череп – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 22 Ergebnisse  www.banyantree.com
  10 развлечений для путе...  
Занятия в Черепашьем клубе для детей
أنشطة نادي السلاحف للأطفال
  10 развлечений для путе...  
Вы можете позволить своим детям стать частью великого круговорота жизни и понаблюдать за новорожденными черепашками на пляже Sands Beach Club. Вашим детям нужно будет проследить, чтобы черепашки беспрепятственно добрались до моря и уплыли на волю.
Located just off of the main lobby area, offering light snacks and cocktails throughout the day. At Reflections Pool Bar, we love to spoil our guests with the perfect selection of refreshing poolside treats from fresh salads and pizzas to sizzling grilled skewers and innovative wraps.
Offrez à vos enfants la chance de participer au grand cycle de la vie en libérant des bébés tortues au Sands Beach Club. Vos enfants devront s'assurer que les bébés tortues atteignent la mer en toute sécurité, afin de pouvoir s'élancer vers la liberté. Le Banyan Tree Mayakoba propose cette expérience exclusive deux fois par an.
Lassen Sie Ihre Kinder zu einem Teil des großen Kreislaufs des Lebens werden, wenn sie gerade geschlüpfte Schildkröten am Sands Beach Club in die weite Welt entlassen. Dabei sind Ihre Kinder dafür verantwortlich, dass die Schildkröten sicher ihren Lebensraum im Meer erreichen. Diese unvergessliche Erfahrung bietet das Banyan Tree Mayakoba zweimal im Jahr.
Whether you are a complete beginner or an avid golfer, the only site in Mexico of the #1 Golf School in America, is the perfect option for you. We have cutting-edge technology for swing and ball-fight analysis and the first Pure Performance Golf Lab in the country.
Let your children be a part of life's great circle and release baby turtles at Sands Beach Club. Your children will be responsible for ensuring the baby turtles reach the sea safely and swim off into freedom. Banyan Tree Mayakoba offers this lifechanging experience twice a year.
  10 развлечений для влюб...  
Отель Banyan Tree Seychelles расположен в районе, где каждый год черепахи откладывают яйца. Сезон гнездования начинается в октябре и заканчивается в феврале, когда из яиц вылупляется последний выводок черепашат, которые, вылупившись, отползают к океану, чтобы найти там пропитание.
Banyan Tree Seychelles is a homing zone for turtles to lay eggs each year. Turtle season begins in October and ends in February, when the last nest hatches and the final baby turtle crawls to the sea safely to find life in the ocean.
Chaque année, les tortues viennent pondre leurs œufs près du Banyan Tree Seychelles. La saison s'étend d'octobre à février. C'est là que les bébés tortues sortent de leurs œufs et se fraient un chemin jusqu'au rivage pour rejoindre l'océan.
Das Banyan Tree Seychelles ist jedes Jahr Schauplatz eines besonderen Naturspektakels, wenn die Schildkröten hierher zurückkehren, um ihre Eier im Sand abzulegen. Die Schildkrötensaison beginnt im Oktober und endet im Februar, wenn die letzten Babyschildkröten ausschlüpfen und sicher ihren Weg ins Meer, ihren Lebensraum, finden.
Banyan Tree Seychelles is a homing zone for turtles to lay eggs each year. Turtle season begins in October and ends in February, when the last nest hatches and the final baby turtle crawls to the sea safely to find life in the ocean.
  10 развлечений для влюб...  
Отель Banyan Tree Seychelles расположен в районе, где каждый год черепахи откладывают яйца. Сезон гнездования начинается в октябре и заканчивается в феврале, когда из яиц вылупляется последний выводок черепашат, которые, вылупившись, отползают к океану, чтобы найти там пропитание.
Banyan Tree Seychelles is a homing zone for turtles to lay eggs each year. Turtle season begins in October and ends in February, when the last nest hatches and the final baby turtle crawls to the sea safely to find life in the ocean.
Chaque année, les tortues viennent pondre leurs œufs près du Banyan Tree Seychelles. La saison s'étend d'octobre à février. C'est là que les bébés tortues sortent de leurs œufs et se fraient un chemin jusqu'au rivage pour rejoindre l'océan.
