συνήθως έπαιρνε μέχρι και ένα χρόνο, ενώ σήμερα μειώθηκε στους δύο μήνες.
Over het algemeen wordt er goed samengewerkt, maar we hebben ook een paar gebieden geïdentificeerd waarop de samenwerking nog versterkt kan worden. Wij verwelkomen de sterkere samenwerking tussen Amerikaanse agentschappen en Europol. We zouden graag een soortgelijke verbetering zien in de samenwerking met Eurojust. De eerste stappen zijn gezet, maar er kan nog meer worden gedaan. We moeten ook samen kijken naar het lastige vraagstuk wanneer inlichtingen zouden mogen worden gebruikt in rechtszaken. Zo hebben we onlangs een zaak gehad die veel aandacht heeft gekregen in de media, nl. de meest recente uitspraak van het hof over Mounir al Motassadeq in Hamburg, waar de Duitse rechter verklaarde dat hij geen uitspraak kon doen over de betrokkenheid van de verdachte bij de aanslagen van 11 september, omdat hij geen toegang kreeg van de Amerikaanse overheid tot wat hij als essentiële informatie beschouwde. Dit is niet alleen een kwestie die speelt tussen ons en de Verenigde Staten; het is ook een moeilijk vraagstuk binnen de EU zelf.
Celkem vzato, evropský zatýkací rozkaz byl velmi užitečným nástrojem; existují však jiné podpůrné procedury při uplatňování zákona, které mají stejný význam. Byly vystaveny stovky evropských zatýkacích rozkazů od okamžiku, kdy byl tento zákonný prostředek ratifikován členskými státy. Tento nový zatykač se rovněž vztahuje na vydání podezřelých teroristů. Například v červenci v Marseille byl zadržen podezřelý muž, původem Alžířan, v rámci společné akce Francie a Itálie, na žádost Itálie. Výhodou zákonného prostředku je rychlost. Vydání osoby do jiného státu trvalo dříve až jeden rok, nyní se doba zkrátila na dva měsíce.
Det har i det store og hele været et meget nyttigt redskab, selvom der er andre juridiske platforme, som er af lige så stor betydning. Der er udstedt hundredvis af europæiske arrestordrer, siden det retlige instrument blev ratificeret af medlemslandene, herunder udlevering af formodede terrorister. I juli blev en mistænkt person af algerisk oprindelse således pågrebet i Marseille i en fælles aktion af Frankrig og Italien på italiensk anmodning. Fordelen ved dette instrument er hastigheden. Tidligere kunne udlevering tage op mod et år, mens det nu tager to måneder.
Apskritai, tai yra labai naudinga priemonė, nors ne mažiau svarbūs ir kiti teisėsaugos veiklos aspektai. Nuo to laiko, kai valstybės narės ratifikavo šį teisės aktą, jau išduota šimtai Europos arešto orderių, tarp jų ir dėl terorizmu įtariamų asmenų ekstradicijos. Pavyzdžiui, liepą Italijos prašymu Marselyje bendromis Prancūzijos ir Italijos pastangomis buvo sulaikytas alžyriečių kilmės įtariamasis. Šios teisinės priemonės privalumas yra greitis. Ekstradicijos procesas anksčiau galėjo užtrukti iki metų, dabar bereikia poros mėnesių.
Ogólnie mówiąc, okazał się on bardzo użytecznym narzędziem, chociaż są także inne punkty programu prac związanych z egzekwowaniem prawa, które są równie ważne. Od czasu, gdy ten instrument został ratyfikowany przez państwa członkowskie, wydano setki europejskich listów gończych, w tym - decydujących o ekstradycji osób podejrzanych o terroryzm.. Na przykład w lipcu w wyniku wspólnej akcji Francji i Włoch, zorganizowanej na prośbę Włoch, zatrzymano w Marsylii podejrzaną osobę pochodzenia algierskiego. Zaletą tego instrumentu jest szybkość. Dawniej ekstradycje trwały do roku, teraz robi się to w dwa miesiące.
În general, acesta este un instrument foarte util, deşi există şi alte aspecte la fel de importante ale întăririi ordinii. Au fost emise sute de mandate europene de arestare după ratificarea de către statele membre a acestui instrument, care prevede inclusiv extrădarea celor suspectaţi de terorism. De exemplu, în iulie, la Marsilia, un suspect de origine algeriană a fost arestat într-o acţiune comună a Franţei şi Italiei, la cererea celei din urmă. Avantajul oferit de acest instrument este rapiditatea. Extrădarea necesita înainte până la un an, dar acum necesită doar două luni.
Вообще говоря, это очень полезный инструмент, хотя существуют и другие аспекты правоохранительной деятельности, которые имеют не меньшее значение. Со времени ратификации этого юридического инструмента государствами-членами были выданы сотни европейских ордеров на арест, включая выдачу подозреваемых террористов. Например, в июле по просьбе Италии в Марселе в результате совместных действий Франции и Италии был задержан подозреваемый алжирского происхождения. Преимущество этого документа – быстрота. Выдача обычно занимает до года времени, а теперь - до двух месяцев.
Na splošno gledano gre za zelo koristno orodje, čeprav obstajajo še druga sredstva za delo organov pregona, ki so enako pomembna. Potem ko so države članice ratificirale ta pravni instrument, je bilo izdanih več sto Evropskih nalogov za prijetje, in med njimi je šlo tudi za izročitev oseb, osumljenih terorizma. Julija, so, na primer, v Marseillu na zahtevo Italije prijeli osumljenca alžirskega rodu v skupni akciji Francije in Italije. Prednost tega instrumenta je hitrost. Izročitev je prej trajala do enega leta, sedaj se je ta čas skrajšal na dva meseca.
Bu belge genellikle çok yararlı bir araç oldu; ancak yasa uygulama çalışmalarında aynı önemi taşıyan daha birçok madde var. Bu yasal belge üye devletler tarafından onaylandığından beri yüzlerce Avrupa tutuklama emri çıkartıldı; bunların bazıları terörist zanlılarının sınır dışı edilmeleri ile ilgili. Örneğin, Temmuz ayında Marsilya’da Cezayir kökenli bir zanlı İtalya’nın talebi üzerine, Fransa ve İtalya’nın müşterek çalışmasıyla tutuklandı. Bu belgenin en büyük avantajı, sağladığı sürat. Eskiden sınır dışı edilme işlemi bir yıl kadar sürerdi, şimdi ise bu süre iki aya inmiş bulunuyor.
Kopumā tas ir bijis ļoti noderīgs instruments, lai gan tiesībsargājošo iestāžu darbā ir arī citas, ne mazāk nozīmīgas šķautnes. Kopš dalībvalstis ratificēja šo tiesisko instrumentu, ir bijuši izsniegti vairāki simti Eiropas aresta orderu, iekaitot orderus par aizdomīgu teroristu izraidīšanu. Piemēram, jūlijā Marseļā kopīgā Francijas un Itālijas operācijā, kas tika veikta pēc Itālijas lūguma, tika aizturēta Alžīrijas izcelsmes aizdomās turama persona. Instrumenta priekšrocība ir procesa ātrumā. Izraidīšana parasti tika kārtota gadu, tagad tas ir saīsināts līdz diviem mēnešiem.
Загалом це дуже ефективний інструмент, хоча існують інші засоби правоохоронної діяльності, які є не менш важливими. З того часу як цей юридичний інструмент було ратифіковано членами ЄС, видано сотні європейських ордерів на арешт, що передбачає і екстрадицію підозрюваних в тероризмі. Наприклад, у липні в Марселі спільно силами Франції та Італії на запит Італії було затримано підозрюваного алжирського походження. Перевагою застосування цього інструменту є швидкість. Процес екстрадиції раніше займав майже рік, зараз він триває два місяці.
  НАТО Преглед - НАТО и е...  
Освен това редица от новите проблеми за сигурността имат и енергийно измерение. Кибератаката със “Stuxnet” срещу ядрената централа в Бушер и оспорваната иранска ядрена програма като цяло е красноречив пример за връзката между кибернетичните заплахи и енергетиката.
La première étape de cette approche progressive doit être de démystifier la sécurité énergétique et d’en faire un thème de discussion habituel des consultations internes de l’Alliance. Les opportunités d'avancer n’ont jamais été plus grandes. À mesure que le débat sécuritaire international se concentre davantage sur les nouveaux défis, notamment les cyberattaques et la prolifération nucléaire, la pression qui s’exerce sur l’OTAN afin qu’elle joue un rôle pour contribuer à relever ces défis s’accroît également. En outre, bon nombre de ces nouveaux défis sécuritaires ont une dimension énergétique. La cyberattaque menée au moyen du virus Stuxnet contre le programme nucléaire controversé de l’Iran, et notamment la centrale de Bouchehr, est une preuve concrète du lien qui existe entre cybermenaces et approvisionnements énergétiques. De la même manière, les attentats terroristes perpétrés contre des centrales russes et des raffineries dans des pays africains et arabes font apparaître le lien qui existe entre terrorisme et énergie.
Der erste Schritt dieses schrittweisen Ansatzes muss darin bestehen, die Energiesicherheit zu entmystifizieren und sie zu einem regelmäßigen Diskussionspunkt bei den internen Konsultationen der NATO zu machen. Die Aussichten auf Fortschritte waren noch nie besser. Da die Debatte über die internationale Sicherheit sich zunehmend auf neue Herausforderungen – insbesondere auf Cyber-Angriffe und die Verbreitung von Nuklearwaffen – konzentriert, steigt auch der Druck auf die NATO, ihre Rolle bei der Bewältigung dieser Herausforderungen zu spielen. Außerdem weisen viele neue Herausforderungen auf dem Gebiet der Sicherheit eine Energiedimension auf. Der „Stuxnet“-Cyberangriff gegen das umstrittene Atomprogramm des Iran, an dem auch das Kernkraftwerk von Bushehr beteiligt ist, ist ein anschauliches Beispiel für die Verbindung zwischen Cyber-Bedrohungen und Energieversorgung. Die Terroranschläge gegen Kraftwerke in Russland und Raffinerien in afrikanischen und arabischen Staaten zeigen ebenfalls die Verknüpfung zwischen Terrorismus und Energie auf.
El primer paso de este enfoque gradual debe consistir en desmitificar la seguridad energética y convertirla en un asunto habitual dentro de las consultas internas de la OTAN. Nunca ha habido tantas oportunidades de progreso como ahora: mientras el debate internacional sobre seguridad se va centrando en los nuevos retos, especialmente los ciberataques y la proliferación nuclear, aumenta la presión para que la Alianza asuma su papel en la lucha contra esas amenazas. Además, muchos de esos nuevos retos de seguridad tienen aspectos relacionados con la energía. El ciberataque del gusano “Stuxnet” contra el polémico programa nuclear iraní, que afectó a la central de Busheh, proporciona una demostración gráfica del vínculo entre amenazas cibernéticas y suministro de energía. De forma similar, los ataques terroristas contra centrales energéticas en Rusia y refinerías en países africanos y árabes muestran la relación entre terrorismo y energía.
Il primo passo di tale approccio graduale deve essere quello di smitizzare la sicurezza energetica e quindi farne un regolare argomento di discussione nelle consultazioni interne alla NATO. La possibilità di compiere progressi non è mai stata migliore. Man mano che il dibattito sulla sicurezza internazionale si concentra sempre più sulle nuove sfide, in particolare gli attacchi cibernetici e la proliferazione nucleare, aumenta di pari passo la pressione sulla NATO perché faccia la sua parte nell’affrontare queste sfide. Inoltre, molte delle nuove sfide alla sicurezza hanno una dimensione energetica. Gli attacchi cibernetici "Stuxnet" contro il controverso programma nucleare dell’Iran, per esempio, quello contro la centrale di Bushehr, forniscono una chiara dimostrazione del nesso tra attacchi cibernetici e risorse energetiche. Allo stesso modo che gli attacchi terroristici contro le centrali elettriche in Russia e le raffinerie nei paesi africani e arabi rivelano il nesso esistente tra terrorismo ed energia.
O primeiro passo de uma tal abordagem gradual terá de ser desmistificar a segurança energética e torná-la um assunto de debate regular das consultas internas da NATO. A oportunidade para fazer progressos nunca foi melhor. À medida que o debate sobre a segurança internacional se centra cada vez mais em novos desafios, nomeadamente nos ataques cibernéticos e na proliferação nuclear, a pressão para que a NATO desempenhe o seu papel para ajudar a lidar com estes desafios torna-se também cada vez maior. Além disso, muitos dos novos desafios à segurança têm uma dimensão energética. O ataque cibernético "Stuxnet" contra o controverso programa nuclear iraniano, incluindo a central eléctrica de Bushehr, mostra claramente a ligação entre as ameaças cibernéticas e os recursos energéticos. De igual modo, os atentados terroristas contra centrais eléctricas na Rússia e contra refinarias em países africanos e árabes demonstram a ligação entre o terrorismo e a energia.
ويتعيّن على الخطوة الأولى لهذه المقاربة الممرحلة أنْ تتمثل بإزالة الغموض الذي يلفّ أمن الطاقة، وتحويله إلى موضوع يُناقَش بانتظام في المداولات الداخلية لحلف الناتو؛ وفُرص التقدّم المتوافرة اليوم هي أكبر من أي وقت مضى. وفيما يركّز النقاش الأمني الدولي بصورة متزايدة على التحديات الجديدة، لا سيما الحرب الإلكترونية وانتشار أسلحة الدمار الشامل، تتزايد أيضاً الضغوط المفروضة على حلف الناتو لكي يساهم في التصدي لهذه التحديات. علاوة على ذلك، ينطوي العديد من التحديات الأمنية الجديدة على بعد متعلّق بالطاقة. فهجوم ستوكسنت Stuxnet على برنامج إيران النووي المثير للجدل، بما في ذلك محطة بوشهر النووية لتوليد الكهرباء، يبرهن على العلاقة الوثيقة بين تهديدات الحرب الالكترونية وإمدادات الطاقة. كذلك الأمر، تبرهن الهجمات الإرهابية على محطاتٍ لتوليد الكهرباء في روسيا ومصافٍ لتكرير النفط في عدد من الدول الإفريقية والعربية، تبرهن على وجود علاقة قويّة بين الإرهاب والطاقة.
De eerste stap in zo’n geleidelijke benadering zal moeten bestaan uit de demystificatie van het onderwerp energieveiligheid zodat het een regulier discussieonderwerp wordt bij het intern beraad van de NAVO. De mogelijkheden voor vooruitgang zijn zelden beter geweest. Nu het internationale veiligheidsdebat steeds sterker gericht is op nieuwe uitdagingen, met name internetaanslagen en nucleaire proliferatie, neemt ook de druk op de NAVO toe om een rol te spelen bij de oplossing van deze problemen. Veel nieuwe veiligheidsuitdagingen hebben bovendien raakvlakken met de energievoorziening. De internetaanslag met “Stuxnet” op het controversiële nucleaire programma van Iran, waar ook de krachtcentrale in Bushehr bij betrokken was, is een levendige demonstratie van de connecties tussen cyberdreigingen en energievoorziening. De terroristische aanslagen op krachtcentrales in Rusland en raffinaderijen in Afrikaanse en Arabische landen tonen een soortgelijke connectie tussen terrorisme en energie.
Prvním krokem celého procesu musí být demystifikace energetické bezpečnosti a zařazení tohoto tématu na seznam interních záležitostí, které NATO pravidelně projednává. K tomu se nyní naskýtá mimořádně velká příležitost. Mezinárodní rozhovory na téma bezpečnosti se totiž stále více zaměřují na nové problény, zvláště na kybernetické útoky a šíření jaderných zbraní, a nátlak na řešení těchto problémů v rámci NATO se neustále zvyšuje. Navíc jsou mnohé z těchto nových bezpečnostních problémů propojeny s otázkami energetiky. Napadení kontraverzního íránského jaderného programu počítačovým virem "Stuxnet", který postihl i provoz jaderné elektrárny v Búšehru, je živým příkladem spojitosti mezi kybernetickými hrozbami a zabezpečením dodávek energie. Podobně, teroristické útoky na elektrárny v Ruské federaci a na rafinérie v afrických a arabských zemích odhalují spojitost mezi terorismem a zdroji energie.
Esimene samm sellel teel peaks olema energiajulgeoleku demüstifitseerimine ja selle muutmine NATO sisekonsultatsioonide tavaliseks osaks. Eduvõimalused pole kunagi olnud paremad kui praegu. Sedamööda, kuidas rahvusvaheline julgeolekudebatt keskendub üha rohkem uutele väljakutsetele, nagu näiteks küberründed ja tuumarelvade levik, on ka NATO üha rohkem sunnitud nende küsimustega tegelema. Pealegi on paljud julgeolekuprobleemid seotud energiaga. Iraani vastuolulise tuumaprogrammi, sealhulgas Bushehri tuumajaama nakatamine Stuxneti ussviirusega ilmestab hästi küberohtude seotust energiavarustusega. Samamoodi toovad Venemaal elektrijaamade ja Aafrikas ning Araabia maades naftatöötlemistehaste vastu toime pandud rünnakud esile terrorismi seotuse energiatemaatikaga.
Egy ilyen fokozatos megközelítés első lépése az kell legyen, hogy demisztifikálja az energiabiztonságot, és rendszeres tárgyalási témává tegye a NATO belső egyeztetései során. Soha nem volt jobb lehetőség az előrelépésre. Mivel a nemzetközi biztonsági tanácskozás egyre inkább az új kihívásokra összpontosít, nevezetesen az internetes támadásokra és a nukleáris fegyverkezésre, a NATO-ra is egyre nagyobb nyomás nehezedik annak érdekében, hogy végezze el a rá rótt szerepet e kihívásokban. Ráadásul igen sok új biztonsági kihívásnak van energiával kapcsolatos vonatkozása is. Az Irán ellentmondásos atomprogramjára mért „Stuxnet” kibertámadás, beleértve a Busehr erőmű elleni akciót is, érzékletesen demonstrálja a kiberfenyegetések és az energiaellátás közötti kapcsolatot. Ehhez hasonlóan az oroszországi erőművek és az afrikai és arab országok kőolajfinomítói elleni terrortámadásokleleplezik a terrorizmus és az energia közötti kapcsolatot.
Fyrsta skrefið í slíkri stigbundinni nálgun þarf að ganga út á að skýra orkuöryggismál og gera það að reglulegu umræðuefni á innri vettvangi NATO. Möguleikinn á framþróun hefur aldrei verið betri. Umræðan á vettvangi alþjóðlegra öryggismála hefur í síauknum mæli beinst að nýjum viðfangsefnum, sér í lagi að netárásum og útbreiðslu kjarnorkuvopna og samtímis hefur þrýstingurinn aukist varðandi það að einnig NATO bregðist við þessum ógnum. Það er einnig svo að margar nýju öryggisógnanna tengjast orkumálum með einum eða öðrum hætti. Hin svokallaða „Stuxnet“ netárás gegn hinni umdeildu kjarnorkuáætlun Írans, sem einnig var beint gegn Bushehr orkuverinu, er gott sýnidæmi um tengslin milli netógna og orkuöflunarmála. Á svipaðan hátt sýna hryðjuverkaárásirnar gegn orkuverum í Rússlandi og olíuhreinsistöðvum í afrískum og arabískum ríkjum tengslin milli hryðjuverka og orku.
Pirmasis tokio laipsniško metodo žingsnis būtų nuimti paslapties skraistę nuo energetinio saugumo ir padaryti jį reguliarių NATO konsultacijų diskusijų klausimu. Proga tam dabar kaip niekada palanki. Kai tarptautinėse saugumo diskusijose vis labiau dominuoja naujosios grėsmės, pirmiausia kibernetiniai išpuoliai ir branduolinių ginklų platinimas, didėja ir spaudimas NATO imtis atitinkamo vaidmens kovojant ir su šias iššūkiais. Be to, daugelis šių naujųjų saugumo iššūkių turi ir energetikos aspektą. „Stuxnet” kibernetinis išpuolis prieš prieštaringai vertinamą Irano branduolinę programą, taip pat ir Bušero elektrinę, vaizdžiai parodo ryšį tarp kibernetinių išpuolių ir energetikos saugumo. Lygiai taip pat ir teroristų išpuoliai prieš elektrines Rusijoje ir naftos perdirbimo gamyklas Afrikos ir Arabų šalyse atskleidžią sąsajas tarp terorizmo ir energetikos.