Das Banyan Tree Seychelles ist jedes Jahr Schauplatz eines besonderen Naturspektakels, wenn die Schildkröten hierher zurückkehren, um ihre Eier im Sand abzulegen. Die Schildkrötensaison beginnt im Oktober und endet im Februar, wenn die letzten Babyschildkröten ausschlüpfen und sicher ihren Weg ins Meer, ihren Lebensraum, finden.
Banyan Tree Seychelles is a homing zone for turtles to lay eggs each year. Turtle season begins in October and ends in February, when the last nest hatches and the final baby turtle crawls to the sea safely to find life in the ocean.
  10 развлечений для путе...  
Вы можете позволить своим детям стать частью великого круговорота жизни и понаблюдать за новорожденными черепашками на пляже Sands Beach Club. Вашим детям нужно будет проследить, чтобы черепашки беспрепятственно добрались до моря и уплыли на волю.
Located just off of the main lobby area, offering light snacks and cocktails throughout the day. At Reflections Pool Bar, we love to spoil our guests with the perfect selection of refreshing poolside treats from fresh salads and pizzas to sizzling grilled skewers and innovative wraps.
Offrez à vos enfants la chance de participer au grand cycle de la vie en libérant des bébés tortues au Sands Beach Club. Vos enfants devront s'assurer que les bébés tortues atteignent la mer en toute sécurité, afin de pouvoir s'élancer vers la liberté. Le Banyan Tree Mayakoba propose cette expérience exclusive deux fois par an.
Lassen Sie Ihre Kinder zu einem Teil des großen Kreislaufs des Lebens werden, wenn sie gerade geschlüpfte Schildkröten am Sands Beach Club in die weite Welt entlassen. Dabei sind Ihre Kinder dafür verantwortlich, dass die Schildkröten sicher ihren Lebensraum im Meer erreichen. Diese unvergessliche Erfahrung bietet das Banyan Tree Mayakoba zweimal im Jahr.
Whether you are a complete beginner or an avid golfer, the only site in Mexico of the #1 Golf School in America, is the perfect option for you. We have cutting-edge technology for swing and ball-fight analysis and the first Pure Performance Golf Lab in the country.
Let your children be a part of life's great circle and release baby turtles at Sands Beach Club. Your children will be responsible for ensuring the baby turtles reach the sea safely and swim off into freedom. Banyan Tree Mayakoba offers this lifechanging experience twice a year.
  Местная культура и дост...  
Благодаря такому природному разнообразию здесь широко представлены самые разные формы жизни, в особенности это касается охраняемых видов морских животных, таких как кораллы, моллюски, рыбы, ракообразные, черепахи и прочие обитатели моря.
لانج كو هي جزء من تكوين جغرافي أوسع يشمل جبالاً ونهرًا وبحيرة وجزيرة وشاطئًا بامتداد 3.2 كيلومتر. يوفر هذا التنوع الطبيعي فرصة كبيرة لتنوع حيوي مهم وخاصة في ما يتعلق بالأنواع البحرية المحمية، مثل المرجان والرخويات والأسماك والأسماك القشرية والسلاحف والكائنات البحرية الأخرى. هذه الأنظمة البيئية ذات القيمة البيولوجية العالية مهمة من الناحية الاقتصادية أيضًا. فبالإضافة إلى مجال صيد الأسماك، تُستخدم لإنتاج المستلزمات اليومية مثل الحقائب والسلال والأسمدة وحتى المنتجات الطبية. يُعد الخليج جزءًا من خطة تطوير السياحة الوطنية بفضل موقعه وثروته الطبيعية والثقافية. وتدعم حكومة فيتنام هذه الخطة وتبدي استعدادها لحماية الثروات الطبيعية والثقافية المحلية وتحسينها.
  Курорт Banyan Tree Maya...  
Наблюдение за тем, как маленькие черепашата бегут к воде
Observez avec émotion le spectacle des bébés tortues traversant la plage pour gagner la mer
Déjese fascinar por los primeros pasos de las crías de tortuga desde la arena al agua
شاهِد صغار السلاحف بينما تتدافع من الرمال إلى الأمواج المتكسّرة على الشاطئ
아기 바다거북이 모래밭을 잽싸게 달려나가 파도 속으로 나아가는 매혹적인 광경을 지켜보세요
Watch In Fascination As Baby Turtles Skitter From Sand To Surf
  НАШИ УСЛУГИ  
Гости также сами смогут создать прекрасные коралловые сады. Лаборатория оснащена все необходимым оборудованием для проведения исследований кораллов и экологии, а также для сохранения зеленых морских черепах.