Det første skrittet i en slik gradvis tilnærming må være å avmystifisere energisikkerhet og gjøre det til et alminnelig diskusjonstema i NATOs interne konsultasjoner. Muligheten for fremgang har aldri vært bedre. Ettersom den internasjonale sikkerhetsdebatten i økende grad fokuserer på nye utfordringer, spesielt internettangrep og kjernefysisk spredning, øker også presset på NATO for å spille sin del i møtet med disse utfordringene. Videre har mange nye sikkerhetsutfordringer en energidimensjon. ”Stuxnet”-internettangrepet mot Irans kontroversielle kjernefysiske program, inkludert Bushehr-kraftverket, gir en levende demonstrasjon av sammenhengen mellom internettrusler og energiforsyninger. På samme måte avslører terrorangrepene mot kraftverk i Russland og raffinerier i afrikanske og arabiske land sammenhengen mellom terrorisme og energi.
Pierwszym krokiem w takim postępowaniu musi być demistyfikacja bezpieczeństwa energetycznego oraz przekształcenie go w regularnie podejmowany przedmiot dyskusji w wewnętrznych konsultacjach NATO. Szanse na postęp nigdy nie były większe niż teraz. Ponieważ międzynarodowa debata nad bezpieczeństwem energetycznym coraz bardziej koncentruje się na nowych wyzwaniach, zwłaszcza na cyberatakach i proliferacji nuklearnej, rosną również naciski, aby NATO odgrywało swoją rolę w przezwyciężaniu tych wyzwań. Co więcej, wiele nowych problemów bezpieczeństwa ma wymiar związany z energią. Cyberatak “Stuxnet” na kontrowersyjny program nuklearny Iranu, w tym na elektrownię w Buszerze jest jaskrawym przykładem związku pomiędzy zagrożeniami cybernetycznymi i zasobami energii. W podobny sposób ataki terrorystyczne na elektrownie w Rosji oraz rafinerie w państwach afrykańskich i arabskich odkrywają powiązanie pomiędzy terroryzmem a energią.
Primul pas al unei astfel de abordări graduale trebuie să fie reprezentat de o demistificare a securităţii energetice şi includerea acestei teme ca un punct obişnuit pe agenda consultărilor interne în cadrul NATO. Întrucât dezbaterile internaţionale referitoare la securitate se concentrează din ce în ce mai mult asupra noilor provocări, în special asupra atacurilor cibernetice şi proliferării nucleare, presiunea asupra NATO de a-şi asuma rolul cuvenit în abordarea acestor provocări creşte de asemenea. În plus, multe dintre noile provocări de securitate au o dimensiune energetică. Atacul cibernetic “Stuxnet” împotriva controversatului program nuclear al Iranului, inclusiv asupra centralei energetice Bushehr, oferă o vie dovadă a legăturii dintre ameninţările cibernetice şi aprovizionarea cu energie. În mod similar, atacurile teroriste împotriva centralelor energetice din Rusia şi a rafinăriilor din ţările africane şi arabe evidenţiază legătura dintre terorism şi energie.
Первое, что надо сделать в рамках этого постепенного подхода, – снять пелену таинственности с энергетической безопасности и сделать ее регулярно обсуждаемой темой при проведении консультаций внутри НАТО. Никогда еще не представлялось столь удачная возможность для прогресса. По мере того, как при обсуждении международной безопасности все больший упор делается на новых вызовах – в частности, кибернетических нападениях и ядерном распространении, – на НАТО оказывается все большее давление, чтобы она играла свою роль в преодолении этих вызовов. Более того, во многих новых вызовах безопасности есть энергетический аспект. Кибератаки «Стакснет», которым подверглась вызывающая полемику ядерная программа Ирана, в том числе Бушерская АЭС, являются наглядным свидетельством связи, существующей между кибернетической угрозой и поставками энергоносителей. Аналогичным образом теракты против электростанций в России и нефтеперерабатывающих заводов в африканских и арабских странах обнаруживают связь между терроризмом и энергоресурсами.
Prvým krokom celého procesu musí byť demystifikácia energetickej bezpečnosti a zaradenie tejto témy na zoznam interných záležitostí, ktoré NATO pravidelne prejednáva. K tomu sa v súčasnosti naskytá mimoriadne veľká príležitosť. Medzinárodné rozhovory na tému bezpečnosti sa totiž stále viac zameriavajú na nové problémy, zvlášť na kybernetické útoky a šírenie jadrových zbraní a nátlak na riešenie týchto problémov v rámci NATO sa neustále zvyšuje. Navyše sú mnohé z týchto nových bezpečnostných problémov prepojené s otázkami energetiky. Napadnutie kontroverzného iránskeho jadrového programu počítačovým vírusom "Stuxnet", ktorý postihol i prevádzku jadrovej elektrárne v Bušehru, je živým príkladom spojitosti medzi kybernetickými hrozbami a zabezpečením dodávok energie. Podobne, teroristické útoky na elektrárne v Ruskej federácii a na rafinérie v afrických a arabských krajinách odhaľujú spojitosť medzi terorizmom a zdrojmi energie.
Prvi korak pri takem postopnem pristopu mora biti demistificiranje energetske varnosti, ki mora postati redna tema razprav v okviru Natovih notranjih posvetovanj. Še nikoli ni bilo boljše priložnosti za doseganje napredka. V času, ko se mednarodne razprave o varnosti vse bolj osredotočajo na nove izzive, predvsem kibernetske napade in širjenje jedrskega orožja, se povečuje tudi pritisk na Nato, naj odigra svojo vlogo pri soočanju s temi izzivi. Poleg tega vsebujejo številni novi varnostni izzivi tudi energetsko razsežnost. Kibernetski napad “Stuxnet” na sporni iranski jedrski program, vključno z elektrarno Bushehr, ponuja živ dokaz o povezanosti kibernetskih napadov in oskrbe z energijo. Podobno teroristični napadi na elektrarne v Rusiji ter rafinerije v afriških in arabskih državah razkrivajo povezavo med terorizmom in energijo.
Kademeli yaklaşımın ilk adımı enerji güvenliği konusunun üzerindeki gizemi kaldırmak ve bunu NATO’nun dahili danışma gündeminde düzenli olarak ele alınan bir konu haline getirmektir. İlerleme umudu hiç bugünkü kadar umut verici olmamıştır. Uluslararası güvenlik tartışması giderek özellikle siber saldırılar ve nükleer silahların yayılması gibi yeni sorunlar üzerinde odaklanırken, NATO’nun bu sorunlar konusunda rolünü oynaması yönündeki baskılar artmaktadır. Ayrıca birçok yeni güvenlik sorununun bir de enerji boyutu bulunmaktadır. İran’ın tartışmalı nükleer programı ve Bushehr nükleer santralına karşı girişilen “Stuxnet” siber saldırısı, siber tehditlerle enerji tedarik noktaları arasındaki ilişkinin açık bir göstergesidir. Aynı şekilde, Rusya’da nükleer santrallere, Afrika ve Arap ülkelerinde petrol rafinerilerine karşı yapılan terörist saldırıları da terörizm ile enerji arasındaki ilişkiyi gösterir.
Šādas pakāpeniskās pieejas pirmajam solim ir jābūt enerģētiskās drošības demistifikācijai un tās pārvēršanai par regulāru NATO iekšējo konsultāciju tēmu. Iespēja panākt progresu šajā jomā tagad ir nepieredzēti laba. Starptautiskajai drošības diskusijai aizvien biežāk fokusējoties uz jaunajiem izaicinājumiem, it īpaši kibernoziegumiem un kodolieroču izplatīšanu, spiediens uz NATO, lai tā arī spēlētu savu lomu šo uzdevumu risināšanā, arī kļūst aizvien lielāks. Turklāt daudziem jaunajiem izaicinājumiem ir arī enerģētiska dimensija. “Stuxnet” kibernoziegums pret Irānas pretrunīgo kodolpolitiku, ieskaitot Bušeras spēkstaciju, spilgti parāda saikni starp kibernoziegumiem un enerģētisko resursu piegādēm. Un līdzīgi, teroristu noziegumi pret spēkstacijām Krievijā un naftas pārstrādes uzņēmumiem Āfrikas un arābu valstīs atklāj sakarību starp terorismu un enerģētiku.
  Nato Review  
Посланието е от ясно по-ясно. Но е необходимо цяло десетилетие, за да бъде чуто, и то не защото главните държави внезапно са се осъзнали. Просто променящата се конюнктура в Студената война през 60-те години допринася да се променят отношенията между съюзниците.
The message could not have been clearer. But it took a decade to be heard, and then not because there was sudden conversion on the part of the major powers. Rather, the changing environment of the Cold War in the 1960s helps to account for a different relationship among the Allies. Soviet failure to win its objectives in Berlin and Cuba in 1961 and 1962 induced many Europeans to believe that the Soviet Union had abandoned its provocative behaviour toward NATO and had adjusted to the role of a normal if adversarial neighbour. A new view of the Soviets permitted non-military issues to become more important in NATO circles and provided an opportunity for greater participation by the smaller nations in the decision-making process.
Le message ne pouvait être plus clair. Mais il ne fut entendu qu'une décennie plus tard. Et cela non pas en raison d'une soudaine conversion des grandes puissances à cette thèse. En fait, l'évolution de l'environnement propre à la Guerre froide dans les années 1960 contribue à expliquer la modification des relations entre les Alliés. L'échec de l'Union soviétique à atteindre ses objectifs à Cuba et à Berlin en 1962 et 1964 amena de nombreux Européens à penser que les Soviétiques avaient renoncé à leur comportement provocateur à l'encontre de l'OTAN et s'étaient adaptés au rôle de voisin normal bien qu'antagoniste. La nouvelle perception des Soviétiques permettait aux questions non militaires d'acquérir plus d'importance dans les cercles de l'OTAN et offrait l'opportunité d'une plus grande participation des petits pays au processus de prise de décisions.
Deutlicher hätte man es nicht sagen können. Es dauerte jedoch ein Jahrzehnt, bis diese Botschaft wirklich gehört wurde, und das beruhte nicht auf einer plötzlichen Bekehrung der Großmächte. Vielmehr ist das veränderte Verhältnis der Bündnispartner zueinander auch darauf zurückzuführen, dass sich in den 60er Jahren die Rahmenbedingungen des Kalten Krieges änderten. Da die Sowjetunion 1961 und 1962 ihre Ziele in Berlin bzw. Kuba nicht erreichte, meinten viele Europäer, die Sowjetunion habe ihre provokative Haltung gegenüber der NATO aufgegeben und sich mit der Rolle eines normalen, wenn auch gegnerischen Nachbarn abgefunden. Durch eine neue Sicht der Sowjetunion konnten nichtmilitärische Fragen in NATO-Kreisen mehr Bedeutung erlangen, und dadurch hatten die kleineren Staaten auch die Möglichkeit, sich stärker am Beschlussfassungsprozess zu beteiligen.
Las reuniones ministeriales del Consejo del Atlántico Norte se mostraron muy favorables a la necesidad de ampliar las consultas sobre asuntos no militares, pero hicieron muy poco al respecto. En 1957, siguiendo la recomendación de los Sabios, se creó un Comité de Asesores Políticos. Pero ¿hasta qué punto las grandes potencias tenían en cuenta los consejos de los países más pequeños? Ninguno de los Sabios procedía de un país con territorios coloniales, y eso pudo haber constituido un factor que contribuyó a mantener a las naciones que no poseían colonias apartadas de las discusiones relacionadas con territorios que se hallaban fuera de los límites del Tratado. No obstante las cuestiones "fuera de área", desde Corea a Cuba e Indochina, y Vietnam en los años sesenta, afectaron a todos los Aliados, grandes y pequeños. Cuando el Consejo aprobó las recomendaciones de los Tres Sabios reconoció también "el derecho y obligación de los gobiernos miembros y del Secretario General para llamar la atención sobre asuntos que en su opinión pudieran amenazar la solidaridad o la eficacia de la Alianza".
Il messaggio non avrebbe potuto essere più chiaro. Ma occorse un decennio perché venisse recepito, e quando ciò accadde non fu per un improvviso cambiamento da parte delle principali potenze. È, piuttosto, il mutevole contesto della Guerra Fredda negli anni '60 a spiegare il determinarsi di un diverso rapporto fra gli alleati. Il fallimento sovietico a raggiungere i propri obiettivi a Berlino (1961) e a Cuba (1962) indusse molti europei a ritenere che l'Unione Sovietica avesse abbandonato il suo atteggiamento provocatorio verso la NATO e si fosse adeguata al ruolo di un normale anche se antagonistico vicino. Un nuovo modo di considerare i sovietici fece sì che le questioni non militari divenissero più importanti negli ambienti NATO e fornì l'occasione per una maggiore partecipazione dei paesi più piccoli al processo decisionale.
A mensagem não poderia ter sido mais clara. Mas demorou uma década a ser ouvida, o que são ficou a dever-se a uma conversão súbita por parte das principais potências. Pelo contrário, a mudança de ambiente da Guerra Fria nos anos sessenta ajuda a compreender o carácter diferente da relação entre os Aliados. O fracasso soviético em alcançar os seus objectivos em Berlim e em Cuba em 1961 e 1962 induziu muitos europeus a acreditar que a União Soviética tinha abandonado o seu comportamento provocador em relação à OTAN e que se tinha adaptado ao papel de vizinho normal, ainda que adversário. Esta nova visão dos soviéticos permitiu que as questões não militares se tornassem mais importantes nos círculos da OTAN e deu oportunidade às nações mais pequenas de participarem no processo de tomada de decisões.
كانت رسالة المجلس بمنتهى الوضوح. لكنها استغرقت عقداً من الزمن لتدخل حيز التنفيذ. ولم يتحقق ذلك نتيجة لحدوث أي تحول مفاجئ في سلوك دول الناتو الرئيسية، وإنما لأن التغيرات التي طرأت على مناخ الحرب الباردة في الستينيات ساعدت على تطوير علاقات مختلفة بين الحلفاء الأطلسيين. وقد تبين أن فشل الاتحاد السوفياتي في تحقيق أهدافه في برلين وكوبا في عامي 1961 و1962 دفع العديد من الأوروبيين إلى اعتقاد أن السوفيات قد تخلوا عن سلوكهم الاستفزازي تجاه منظمة حلف شمالي الأطلسي، وتحولوا إلى لعب الدور المألوف لأي جار رصين، وإن كان معادياً. هذه النظرة الجديدة إلى السوفيات هي التي سمحت للقضايا غير العسكرية باكتساب أهمية متنامية لدى مختـلِـف أجهزة منظمة حلف شمالي الأطلسي، ومثّلت الفرصة السانحة لتوسيع مشاركة الدول الأطلسية الصغيرة في عملية صنع القرارات.
Το μήνυμα δεν μπορούσε να είναι πιο ξεκάθαρο. Όμως χρειάστηκε μια δεκαετία για να ακουστεί, και όχι επειδή τότε υπήρξε κάποια ξαφνική μεταβολή από την πλευρά των μεγάλων δυνάμεων. Μάλλον, το μεταβαλλόμενο περιβάλλον του Ψυχρού Πολέμου στη δεκαετία του 1960 βοηθά να εξηγήσουμε τη διαφορετική σχέση μεταξύ των Συμμάχων. Η Σοβιετική αποτυχία στο να επιτύχει τους αντικειμενικούς της στόχους στο Βερολίνο και την Κούβα το 1961 και το 1962 ώθησε πολλούς Ευρωπαίους να πιστέψουν ότι η Σοβιετική Ένωση εγκατέλειψε την προκλητική της συμπεριφορά απέναντι στο ΝΑΤΟ και προσαρμόστηκε στο ρόλο ενός φυσιολογικού αν όχι αντιπάλου γείτονα. Η νέα αντίληψη για τους Σοβιετικούς επέτρεψε στο να γίνουν στους κύκλους του ΝΑΤΟ τα μη στρατιωτικά θέματα πιο σημαντικά και έδωσε την ευκαιρία για μεγαλύτερη συμμετοχή από τα μικρότερα κράτη στη διαδικασία λήψης αποφάσεων.
De ministeriële vergaderingen van de Noord-Atlantische Raad beleden op zijn minst met de mond, dat meer overleg nodig was over niet-militaire zaken. In 1957 werd een Commissie van Politieke Adviseurs opgericht in navolging van een van de aanbevelingen van de Wijze Mannen. Maar hoe serieus namen de grotere mogendheden het advies van de kleinere leden? Geen van de Wijze Mannen kwam uit een land met koloniale bezittingen en dit is misschien een factor geweest toen besloten werd de niet-koloniale landen buiten de discussie te houden over grondgebied dat buiten het verdragsgebied viel. Toch waren de "out-of-area" vraagstukken, van Korea tot Cuba en van Indochina tot Vietnam in jaren '60 voor alle - kleine en grote - Bondgenoten van belang. Toen de Raad zijn goedkeuring hechtte aan de aanbevelingen van de Drie Wijze Mannen erkende hij ook "het recht en de plicht van de lidregeringen en van de secretaris-generaal om zaken onder aandacht van de Raad te brengen die naar hun mening de solidariteit of effectiviteit van het Bondgenootschap zouden kunnen bedreigen".
Poselství bylo tedy jasné. Trvalo však deset let, než se něco událo, a ani po tak dlouhé době se to nestalo z toho důvodu, že by velké mocnosti náhle prozřely. Ke změně vztahů mezi spojenci přispělo spíše to, že v šedesátých letech došlo ke změně prostředí studené války. Vzhledem k tomu, že Sovětům se nepodařilo splnit své cíle v Berlíně v roce 1961 a na Kubě v roce 1962, mnoho Evropanů dospělo k závěru, že SSSR již ustal se svým provokativním postojem vůči NATO a smířil se s rolí normálního, i když nepřátelského, souseda. Díky tomuto novému pohledu na Sověty bylo možné, aby v kruzích NATO nabyly na důležitosti nevojenské otázky, a aby méně významné země dostaly ve větší míře příležitost účastnit se rozhodovacích procesů.
Dette budskab kunne ikke have været mere klart. Men det tog ti år, før det blev hørt, og da det skete, var det ikke fordi de store lande pludselig omvendte sig. Det var snarere ændringerne i Den Kolde Krig i 1960'erne, som kan bidrage til en forståelse for, at der opstod en ændret relation blandt de allierede. Sovjetiske fejlslagne forsøg på at nå sine mål i Berlin og Cuba i 1961 og 1962 fik mange europæere til at mene, at Sovjetunionen havde forladt sin provokerende adfærd over for NATO og havde tilpasset sig rollen som en normal, men modstående nabo. Et nyt syn på Sovjetunionen gav plads til, at ikke-militære spørgsmål blev vigtigere i NATO-kredse og gav mulighed for større deltagelse af mindre lande i beslutningsprocessen.
Sõnum poleks saanud olla selgem. Kuid kulus terve kümnend, enne kui seda kuulda võeti – ja sedagi mitte sellepärast, et tähtsamad riigid oleksid äkki oma hoiakut muutnud. Pigem tingis külma sõja muutunud keskkond 1960. aastatel liitlaste omavaheliste suhete teisenemise. See, et Nõukogude Liidul ei õnnestunud 1961. ja 1962. aastal saavutada oma eesmärke Berliinis ja Kuubal, pani paljud eurooplased uskuma, et Nõukogude valitsus on loobunud oma provokatsioonilisest käitumisest NATO suhtes ja kohanenud normaalse, kuigi vastaka naabri rolliga. Uue suhtumise tõttu Nõukogude Liitu muutusid mittesõjalised teemad NATO ringkondades tähtsamaks ning väiksematel riikidel avanes võimalus otsusetegemise protsessis kaalukamalt osaleda.
Az üzenet nem lehetett tisztább. Egy évtizedbe telt mire meghallották és akkor sem azért, mert a nagyobb hatalmak megtérést mutattak volna. A hidegháború változó környezete a 60-as években lehetett az oka a szövetségesek közötti kapcsolatok megváltozásának. A szovjetek kudarca Berlinben és Kubában, 1961-ben és 1962-ben, sok európaiban azt a hitet keltette, hogy a Szovjetunió feladta a NATO-val szembeni provokatív viselkedést és ehelyett inkább normális, bár ellentétes álláspontú szomszéddá vált. A szovjetekkel kapcsolatos új látásmód lehetővé tette, hogy a nem-katonai ügyek fontosabbá váltak NATO körökben és nagyobb lehetőség nyílt a kisebb országok számára a döntéshozatali folyamatokban.
Á ráðherrafundi Atlantshafsráðsins var í orði kveðnu rætt um þörfina á auknu samráði um önnur málefni en hernað. Nefnd stjórnmálaráðgjafa var komið á laggirnar árið 1957 í samræmi við tillögu frá vitringunum. En hve alvarlega tóku stærri ríkin þau ráð sem þau fengu hjá smærri ríkjum? Enginn vitringanna kom frá nýlenduveldi, og það getur hafa ráðið einhverju um það að nýlendulausu löndunum var haldið frá viðræðum um landsvæði, sem voru utan umráðasvæðis samningsins. Samt höfðu málefni „utan svæðis“, frá Kóreu til Kúbu til Indónesíu og Víetnam á sjöunda áratugnum áhrif á aðildarþjóðir bandalagsins, bæði litlar og stórar. Þegar ráðið samþykkti tillögur vitringanna þriggja áréttaði það einnig „rétt og skyldur aðildarríkistjórnanna og framkvæmdastjóra til að vekja athygli ráðsins á því sem gæti ógnað einingu eða áhrifamætti bandalagsins.”