The first of its kind to be funded and built on a private resort, the lab invites guests to join specially trained in-house divers to monitor programmes such as reef and species inventory checks. Guests can also sponsor their own coral gardens. The lab is equipped to conduct research in coral biology and ecology as well as green sea turtle conservation.
Ce conservatoire marin est le premier espace de ce type à avoir été financé et construit par un resort privé. Les hôtes sont invités à y rejoindre des plongeurs spécialement formés en interne pour assurer le suivi de programmes tels que des opérations d'inventaire des espèces et récifs. Les visiteurs ont également la possibilité de parrainer leurs propres jardins de corail. Le conservatoire est équipé pour mener des recherches sur l'écologie et la biologie des coraux, ainsi que des actions de protection des tortues vertes.
Es ist das erste Labor seiner Art, das von einem privaten Resort finanziert wird und dort seinen Standort hat. Gäste können speziell ausgebildeten Tauchern dabei zusehen, wie sie den Bestand des Riffs und der Arten überprüfen oder andere Programme überwachen. Die Gäste können sogar eigene Korallengärten sponsern. Das Labor ist für die Erforschung der Korallenbiologie und -ökologie sowie für den Schutz der Suppenschildkröte vorgesehen.
The first of its kind to be funded and built on a private resort, the lab invites guests to join specially trained in-house divers to monitor programmes such as reef and species inventory checks. Guests can also sponsor their own coral gardens. The lab is equipped to conduct research in coral biology and ecology as well as green sea turtle conservation.
  3-дневная программа  
ВОДНЫЕ ВИДЫ СПОРТА В ЛАГУНЕ ТРЕС-ПАЛОС, БАРРА-ВЬЕХА, ЧЕРЕПАШИЙ ЛАГЕРЬ
WATER SPORTS IN TRES PALOS LAGOON, BARRA VIEJA, TURTLE CAMP
SPORTS AQUATIQUES DANS LE LAGON DE TRES PALOS, BARRA VIEJA, FERME DE TORTUES
WASSERSPORT IN DER TRES PALOS-LAGUNE, BARRA VIEJA, SCHILDKRÖTENLAGER
DEPORTES ACUÁTICOS EN LA LAGUNA DE TRES PALOS, BARRA VIEJA Y EL CAMPO TORTUGUERO
트레스 팔로스에서 즐기는 수상 스포츠, 바라 비에하, 그리고 바다거북 캠프
WATER SPORTS IN TRES PALOS LAGOON, BARRA VIEJA, TURTLE CAMP
Tres Palos 泻湖水上运动,Barra Vieja 海滩和海龟营地
  Местная культура и дост...  
Ботанический сад был основан в 1901 году королевой Викторией. Он известен своей коллекцией местных пальм, растений-эндемиков, парком черепах и небольшим тропическим лесом. Сад с более чем столетней историей расположен в самом центре Виктории.
شُيِّدت الحديقة النباتية عام 1901 في عهد الملكة فكتوريا. وهي تضمّ مجموعةً من أشجار النخيل الأصلية وأنواع النباتات المحلية، وحديقة سلاحف، وممشى صغيرًا وسط الغابات المطيرة. تقع هذه الحديقة في قلب فكتوريا ويبلغ عمرها أكثر من 100 عام. وقد أُنشئت في الأساس بغرض الاستمتاع بأنواع المحاصيل المزروعة خلال الحقبة الاستعمارية، ومنذ ذلك الحين، تغيّر هدفها مرارًا حتى صارت الآن حديقةً عصرية مفتوحة للعامة. يمكنك مشاهدة أنواع الطيور المحلية وهي تلعب هنا، من بُلبل سيشيل إلى حمام سيشيل الأزرق. تضم الحديقة أيضًا شجرة كوكو دو مير، وهي شجرة نخيل مشهورة عالميًا، إلى جانب سلاحف ألدابرا العملاقة.
  10 развлечений для влюб...  
Гнездование черепах на пляже Анс-Интенданс-Бич
Turtle Nesting At Anse Intendance
Nidification des tortues marines sur la plage d'Anse Intendance
Schildkrötennistplatz am Strand von Anse Intendance
Visita de un día a Praslin y La Digue
안스 인텐던스 비치에서 바다거북 산란 체험
Turtle Nesting At Anse Intendance
  5-дневная программа  
Вы посетите пляж Ансе Интенданс и понаблюдаете за морскими черепахами. Вечером Вы сможете насладиться ужином в стиле барбекю в Chez Lamar из морепродуктов, приготовленных на гриле командой службы In-Villa.