Aiškiau pasakyti nebuvo galima. Bet prireikė dešimtmečio, kad tai būtų išgirsta. Ir ne todėl, kad galingosios staiga būtų atsivertusios. Greičiau, septintajame dešimtmetyje vykę pokyčiai šaltojo karo atmosferoje paskatino formuotis kitokius valstybių narių tarpusavio santykius. Sovietams nepavykus įgyvendinti savo tikslų Berlyne ir Kuboje 1961 ir 1962 m., daugelį europiečių tai paskatino manyti, kad Sovietų Sąjunga atsisakė provokacinio elgesio NATO atžvilgiu ir prisitaikė prie normalaus, tegu ir priešiško, kaimyno vaidmens. Naujas požiūris į sovietus NATO rate suteikė daugiau svarbos nekariniams klausimams bei sudarė daugiau sąlygų mažesnėms valstybėms dalyvauti sprendimų priėmimo procese.
To przesłanie nie mogło być jaśniej sformułowane. Jednak potrzeba było 10 lat, aby zostało ono usłyszane, a i wtedy stało się to nie w skutek nagłego nawrócenia się głównych mocarstw. To raczej zmieniające się uwarunkowania zimnej wojny w latach 60. pomagają wyjaśnić zmianę relacji pomiędzy członkami Sojuszu. Porażka Rosjan w realizowaniu ich celów w Berlinie i na Kubie w 1961 i 1962 skłoniła wielu Europejczyków do uwierzenia, iż Związek Radziecki porzucił swoje prowokacyjne postępowanie w stosunku do NATO i dostosował się do roli normalnego sąsiada – choć adwersarza. Nowy pogląd na ZSRR umożliwił nadanie większego znaczenia w kręgach NATO kwestiom pozawojskowym oraz zapewnił możliwość większego zaangażowania mniejszych państw w procesy podejmowania decyzji.
Nici nu se putea ca mesajul să fie mai clar. Dar a durat un deceniu până când a fost auzit şi atunci nu pentru că s-a produs o schimbare bruscă în privinţa marilor puteri. Mai curând, mediul în schimbare al războiului rece din anii 60 ai secolului trecut contribuie la explicarea unei relaţii diferite între aliaţi. Eşecul sovieticilor de a-şi atinge obiectivele în Berlin şi Cuba, în 1961 şi 1962, au făcut ca mulţi europeni să creadă că Uniunea Sovietică abandonase comportamentul său provocator la dresa NATO şi că acceptase să joace rolul normal al unui adversar vecin. O nouă viziune asupra sovieticilor a permis aspectelor ne-militare să devină mai importante în cercurile NATO şi a oferit oportunitatea pentru o participare sporită a ţărilor mai mici în cadrul procesului decizional.
Эту идею нельзя было выразить более ясно. Однако для того, чтобы ее услышали, потребовалось десятилетие, причем не потому, что произошла внезапная перемена в крупных державах. Скорее, изменяющаяся обстановка во время «холодной войны» в шестидесятые годы способствовала изменению отношений между союзниками. Неспособность СССР добиться своих целей в Берлине и на Кубе в 1961 г. и 1962 г. побудила многих европейцев сделать вывод о том, что Советский Союз отказался от своего провокационного поведения по отношению к НАТО и приспособился к роли нормального, хотя и враждебного соседа. Новое представление об СССР позволило придать большую важность невоенным вопросам в кругах НАТО и обеспечило возможность расширения участия малых государств-членов НАТО в процессе принятия решений.
Stretnutia ministrov Severoatlantickej rady aspoň navonok reagovali na potrebu intenzívnejších konzultácií o nevojenských otázkach. Výbor politických poradcov bol zriadený v roku 1957 na základe odporúčaní Múdrych mužov. Ale do akej miery brali veľmoci do úvahy rady od malých členských štátov? Nikto z Múdrych mužov nepochádzal z krajiny s koloniálnymi dŕžavami, čo bolo možno faktorom, na základe ktorého boli nekoloniálne štáty vynechané z diskusií týkajúcich sa teritórií nachádzajúcich sa mimo sféry zmluvy. Avšak otázky týkajúce sa „oblastí mimo sféru” – od Kórey cez Kubu a Indočínu až po Vietnam v šesťdesiatych rokoch – mali dopad na všetkých spojencov, či už malých alebo veľkých. Tým, že Rada schválila odporúčania Troch múdrych mužov, zároveň uznala „právo a povinnosť členských vlád a generálneho tajomníka predkladať jej otázky, ktoré podľa ich názoru môžu ohroziť solidaritu alebo efektívnosť Aliancie”.
Sporočilo bi ne moglo biti jasnejše. Vendar pa je trajalo desetletje, preden so ga slišali, in še takrat ne zato, ker bi prišlo na strani glavnih sil do nenadnega preobrata. Bolj je spreminjajoče se okolje hladne vojne v šestdesetih letih tisto, ki pomaga razložiti drugačno razmerje med zaveznicami. Neuspeh Sovjetske zveze pri doseganju ciljev v Berlinu in na Kubi leta 1961 in 1962 je pri mnogih Evropejcih sprožil prepričanje, da je Sovjetska zveza opustila svoje provokativno vedenje do Nata in se je prilagodila vlogi normalne, četudi nasprotno nastrojene sosede. Zaradi novega pogleda na Sovjetsko zvezo so nevojaška vprašanja v Natovih krogih lahko postala pomembnejša in so ponudila priložnost za večje sodelovanje manjših držav v procesu odločanja.
Kuzey Atlantik Konseyi’nin bakanlar toplantıları askeri konuların dışındaki konularda danışmaların artması ihtiyacını en azından sözle destekliyordu. 1957’de Akil Adamların tavsiyesi doğrultusunda bir Politik Danışmanlar Komitesi kuruldu. Ancak büyük güçler daha küçük üyelerin tavsiyelerini ne kadar ciddiye aldılar? Akil Adamların hiçbiri sömürge sahibi bir ülkeden değildi; bu da sömürgeci olmayan devletlerin antlaşma kapsamı dışında kalan topraklarla ilgili tartışmaların dışında tutulmalarında bir faktör olmuş olabilir. Ancak, Kore’den Küba’ya ve Çin Hindi’ne, 1960’larda Vietnam’a kadar “alan dışı” konuları büyük küçük tüm müttefikleri etkiledi. Konsey Üç Akil Adam’ın tavsiyelerini onayladığı zaman, “üye hükümetlerin ve Genel Sekreterin İttifak’ın bütünlüğünü ve etkinliğini tehdit edeceğini düşündükleri konuları Konseye getirme hak ve görevlerini” de kabul etmiş oldu.
Šo domu nav iespējams izteikt vēl skaidrāk. Tomēr bija nepieciešami desmit gadi, lai to sadzirdētu un ne tāpēc, ka būtu notikušas pēkšņas pārvērtības lielo valstu attieksmē. Drīzāk mainīgā aukstā kara vide 1960.gados palīdz izskaidrot dažādās attiecības starp sabiedrotajiem. Padomju Savienības neveiksmīgie mēģinājumi sasniegt savus mērķus Berlīnē un Kubā 1961. un 1962.gados lika daudziem eiropiešiem domāt, ka Padomju Savienība ir beigusi provocēt NATO un ir pielāgojusies normāla, lai gan ar pretējiem uzskatiem, kaimiņa lomai. Jaunais uzskats par padomju rīcību ļāva izcelt nemilitāros jautājumus NATO aprindās un deva iespēju mazākām tautām ņemt aktīvāku dalību lēmumu pieņemšanas procesā.
Під час засідань Північноатлантичної ради на рівні міністрів визнавалась необхідність розширення консультацій з невійськових питань, принаймні на словах. Згідно з рекомендаціями “Комітету трьох” у 1957 році було створено Комітет політичних радників. Але наскільки серйозно великі держави сприйняли поради малих країн? Усі “мудреці” походили з країн, що не мали колоній, і можливо, саме тому неколоніальні країни не брали участі в обговореннях питань, пов’язаних з територіями, які не охоплював договір. Проте питання країн “поза межами зони відповідальності”, від Кореї до Куби, від Індокитаю до В’єтнаму в 60-х роках вплинули на всіх членів Альянсу, малих і великих країн. Коли Рада схвалила рекомендації “Трьох мудреців”, вона тим самим визнала “право і обов’язок урядів держав-членів і Генерального секретаря ініціювати обговорення проблем, які, на їх думку, можуть становити загрозу солідарності або ефективності Альянсу”.
  НАТО Преглед - НАТО сле...  
Засега обаче усещането за провал на ЕС в Либия и фактът, че много малко от европейските членове на НАТО се включиха, и то в края на операция "Обединена защита", намалява шансовете това да се случи, особено в период на съкращаване на разходите за отбрана. При това положение НАТО си остава най-надеждната рамка за колективно действие и решаване на европейските проблеми в областта на сигурността като цяло в бъдеще.
However, the perceived failure of the EU to act with respect to Libya, and the fact that only a handful of European NATO nations participated at sharp end of Operation Unified Protector, diminishes the probability of this happening in an era of declining defence resources. Therefore, NATO appears to be the most credible framework for collective action and to address European security concerns as we move into the future. This, or course, assumes that the United States and its European partners remain engaged and willing to expend the resources necessary to meet emerging needs.
Mais l’incapacité manifeste de l'UE d’agir à l'égard de la Libye, et le fait que seule une poignée de pays européens de l'OTAN ont été présents en première ligne dans l'opération « Protecteur unifié » réduisent les probabilités de voir cet objectif se réaliser, dans une période où les enveloppes de la défense se réduisent. Par conséquent, l'OTAN semble devoir être à l’avenir le cadre le plus crédible pour mener une action collective et répondre aux préoccupations sécuritaires européennes. Cela suppose, bien sûr, que les États-Unis et leurs partenaires européens restent engagés et prêts à consacrer les ressources nécessaires pour satisfaire les besoins qui se font jour.
Allerdings ist es angesichts der Untätigkeit der EU in Bezug auf Libyen und angesichts der Tatsache, dass nur eine Handvoll europäischer NATO-Mitglieder bei der Operation Unified Protector an vorderster Front mitgearbeitet haben, recht unwahrscheinlich, dass dies in Zeiten schrumpfender Verteidigungsressourcen geschieht. Aus diesem Grund scheint die NATO für die absehbare Zukunft der glaubwürdigste Rahmen für kollektives Handeln und für Reaktionen auf europäische Sicherheitsbedenken zu sein. Dies setzt natürlich voraus, dass die Vereinigten Staaten und ihre europäischen Partner weiterhin zusammenarbeiten und bereit sind, die für neu entstehende Bedürfnisse erforderlichen Ressourcen bereitzustellen.
Sin embargo, el aparente fracaso de la UE a la hora de actuar en el caso de Libia, junto al hecho de que sólo unos pocos países europeos de la OTAN participan en primera línea en la Operación Unified Protector, hace que sea poco probable que esto ocurra en una época de recortes en los recursos de defensa. Así que la Alianza parece ser el marco más creíble para la actuación colectiva y para abordar los problemas de la seguridad europea según avanzamos hacia el futuro. Todo esto, por supuesto, asumiendo que EEUU y sus socios europeos mantienen su compromiso y voluntad de dedicar los recursos necesarios para estar a la altura de las nuevas necesidades.
Comunque, l’evidente fallimento della UE verso la Libia, e il fatto che solo alcune nazioni europee della NATO abbiano partecipato nei ruoli impegnativi dell’operazione Unified Protector, rende improbabile che ciò avvenga in un'era di scarse risorse per la difesa. Perciò, la NATO sembra essere la più credibile struttura per l’azione collettiva e per affrontare le preoccupazioni di sicurezza europee mentre andiamo verso il futuro. Ciò presuppone che gli USA e i loro partner europei rimangano impegnati e disposti a spendere le risorse necessarie per affrontare gli emergenti bisogni.
Porém, o fracasso da actuação da UE relativamente à Líbia e o facto de apenas algumas nações Europeias da NATO terem participado na ponta de lança da Operação Unified Protector reduz a probabilidade de isto vir a acontecer numa era em que os recursos de defesa estão em declínio. Assim, a NATO parece ser o quadro mais credível para a acção colectiva e para a resolução das preocupações de segurança europeias, à medida que vamos avançando para o futuro; como é óbvio, presumindo que os Estados Unidos e os seus parceiros europeus continuam empenhados e com vontade de investir os recursos necessários para ir ao encontro das necessidades emergentes.
ومع ذلك، فإن فشل الاتحاد الأوروبي الواضح في التعامل مع مشكلة ليبيا، وأن من شارك في عملية الحماية الموحدة هم مجموعة صغيرة فقط من دول الحلف الأوروبيين، يقلل من احتمال تنفيذ ذلك في ظل تناقص موارد الدفاع. لذا، فإن حلف الناتو يبدو الإطار الأكثر مصداقية للعمل الجماعي ومواجهة المخاوف الأمنية الأوروبية في المستقبل. وهذا بالقطع مع افتراض استمرار مشاركة الولايات المتحدة وشركائها الأوروبيين واستعدادهم لإنفاق الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الجديدة.
Echter, het gepercipieerde falen van de EU om in actie te komen m.b.t. Libië, en het feit dat slechts een handjevol Europese NAVO-landen hebben deelgenomen aan het scherpe uiteinde van de Operatie Unified Protector, maakt de kans dat dit zal gebeuren klein, in een tijd dat de middelen voor defensie steeds verder afnemen. Daardoor lijkt de NAVO het meest geloofwaardige raamwerk voor collectieve actie en voor de aanpak van Europese veiligheidsproblemen in de toekomst. Daarbij moet men er natuurlijk vanuit gaan dat de Verenigde Staten en hun Europese partners betrokken blijven en bereid om de middelen te besteden die nodig zijn voor de nieuwe situaties.
Nicméně skutečnost, že EU domněle selhala v Libyi, a že se operace Unified Protector účastní pouze hrstka členských zemí NATO snižuje pravděpodobnost podobné akce v době škrtů v rozpočtech na obranu. Proto NATO do budoucna představuje nejspolehlivější systém kolektivního postupu při řešení otázek evropské bezpečnosti. Samozřejmě za předpokladu, že USA a jejich evropští spojenci budou i nadále ochotni se angažovat a navýšit zdroje nutné k řešení těchto nových problémů.
ELi ilmne suutmatus asuda seoses Liibüaga tegudele ning asjaolu, et üksnes käputäis NATO Euroopa liikmeid osales operatsiooni „Unified Protector” intensiivsemas osas, vähendab siiski selle tõenäosust kaitsekulutuste vähenemise ajajärgul. Seega näib NATO siiski olevat kõige tõenäolisem raamistik koostegutsemisele ning ka tulevikus Euroopa julgeolekuküsimustega tegelemisele. See muidugi eeldab, et Ameerika Ühendriigid ja nende Euroopa partnerid on ka edaspidi valmis katma tekkivate vajadustega seotud kulutused.
Ugyanakkor, mivel a tapasztalatok azt mutatták, hogy az EU képtelen volt kezelni a líbiai helyzetet, és csak egy maroknyi európai NATO-tagország vett részt az Operation Unified Protector nevű líbiai hadművelet tűzvonalában, kicsi a valószínűsége, hogy mindez bekövetkezne olyankor, amikor a védelemre fordítható források csökkennek. Ennélfogva az idő előrehaladtával alighanem a NATO biztosítja a legmegbízhatóbb keretet a közös fellépésre és az európai biztonsági kockázatok kezelése terén. Ez természetesen azt feltételezi, hogy az Egyesült Államok és európai partnerei továbbra is kiállnak az ügy mellett, és készek rendelkezésre bocsájtani az egyre növekvő igényekhez szükséges forrásokat.
Samt sem áður er litið svo á að þar sem ESB hafi ekki brugðist við gagnvart Líbíu og sú staðreynd að aðeins örfá evrópsk NATO-ríki tóku þátt undir lok aðgerðarinnar Unified Protector, verði að skilja þannig að líkurnar á að slíkt gerist fari minnkandi á tímum minnkandi fjárveitinga til varnarmála. Þar af leiðir að NATO virðist vera trúverðugasti samstarfsvettvangurinn fyrir sameiginlegar aðgerðir og til að bregðast við öryggisógnum Evrópu í framtíðinni. Þetta er að sjálfsögðu háð því að Bandaríkin og samstarfsríki þess í Evrópu verði áfram einörð og reiðubúin til að verja því sem til þarf til að mæta framtíðarógnum.
Den oppfattede svikten fra EUs side til å reagere med hensyn til Libya, og det faktum at bare en håndfull europeiske NATO-land deltok i den skarpe enden av Operation Unified Protector, reduserer muligheten for at dette skal finne sted i en tid med minkende forsvarsressurser. Derfor synes det som om NATO er den mest troverdige rammen for felles handling og for å ta opp europeiske sikkerhetsbekymringer når vi går inn i fremtiden. Dette, eller kursen, tar det for gitt at USA og deres europeiske partnere fortsatt er engasjerte og villige til å bruke de nødvenidge ressurer for å møte nye behov.
Jednak to, co jest postrzegane, jako zaniechanie działania Unii Europejskiej w Libii, a także fakt, iż jedynie garstka europejskich członków NATO uczestniczyła w działaniach bojowych operacji Unified Protector (Zjednoczony Obrońca) zmniejsza szansę na realizację tego w czasach redukowania środków na obronę. Tak więc NATO wydaje się najbardziej wiarygodnym mechanizmem zbiorowych działań oraz zaspakajania potrzeb w dziedzinie europejskiego bezpieczeństwa w przyszłości. Będzie tak oczywiście pod warunkiem, że Stany Zjednoczone i ich europejscy partnerzy nadal będą zaangażowani i chętni do wydatkowania środków niezbędnych do realizowania rodzących się potrzeb.
Totuşi, eşecul perceput în privinţa acţiunii întreprinse de UE în cazul Libiei şi faptul că numai câteva ţări europene membre NATO au făcut parte din vârful de lance al Operaţiei Unified Protector, diminuează probabilitatea ca acest lucru să se întâmple într-o eră a declinului resurselor destinate apărării. De aceea, devine evident că NATO este cel mai credibil cadru pentru acţiunile colective şi pentru a aborda preocupările europene din domeniul securităţii, pe măsură ce înaintăm în viitor. Acest lucru, desigur, presupune ca Statele Unite şi aliaţii lor europeni să-şi continue angajamentul şi să dovedească în continuare dorinţa de a cheltui resursele necesare pentru a răspunde nevoilor emergente.
Однако тот факт, что ЕС оказался неспособным предпринять действия в отношении Ливии и что лишь горстка европейских стран-членов НАТО были на передовой операции «Юнифайд протектор», снижает вероятность того, что это произойдет во времена сокращения оборонных ресурсов. И поэтому НАТО предстает как наиболее убедительная структура для проведения коллективных действий и снятия озабоченностей в связи с европейской безопасностью по мере продвижения вперед. При этом, конечно, подразумевается, что США и их европейские партнеры будут по-прежнему взаимодействовать и готовы расширять ресурсы, необходимые для удовлетворения возникающих потребностей.
Avšak skutočnosť, že EÚ domnelo zlyhala v Líbyi, a že sa operácie Unified Protector účastní iba hŕstka členských krajín NATO znižuje pravdepodobnosť podobnej akcie v dobe škrtov v rozpočtoch na obranu. Preto NATO do budúcnosti predstavuje najspoľahlivejší systém kolektívneho postupu pri riešení otázok európskej bezpečnosti. Samozrejme za predpokladu, že USA a ich európski spojenci budú aj naďalej ochotní angažovať sa a zvýšiť zdroje nutné k riešeniu týchto nových problémov.
Vendar pa zaznano neukrepanje EU v povezavi z Libijo ter dejstvo, da je le peščica evropskih držav Nata sodelovala v najtežavnejši fazi operacije Unified Protector, zmanjšuje verjetnost, da bi se to zgodilo v obdobju zniževanja virov za obrambo. Zaradi tega kaže, da je Nato na poti v prihodnost najbolj kredibilen okvir za kolektivno ukrepanje ter ukvarjanje z evropskimi varnostnimi zadevami. Pri tem se seveda predvideva, da Združene države in njihove evropske partnerice še naprej ostanejo dejavne in pripravljene izdati sredstva, ki so nujna za izpolnitev nastajajočih potreb.