اقصد شاطئ آنسي إنتندنس وراقب السلاحف البحرية. استمتع بعشاء مشاوٍ في خصوصية فيلتك واختر مأكولاتك المفضّلة من قائمة مطعم شي لامار التي تضمّ تشكيلةً واسعةً من المأكولات البحرية المشوية.
  Курорт Banyan Tree Maya...  
НОВОРОЖДЕННЫЕ ЧЕРЕПАШКИ
LÂCHER DE TORTUES EN MER
SCHILDKRÖTENWANDERUNG
LIBERACIÓN DE LAS TORTUGAS
أطلِق صغار السلاحف
TURTLE RELEASE
  10 развлечений для путе...  
Новорожденные черепашки
Reflections Pool
Lâcher de tortues en mer
Schildkrötenwanderung
Jim Mclean Golf School
Turtle Release
  Курорт Banyan Tree Vabb...  
Защита хрупкой экосистемы и сохранение черепах
SCHNORCHELN IM INSELPARADIES
رياضة الغطس بالقناع وأنبوب التنفس في الجزيرة
  Местная культура и дост...  
Ботанический сад был основан в 1901 году королевой Викторией. Он известен своей коллекцией местных пальм, растений-эндемиков, парком черепах и небольшим тропическим лесом. Сад с более чем столетней историей расположен в самом центре Виктории.
شُيِّدت الحديقة النباتية عام 1901 في عهد الملكة فكتوريا. وهي تضمّ مجموعةً من أشجار النخيل الأصلية وأنواع النباتات المحلية، وحديقة سلاحف، وممشى صغيرًا وسط الغابات المطيرة. تقع هذه الحديقة في قلب فكتوريا ويبلغ عمرها أكثر من 100 عام. وقد أُنشئت في الأساس بغرض الاستمتاع بأنواع المحاصيل المزروعة خلال الحقبة الاستعمارية، ومنذ ذلك الحين، تغيّر هدفها مرارًا حتى صارت الآن حديقةً عصرية مفتوحة للعامة. يمكنك مشاهدة أنواع الطيور المحلية وهي تلعب هنا، من بُلبل سيشيل إلى حمام سيشيل الأزرق. تضم الحديقة أيضًا شجرة كوكو دو مير، وهي شجرة نخيل مشهورة عالميًا، إلى جانب سلاحف ألدابرا العملاقة.
  10 развлечений для путе...  
Вы увидите, как увлеченно они будут слушать рассказы специалистов уникальной морской природоохранной лаборатории отеля Banyan Tree Vabbinfaru о своей работе по сохранению морской флоры и фауны. Вашим детям представится возможность узнать о морских птицах, черепахах и коралловых рифах в приятной и непринужденной атмосфере.
Set your children on an educational learning curve combining deep-sea fun with real-world experience. Watch them be fascinated as the experts at Banyan Tree Vabbinfaru's unique Marine Conservation Lab go about their work in pursuing marine life preservation. Your children will be given the opportunity to learn about seabird, turtle and coral conservation in a setting designed to charm and set at ease.
Offrez à vos enfants l'opportunité d'apprendre en s'amusant avec une activité mêlant magie des fonds marins et expériences concrètes. Vos enfants ne manqueront pas d'être captivés par les explications des spécialistes du laboratoire de conservation marine du Banyan Tree Vabbinfaru sur leur mission de protection de la flore et de la faune marines. Ils auront la possibilité d'en découvrir davantage sur la préservation des oiseaux marins, des tortues et des coraux dans un espace aussi élégant que pédagogique.
Bieten Sie Ihren Kindern ein Bildungsprogramm, in dem der Spaß an der Tiefsee und praktische Erfahrungen kombiniert werden. Schauen Sie zu, wie sie fasziniert die Erläuterungen der Experten des einzigartigen Naturschutzlabors von Banyan Tree Vabbinfaru und deren Arbeit zur Erforschung und zum Schutz des Lebens im Meer verfolgen. Hier können Ihre Kinder in freundlicher und entspannter Umgebung mehr über den Schutz von Seevögeln, Schildkröten und Korallen erfahren.
유익한 교육 체험과 심해에서 재미있게 노는 활동을 조합한 실생활 속 프로그램을 소개합니다. 반얀트리 바빈파루의 자랑인 해양 생물 보존 실험실(Marine Conservation Lab)에서 전문가들이 해양 생물 보호를 위해 노력하는 모습은 아이들에게 깊은 인상을 심어 줄 것입니다. 아이들은 즐겁고 편안한 환경에서 바다새, 바다거북, 산호 등을 보호하는 방법에 대해 배울 수 있습니다.
Set your children on an educational learning curve combining deep-sea fun with real-world experience. Watch them be fascinated as the experts at Banyan Tree Vabbinfaru's unique Marine Conservation Lab go about their work in pursuing marine life preservation. Your children will be given the opportunity to learn about seabird, turtle and coral conservation in a setting designed to charm and set at ease.
  10 развлечений для влюб...  
Ботанический сад был основан в 1901 году королевой Викторией. Здесь собрана коллекция местных пальм и эндемичных видов растений, есть черепаховый парк и пеший Программа по тропическому лесу. Сад с более чем столетней историей расположен в самом центре Виктории.
The botanical garden was established in 1901 by Queen Victoria. It features a collection of native palms, endemic plant species, a tortoise park and a shorrrainforest walk. More than 100 years old, the garden is found in the heart of Victoria. Originally planted to experiment with growing crop species during the colonial era, the garden's purpose has since undergone metamorphosis and is a present-day park open to the public. See local bird species at play here, from the Seychelles Bulbul to the Seychelles Blue Pigeon. The garden is also home to the Coco De Mer, a world-renowned palm tree and Aldabran Giant Tortoises, one of the Seychelles Archipelago's 115 variant islands.
Les jardins botaniques ont été créés en 1901 par la Reine Victoria. Ils abritent une collection de palmiers natifs et de plantes endémiques, un parc de tortues et un petit parcours au cœur d'une forêt tropicale. Ces jardins séculaires sont situés au cœur de Victoria. À l'origine, ils visaient à expérimenter la croissance de différentes espèces de plantes pendant l'ère coloniale. Ils ont depuis largement évolué et sont aujourd'hui ouverts au grand public. Observez des espèces locales d'oiseaux batifoler dans ces jardins, du bulbul au pigeon bleu des Seychelles. Les jardins abritent également le coco de mer, un palmier réputé dans le monde entier, et des tortues géantes d'Aldabra, nommées d'après l'une des 115 îles de l'archipel.
Der botanische Garten wurde 1901 von der britischen Königin Victoria ins Leben gerufen. Er umfasst eine Sammlung von einheimischen Palmen, endemischen Pflanzenarten, einen Schildkrötenpark und einen Regenwaldpfad. Der Garten ist über 100 Jahre alt und befindet sich im Herzen von Victoria. Der Garten wurde ursprünglich während der Kolonialzeit zur experimentellen Züchtung von Nutzpflanzen angelegt. Seitdem hat sich der Zweck des Gartens allerdings gewandelt und heute ist er ein öffentlicher Park. Hier finden Sie auch einheimische Vogelarten, vom Seychellen-Bülbül bis zur Blauen Seychellen-Fruchttaube. Der Garten bietet ebenfalls der Seychellennusspalme, einer der berühmtesten Palmen der Welt, und der Aldabra-Riesenschildkröte, einer der Schildkrötenarten, die auf den 115 Inseln des Seychellen-Archipels heimisch sind, einen Lebensraum.
이 식물원은 1901년 빅토리아 여왕이 설립한 곳입니다. 현지 자생종인 야자수를 비롯한 다양한 식물종, 자라 공원과 짧은 거리의 열대우림 산책로가 특징입니다. 이 식물원이 빅토리아의 심장부를 지킨 지도 100년이 넘었습니다. 이 가든은 본래 식민지 시대 때 재배하는 농작물 종들을 실험하기 위해 식물을 심었던 곳이었으나 현재는 이러한 용도가 퇴색되어 대중들에게 공원으로 공개되었습니다. 세이셸 직박구리와 세이셸 푸른 비둘기 등 식물원 하늘을 노니는 다양한 종의 현지 새들도 구경해 보세요. 세계적으로 이름난 야자수의 일종인 코코 드 메르(Coco De Mer)와 알다브라 코끼리거북도 세이셸 군도의 115개 섬 중에서 이곳을 보금자리로 삼고 있습니다.