Ancak, AB’nin Libya konusunda harekete geçmekteki başarısızlığı ve Unified Protector operasyonunun en zorlu kısımlarına sadece birkaç Avrupalı NATO üyesinin katılmış olması, savunma masraflarının kısıldığı bir çağda böyle bir şeyin gerçekleşmesi olasılığını bir hayli azaltmaktadır. Dolayısıyla, geleceğe doğru ilerlerken, toplu eylemler ve Avrupa güvenliği ile ilgili sorunları ele almakta en inanılır çerçevenin NATO olacağı görünmektedir. Tabii bu görüş, Amerika Birleşik Devletleri ve Avrupalı ortaklarının ortaya çıkmakta olan gereksinimlere angaje olmaya ve gerekli kaynakları finanse etmeye istekli olmaya devam edeceklerini varsaymaktadır.
  НАТО Преглед - Гарантир...  
Второ, отражението на глобалното затопляне върху земеделското производство може би ще бъде лошо, но като цяло скромно. Най-песимистичните модели, отразяващи най-песимистичните последици от промените в климата, предвиждат 1,4 % намаление на земеделското производство в сравнение със сценария без промяна на климата.
Deuxièmement, l’incidence du réchauffement de la planète sur la production agricole sera probablement négative, mais au total très modeste. Les modèles les plus pessimistes, qui envisagent les effets climatiques les plus défavorables, prévoient une réduction totale de la production agricole de 1,4 % par rapport à un scénario sans aucun changement climatique. Le modèle le plus optimiste prévoit une augmentation nette de la production agricole de 1,7 % suite au changement climatique. Pour placer ces chiffres en perspective, le taux de croissance moyen de l’agriculture au cours des 30 dernières années a été de l’ordre de 1,7 %.
Zweitens wird sich der Klimawandel zwar wahrscheinlich negativ auf die landwirtschaftliche Produktion auswirken, doch nur in geringem Maße. Die pessimistischsten Modelle, die von den schlimmsten Klimaauswirkungen ausgehen, erwarten einen Rückgang der landwirtschaftlichen Produktion um 1,4 % im Vergleich zu einem Szenario ohne Klimawandel. Das optimistischste Modell prognostiziert einen Nettozuwachs der landwirtschaftlichen Produktion um 1,7 % aufgrund der globalen Erwärmung. Um diese Zahlen in die richtige Perspektive zu rücken: das durchschnittliche Wachstum der landwirtschaftlichen Produktion in den vergangenen 30 Jahren belief sich auf etwa 1,7 %.
En segundo lugar, el efecto del calentamiento global sobre la producción agrícola seguramente sea negativo, pero muy modesto a nivel mundial. Los modelos más pesimistas, que asumen los peores efectos climáticos, prevén una reducción total de la producción agrícola de un 1,4% respecto a un escenario sin ningún cambio climático. El modelo más optimista prevé que con el calentamiento global se produzca un incremento neto de la producción agrícola de un 1,7%. Para poner estas cifras dentro de contexto, el crecimiento medio de la agrícola en los últimos 30 años fue de un 1,7% aproximadamente.
Secondo. L'impatto del riscaldamento globale sulla produzione agricola sarà probabilmente negativo, ma nel complesso assai modesto. I modelli più pessimistici, quelli che contemplano gli effetti climatici più disastrosi, prevedono una riduzione totale della produzione agricola dell’1,4% rispetto al modello che non prevede alcun cambiamento climatico. Il modello più ottimistico prevede un aumento netto della produzione agricola a causa del riscaldamento globale dell’1,7%. Utilizzando questi dati, il tasso medio di crescita per l’agricoltura negli ultimi 30 anni risulterebbe dell’1,7% circa.
Em segundo lugar, o impacto do aquecimento global sobre a produção agrícola será provavelmente negativo, mas, no total, muito modesto. Os modelos mais pessimistas, que têm em conta os impactos climáticos mais pessimistas, prevêem uma redução total da produção agrícola de 1,4% quando comparado com um cenário sem quaisquer mudanças climáticas. O modelo mais optimista prevê um aumento líquido da produção agrícola de 1,7% devido ao aquecimento global. Olhando para estes números em perspectiva, a taxa de crescimento médio da agricultura ao longo dos últimos trinta anos foi de 1,7%.
ثانياً: قد يكون أثر ارتفاع حرارة الأرض على الإنتاج الزراعي سلبياً ولكنْ محدوداً جداً في المحصّلة. وتتوقع أكثر النماذج تشاؤماً، وهي التي تتوقّع أيضاً أسوأ آثار التغير المناخي، أنْ ينخفض الإنتاج الزراعي الكليّ بنسبة 1.4% من مستواه المفترَض من دون تغير مناخي. أما أكثر النماذج تفاؤلاً، فإنها تتوقع أنْ يزداد صافي الإنتاج الزراعي الكلي بنسبة 1.7% نتيجةً لارتفاع حرارة الأرض. ولكي نضع هذه الأرقام في سياقها الصحيح، نشير إلى أن متوسط معدلات النمو السنوي للزراعة في السنوات الثلاثين الماضية بلغ 1.7% تقريباً.
In de tweede plaats zullen de gevolgen van de opwarming van de aarde voor de landbouw vermoedelijk negatief zijn, maar alles bij elkaar genomen ook zeer bescheiden. De meest pessimistisch modellen, die de meest pessimistische visie hebben op de klimaatverandering, verwachten een totale afname van de landbouwproductie met 1,4% vergeleken met een scenario zonder enige klimaatverandering. De meest optimistische modellen voorspellen een netto toename van de landbouwproductie voortvloeiend uit de opwarming van de aarde van 1,7%. Om deze getallen in het juiste perspectief te plaatsen, de gemiddelde groei van de landbouw over de afgelopen 30 jaar bedroeg ongeveer 1,7%.
Za druhé, dopad globálního oteplování na zemědělskou výrobu bude patrně negativní, ale v celkové podobě nevelký. Nejpesimističtější typy předpovědí, očekávající nejpesimističtější účinky klimatických změn, předpokládají celkové snížení zemědělské výroby o 1,4 % v porovnání se situací bez klimatických změn. Nejoptimističtější typy prognóz uvádějí celkové zvýšení zemědělské produkce vlivem klimatických změn o 1,7 %. Pro posouzení těchto údajů je třeba uvést, že průměrná míra růstu zemědělství za posledních 30 let činila 1,7 %.
Teiseks, üleilmse kliimasoojenemise mõju põllumajandustoodangule kujuneb arvatavasti negatiivseks, kuid kokkuvõttes siiski väga tagasihoidlikuks. Kõige pessimistlikumate mudelprognooside järgi, mis lähtuvad kõige pessimistlikumatest hinnangutest kliimamõjudele, väheneb põllumajandustoodang kokku 1,4% võrra, võrreldes kliimamuutusi mittearvestava stsenaariumiga. Kõige optimistlikum mudelprognoos ennustab kliimasoojenemise tagajärjel põllumajandustoodangu puhaskasvuks 1,7%. Nende näitajate mõistmiseks olgu öeldud, et põllumajandustoodangu keskmine kasvutempo on viimase 30 aasta jooksul on olnud umbes 1,7%.
Másodszor, a globális felmelegedésnek a mezőgazdasági termelésre gyakorolt hatása valószínűleg káros lesz, de összességében nagyon szerény. A legrosszabb éghajlati hatásokkal számoló, legborúlátóbb modellek szerint egy klímaváltozás bekövetkezése nélküli forgatókönyvvel szemben a mezőgazdasági termelés teljes csökkenése 1,4% lehet. A leginkább optimista modell 1,7%-os nettó növekedést vetít előre a mezőgazdasági termelésben a globális felmelegedés következtében. Ha távlatilag szemléljük ezeket a számokat, a mezőgazdaságban az elmúlt 30 esztendőben az átlagos növekedés körülbelül 1,7% volt.
Í öðru lagi verða áhrif hnattrænnar hlýnunar á landbúnaðarframleiðslu sennilega neikvæð, en á heildina litið mjög hófleg. Svartsýnustu spárnar, þar sem gert er ráð fyrir neikvæðustu loftslagsáhrifunum, miða við heildarsamdrátt í landbúnaðarframleiðslu upp á 1,4% samanborið við sviðsmynd þar sem engar loftslagsbreytingar hafa orðið. Bjartsýnustu spárnar gera ráð fyrir nettóaukningu landbúnaðarframleiðslu um 1,7% af völdum hnattrænnar hlýnunar. Til að setja þessar tölur í samhengi má nefna að meðalársvöxtur í landbúnaðarframleiðslu var u.þ.b. 1,7% á síðastliðnum þremur áratugum.
Antra, klimato atšilimo poveikis žemės ūkio gamybai greičiausiai bus neigiamas, tačiau iš esmės labai nedidelis. Pagal labiausiai pesimistinį scenarijų, numatantį patį pesimistiškiausią klimato poveikį, manoma, kad bendra žemės ūkio gamyba sumažės 1,4%, palyginti su situacija be klimato pokyčių. Optimistiškiausias modelis prognozuoja bendrą žemės ūkio gamybos padidėjimą dėl pasaulio atšilimo 1,7%. Objektyviai įvertinus šiuos duomenis, vidutinis žemės ūkio gamybos augimo tempas per pastaruosius 30 metų buvo apie 1,7%.
For det andre, innvirkningen av global oppvarming på jordbruksproduksjonen vil trolig være negativ, men totalt svært beskjeden. De mest pessimistiske modellene, som forventet de mest pessimistiske klimapåvirkninger, forventer en total reduksjon av jordbruksproduksjon med 1.4% sammenliknet med et scenario uten noen som helst klimaendring. Den mest optimistiske modellen spår en netto økning i jordbruksproduksjon av global oppvarming til 1.7%. For å sette disse tallene i perspektiv var den gjennomsnittlige vekstraten for jordbruket i løpet av de siste 30 årene rundt 1.7%.
Po drugie, wpływ globalnego ocieplenia na produkcję rolną prawdopodobnie będzie negatywny, ale w sumie niewielki. Najbardziej pesymistyczne modele zakładające najbardziej szkodliwy wpływ klimatu przewidują całościowe zmniejszenie produkcji rolnej o 1,4% w porównaniu ze scenariuszem niezakładającym żadnych zmian klimatu. Najbardziej optymistyczny model prognozuje wzrost netto produkcji rolnej w wyniku globalnego ocieplenia o 1,7%. Aby zobaczyć te liczby we właściwym świetle - średnia stopa wzrostu w rolnictwie w ostatnich 30 latach wynosiła około 1,7%.
În al doilea rând, impactul încălzirii globale asupra producţiei agricole va fi probabil negativ, dar foarte modest în ansamblu. Cele mai pesimiste modele, care prevăd cele mai pesimiste consecinţe climatice, estimează o reducere totală a producţiei agricole cu 1,4%, în comparaţie cu un scenariu care nu ia în calcul schimbările climatice. Cel mai optimist model prevede o creştere netă a producţiei agricole de 1,7% din cauza încălzirii globale. Pentru a privi aceste cifre în perspectivă, trebuie să ne amintim că rata medie de creştere a agriculturii în ultimii 30 de ani a fost de 1,7%.
Во-вторых, последствия глобального потепления для сельскохозяйственного производства будут, вероятно, отрицательными, но в итоге очень скромными. Самые пессимистичные модели, предполагающие самые пессимистичные последствия изменения климата, прогнозируют, что общий объем сельскохозяйственной продукции снизится на 1,4% по сравнению со сценарием, предполагающим, что климат не изменится. Самые оптимистичные модели прогнозируют, что чистый рост сельскохозяйственного производства по причине глобального потепления составит 1,7%. Рассматривая эти цифры в контексте, надо отметить, что в среднем за последние 30 лет темп роста в сельскохозяйственной сфере составил около 1,7%.
Po druhé, dopad globálneho otepľovania na poľnohospodársku výrobu bude zrejme negatívny, ale v celkovej podobe neveľký. Najpesimistickejšie typy predpovedí, očakávajúce najpesimistickejšie účinky klimatických zmien, predpokladajú celkové zníženie poľnohospodárskej výroby o 1,4 % v porovnaní so situáciou bez klimatických zmien. Najoptimistickejšie typy prognóz uvádzajú celkové zvýšenie poľnohospodárskej produkcie vplyvom klimatických zmien o 1,7 %. Pre správne posúdenie týchto údajov je potrebné uviesť, že priemerná miera rastu poľnohospodárstva za posledných 30 rokov činila 1,7 %.
Drugič, vpliv globalnega segrevanja na kmetijsko proizvodnjo bo verjetno negativen, vendar v skupnem obsegu zelo skromen. Najbolj pesimistični modeli, ki pričakujejo najbolj pesimistične podnebne vplive, pričakujejo skupno zmanjšanje kmetijske proizvodnje za 1,4 % v primerjavi s scenarijem, ki ne predvideva podnebnih sprememb. Najbolj optimistični model napoveduje neto povečanje kmetijske proizvodnje zaradi globalnega segrevanja za 1,7 %. Če te številke postavimo v kontekst: v zadnjih 30 letih je bila povprečna stopnja rasti kmetijstva približno 1,7 %.
İkincisi, küresel ısınmanın tarımsal üretim üzerindeki etkileri muhtemelen olumsuz, ama genel toplamda makul seviyede olacaktır. İklim değişikliğinin olmadığı bir senaryo ile karşılaştırıldığında, iklim değişikliğinin yaratacağı etkilerin çok ağır olacağını tahmin eden en kötümser modellerde, %1,4’lük bir düşüş bekleniyor. En iyimser modelde ise, küresel ısınmanın var olduğu bir ortamda tarımsal üretimde net %1.7’lik bir artış beklenmektedir. Geçtiğimiz yıllarla karşılaştırırsak, son 30 yılda tarımsal üretimde görülen artış da %1.7 civarında olmuştur.
Otrkārt, tiek pieņemts, ka globālās sasilšanas ietekme uz lauksaimniecības produktu ražošanu droši vien būs negatīva, bet kopumā tā būs ļoti pieticīga. Pašos pesimistiskākajos modeļos, kur paredzēta vispesimistiskākā klimata ietekme, kopējais lauksaimniecības produkcijas kritums ir paredzēts 1,4% apmērā, salīdzinot ar scenāriju, kur klimata pārmaiņas nav paredzētas. Visoptimistiskākajā modelī tiek prognozēts 1,7 % tīrais lauksaimniecības ražošanas pieaugums no globālās sasilšanas. Salīdzinājumam, vidējais pieauguma temps lauksaimniecības nozarē pēdējo 30 gadu laikā bija apmēram 1,7%.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Защото предвид ограничения човешки и финансов капитал, инвестиран в отбраната, независимо дали става дума за НАТО или за ЕС, Западът като цяло трябва сериозно да помисли какъв вид институции и сили са способни да генерират сигурност най-ефективно и евтино, предвид широкия спектър задачи, с които ще се сблъскат западните структури за сигурност (не само военни), и в какъв вид отбрана се вписва това.
Indeed, given the limited levels of financial and human capital available for defence investment, be it NATO or the EU, the West as a whole has yet to properly consider what kind of institutions and forces are most likely to generate cost-effective security across the broad multitude of security tasks that Western security power (not just military power) will need to confront - and of which defence is but a part.
En effet, vu le niveau limité des ressources financières et humaines disponibles pour l’investissement de défense, que ce soit à l’OTAN ou à l’UE, l’Occident dans son ensemble doit encore se pencher de manière appropriée sur la question de savoir quel type d’institutions et de forces devraient le mieux permettre d’assurer une sécurité d’un bon rapport coût-efficacité au regard de la multitude de tâches sécuritaires qu’il va falloir assumer par le biais de la puissance sécuritaire de l’Occident (et pas uniquement de sa puissance militaire) – et dont la défense n’est qu’un élément.
In Anbetracht der beschränkten finanziellen und menschlichen Mittel für Verteidigungsinvestitionen in der NATO oder EU muss der gesamte Westen sich Gedanken darüber machen, welche Kräfte und Institutionen am wahrscheinlichsten eine kosteneffiziente Sicherheit innerhalb der Vielzahl an Sicherheitsaufgaben der westlichen Sicherheitskräfte (neben den militärischen) gewährleistet – und wo die Verteidigung nur eine Nebenrolle spielen würden.
Lo cierto es que en vista de las limitaciones del capital humano y financiero disponible para las inversiones en defensa, tanto en la OTAN como en la UE, Occidente todavía tiene que analizar adecuadamente la clase de instituciones y fuerzas que con mayor probabilidad podrán producir una seguridad rentable para toda la multitud de tareas que el poderío occidental de seguridad (que no consiste tan sólo en el poderío militar) tendrá que afrontar, y de las que la defensa es solamente una porción.
In effetti, dati i limitati livelli di capitale finanziario ed umano disponibili per gli investimenti per la difesa, che si tratti della NATO o della UE, l'Occidente nel suo complesso deve ancora opportunamente considerare che tipo di istituzioni e di forze è più probabile che diano luogo ad una sicurezza valida dal punto di vista costo-efficacia in tutto l’ampio spettro di compiti di sicurezza con cui la potenza di sicurezza occidentale (non solo la potenza militare) dovrà confrontarsi - e di cui la difesa è solo una parte.
De facto, dado os limitados níveis de capital humano e financeiro disponíveis para investimentos em defesa, tanto na NATO como na União Europeia, o Ocidente como um todo ainda não avaliou como deve ser o tipo de forças e de instituições que têm maior probabilidade de gerarem uma segurança economicamente viável em toda a vasta panóplia de tarefas de segurança que a potência de segurança ocidental (e não apenas a potência militar) terá de enfrentar e da qual a defesa constitui apenas uma parte.
في الحقيقة، نظراً إلى محدوديّة الموارد المالية والرصيد البشري المتوفريْن من أجل استثمارهما في الدفاع على صعيد حلف الناتو أو الاتحاد الأوروبي، فإنه ما زال على الغرب ككل أن يحدّد بكل وضوح نوع المؤسسات والقوات القادرة على توفير الأمن بأقل التكاليف الممكنة، في ظل المجموعة الواسعة والمتنوعة من المهمات الأمنية التي سيتعيّن على القدرات الأمنية الغربية (وليس القوّة العسكرية فقط) تنفيذها ـ والتي لا يشكل الدفاع إلا جزءاً منها.
Gezien de beperkte beschikbaarheid van mensen en financiën voor investering in defensie, of het nu voor de NAVO of voor de EU is, moet het hele Westen de afweging nog maken welke instellingen en strijdkrachten zo efficiënt mogelijk kunnen zorgen voor veiligheid, over de volle breedte van het spectrum aan veiligheidstaken die door een Westerse veiligheidsmacht (niet alleen een militaire macht) zullen moeten worden aangepakt - en waar defensie maar een onderdeel van uitmaakt.
Vzhledem k tomu, že lidské zdroje i finanční prostředky, jež jsou k dispozici na obranné výdaje, jsou omezené, ať již v rámci NATO nebo EU, Západ jako celek si teprve musí rozmyslet, jaké instituce a ozbrojené síly nejpravděpodobněji zajistí bezpečnost adekvátní vynaloženým nákladům, a to pro široké spektrum bezpečnostních úkolů, s nimž se západní obranné (nejen vojenské) síly budou muset vypořádat.
Arvestades nii NATO kui ka ELi kaitseinvesteeringuteks saadaval oleva finants- ja inimkapitali piiratust, peab Lääs tervikuna alles põhjalikult kaaluma, milliste institutsioonide ja relvajõududega oleks kõige tõenäolisemalt võimalik luua tulusat julgeolekut kõigi nende arvukate julgeolekuülesannete lõikes, millega Lääne julgeolekut tagavad jõud (mitte üksnes sõjalised) peavad rinda pistma ja millest kaitse on ainult üks osa.
Figyelembe véve a védelmi befektetésekre rendelkezésre álló korlátozott pénzügyi és humán tőkét a NATO-ban vagy az EU-ban a nyugatnak egészében kell megfelelően megvizsgálni azt, hogy milyen intézmények és erők azok, amelyek a legköltséghatékonyabb biztonságot garantálhatják azon széleskörű biztonsági feladatok közepette, amelyekkel szemben a nyugat biztonsági erőinek (nem csak katonai erőinek) szembe kell nézniük – és, amelyeknek a védelem csak egy része.
Að teknu tilliti til takmarkaðs fjármagns og mannafla til reiðu fyrir eflingu varnarmála, hvort heldur er hjá NATO eða ESB, verða Vesturlönd í heild að meta af alvöru hvers konar stofnanir og herstyrkur er líklegastur til að veita hagkvæmt öryggi með tilliti til þeirra fjölmörgu öryggisverkefna sem öryggissveitir Vesturlanda (ekki aðeins herstyrkur) mun þurfa að takast á við – en þar undir eru varnir bara hluti málsins.
Aišku, žinant ribotą finansinių ir gynybai skiriamų žmogiškųjų išteklių lygį – nesvarbu, apie ką kalbame, NATO ar ES, – Vakarams dar reikia deramai apsvarstyti, kokios institucijos ir pajėgos galėtų geriausiai ir ekonomiškiausiai garantuoti saugumą toje daugybėje įvairiausių užduočių, kurias Vakarų saugumo galia (ne tik karinė) turės spręsti, ir kurių dalis yra gynyba.
Gitt det begrensede nivå av finansiell og menneskelig kapital til forsvarsinvesteringer, det være seg i NATO eller EU, har faktisk Vesten som en helhet enda ikke helt vurdert hva slags institusjoner og styrker som mest trolig vil generere kosteffektiv sikkerhet over hele mangfoldet av sikkerhetsoppgaver som vestlig sikkerhetsmakt (ikke bare militær makt) vil måtte møte – og hvorav forsvar bare er en del.
W istocie, z uwagi na ograniczone poziomy kapitału finansowego i ludzkiego dostępnego na potrzeby inwestycji w obronę, niezależnie czy rozpatrujemy NATO, czy Unię Europejską, Zachód jako całość musi jeszcze właściwie przemyśleć pytanie, jaki typ instytucji i sił prawdopodobnie wygeneruje efektywne kosztowo bezpieczeństwo w całym spektrum zadań związanych z bezpieczeństwem, z którymi zachodni potencjał bezpieczeństwa (a nie tylko potencjał wojskowy) będzie musiał się zmierzyć, którego jedynie częścią jest obrona.
Într-adevăr, având în vedere nivelurile limitate ale capitalului financiar şi uman disponibil pentru investiţiile în apărare, fie că este vorba de NATO sau de UE, Occidentul, ca un întreg, mai trebuie încă să analizeze corect ce fel de instituţii şi forţe ar putea cel mai probabil să genereze în mod eficient securitate, în contextul unei multitudini de sarcini de securitate cu care va trebui să se confrunte puterea Vestului în domeniul securităţii (nu numai puterea militară) – în cadrul căreia apărarea constituie doar o parte.
В самом деле, денежный и человеческий капитал, который можно было бы привлечь для оборонных инвестиций – будь-то НАТО или ЕС – ограничен. Поэтому Западу в целом предстоит еще надлежащим образом изучить вопрос о том, какие структуры и силы могут наиболее экономически целесообразным способом обеспечить безопасность и решить широкий спектр задач, с которыми западной мощи безопасности (а не только военной мощи) придется столкнуться, помня, что оборона – лишь одна из этих задач.
Vzhľadom na to, že ľudské zdroje aj finančné prostriedky, ktoré sú k dispozícii na obranné výdaje, sú obmedzené, či už v rámci NATO alebo EU, Západ ako celok si skôr musí rozmyslieť, aké inštitúcie a ozbrojené sily najpravdepodobnejšie zaistia bezpečnosť adekvátnu vynaloženým nákladom a to pre široké spektrum bezpečnostných úloh, s ktorými sa západné obranné (nielen vojenské) sily budú musieť vyrovnať.
Glede na omejenost finančnega in človeškega kapitala, ki je na voljo za obrambne naložbe, najsi gre za Nato ali EU, bo celoten Zahod moral šele razmisliti, kakšne institucije in sile bodo najverjetneje ustvarile stroškovno učinkovito varnost po celotnem spektru varnostnih nalog, s katerimi se bodo zahodne varnostne sile (ne le vojaške) morale soočiti – in med njimi je obramba le en del.
Nitekim ister NATO isterse AB olsun, savunma yatırımlarına ayrılacak mali ve insan kapitali sınırlı olduğu için Batı hala çeşitli güvenlik görevlerini (ki savunma bunun sadece bir parçasıdır) en maliyet-etkin şekilde yürütecek kuvvet ve kurumların ne olacağına karar vermelidir.
Patiešām, ņemot vērā ierobežotos finanšu un cilvēciskā kapitāla apjomus, kas ir pieejami aizsardzības investīcijām, vai nu tie nāktu no NATO vai ES, Rietumiem kā tādiem ir joprojām kārtīgi jāapdomā tas, kāda veida institūcijas un spēki visdrīzāk spēs ģenerēt izmaksu efektīvu drošību visur, spējot pildīt dažādos drošības uzdevumus, ar kuriem Rietumu drošības spēkiem (un ne tikai militārajiem spēkiem vien) būs jākonfrontē katru dienu, un kur aizsardzība ir tikai viena daļa no visa kopuma.
  Nato Review  
Като цяло Партньорство за мир предоставя на участниците възможност да участват в над 1400 дейности, заложени в Работната програма по партньорството, документ, който се одобрява и публикува за период от две години.
In the decade since the creation of the Partnership for Peace programme, Allies and Partners have together developed a comprehensive tool kit to support the practical implementation of PfP aims and objectives and translate ideas into action. The PfP tool kit provides a framework for both bilateral and multilateral action, offering Partners effective and transparent tailor-made programmes to support their engagement with NATO. In total, the Partnership for Peace offers Partners the opportunity to participate in some 1,400 activities, which are set out in the Partnership Work Plan, a document that is agreed and published every two years. Cooperation mechanisms include Individual Partnership Plans (providing the foundation of cooperation between individual Partners and NATO); Individual Partnership Action Plans (for countries wishing to deepen their relationship with NATO); the Membership Action Plan (for countries aspiring to NATO membership); and the PfP Planning and Review Process (to promote interoperability). The tool kit is continuously evolving in response to Allied and Partner needs and aspirations.
Au cours des dix années qui se sont écoulées depuis la création du programme de Partenariat pour la paix, les Alliés et les Partenaires ont élaboré une « trousse à outils » complète pour soutenir la mise en ouvre pratique des buts et objectifs du PpP et pour mettre leurs idées en pratique. La trousse à outils PpP fournit un cadre à l'action bilatérale et multilatérale, en offrant aux Partenaires des programmes efficaces, transparents et taillé sur mesure pour soutenir leur engagement envers l'OTAN. Au total, le Partenariat pour la paix offre aux Partenaires l'opportunité d'une participation à quelque 1 400 activités, exposées dans le Plan de Travail du Partenariat, un document agréé et publié tous les deux ans. Les mécanismes de coopération incluent des Programmes de partenariat individuels (qui fournissent la base de la coopération entre les divers Partenaires et l'OTAN), des Plans d'action individuels pour le partenariat (pour les pays qui souhaitent approfondir leurs relations avec l'OTAN), le Plan d'action pour l'adhésion (pour les pays qui souhaitent adhérer à l'OTAN) et le Processus de planification et d'examen du Partenariat pour la paix (destiné à promouvoir l'interopérabilité). La trousse à outils évolue en permanence pour répondre aux besoins et aux aspirations des Alliés et des Partenaires.
In den zehn Jahren seit der Einleitung des Programms der Partnerschaft für den Frieden (PfP) haben die NATO-Mitglieder und ihre Partnerstaaten gemeinsam ein umfassendes Instrumentarium entwickelt, um die praktische Verwirklichung der PfP-Ziele zu unterstützen und den hehren Worten Taten folgen zu lassen. Die Werkzeuge der PfP bieten einen Rahmen sowohl für bilaterale als auch für multilaterale Maßnahmen und geben den Partnerstaaten wirksame und transparente Programme an die Hand, die genau auf ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind und mit deren Hilfe sie ihre Partnerschaft mit der NATO abstützen können. Die Partnerschaft für den Frieden bietet den Partnerstaaten die Möglichkeit, sich an insgesamt etwa 1 400 Aktivitäten zu beteiligen, die im Arbeitsplan der Partnerschaft aufgeführt werden - einem Dokument, das alle zwei Jahre vereinbart und dann veröffentlicht wird. Zu den Kooperationsmechanismen zählen Individuelle Partnerschaftspläne (als Grundlage der Zusammenarbeit zwischen einzelnen Partnerstaaten und der NATO), Individuelle Partnerschaftsaktionspläne (für Staaten, die ihre Beziehungen zur NATO vertiefen wollen), der Aktionsplan zur Mitgliedschaft (für Staaten, die der NATO beitreten wollen) und der Planungs- und Überprüfungsprozess der PfP (zur Förderung der Interoperabilität). Diese Werkzeuge entwickeln sich im Einklang mit den Erfordernissen und Zielvorstellungen der NATO-Mitglieder und der Partnerstaaten fortlaufend weiter.
Durante los diez años de existencia del programa de la Asociación para la Paz (APP) los Aliados y los Socios han desarrollado conjuntamente una serie de herramientas que les sirve para apoyar la implementación práctica de las metas y objetivos de la APP y convertir las ideas en hechos. Estas herramientas de la APP proporcionan un marco para la actuación bilateral y multilateral, ofreciendo a los Socios programas eficaces y transparentes que ayuden a cumplir sus compromisos con la OTAN. Los Socios pueden escoger entre más 1.400 actividades específicas del Plan de Trabajo de la Asociación, que se elabora cada dos años. Entre los mecanismos de cooperación se cuentan los Programas de Asociación Individual (que constituyen el fundamento para la cooperación entre cada Socio y la OTAN); los Planes de Acción Individual de la Asociación (para los países que quieran intensificar sus relaciones con la Alianza); y el Proceso de Planificación y Análisis de la APP (para impulsar la interoperatividad). El conjunto de herramientas a disposición de la APP evoluciona constantemente según varían las necesidades y aspiraciones de los Aliados y Socios.
Nei dieci anni trascorsi dalla creazione del programma di Partenariato per la Pace (PfP), alleati e partner hanno sviluppato insieme una completa gamma di strumenti per sostenere la realizzazione pratica degli scopi e degli obiettivi del PfP e porre le idee in atto. Questo insieme di strumenti del PfP fornisce una struttura per azioni sia bilaterali che multilaterali, offrendo ai partner programmi efficaci e trasparenti a sostegno del loro impegno verso la NATO. In totale, il Partenariato per la Pace offre ai partner l'opportunità di partecipare a circa 24 aree di cooperazione, che sono elencate nel Piano di lavoro del partenariato, un documento che viene concordato e reso pubblico ogni due anni. I meccanismi di cooperazione includono i Programmi di partenariato individuale (che costituiscono il fondamento per la cooperazione tra i singoli partner e la NATO); i Piani d'azione di partenariato individuale (per quei paesi che desiderano approfondire il loro rapporto con la NATO); il Piano d'azione per l'adesione (per quei paesi che aspirano a divenire membri della NATO); ed il Processo di pianificazione e di riesame del PfP (per promuovere l'interoperabilità). L'insieme di strumenti del PfP è in continua evoluzione per rispondere alle necessità e alle aspirazioni di alleati e partner.
Durante os dez anos passados desde a criação do programa da Parceria para a Paz, os Aliados e os Parceiros desenvolveram em conjunto uma caixa de ferramentas completa para apoiar a implementação prática dos fins e objectivos da PfP e traduzir as ideias em acções. A caixa de ferramentas da PfP proporciona um quadro para acções bilaterais e multilaterais, oferecendo aos Parceiros programas eficazes e transparentes, adaptados a cada um, para apoiar o seu envolvimento com a OTAN. Ao todo, a Parceria para a Paz oferece aos Parceiros a possibilidade de participarem em cerca de 1.400 actividades, que são estabelecidas no Plano de Trabalho da Parceria, um documento que é acordado e publicado de dois em dois anos. Os mecanismos de cooperação incluem os Programas de Parceria Individual (que constituem a base da cooperação entre cada Parceiro e a OTAN); os Planos de Acção Individual da Parceria (para os países que pretendem aprofundar o seu relacionamento com a OTAN); o Plano de Acção para a Adesão (para os países que querem aderir à OTAN); e o Processo de Planeamento e Análise da PfP (para promover a interoperacionalidade). A caixa de ferramentas está em evolução contínua para responder às necessidades e aspirações dos Aliados e dos Parceiros.
Στην δεκαετία που πέρασε μετά την δημιουργία του προγράμματος της Σύμπραξης για την Ειρήνη, οι Σύμμαχοι και οι Εταίροι ανέπτυξαν από κοινού ένα εκτενές σετ εργαλείων για να υποστηρίξουν την πρακτική υλοποίηση των σκοπών και των αντικειμενικών στόχων της PfP και για να μετατρέψουν τις ιδέες σε πράξεις. Το σύνολο εργαλείων της PfP προσφέρει ένα πλαίσιο τόσο για διμερή όσο και για πολυμερή δράση, προσφέροντας στους Εταίρους αποτελεσματικά και διαφανή προγράμματα για την υποστήριξη της εμπλοκής τους με το ΝΑΤΟ. Συνολικά, η Σύμπραξη για την Ειρήνη προσφέρει στους Εταίρους την ευκαιρία να συμμετάσχουν σε περίπου 1.400 δραστηριότητες, οι οποίες περιγράφονται στο Σχέδιο Εργασίας της Σύμπραξης, ένα έγγραφο που συμφωνείται και δημοσιεύεται κάθε δύο χρόνια. Οι μηχανισμοί συνεργασίας περιλαμβάνουν τα Ατομικά Σχέδια Σύμπραξης (που παρέχουν τη βάση της συνεργασίας μεταξύ των μεμονωμένων Εταίρων και του ΝΑΤΟ), τα Ατομικά Σχέδια Δράσης της Σύμπραξης (για τα κράτη που επιθυμούν να εμβαθύνουν τη σχέση τους με το ΝΑΤΟ), το Σχέδιο Δράσης για μελλοντικά μέλη (για τα κράτη που φιλοδοξούν να γίνουν μέλη του ΝΑΤΟ) και τη Διαδικασία Σχεδιασμού και Αναθεώρησης της PfP (για την προώθηση της διαλειτουργικότητας). Το σύνολο των εργαλείων της PfP εξελίσσεται συνεχώς, απαντώντας στις ανάγκες και τις προσδοκίες των Συμμάχων και των Εταίρων.
In de tien jaar die zijn verstreken sinds de oprichting van het Partnerschap voor de Vrede, hebben Bondgenoten en Partners samen een complete gereedschapskist samengesteld om de praktische implementatie van de PfP-doelen te ondersteunen en ideeën te vertalen in concrete daden. De PfP-gereedschapskist omvat een raamwerk voor zowel bilaterale als multilaterale actie en biedt de Partners effectieve, transparante, opmaatgemaakte programma's die hun samenwerking met de NAVO ondersteunen. In totaal biedt het Partnerschap voor de Vrede de Partners de mogelijkheid deel te nemen aan ruim 1.400 activiteiten, die omschreven worden in het Partnerschapswerkplan, een overeengekomen document dat iedere twee jaar wordt gepubliceerd. Tot de samenwerkingsmechanismes behoren onder meer de Individuele Partnerschapsplannen (deze vormen de basis voor de samenwerking tussen individuele Partners en de NAVO); Individuele Partnerschapsactieplannen (voor landen die hun betrekkingen met de NAVO willen verdiepen); het Actieplan voor Kandidaat-leden (MAP: voor landen die willen toetreden tot de NAVO); en het PfP-Plannings- en Controleproces (PARP: ter bevordering van de interoperabiliteit). De gereedschapskist wordt voortdurend aangevuld met instrumenten om te kunnen blijven voldoen aan de behoeften en wensen van Bondgenoten en Partners.
Za deset let uplynulých od zrodu Partnerství pro mír (PfP) vyvinuly spojenecké a partnerské státy komplexní soustavu prostředků na podporu praktické realizace cílů a plánů PfP. Soustava prostředků PfP poskytuje rámec pro bilaterální a multilaterální akce a nabízí partnerům efektivní a transparentní programy, které podporují jejich zapojení do činnosti NATO. Partnerství pro mír nabízí partnerům příležitost k účasti na přibližně 1 400 druzích aktivit, které jsou uvedeny v Partnerském pracovním plánu schvalovaném a publikovaném každé dva roky. Jednotlivé kooperační mechanismy obsahují individuální partnerské programy (základ spolupráce mezi individuálními partnery a NATO), individuální partnerské akční plány (pro státy přející si prohloubit vztahy s Aliancí), akční plány členství (pro státy-uchazeče o členství), a proces plánování a hodnocení PfP (zaměřený na interoperabilitu). Soustava prostředků se průběžně vyvíjí v závislosti na potřebách a úsilí spojenců a partnerů.
I de ti år, der er gået, siden Partnerskab for Fred-programmet (Partnership for Peace Programmet, PfP-programmet) blev lanceret, har allierede og partnere sammen frembragt en omfattende værktøjskasse, som kan bruges til at nå målene i PfP-programmet og virkeliggøre ideer. PfP-værktøjskassen er en ramme for både bilateralt og multilateralt samarbejde og giver partnerne effektive og gennemskuelige programmer til støtte for deres engagement med NATO. Partnerskab for Fred giver partnerne mulighed for at deltage i ca. 1.400 aktiviteter, som er fremlagt i Partnerskabs-handlingsplanen, som er et dokument, der godkendes og offentliggøres hvert andet år. Samarbejdsmekanismerne omfatter Individuelle Partnerskabsplaner (danner grundlag for samarbejde mellem de enkelte partnere og NATO), Medlemskabshandlingsplanen (for lande, som ønsker at blive medlem af NATO) og PfP's Planlægnings- og Gennemgangsproces (som tager sigte på at fremme interoperabilitet). Værktøjskassen udvikler sig løbende som svar på de allieredes og partnernes behov og forventninger.
Rahupartnerlusprogrammi loomisele järgnenud kümne aasta jooksul on liitlased ja partnerid töötanud ühiselt välja mahuka mehhanismide paketi, mille abil programmi sihte ja eesmärke ellu viia ning ideedest tegudeni jõuda. Rahupartnerlusprogrammi mehhanismid on nii kahe- kui ka mitmepoolse tegevuse raamistikuks, pakkudes partneritele NATOga tihedamate sidemete loomiseks tõhusaid, läbipaistvaid ja partnerite konkreetsetele vajadustele kohandatud programme. Kokku pakub rahupartnerlusprogramm partneritele võimaluse osaleda ligi 1400 ettevõtmises, mis on ette nähtud iga kahe aasta tagant kokku lepitavas ja avaldatavas partnerluse tööprogrammis. Koostöömehhanismide hulka kuuluvad individuaalsed partnerlusprogrammid (need on iga partneri ja NATO vahelise koostöö aluseks); individuaalsed partnerluse tegevuskavad (riikide jaoks, kes soovivad oma suhteid NATOga süvendada); liikmesuse tegevuskavad (riikide jaoks, kes soovivad NATOga ühineda) ning rahupartnerluse planeerimis- ja aruandlusprotsess koostegutsemisvõime tõstmiseks. Rahupartnerlusprogrammi tööriistad täienevad pidevalt, sest arvesse tuleb võtta liitlaste ja partnerite vajadusi ja taotlusi.
A Békepartnerség (PfP) program létrehozása óta eltelt évtizedben a Szövetségesek és Partnerek együtt dolgoztak ki egy átfogó eszköztárat annak érdekében, hogy támogassák a PfP céljainak gyakorlati megvalósítását, és hogy az elképzeléseket átültessék a tettek mezejére. A PfP- eszköztár keretet biztosít mind a kétoldalú, mind a többoldalú cselekvéshez, a Partnereknek pedig hatékony és átlátható programokat kínál a NATO-val való közös szerepvállalásuk támogatására. A PfP a Partnerek számára összesen 1400 különböző tevékenységben ajánl részvételi lehetőséget, melyeket egy kétévente elfogadott és kiadott Partnerségi Munkaterv tartalmaz. Az együttműködési mechanizmusok között megtalálhatók az Egyéni Partnerségi Programok (az egyéni Partnerek és a NATO közötti együttműködés alapjait biztosítja); az Egyéni Partnerségi Akciótervek (azon országok számára, amelyek szeretnék elmélyíteni kapcsolatukat a NATO-val); a Tagsági Akcióterveket (a NATO-tagságra törekvő országok számára; illetve a Tervezési és Felülvizsgálati Folyamatot (az interoperabilitás megteremtése érdekében). Az eszköztár folyamatosan bővül a Szövetségesek és a Partnerek igényeinek megfelelően.
Á þeim áratug sem liðinn er frá stofnun Samstarfsins í þágu friðar (Partnership for Peace – PfP) hafa bandalagsríkin og samstarfsríkin sett saman vel búna verkfærakistu af þeim tækjum sem nauðsynleg eru til þess að koma stefnumiðum og markmiðum í framkvæmd og breyta orðum í athafnir. Verkfærin í kistu Samstarfsins eru fjölbreytt safn tvíhliða og marghliða, skilvirkra og gegnsærra áætlana sem samstarfsríkin geta valið úr á eigin forsendum til þess að efla tengsl sín við NATO. Alls stendur samstarfsríkjunum til boða að taka þátt í 1400 verkefnum, sem fjallað er um í Vinnuáætlun samstarfsins, en það er skjal sem samþykkt er og gefið út á tveggja ára fresti. Meðal áætlana eru Samstarfsáætlanir við einstök ríki (þar sem lagður er grunnur að samstarfi milli einstakra samstarfsríkja og NATO); Aðgerðaáætlanir samstarfsins í þágu friðar (fyrir ríki sem vilja dýpka samskipti sín við NATO); Aðildaráætlun (fyrir ríki sem óska eftir aðild að NATO); og Skipulags- og úttektarferli samstarfsins í þágu friðar (til að efla samhæfni). Verkfærakistan er stöðugt að taka breytingum í takt við þarfir og væntingar bandalagsríkjanna og samstarfsríkjanna.