The botanical garden was established in 1901 by Queen Victoria. It features a collection of native palms, endemic plant species, a tortoise park and a shorrrainforest walk. More than 100 years old, the garden is found in the heart of Victoria. Originally planted to experiment with growing crop species during the colonial era, the garden's purpose has since undergone metamorphosis and is a present-day park open to the public. See local bird species at play here, from the Seychelles Bulbul to the Seychelles Blue Pigeon. The garden is also home to the Coco De Mer, a world-renowned palm tree and Aldabran Giant Tortoises, one of the Seychelles Archipelago's 115 variant islands.
  10 развлечений для влюб...  
Поле для гольфа протяженностью 6 миль, раскинувшееся среди пресноводных лагун неподалеку от белого песчаного пляжа, где водятся черепахи и волнуется Карибское море, не только радует глаз, но и бросает вызов всем любителям спорта.
Surrender your senses to a new dimension of holistic rejuvenation. Journey through a cascading Rain Walk. Calm your spirit in the Aroma Steam Chamber. Luxuriate and detox in the Hamam. Immerse yourself in different Experience Showers. Relax in the warm Sauna then cool down with a brisk rubdown from the Ice Fountain, followed by restorative acupressure jets in the Vitality Pool and
Put your skills – and mettle – to the test at our spectacular 18-hole championship golf course designed by renowned architect and PGA legend Greg Norman. A true masterpiece, El Camaleón is home to the only PGA Tour event in Latin America, the Mayakoba Golf Classic. The dazzling course winds through tropical jungle, dense mangroves and picturesque stretches of Caribbean sand. It’s 18 holes of sheer beauty! Avec 10 km de lagons d'eau douce, une plage de sable blanc bordée d'eau turquoise et le scintillement des Caraïbes non loin, ce parcours de golf réputé est un véritable plaisir pour les yeux et les sens.
Put your skills – and mettle – to the test at our spectacular 18-hole championship golf course designed by renowned architect and PGA legend Greg Norman. A true masterpiece, El Camaleón is home to the only PGA Tour event in Latin America, the Mayakoba Golf Classic. The dazzling course winds through tropical jungle, dense mangroves and picturesque stretches of Caribbean sand. It’s 18 holes of sheer beauty! Mit acht Kilometern Süßwasserlagunen, einem weißen Sandstrand mit türkisfarbenem Wasser und dem Schimmer der Karibik im Hintergrund ist der Golfkurs eine Freude für die Augen und alle anderen Sinne und bietet zudem die nötige sportliche Herausforderung.
Put your skills – and mettle – to the test at our spectacular 18-hole championship golf course designed by renowned architect and PGA legend Greg Norman. A true masterpiece, El Camaleón is home to the only PGA Tour event in Latin America, the Mayakoba Golf Classic. The dazzling course winds through tropical jungle, dense mangroves and picturesque stretches of Caribbean sand. It’s 18 holes of sheer beauty! 6마일 길이의 담수 라군, 새하얀 모래사장이 펼쳐진 청록빛 해변, 그 뒤로 어렴풋이 반짝반짝 빛나는 카리브해의 아름다움이 인상적인 이 코스는 눈뿐만 아니라 오감에도 쾌감을 선사합니다. 망설이지 말고 도전하세요.
Put your skills – and mettle – to the test at our spectacular 18-hole championship golf course designed by renowned architect and PGA legend Greg Norman. A true masterpiece, El Camaleón is home to the only PGA Tour event in Latin America, the Mayakoba Golf Classic. The dazzling course winds through tropical jungle, dense mangroves and picturesque stretches of Caribbean sand. It’s 18 holes of sheer beauty! With six miles of freshwater lagoons, a white sandy beach with turquoise waters and the glitter of the Caribbean looming just beyond, the course is a pleasure for the eyes as well as the senses and a challenge to undertake.