Per dešimt Partnerystės taikos labui programos gyvavimo metų sąjungininkai ir partneriai kartu sukaupė visapusį priemonių rinkinį, skirtą įgyvendinti PTL tikslus ir siekius bei idėjas paversti veiksmais. Šios PTL priemonės sudaro dvišalės ir daugiašalės veiklos struktūrą, pateikiančią partneriams veiksmingas ir skaidrias, konkrečiam atvejui pritaikytas programas, remiančias jų įsitraukimą į NATO. Iš viso Partnerystė taikos labui suteikia partneriams galimybę dalyvauti maždaug 1400 veiklos formų, išdėstytų Partnerystės darbo plane, kuris kas dveji metai aptariamas ir išleidžiamas. Bendradarbiavimo priemones sudaro Individualios partnerystės programos (sukuriančios bendradarbiavimo tarp atskirų partnerių ir NATO pagrindą); Individualios partnerystės veiksmų planai (šalims, norinčioms gilinti santykius su NATO); Narystės veiksmų planas (NATO narystės siekiančioms šalims) ir PTL pajėgų planavimo ir peržiūros procesas (sąveikumui skatinti). PTL priemonių rinkinys nuolat kinta pagal sąjungininkų ir partnerių reikmes ir siekius.
I tiåret etter etableringen av Partnerskap for fred-programmet har de allierte og partnerne sammen utviklet et omfattende verktøysett for å støtte den praktiske iverksettingen av PfPs mål og målsetninger og sette ideer ut i livet. PfPs verktøysett gir en ramme for både bilaterale og multilaterale tiltak, og tilbyr partnerne effektive og åpne, skreddersydde programmer for å støtte deres arbeid med NATO. Totalt tilbyr Partnerskap for fred partnerne muligheten til å delta i rundt 1.400 aktiviteter, som er fastsatt i Partnerskapsarbeidsplanen, et dokument som det er enighet om og som blir utgitt hvert annet år. Samarbeidsmekanismene omfatter individuelle partnerskapsplaner (som er grunnlaget for samarbeid mellom individuelle partnere og NATO); individuelle partnerskapshandlingsplaner (for land som ønsker å styrke sitt forhold til NATO); Handlingsplan for medlemskap (for land som håper på NATO-medlemskap); og PfP planleggings- og vurderingsprosess (for å fremme interoperabilitet). Verktøysettet utvikles kontinuerlig som reaksjon på de alliertes og partnernes behov og forventninger.
W ciągu 10 lat od stworzenia programu Partnerstwa dla Pokoju (PdP), członkowie Sojuszu i Partnerzy wspólnie stworzyli wszechstronny zestaw instrumentów, który ma służyć praktycznej realizacji celów i zamierzeń PdP oraz tłumaczyć idee na język praktyki. Zestaw ten zapewnia ramy do podejmowania zarówno dwustronnych, jak i wielostronnych działań oraz przedstawia Partnerom przejrzyste, indywidualnie dostosowane programy, wspierające ich zaangażowanie we współpracy z NATO. Łącznie, Partnerstwo dla Pokoju oferuje około 1400 działań, wyznaczonych w Planie Prac Partnerstwa, dokumencie uzgadnianym i publikowanym co dwa lata. Mechanizmy współpracy obejmują Indywidualny Program Partnerstwa (IPP) (stanowiący podstawę współpracy pomiędzy poszczególnymi Partnerami, a NATO); Indywidualne Plany Działań Partnerstwa (dla państw, które wyrażają wolę pogłębiania swoich stosunków z NATO; Plan Działań na rzecz Członkostwa (MAP) (dla państw aspirujących do członkostwa w NATO) oraz Proces Planowania i Oceny PdP (PARP) (promujący interoperacyjność). Zestaw instrumentów PdP podlega ciągłej ewolucji, w odpowiedzi na potrzeby i aspiracje państw członkowskich NATO i Partnerów.
În deceniul care a urmat creării programului Parteneriatului pentru Pace, aliaţii şi partenerii au dezvoltat împreună un set cuprinzător de instrumente pentru a sprijini implementarea efectivă a scopurilor şi obiectivelor urmărite de PfP şi a transforma ideile în acţiuni concrete. Setul de instrumente al PfP asigură cadrul atât pentru acţiuni bilaterale, cât şi pentru cele multilaterale, oferind partenerilor programe eficace şi transparente, cu un conţinut special conceput pentru a sprijini lucrul acestora cu NATO. În total, Parteneriatul pentru Pace oferă partenerilor oportunitatea să participe în aproape 1.400 de activităţi, prevăzute în Planul de Activităţi al Parteneriatului, document care este stabilit de comun acord şi publicat la fiecare doi ani. Mecanismele de cooperare cuprind Planurile Individuale de Parteneriat (care oferă baza cooperării dintre fiecare partener şi NATO), Planurile Individuale de Acţiune ale Parteneriatului (pentru ţările care doresc să aprofundeze relaţiile cu NATO) şi Procesul de Analiză şi Planificare al PfP (pentru promovarea interoperabilităţii). Setul de instrumente evoluează continuu pentru a răspunde nevoilor şi aspiraţiilor aliaţilor şi partenerilor.
За десять лет, прошедших со времени создания программы «Партнерство ради мира» (ПРМ), союзники по НАТО и Партнеры совместно разработали универсальный набор инструментов, помогающий обеспечить практическую реализацию задач, целей и идей ПРМ. Он образует основу двусторонних и многосторонних действий и позволяет проводить с Партнерами специализированные программы, обеспечивающие эффективность и прозрачность во взаимодействии с НАТО. В совокупности по программе «Партнерство ради мира» у партнеров имеется возможность по выбору участвовать в приблизительно 1400 мероприятиях, представленных в Рабочем плане Партнерства, документе, который согласовывается и публикуется каждые два года. Механизмы сотрудничества включают Индивидуальные планы Партнерства, обеспечивающие основу сотрудничества между отдельными Партнерами и НАТО; Индивидуальные планы действий Партнерства (для стран, желающих углубить свои отношения с НАТО); План действий по подготовке к членству в НАТО (для стран, стремящихся вступить в НАТО); Процесс планирования и анализа ПРМ (для содействия развитию оперативной совместимости сил и средств). Рассмотренный набор инструментов непрерывно видоизменяется в соответствии с потребностями и задачами партнеров.
Za desať rokov od vzniku programu Partnerstvo za mier (PzM) vytvorili členské štáty spolu s krajinami Partnerstva komplexný súbor nástrojov na podporu praktickej realizácie cieľov a úloh PzM. Tento súbor nástrojov poskytuje rámec pre činnosť na bilaterálnom aj multilaterálnom základe, pričom ponúka partnerským štátom efektívne a transparentné individuálne programy na podporu ich interakcie s NATO. Celkovo Partnerstvo za mier ponúka partnerským krajinám príležitosť účasti na približne 1400 aktivitách, ktoré sú uvedené v Partnerskom pracovnom pláne, schvaľovanom a vydávanom každé dva roky. Medzi mechanizmy spolupráce patria Individuálne programy Partnerstva – IPP (predstavujú základ spolupráce medzi jednotlivými partnerskými krajinami a NATO), Individuálne akčné plány Partnerstva – IPAP (pre krajiny, ktoré si želajú prehĺbiť svoje vzťahy s NATO), Akčný plán členstva – MAP (pre krajiny uchádzajúce sa o členstvo v NATO), a Proces plánovania a hodnotenia v rámci PzM – PARP (zameraný na zvýšenie interoperability). Súbor nástrojov PzM sa priebežne vyvíja v závislosti od potrieb a ašpirácií členských štátov a partnerských krajín.
V desetih letih od ustanovitve programa Partnerstva za mir (PzM) so zaveznice in partnerice skupaj razvile obsežen komplet orodij, ki podpirajo praktično uresničevanje namenov in ciljev PzM in prevajajo zamisli v dejanja. Komplet orodij PzM zagotavlja okvir tako za dvostranske kot večstranske ukrepe in partnericam ponuja učinkovite in pregledne programe v podporo njihovemu delovanju v Natu. Partnerstvo za mir daje svojim članicam priložnost za sodelovanje v skoraj 1.400 dejavnostih, ki so določene v Delovnem načrtu Partnerstva; gre za dokument, ki je sprejet in objavljen vsaki dve leti. Različne oblike sodelovanja vključujejo individualne partnerske načrte, ki so podlaga za sodelovanje med posameznimi partnericami in Natom, individualne partnerske akcijske načrte, namenjene državam, ki želijo poglobiti svoj odnos z Natom, akcijske načrte za članstvo, namenjene državam, ki si prizadevajo za članstvo v Natu, ter Proces načrtovanja in ocenjevanja v PzM, ki spodbuja interoperabilnost. Komplet orodij PzM se stalno razvija, saj se odziva na potrebe in želje zaveznic in partneric.
Barış İçin Ortaklık Programı’nın kuruluşu üzerinden geçen on yıldan beri Müttefikler ve Ortaklar fikirleri eyleme dönüştürecek ve BİO hedeflerini hayata geçirmeyi destekleyecek ayrıntılı bir alet çantası oluşturdular. Bu alet çantası gerek ikili gerek çoktaraflı faaliyetler için bir çerçeve oluşturur ve Ortakların NATO ile ilişkilerini destekleyecek ve her ülkenin ihtiyaçlarına göre hazırlanmış şeffaf programlar sunar. Bugün Ortaklar her iki yılda bir onaylanan ve yayınlanan Ortaklık Çalışma Planı’ndaki 1,400 kadar faaliyete katılma şansına sahiptirler. İşbirliği mekanizmaları Bireysel Ortaklık Planları (bireysel ortaklar ve NATO arasındaki ilişkilere temel oluşturur); Bireysel Ortaklık Eylem Planı (NATO ile ilişkilerini derinleştirmek isteyen ülkeler için); Üyelik Eylem Planı (NATO üyeliği arzusunda olan ilkeler için); ve BİO Planlama ve Gözden Geçirme Süreci’nden (birlikte çalışabilirliği geliştirmek için) meydana gelir. BİO’nun alet çantası her geçen gün gelişmektedir.
Desmit gadu laikā kopš programmas “Partnerattiecības mieram” (PfP) izveidošanas, sabiedrotie un partneri ir kopīgi izstrādājuši visaptverošu instrumentu komplektu, lai atbalstītu PfP mērķu un uzdevumu praktisko ieviešanu un pārvērstu idejas reālā darbībā. PfP instrumentu kopums veido gan divpusēju, gan arī daudzpusēju darbību ietvaru, piedāvājot partneriem caurskatāmas un īpaši valstīm pielāgotas programmas, kas veicina valstu sadarbību ar NATO. Kopumā, programma “Partnerattiecības mieram” piedāvā iespēju piedalīties apmēram 1400 aktivitātēs, kas ierakstītas Partnerattiecību Darba plānā – dokumentā, ko apstiprina un publicē reizi divos gados. Sadarbības mehānismi ietver Individuālos partnerattiecību plānus (kas nosaka sadarbības pamatus starp individuālu partnervalsti un NATO); Individuālus partnerattiecību rīcības plānus (valstīm, kas vēlas padziļināt savas attiecības ar NATO); Rīcības plānus dalībai NATO (valstīm, kas vēlas iestāties NATO); un PfP Plānošanas un pārskata procesu (lai veicinātu spēku savstarpējo savietojamību). Šis mehānismu komplekts tiek nepārtraukti attīstīts, lai reaģētu uz sabiedroto un partneru vajadzībām un centieniem.
За десять років, що минули з моменту заснування програми “Партнерство заради миру” (ПЗМ), держави Альянсу і країни-партнери розробили багатоскладовий механізм, що забезпечує практичне виконання завдань ПЗМ і втілення ідей програми в життя. Цей механізм ПЗМ дає можливість проводити двосторонні і багатосторонні заходи, а також розробляти відкриті ефективні програми, що забезпечують розвиток співпраці країн-партнерів з НАТО. Загалом, програма “Партнерство заради миру” пропонує країнам-партнерам до 1400 заходів, визначених Робочим планом партнерства, документом, що узгоджується і оприлюднюється кожні два роки. Механізми співпраці включають Індивідуальний план партнерства (який є основою для співпраці між окремими партнерами і НАТО); Індивідуальні плани дій партнерства (для країн, що бажають поглибити свої відносини з НАТО); План підготовки до членства (для держав, що прагнуть приєднатися до Альянсу); Процес планування та оцінки сил (для вдосконалення оперативної сумісності). Ці механізми постійно поновлюються і вдосконалюються відповідно до потреб і прагнень членів НАТО і держав-партнерів.
  Nato Review  
КЕЙФОР присъстват в Косово близо пет години и като цяло запазват популярността си. Но от окончателното политическо решение за провинцията ни делят все пак няколко години. Как липсата на сигурност за бъдещето на Косово въздейства на мирния процес ; усетихте ли промяна в отношението на населението към КЕЙФОР в сравнение с престоя ви през 2000 г. ?
KFOR has been in Kosovo for close to five years and generally remains popular. However, a final political solution for the province remains some years away. What impact has the lack of certainty over Kosovo's future had on the peace process and have you detected any change in popular attitudes to KFOR between your time in Kosovo in 2000 and now?
La KFOR se trouve au Kosovo depuis près de cinq ans et conserve, en général, sa popularité. Une solution politique finale pour la province ne sera cependant pas trouvée avant plusieurs années. Quel est l'impact de cette absence de certitude liée à l'avenir du Kosovo sur le processus de paix et avez-vous détecté un quelconque changement d'attitude parmi la population envers la KFOR entre votre présence au Kosovo en 2000 et votre mission actuelle ?
Die KFOR ist seit fast fünf Jahren im Kosovo und ist im Allgemeinen weiterhin beliebt. Es wird aber noch einige Jahre dauern, bis eine endgültige politische Lösung für die Provinz erreicht werden kann. Wie hat sich die Ungewissheit über die Zukunft des Kosovos auf den Friedensprozess ausgewirkt, und haben Sie festgestellt, dass sich die jetzige Haltung der Öffentlichkeit gegenüber der KFOR im Vergleich zu Ihrem Kosovo-Einsatz des Jahres 2000 geändert hat?
La KFOR lleva casi cinco años en Kosovo y en general mantiene su nivel de popularidad. Sin embargo parece todavía muy lejana una solución política definitiva para la provincia. ¿Qué efecto tienen sobre el proceso de paz las incertidumbres sobre el futuro de Kosovo, y ha notado Ud. algún cambio en la actitud de la población hacia la KFOR comparando su anterior estancia en 2000 con la situación actual?
La KFOR è in Kosovo da quasi cinque anni e per lo più continua ad essere popolare. Comunque, una soluzione politica definitiva per la provincia rimane lontana. Quale impatto ha avuto la mancanza di certezze per il futuro del Kosovo sul processo di pace e ha percepito un cambiamento nell'atteggiamento della popolazione verso KFOR tra il suo periodo in Kosovo nel 2000 ed ora?
A KFOR está no Kosovo há quase cinco anos e, duma forma geral, mantém a popularidade. Contudo, uma solução política final para a província continua a anos de distância. Que impacto no processo de paz tem esta falta de certeza quanto ao futuro do Kosovo e detectou qualquer mudança nas atitudes da população em relação à KFOR entre a sua presença no Kosovo em 2000 e agora?
Η KFOR βρίσκεται ήδη στο Κοσσυφοπέδιο περίπου πέντε χρόνια και γενικώς παραμένει δημοφιλής. Ωστόσο, ακόμη απέχει αρκετά χρόνια μακριά μια τελική πολιτική λύση για την επαρχία. Ποια επίπτωση έχει η έλλειψη σιγουριάς για το μέλλον του Κοσσυφοπεδίου στη διαδικασία ειρήνευσης; Διαπιστώσατε κάποια αλλαγή στην λαοφιλή συμπεριφορά προς την KFOR, μεταξύ της εποχής που βρισκόσασταν στο Κοσσυφοπέδιο το 2000 και σήμερα;
Útvary KFOR působí v Kosovu již téměř pět let a obecně se stále těší velké popularitě. Na konečné politické řešení pro tuto provincii si však budeme muset ještě několik let počkat. Jak se vliv této nejistoty stran budoucnosti Kosova projevil na mírovém procesu, a zaznamenal jste dnes nějakou změnu v přístupu obyvatel k KFOR v porovnání s rokem 2000, kdy jste v Kosovu působil?
KFOR har været i Kosovo i næsten fem år og er fortsat populær i vide kredse. Ikke desto mindre ligger den endelige løsning for provinsen nogle år ude i fremtiden. Hvilken betydning har den manglende vished om Kosovos fremtid haft for fredsprocessen, og har du kunnet spore nogen ændring i offentlighedens holdning til KFOR, fra du var i Kosovo første gang i 2000 til nu?
KFOR on olnud Kosovos peaaegu viis aastat ja sellesse suhtutakse üldiselt positiivselt. Lõplikku poliitilist lahendust piirkonnas ei suudeta ilmselt lähiaastatel saavutada. Kuidas on rahuprotsessi mõjutanud ebakindlus Kosovo tuleviku suhtes ning kas te olete märganud muutusi selles, kuidas inimesed suhtusid KFORi 2000. aastal ja kuidas nad suhtuvad praegu?
A KFOR közel öt éve tartózkodik Koszovóban és általában népszerű maradt. Azonban a tartománynak még éveket kell várnia egy végső politikai megoldásra. Milyen hatással van a Koszovó jövőjével kapcsolatos bizonyosság hiánya a békefolyamatra, és észlelt-e bármilyen változást a lakosság KFOR-ral kapcsolatos hozzáállásában 2000. évi koszovói szolgálata és napjaink között?
Friðargæsluliðið hefur verið í Kosovo í nærri fimm ár og nýtur enn nokkuð almennra vinsælda. Hins vegar eru enn nokkur ár í að unnt verði að finna endanlega lausn á stjórnmálaástandinu í héraðinu. Hvaða áhrif hefur þessi óvissa um framtíð Kosovo haft á friðarferlið og hefur þú greint einhverja breytingu á viðhorfum almennings til friðargæsluliðsins frá því að þú dvaldir í Kosovo árið 2000 og nú?
KFOR Kosove yra jau beveik penkeri metai ir vis dar nepraranda žmonių palankumo. Tačiau dar prireiks ne vienų metų, kol bus išspręsta provincijos politinė situacija. Kokią įtaką taikos procesui turi neaiški Kosovo ateitis? Ar nepastebėjote, kad būtų pasikeitęs žmonių požiūris į KFOR, palyginti, kaip buvo 2000-aisiais ir kaip yra dabar?
KFOR har vært i Kosovo i nesten fem år og er fortsatt generelt populær. En endelig, politisk løsning for provinsen er imidlertid fortsatt et stykke unna. Hvilken innvirkning har mangelen på visshet om Kosovos fremtid hatt på fredsprossen, og har du oppdaget endringer i befolkningens holdninger til KFOR i tiden mellom din periode i Kosovo i 2000 og nå?
KFOR jest w Kosowie od prawie 5 lat i – ogólnie rzecz biorąc – nadal cieszy się dobrym przyjęciem. Jednak wydaje się, że trzeba będzie jeszcze poczekać kilka lat, zanim wypracowane zostanie ostateczne rozwiązanie polityczne dla tej prowincji. Jak niepewność co do przyszłości Kosowa wpływała dotąd na proces pokojowy? Po drugie, czy wyczuł Pan jakieś zmiany w powszechnym nastawieniu wobec KFOR, porównując sytuację zastaną w Kosowie w roku 2000 i obecnie?
KFOR este deja de aproape cinci ani în Kosovo şi se bucură în general în continuare de popularitate. Totuşi, o soluţie politică finală privind această provincie ar putea fi luată după câţiva ani. Ce impact are lipsa certitudinii privind viitorul provinciei Kosovo asupra procesului de pace şi vă rog să ne spuneţi dacă aţi simţit vreo schimbare în atitudinea populaţiei faţă de KFOR în intervalul de timp scurs între momentul în care aţi mai fost în Kosovo în 2000, şi până în prezent?
КФОР находятся в Косово уже почти пять лет и, в целом, хорошо себя зарекомендовали. Однако окончательное политическое решение по вопросу статуса этого края не будет принято еще в течение нескольких лет. Какое воздействие имеет отсутствие ясности о будущем Косово на мирный процесс, и заметили ли Вы какие-либо изменения в отношении населения к КФОР со времени Вашего пребывания в Косово в 2000 г.?