Put your skills – and mettle – to the test at our spectacular 18-hole championship golf course designed by renowned architect and PGA legend Greg Norman. A true masterpiece, El Camaleón is home to the only PGA Tour event in Latin America, the Mayakoba Golf Classic. The dazzling course winds through tropical jungle, dense mangroves and picturesque stretches of Caribbean sand. It’s 18 holes of sheer beauty! 球场有 6 英里长的淡水泻湖,一片白色沙滩和松绿色的湖水,前方不远处隐约可见波光闪动的加勒比海,这景色真是赏心悦目。
  3-дневная программа  
Вы сможете расслабиться на пляже Барра-Вьеха, отведать традиционное блюдо "рыба по-таллайски" (Fish a la Talla), любуясь невероятным закатом, а затем отправиться в черепаший лагерь, где черепах отпускают в море каждый день после полудня.
Start your day amidst the exceptional beauty of Tres Palos Lagoon and take a lagoon boat tour to study exotic birds and tropical mangroves up close. Afterward, thrill yourself with aquatic sports, such as jetskiing and waterskiing, then relax with a traditional mud pack masque. Lounge by Barra Vieja Beach to try the traditional Fish a la Talla while enjoying a sensational sunset, before visiting turtle camp, where turtles are released into the sea each afternoon.
Commencez par vous laisser subjuguer par la beauté exceptionnelle du lagon de Tres Palos, puis embarquez dans un bateau pour partir observer de près les oiseaux exotiques et les mangroves tropicales. Faites ensuite le plein de sensations fortes avec des sports aquatiques comme le jet-ski et le ski nautique, puis relaxez-vous avec un masque à l'argile traditionnel. Promenez-vous le long de la plage de Barra Vieja et dégustez le traditionnel poisson à la taille face à un inoubliable coucher de soleil. Terminez par la visite de la ferme de tortues qui relâche tous les après-midis des tortues à la mer.
Beginnen Sie Ihren Tag inmitten der unvergleichlichen Schönheit der Tres Palos-Lagune und unternehmen Sie einen Bootsausflug auf der Lagune, um aus nächster Nähe exotische Vögel und tropische Mangroven zu sehen. Treiben Sie danach Ihren Puls beim Wassersport wie Wasserski oder Jetski nach oben. Und anschließend entspannen Sie sich bei einer traditionellen Schlammpackung. Genießen Sie die Sonne am Strand von Barra Vieja und kosten Sie den traditionellen Fisch a la Talla bei einem sensationellen Sonnenuntergang. Planen Sie dann einen Besuch im Schildkrötenlager, in dem jeden Nachmittag Schildkröten im Meer ausgesetzt werden.
Start your day amidst the exceptional beauty of Tres Palos Lagoon and take a lagoon boat tour to study exotic birds and tropical mangroves up close. A continuación, dispare su adrenalina practicando algún deporte acuático, como motos acuáticas o esquí acuático, para relajarse luego con una mascarilla de lodo tradicional. Tómese un descanso en la playa de Barra Vieja y pruebe el tradicional pescado a la talla ante una puesta de sol excepcional. Por último, diríjase al campo tortuguero, donde cada tarde se liberan tortugas al mar.
트레스 팔로스 라군의 빼어난 아름다움을 만끽하며 하루를 시작하세요. 보트 투어로 라군을 둘러 보면 이국적인 새들과 열대 맹그로브를 가까이서 자세히 볼 수 있습니다. 투어를 마치면 제트 스키나 수상 스키와 같은 수상 스포츠의 스릴을 맛보고 전통 머드팩 마스크로 지친 몸을 쉬게 해 주세요. 바라 비에하 해변에서 편하게 쉬면서 전통 방식으로 요리한 생선 구이(Fish a la Talla, 타야식 생선 구이)에 아름다운 저녁 노을의 장관도 곁들이세요. 다음으로 매일 오후 바다거북을 바다에 풀어주는 바다거북 캠프를 방문하는 코스를 추천합니다.
Start your day amidst the exceptional beauty of Tres Palos Lagoon and take a lagoon boat tour to study exotic birds and tropical mangroves up close. Afterward, thrill yourself with aquatic sports, such as jetskiing and waterskiing, then relax with a traditional mud pack masque. Lounge by Barra Vieja Beach to try the traditional Fish a la Talla while enjoying a sensational sunset, before visiting turtle camp, where turtles are released into the sea each afternoon.
  3-дневная программа  
Вы сможете расслабиться на пляже Барра-Вьеха, отведать традиционное блюдо "рыба по-таллайски" (Fish a la Talla), любуясь невероятным закатом, а затем отправиться в черепаший лагерь, где черепах отпускают в море