Sily KFOR sú v Kosove už temer päť rokov a sú všeobecne stále obľúbené. Na konečné politické riešenie situácie v provincii si však ešte nejaký ten rok budeme musieť počkať. Aký dopad na mierový proces má nedostatok istoty ohľadne budúcnosti Kosova a zaznamenali ste nejaké zmeny v postojoch obyvateľstva voči silám KFOR za obdobie medzi vaším pôsobením v Kosove v roku 2000 a teraz?
Kfor je na Kosovu že skoraj pet let in ostaja na splošno precej priljubljen. Vendar pa bo do končne politične rešitve za to pokrajino preteklo še nekaj let. Kako je negotova prihodnost Kosova vplivala na mirovni proces in ali ste zaznali kakršne koli spremembe v odnosu ljudi do Kforja, če primerjate čas, ki ste ga preživeli na Kosovu leta 2000, in danes?
KFOR beş yıla yakın bir süredir Kosova'da bulunuyor ve genellikle seviliyor. Ancak bölge için siyasi bir çözüm bulunması daha yıllar alacak. Kosova'nın geleceği konusundaki belirsizliğin barış süreci üzerindeki etkisi nedir, ve siz 2000 yılında Kosova'da bulunduğunuz zaman ile bugün arasında halkın KFOR'a karşı tutumunda bir değişiklik fark ettiniz mi?
KFOR ir uzturējies Kosovā jau gandrīz piecus gadus un tā popularitāte kopumā nemazinās. Tomēr galējais politiskais noregulējums provincē tuvākajos gados vēl nav gaidāms. Kāda ietekme ir neziņai par Kosovas nākotni uz miera procesu un vai esat konstatējis pārmaiņas cilvēku attieksmē pret KFOR šodien salīdzinājumā ar 2000.gadu, kad uzturējāties Kosovā?
КФОР знаходяться в Косові вже майже п’ять років і загалом залишаються популярними. Але остаточного політичного розв'язання проблеми провінції треба чекати ще кілька років. Як впливає невизначеність майбутнього Косова на мирний процес і чи не помітили ви змін у ставленні населення до КФОР зараз порівняно з 2000 роком?
  НАТО Преглед - Социални...  
Цяло поколение млади хора се вдъхновиха от улеснените от социалните медии събития в Тунис и Египет, за да реализират своите собствени стремежи за по-отворени общества.
And a generation of young people have been inspired by the events fostered on social media in Tunisia and Egypt to realise their own aspirations for more open societies.
et les événements de Tunisie et d’Égypte encouragés sur les médias sociaux ont incité une génération de jeunes à concrétiser leurs propres aspirations à des sociétés plus ouvertes.
Und eine ganze Generation junger Menschen wurde durch die Ereignisse, die auf Social Media in Tunesien und Ägypten ans Licht der Öffentlichkeit gebracht wurden, inspiriert, um ihre eigenen Zielsetzungen betreffend offenere Gesellschaften durchzusetzen.
Y toda una generación de jóvenes se ha inspirado en los acontecimientos fomentados por las redes sociales en Túnez y Egipto para conseguir sus propias aspiraciones de una sociedad más abierta.
E una giovane generazione si è ispirata agli eventi in Tunisia e in Egitto, seguiti sui social media, per realizzare le proprie aspirazioni a società più aperte.
E uma geração de jovens foi inspirada pelos acontecimentos alimentados pelos media sociais na Tunísia e no Egipto, realizando as suas próprias aspirações de sociedades mais abertas.
ولقد استلهم جيل كامل من الشباب من الأحداث التي رعاها الإعلام الاجتماعي في تونس ومصر لتحقيق طموحاتهم بتأسيس مجتمعات أكثر انفتاحاً.
En een generatie jongeren is geïnspireerd door de gebeurtenissen die werden aangemoedigd op sociale media in Tunesië en Egypte om hun eigen streven naar een meer open samenleving te proberen te realiseren.
Události podporované společenskými médii v Tunisku a Egyptě inspirovaly celou generaci mladých lidí k realizaci svých vlastních tužeb a úsilí o otevřenější společnost.
Terve põlvkond noori on Tuneesias ja Egiptuses sotsiaalmeedia toel aset leidnud sündmustest saanud innustust, et teha teoks oma unistused avatumast ühiskonnast.
És a fiatalok generációját a tunéziai és egyiptomi közösségi média által táplált események késztették arra, hogy felismerjék a nyitottabb társadalmak iránti vágyaikat.
Heil kynslóð ungmenna hefur orðið fyrir áhrifum af atburðunum sem samfélagsmiðlarnir áttu sinn þátt í í Túnis og í Egyptalandi og vonar að framtíðin beri í skauti sér opnari samfélög fyrir þau einnig.
Jaunų žmonių karta, įkvėpta socialiniais tinklais skatinamų įvykių Tunise ir Egipte, ima suvokti savo pačių siekį sukurti atviresnę visuomenę.
Og en generasjon av unge mennesker har vært inspirert av hendelsene fostret av sosiale medier i Tunisia og Egypt for å virkeliggjøre sine egne håp om åpnere samfunn.
Pokolenie młodych ludzi zostało zainspirowane wydarzeniami wspieranymi przez media społeczne w Tunezji i Egipcie do realizowania ich własnych aspiracji zmierzających do stworzenia bardziej otwartych społeczeństw.
Şi o generaţie de tineri se inspiră din evenimentele alimentate de mass media de socializare în Tunisia şi Egipt în vederea realizării propriilor sale aspiraţii de edificare a unor societăţi mai deschise.
События, которым благоприятствовали социальные СМИ в Тунисе и в Египте, вдохновили поколение молодых людей на реализацию их чаяний на создание более открытых обществ.
Udalosti podporované spoločenskými médiami v Tunisku a Egypte inšpirovali celú generáciu mladých ľudí k realizácii svojich vlastných túžob a úsilia o otvorenejšiu spoločnosť.
Generacijo mladih so dogodki, ki so jih spodbujali preko socialnih medijev v Tuniziji in Egiptu, navdihnili, da uresničijo svoje težnje glede bolj odprtih družb.
Genç nesil daha açık bir toplum konusundaki umutlarını gerçekleştirmek için Tunus ve Mısır’da sosyal medya tarafından desteklenen olaylardan ilham alıyor.
Veselu jauno cilvēku paaudzi ir iedvesmojuši sociālo mediju atbalstītie notikumi Tunisijā un Ēģiptē, liekot domāt par savu vēlmju īstenošanu izveidot atvērtākas sabiedrības.
  Петерс  
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
Gretchen Peters hat über ein Jahrzehnt lang als Reporterin aus Pakistan und Afghanistan berichtet. Hier legt sie dar, dass die beste Methode zur Bekämpfung der Taliban und Al-Quaeda darin besteht, den Drogenhandel als Geldquelle auszuschalten.
Gretchen Peters ha cubierto como periodista la información sobre Pakistán y Afganistán durante más de diez años. En este artículo sostiene que la mejor forma de luchar contra los talibanes y Al Qaeda consiste en privarles del dinero de la droga.
Gretchen Peters ha trascorso circa un decennio ad occuparsi come reporter del Pakistan e dell’Afghanistan. In questo articolo afferma che il modo migliore per combattere i Talebani e al Qaeda è quello d’impedire che beneficino dei proventi della droga.
Gretchen Peters heeft meer dan tien jaar als journalist gewerkt in Pakistan en Afghanistan. In dit artikel beoogt zij dat de beste manier om de Talibaan en Al-Qaeda daar te bestrijden is, hun de drugsgelden af te nemen.
Gretchen Peters strávila přes deset let jako zpravodaj v Pákistánu a v Afghánistánu. Ve svém příspěvku zastává názor, že nejúčinnějším způsobem boje s Tálibánem a organizací Al-Kájda je zarazit příliv jejich finančních zdrojů pocházejících z obchodu s drogami.
Gretchen Peters oli üle kümne aasta uudistereporter Pakistanis ja Afganistanis. Siinses artiklis väidab ta, et Talibani ja Al Qaedat on võimalik võita, kui lõigata nad ära narkorahadest.
Žurnalistė Gretchen Peters jau dešimtmetį rašo apie Pakistaną ir Afganistaną. Šiame straipsnyje ji stengiasi įrodyti, kad pagrindinė kovos su Talibanu ir Al Qaeda priemonė – atimti iš jų galimybę pelnytis iš narkotikų.
Gretchen Peters har vært nyhetsjournalist som dekket Pakistan og Afghanistan i mer enn et tiår . Her hevder hun at den viktigste måten å bekjempe Taliban og al-Qaida der er gjennom å avskjære deres narkotikapenger.
Gretchen Peters spędziła ponad dziesięć lat, pisząc reportaże informacyjne z Pakistanu i Afganistanu. Tu argumentuje ona, że głównym sposobem zwalczania Talibanu i al Kaidy w tym regionie jest odcinanie dopływu pieniędzy dostarczanych im w zamian za narkotyki.
Gretchen Peters a petrecut peste un deceniu ca reporter care a acoperit Pakistanul şi Afganistanul. Aici, ea susţine că principala modalitate de a lupta împotriva talibanilor şi a al Qaeda este aceea de a nu le mai permite acestora să obţină bani din droguri.
Gretchen Peters strávila vyše desať rokov ako spravodajkyňa v Pakistane a v Afganistane. Vo svojom príspevku zastáva názor, že najúčinnejším spôsobom boja s Talibanom a organizáciou Al-Kájda je zaraziť príliv ich finančných zdrojov pochádzajúcich z obchodu s drogami.
Gretchen Peters je bila več kot desetletje dopisnica iz Pakistana in Afganistana. V tem prispevku trdi, da se je treba proti talibanom in Al Kaidi v teh dveh državah boriti predvsem tako, da jih odrežemo od denarja, ki je povezan z drogami.
  Без инструктори няма пр...  
Като цяло, процесът на преход към гарантиране на сигурността от афганистанската армия ще се забави. Както каза неотдавна Генералният секретар на НАТО Фог Расмусен, “без инструктори няма преход.”
Essentially, the process of transition to the Afghan National Security Force will be delayed; as NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen said recently, “no trainers, no transition.”
En résumé, c’est le processus de transition vers la Force de sécurité nationale afghane qui sera retardé ; comme le secrétaire général de l’OTAN, Anders Fogh Rasmussen, l’a dit récemment, «pas de formateurs, pas de transition. »
Im Wesentlichen wird der Übergang zur Afghan National Security Force verzögert; wie schon NATO-Generalsekretär Anders Fogh Rasmussen jüngst sagte: “Keine Ausbilder, kein Übergang.”
En resumen, se retrasará el proceso de transición para la Fuerza Nacional de Seguridad Afgana, pues tal y como declaró recientemente el Secretario General de la OTAN, Anders Fogh Rasmussen, “sin instructores no hay transición”.
In sostanza, il processo di transizione alla Forza nazionale afgana per la sicurezza sarà ritardato. Come ha recentemente dichiarato il Segretario generale della NATO Anders Fogh Rasmussen,"senza istruttori, nessuna transizione".
Fundamentalmente, o processo de transição para a Força de Segurança Nacional afegã será atrasado; como afirmou recentemente o Secretário-geral da NATO, Anders Fogh Rasmussen, “sem formadores não há transição.”
والأهم من ذلك، فإن عدم توفر المدربين سيحرم الشجعان من المواطنين الأفغان مثل أولئك الذين رأيناهم في مستشفى كابول العسكري من الحصول على المهارات الضرورية لحماية شعبهم وأنفسهم.
In essentie zal de overdracht aan de Afghaanse Nationale Veiligheidsmacht worden vertraagd; zoals NAVO-secretaris-generaal Anders Fogh Rasmussen onlangs zei, “geen trainers, geen overdracht.”
Proces předání odpovědnosti za bezpečnost země afghánským národním bezpečnostním silám se opozdí, a to ve smyslu prohlášení generálního tajemníka NATO, Anderse Fogha Rasmussena: “Nejsou instruktoři? Nebude předání..”
Põhimõtteliselt lükkub edasi kogu Afganistani julgeolekujõudude üleminekuprotsess, nii nagu hiljuti ütles NATO peasekretär Anders Fogh Rasmussen, “ Pole väljaõpetajaid, pole üleminekut..”
Lényegében az Afgán Nemzeti Hadsereg kialakításának folyamata fog késedelmet szenvedni; ahogy nemrégiben Anders Fogh Rasmussen NATO-főtitkár fogalmazott: “ha nincsenek kiképzők, nincs átmenet .”
Kjarni málsins er að töf verður á umbreytingaferli afganska hersins, eða eins og framkvæmdastjóri NATO, Anders Fogh Rasmussen, sagði nýlega, “engir ráðgjafar, engin umbreyting.”
I bunn og grunn vil overgangsprosessen for den afghanske, nasjonale sikkerhetsstyrken bli forsinket; som NATOs generalsekretær Anders Fogh Rasmussen nylig sa, “ingen trenere, ingen overgang.”
Przede wszystkim, opóźniony zostanie proces przekazywania uprawnień afgańskim narodowym silom bezpieczeństwa. Jak ostatnio powiedział sekretarz generalny NATO Anders Fogh Rasmussen, „ bez instruktorów nie będzie przekazywania uprawnień”
În esenţă, procesul tranziţiei responsabilităţilor către Forţele Naţionale de Securitate Afgane va întârzia. Aşa cum a spus recent secretarul general al NATO Anders Fogh Rasmussen, „fără instructori nu poate fi vorba despre nicio tranziţie”.
По сути, процесс перехода к выполнению задачи Афганскими национальными силами безопасности будет отсрочен. Как сказал недавно Генеральный секретарь НАТО Андерс Фог Расмуссен, «Не будет инструкторов, не будет перехода».
Proces predania zodpovednosti za bezpečnosť krajiny afganským národným bezpečnostným silám sa oneskorí, a to v zmysle prehlásenia generálneho tajomníka NATO, Andersa Fogha Rasmussena: “Nie sú inštruktori? Nebude predanie..”
V osnovi bo zakasnjen proces prenosa odgovornosti na afganistanske nacionalne varnostne sile, ali kot se je generalni sekretar Nata Anders Fogh Rasmussen pred kratkim izrazil: “Brez izvajalcev usposabljanj ni tranzicije..”
Özetle, Afgan Ulusal Güvenlik Gücü'nün geçiş süreci ertelenmiş olur; NATO Genel Sekreteri Anders Fogh Rasmussen'in geçenlerde dediği gibi, “eğitimciler olmazsa geçiş dönemi olmaz.”
Būtībā tiks palēnināts pārejas process uz Afganistānas Nacionālo drošības spēku izmantošanu; kā nesen teica NATO ģenerālsekretārs Anderss Fogs Rasmusens “nav instruktoru, nav pārejas.”
  опиум  
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
Gretchen Peters hat über ein Jahrzehnt lang als Reporterin aus Pakistan und Afghanistan berichtet. Hier legt sie dar, dass die beste Methode zur Bekämpfung der Taliban und Al-Quaeda darin besteht, den Drogenhandel als Geldquelle auszuschalten.
Gretchen Peters ha cubierto como periodista la información sobre Pakistán y Afganistán durante más de diez años. En este artículo sostiene que la mejor forma de luchar contra los talibanes y Al Qaeda consiste en privarles del dinero de la droga.
Gretchen Peters ha trascorso circa un decennio ad occuparsi come reporter del Pakistan e dell’Afghanistan. In questo articolo afferma che il modo migliore per combattere i Talebani e al Qaeda è quello d’impedire che beneficino dei proventi della droga.
Nelofer Pazira tem visto as muitas faces do Afeganistão. E apesar de terem sido feitos progressos, ela pensa que o país ainda não saiu do seu ciclo de sofrimento. Neste artigo, Pazira partilha as suas experiências e impressões, desde o que foi viver no país durante os turbulentos anos oitenta, até o que é visitar o Afeganistão de hoje.
Dr. Sima Samar was minister van vrouwenzaken in Afghanistan van 2002 tot 2003. Alleen al het feit dat die functie er was, toont het verschil in Afghanistan met de tijd van de Talibaan overheersing. Maar hoeveel succes hebben andere initiatieven gehad de afgelopen 10 jaar?
Gretchen Peters strávila přes deset let jako zpravodaj v Pákistánu a v Afghánistánu. Ve svém příspěvku zastává názor, že nejúčinnějším způsobem boje s Tálibánem a organizací Al-Kájda je zarazit příliv jejich finančních zdrojů pocházejících z obchodu s drogami.
Gretchen Peters oli üle kümne aasta uudistereporter Pakistanis ja Afganistanis. Siinses artiklis väidab ta, et Talibani ja Al Qaedat on võimalik võita, kui lõigata nad ära narkorahadest.
Žurnalistė Gretchen Peters jau dešimtmetį rašo apie Pakistaną ir Afganistaną. Šiame straipsnyje ji stengiasi įrodyti, kad pagrindinė kovos su Talibanu ir Al Qaeda priemonė – atimti iš jų galimybę pelnytis iš narkotikų.
Gretchen Peters har vært nyhetsjournalist som dekket Pakistan og Afghanistan i mer enn et tiår . Her hevder hun at den viktigste måten å bekjempe Taliban og al-Qaida der er gjennom å avskjære deres narkotikapenger.
Gretchen Peters spędziła ponad dziesięć lat, pisząc reportaże informacyjne z Pakistanu i Afganistanu. Tu argumentuje ona, że głównym sposobem zwalczania Talibanu i al Kaidy w tym regionie jest odcinanie dopływu pieniędzy dostarczanych im w zamian za narkotyki.
Gretchen Peters a petrecut peste un deceniu ca reporter care a acoperit Pakistanul şi Afganistanul. Aici, ea susţine că principala modalitate de a lupta împotriva talibanilor şi a al Qaeda este aceea de a nu le mai permite acestora să obţină bani din droguri.
Gretchen Peters strávila vyše desať rokov ako spravodajkyňa v Pakistane a v Afganistane. Vo svojom príspevku zastáva názor, že najúčinnejším spôsobom boja s Talibanom a organizáciou Al-Kájda je zaraziť príliv ich finančných zdrojov pochádzajúcich z obchodu s drogami.
Gretchen Peters je bila več kot desetletje dopisnica iz Pakistana in Afganistana. V tem prispevku trdi, da se je treba proti talibanom in Al Kaidi v teh dveh državah boriti predvsem tako, da jih odrežemo od denarja, ki je povezan z drogami.
Gretchen Peters on yılı aşkın bir süre Pakistan ve Afganistan muhabiri olarak görev yaptı. Peters, Taliban ve el Kaide ile savaşmanın en iyi yolunun bu grupların uyuşturucudan kazandıkları paranın musluğunu kesmek olduğunu savunuyor.
Grethena Pītersa (Gretchen Peters) vairāk kā desmit gadus strādājusi par ziņu reportieri Pakistānā un Afganistānā. Šai rakstā viņa apgalvo, ka vienīgais veids, kā apkarot Taliban un al Qaeda, ir nogriežot viņu narkotiku naudas plūsmu.
  наркотици  
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
Gretchen Peters hat über ein Jahrzehnt lang als Reporterin aus Pakistan und Afghanistan berichtet. Hier legt sie dar, dass die beste Methode zur Bekämpfung der Taliban und Al-Quaeda darin besteht, den Drogenhandel als Geldquelle auszuschalten.
Hasta el Presidente estadounidense se ha referido a las guerras de la droga en México. Pero Sam Quinones, que vivió allí durante diez años, sostiene que este problema no tiene grandes implicaciones de seguridad para EEUU, al menos por el momento.
Em 2008, a Revista da NATO convidou Nasim Fekrat, um premiado bloguista afegão, para descrever o seu país. Este mês, numa altura em que o Afeganistão celebra o décimo aniversário do início das operações para expulsar os Taliban, perguntamos-lhe quais foram as maiores mudanças no Afeganistão que conhece.
Zelfs de Amerikaanse president heeft commentaar geleverd op de zorgwekkende drugsoorlogen in Mexico. Maar hier betoogt Sam Quinones, die tien jaar in Mexico heeft gewoond, dat de problemen in Mexico de veiligheidsimpli-caties voor de VS hebben beperkt – althans voorlopig.
Americký prezident Barack Obama se nedávno vyjádřil k válce drogových kartelů v Mexiku. Sam Quinones, který žije v Mexiku přes deset let, je přesvědčen, že tento problém má pouze omezený nepříznivý dopad na bezpečnost USA - zatím.
Még az amerikai elnök is megnyilvánult Mexikó aggasztó kábítószer háborúja miatt. A cikkben Sam Quinones, aki egy évtizedigt élt Mexikóban azt állítja, hogy az ország problémáinak korlátozott biztonsági kihatásai vannak az USA-ra nézve – egyelőre.
Žurnalistė Gretchen Peters jau dešimtmetį rašo apie Pakistaną ir Afganistaną. Šiame straipsnyje ji stengiasi įrodyti, kad pagrindinė kovos su Talibanu ir Al Qaeda priemonė – atimti iš jų galimybę pelnytis iš narkotikų.
Gretchen Peters har vært nyhetsjournalist som dekket Pakistan og Afghanistan i mer enn et tiår . Her hevder hun at den viktigste måten å bekjempe Taliban og al-Qaida der er gjennom å avskjære deres narkotikapenger.
Gretchen Peters spędziła ponad dziesięć lat, pisząc reportaże informacyjne z Pakistanu i Afganistanu. Tu argumentuje ona, że głównym sposobem zwalczania Talibanu i al Kaidy w tym regionie jest odcinanie dopływu pieniędzy dostarczanych im w zamian za narkotyki.
Gretchen Peters a petrecut peste un deceniu ca reporter care a acoperit Pakistanul şi Afganistanul. Aici, ea susţine că principala modalitate de a lupta împotriva talibanilor şi a al Qaeda este aceea de a nu le mai permite acestora să obţină bani din droguri.
Americký prezident Barack Obama sa nedávno vyjadril k vojne drogových kartelov v Mexiku. Sam Quinones, ktorý žije v Mexiku vyše desať rokov, je presvedčený, že tento problém má iba obmedzený nepriaznivý dopad na bezpečnosť USA - zatiaľ.
Celo predsednik ZDA je omenil težavne mehiške mamilarske vojne. Sam Quinones, ki je deset let preživel v Mehiki, pa v tem članku trdi, da težave v tej državi nimajo velikega vpliva na varnostno situacijo v ZDA – vsaj zaenkrat.
Satraukumu par narkotiku kariem Meksikā savos komentāros ir paudis pat ASV prezidents. Tomēr šajā rakstā Sems Kvinoness (Sam Quinones), kas Meksikā nodzīvojis desmit gadus, apgalvo, ka šīs valsts drošības problēmām - vismaz pagaidām - ir ļoti neliela ietekme uz ASV drošību.
  Афганистан  
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
Gretchen Peters hat über ein Jahrzehnt lang als Reporterin aus Pakistan und Afghanistan berichtet. Hier legt sie dar, dass die beste Methode zur Bekämpfung der Taliban und Al-Quaeda darin besteht, den Drogenhandel als Geldquelle auszuschalten.
Gretchen Peters ha cubierto como periodista la información sobre Pakistán y Afganistán durante más de diez años. En este artículo sostiene que la mejor forma de luchar contra los talibanes y Al Qaeda consiste en privarles del dinero de la droga.
Gretchen Peters ha trascorso circa un decennio ad occuparsi come reporter del Pakistan e dell’Afghanistan. In questo articolo afferma che il modo migliore per combattere i Talebani e al Qaeda è quello d’impedire che beneficino dei proventi della droga.
Seleccione três perguntas sobre quais serão as principais questões de segurança no próximo ano. Questione quatro especialistas e comentadores de diferentes idades e nacionalidades. Colija as respostas. E veja os resultados aqui.
Ahmed Rashid, Pakistaans journalist en bestsellerschrijver, geeft zijn mening over de Afghaanse economie, corruptie, hoe Afghanen het jaar 2014 zien, en de weg voorwaarts.
Gretchen Peters strávila přes deset let jako zpravodaj v Pákistánu a v Afghánistánu. Ve svém příspěvku zastává názor, že nejúčinnějším způsobem boje s Tálibánem a organizací Al-Kájda je zarazit příliv jejich finančních zdrojů pocházejících z obchodu s drogami.
Gretchen Peters oli üle kümne aasta uudistereporter Pakistanis ja Afganistanis. Siinses artiklis väidab ta, et Talibani ja Al Qaedat on võimalik võita, kui lõigata nad ära narkorahadest.
Gretchen Peters több mint egy évtizeden át tudósított újságíróként Pakisztánról és Afganisztánról. Itt amellett érvel, hogy a tálibok és az al-Kaida elleni harc elsődleges eszköze a kábítószerekből származó pénz utánpótlásának elvágása lehetne.
Žurnalistė Gretchen Peters jau dešimtmetį rašo apie Pakistaną ir Afganistaną. Šiame straipsnyje ji stengiasi įrodyti, kad pagrindinė kovos su Talibanu ir Al Qaeda priemonė – atimti iš jų galimybę pelnytis iš narkotikų.
Gretchen Peters har vært nyhetsjournalist som dekket Pakistan og Afghanistan i mer enn et tiår . Her hevder hun at den viktigste måten å bekjempe Taliban og al-Qaida der er gjennom å avskjære deres narkotikapenger.
Gretchen Peters spędziła ponad dziesięć lat, pisząc reportaże informacyjne z Pakistanu i Afganistanu. Tu argumentuje ona, że głównym sposobem zwalczania Talibanu i al Kaidy w tym regionie jest odcinanie dopływu pieniędzy dostarczanych im w zamian za narkotyki.
Gretchen Peters a petrecut peste un deceniu ca reporter care a acoperit Pakistanul şi Afganistanul. Aici, ea susţine că principala modalitate de a lupta împotriva talibanilor şi a al Qaeda este aceea de a nu le mai permite acestora să obţină bani din droguri.
Gretchen Peters strávila vyše desať rokov ako spravodajkyňa v Pakistane a v Afganistane. Vo svojom príspevku zastáva názor, že najúčinnejším spôsobom boja s Talibanom a organizáciou Al-Kájda je zaraziť príliv ich finančných zdrojov pochádzajúcich z obchodu s drogami.
Gretchen Peters je bila več kot desetletje dopisnica iz Pakistana in Afganistana. V tem prispevku trdi, da se je treba proti talibanom in Al Kaidi v teh dveh državah boriti predvsem tako, da jih odrežemo od denarja, ki je povezan z drogami.
Gretchen Peters on yılı aşkın bir süre Pakistan ve Afganistan muhabiri olarak görev yaptı. Peters, Taliban ve el Kaide ile savaşmanın en iyi yolunun bu grupların uyuşturucudan kazandıkları paranın musluğunu kesmek olduğunu savunuyor.
Grethena Pītersa (Gretchen Peters) vairāk kā desmit gadus strādājusi par ziņu reportieri Pakistānā un Afganistānā. Šai rakstā viņa apgalvo, ka vienīgais veids, kā apkarot Taliban un al Qaeda, ir nogriežot viņu narkotiku naudas plūsmu.
  тероризъм  
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
La Revue de l’OTAN passe une journée au sein de l’opération Active Endeavour pour voir comment s’exerce sa surveillance étroite sur la Méditerranée – et comment cette surveillance est utilisée.
Unsere Fotostory verdeutlicht, in welchen Sparten sich das organisierte Verbrechen und manche Terrorgruppen spezialisieren: von Zigaretten bis hin zu Kreditkarten und von Cyberkriminalität bis hin zu Piraterie.
La galería fotográfica muestra las actividades típicas del crimen organizado y algunos grupos terroristas: desde el tabaco a las tarjetas de crédito, y desde los delitos cibernéticos hasta la piratería.
Gretchen Peters ha trascorso circa un decennio ad occuparsi come reporter del Pakistan e dell’Afghanistan. In questo articolo afferma che il modo migliore per combattere i Talebani e al Qaeda è quello d’impedire che beneficino dei proventi della droga.
Será que a maior ameaça nuclear não são, na realidade, as armas nucleares, mas antes as bombas sujas terroristas, ou seja, a explosão de materiais nucleares? Muitos pensam que sim. Neste artigo sublinhamos os perigos que envolvem e o modo como as suas consequências nos afectariam.
Of het nu gaat om burgeroorlogen, etnische conflicten of gewone bezettingen, voetbal heeft de verschillen nog eens extra belicht, heeft ze helpen overwinnen, of werd gebruikt om te protesteren. Hier volgen enkele voorbeelden.
Gretchen Peters strávila přes deset let jako zpravodaj v Pákistánu a v Afghánistánu. Ve svém příspěvku zastává názor, že nejúčinnějším způsobem boje s Tálibánem a organizací Al-Kájda je zarazit příliv jejich finančních zdrojů pocházejících z obchodu s drogami.
Gretchen Peters oli üle kümne aasta uudistereporter Pakistanis ja Afganistanis. Siinses artiklis väidab ta, et Talibani ja Al Qaedat on võimalik võita, kui lõigata nad ära narkorahadest.
A képriportban azok a területek szerepelnek, amelyekre a szervezett bűnözői és a terrorista csoportok specializálódtak magukat: a cigarettától a hitelkártyákig, illetve a számítógépes bűnözéstől a kalózkodásig.
Netgi JAV Prezidentas kalbėjo apie nerimą keliančius Meksikos narkotikų karus. Tačiau Samas Quinones, dešimt metų pragyvenęs Meksikoje, teigia, kad tos šalies problemos vargu ar šiuo metu turi kokį poveikį JAV saugumui.
Gretchen Peters har vært nyhetsjournalist som dekket Pakistan og Afghanistan i mer enn et tiår . Her hevder hun at den viktigste måten å bekjempe Taliban og al-Qaida der er gjennom å avskjære deres narkotikapenger.
Gretchen Peters spędziła ponad dziesięć lat, pisząc reportaże informacyjne z Pakistanu i Afganistanu. Tu argumentuje ona, że głównym sposobem zwalczania Talibanu i al Kaidy w tym regionie jest odcinanie dopływu pieniędzy dostarczanych im w zamian za narkotyki.
O cronică foto prezintă domeniile comerciale în care se specializează criminalitatea organizată şi unele grupuri teroriste: de la ţigări, la cărţi de credit şi de la infracţiuni cibernetice, la piraterie.
Гретхен Петерс проработала более десяти лет репортером, освещая события в Пакистане и Афганистане. В данной статье она утверждает, что главный способ борьбы с Талибаном и Аль-Каидой в этих странах – перекрытие потоков денежных средств, зарабатываемых ими на наркотиках.
Gretchen Peters strávila vyše desať rokov ako spravodajkyňa v Pakistane a v Afganistane. Vo svojom príspevku zastáva názor, že najúčinnejším spôsobom boja s Talibanom a organizáciou Al-Kájda je zaraziť príliv ich finančných zdrojov pochádzajúcich z obchodu s drogami.
Gretchen Peters je bila več kot desetletje dopisnica iz Pakistana in Afganistana. V tem prispevku trdi, da se je treba proti talibanom in Al Kaidi v teh dveh državah boriti predvsem tako, da jih odrežemo od denarja, ki je povezan z drogami.
Gretchen Peters on yılı aşkın bir süre Pakistan ve Afganistan muhabiri olarak görev yaptı. Peters, Taliban ve el Kaide ile savaşmanın en iyi yolunun bu grupların uyuşturucudan kazandıkları paranın musluğunu kesmek olduğunu savunuyor.
Fotostāsts apraksta arodus, kuros specializējas organizētā noziedzība un dažas teroristu grupas: no cigaretēm līdz kredītkartēm un no kibernoziegumiem līdz pirātismam.
  Терористите и организир...  
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
Gretchen Peters a couvert le Pakistan et l’Afghanistan pendant plus d’une décennie en tant que reporter. Elle fait valoir que le meilleur moyen de lutter contre les talibans et Al-Qaida dans cette région consiste à les priver des revenus qu’ils tirent de la drogue.
Gretchen Peters hat über ein Jahrzehnt lang als Reporterin aus Pakistan und Afghanistan berichtet. Hier legt sie dar, dass die beste Methode zur Bekämpfung der Taliban und Al-Quaeda darin besteht, den Drogenhandel als Geldquelle auszuschalten.
Gretchen Peters ha cubierto como periodista la información sobre Pakistán y Afganistán durante más de diez años. En este artículo sostiene que la mejor forma de luchar contra los talibanes y Al Qaeda consiste en privarles del dinero de la droga.
Gretchen Peters ha trascorso circa un decennio ad occuparsi come reporter del Pakistan e dell’Afghanistan. In questo articolo afferma che il modo migliore per combattere i Talebani e al Qaeda è quello d’impedire che beneficino dei proventi della droga.
Gretchen Peters foi durante mais de uma década repórter no Paquistão e no Afeganistão. Neste artigo, Peters defende que a principal forma de luta contra os Taliban e a Al Qaeda é cortar-lhes o dinheiro da droga.
أمضت غريتشين بيترز عقداً من الزمن كمراسلة تغطي أخبار باكستان وأفغانستان. هنا، تؤكّد بيترز أنّ الوسيلة الرئيسية لمحاربة طالبان والقاعدة هناك هي حرمانهما من عائدات المخدّرات.
Gretchen Peters heeft meer dan tien jaar als journalist gewerkt in Pakistan en Afghanistan. In dit artikel beoogt zij dat de beste manier om de Talibaan en Al-Qaeda daar te bestrijden is, hun de drugsgelden af te nemen.
Gretchen Peters strávila přes deset let jako zpravodaj v Pákistánu a v Afghánistánu. Ve svém příspěvku zastává názor, že nejúčinnějším způsobem boje s Tálibánem a organizací Al-Kájda je zarazit příliv jejich finančních zdrojů pocházejících z obchodu s drogami.
Gretchen Peters oli üle kümne aasta uudistereporter Pakistanis ja Afganistanis. Siinses artiklis väidab ta, et Talibani ja Al Qaedat on võimalik võita, kui lõigata nad ära narkorahadest.
Gretchen Peters több mint egy évtizeden át tudósított újságíróként Pakisztánról és Afganisztánról. Itt amellett érvel, hogy a tálibok és az al-Kaida elleni harc elsődleges eszköze a kábítószerekből származó pénz utánpótlásának elvágása lehetne.
Gretchen Peters dvaldi í meira en áratug sem fréttaritari í Pakistan og Afganistan. Hún heldur því fram hér að besta aðferðin til að berjast gegn Talíbönum og al Kaída sé að skrúfa fyrir eiturlyfjagróða þeirra.
Žurnalistė Gretchen Peters jau dešimtmetį rašo apie Pakistaną ir Afganistaną. Šiame straipsnyje ji stengiasi įrodyti, kad pagrindinė kovos su Talibanu ir Al Qaeda priemonė – atimti iš jų galimybę pelnytis iš narkotikų.
Gretchen Peters har vært nyhetsjournalist som dekket Pakistan og Afghanistan i mer enn et tiår . Her hevder hun at den viktigste måten å bekjempe Taliban og al-Qaida der er gjennom å avskjære deres narkotikapenger.
Gretchen Peters spędziła ponad dziesięć lat, pisząc reportaże informacyjne z Pakistanu i Afganistanu. Tu argumentuje ona, że głównym sposobem zwalczania Talibanu i al Kaidy w tym regionie jest odcinanie dopływu pieniędzy dostarczanych im w zamian za narkotyki.
Gretchen Peters a petrecut peste un deceniu ca reporter care a acoperit Pakistanul şi Afganistanul. Aici, ea susţine că principala modalitate de a lupta împotriva talibanilor şi a al Qaeda este aceea de a nu le mai permite acestora să obţină bani din droguri.
Гретхен Петерс проработала более десяти лет репортером, освещая события в Пакистане и Афганистане. В данной статье она утверждает, что главный способ борьбы с Талибаном и Аль-Каидой в этих странах – перекрытие потоков денежных средств, зарабатываемых ими на наркотиках.
Gretchen Peters strávila vyše desať rokov ako spravodajkyňa v Pakistane a v Afganistane. Vo svojom príspevku zastáva názor, že najúčinnejším spôsobom boja s Talibanom a organizáciou Al-Kájda je zaraziť príliv ich finančných zdrojov pochádzajúcich z obchodu s drogami.
Gretchen Peters je bila več kot desetletje dopisnica iz Pakistana in Afganistana. V tem prispevku trdi, da se je treba proti talibanom in Al Kaidi v teh dveh državah boriti predvsem tako, da jih odrežemo od denarja, ki je povezan z drogami.
Gretchen Peters on yılı aşkın bir süre Pakistan ve Afganistan muhabiri olarak görev yaptı. Peters, Taliban ve el Kaide ile savaşmanın en iyi yolunun bu grupların uyuşturucudan kazandıkları paranın musluğunu kesmek olduğunu savunuyor.
Grethena Pītersa (Gretchen Peters) vairāk kā desmit gadus strādājusi par ziņu reportieri Pakistānā un Afganistānā. Šai rakstā viņa apgalvo, ka vienīgais veids, kā apkarot Taliban un al Qaeda, ir nogriežot viņu narkotiku naudas plūsmu.
  Олрганизирана престъпност  
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
Das potente Gemisch aus organisierter Kriminalität, islamistischen Gruppierungen, wichtigen Transit-Standorten und einer Reihe von schwachen Staaten vergrössern die Sicherheitsrisiken in Westafrika.
En África Occidental la peligrosa mezcla de crimen organizado, grupos islamistas, intercambios comerciales y estados débiles, hace prosperar las amenazas contra la seguridad.
Il fatto che l’Africa occidentale è una potente miscela tra criminalità organizzata e gruppi islamisti, che è un punto nodale di transito ed è composta da numerosi stati deboli, tutto ciò fa sì che prosperino delle minacce per la sicurezza.
Esta reportagem fotográfica resume os negócios em que o crime organizado e alguns grupos terroristas se especializam: dos cigarros aos cartões de crédito e do crime cibernético à pirataria.
West-Afrika's krachtige mix van georganiseerde misdaad, Islam extremisme en zwakke staten, en zijn geografische ligging als doorvoergebied, betekent dat veiligheidsdreigingen er welig tieren.
Bezpečnostní hrozby v západní Africe rozkvétají. Zásluhu má na tom účinná směsice organizovaného zločinu, islámistických skupin, důležitá zeměpisná poloha a řada nestabilních států.
Isegi USA president on kommenteerinud Mehhiko murettekitavaid uimastisõdu. Kuid järgnevas väidab kümme aastat Mehhikos elanud Sam Quinones, et selle riigi probleemidel on USA julgeolekule piiratud mõju – vähemalt praegu.
Gretchen Peters több mint egy évtizeden át tudósított újságíróként Pakisztánról és Afganisztánról. Itt amellett érvel, hogy a tálibok és az al-Kaida elleni harc elsődleges eszköze a kábítószerekből származó pénz utánpótlásának elvágása lehetne.
Meira að segja forseti Bandaríkjanna hefur úttalað sig um hina alvarlegu eiturlyfjastyrjöld í Mexíkó. Sam Quinones, sem bjó í Mexíkó í áratug, heldur því fram hér að vandamál landsins hafi lítil áhrif á öryggismál Bandaríkjanna – í bili.
Netgi JAV Prezidentas kalbėjo apie nerimą keliančius Meksikos narkotikų karus. Tačiau Samas Quinones, dešimt metų pragyvenęs Meksikoje, teigia, kad tos šalies problemos vargu ar šiuo metu turi kokį poveikį JAV saugumui.
Selv den amerikanske presidenten har kommentert Mexicos bekymringsfulle narkotikakriger. Her hevder imidlertid Sam Quinones, som bodde i Mexico i et tiår, at landets problemer har begrensede sikkerhetsimplikasjoner for USA – for øyeblikket.
Gretchen Peters spędziła ponad dziesięć lat, pisząc reportaże informacyjne z Pakistanu i Afganistanu. Tu argumentuje ona, że głównym sposobem zwalczania Talibanu i al Kaidy w tym regionie jest odcinanie dopływu pieniędzy dostarczanych im w zamian za narkotyki.
Chiar şi preşedintele Statelor Unite a făcut declaraţii în privinţa războaielor drogurilor generatoare de probleme din Mexic. Dar, aici, Sam Quinones, care a petrecut un deceniu în Mexic, susţine că problemele acestei ţări au doar implicaţii de securitate limitate pentru SUA – în acest moment.
Bezpečnostné hrozby v západnej Afrike rozkvitajú. Zásluhu na tom má účinná zmes organizovaného zločinu, islamistických skupín, dôležitá zemepisná poloha a rad nestabilných štátov.
Fotoreportaža prikazuje posle, za katere se specializirajo skupine organiziranega kriminala in nekatere teroristične skupine: od cigaret in kreditnih kartic do kibernetskega kriminala in piratstva.
Batı Afrika’daki güçlü suç örgütleri, İslami gruplar, çok sayıdaki zayıf devlet ve bölgenin önemli bir transit noktasında yer alıyor olması güvenlik tehditlerinin artmasına yol açıyor.
Grethena Pītersa (Gretchen Peters) vairāk kā desmit gadus strādājusi par ziņu reportieri Pakistānā un Afganistānā. Šai rakstā viņa apgalvo, ka vienīgais veids, kā apkarot Taliban un al Qaeda, ir nogriežot viņu narkotiku naudas plūsmu.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow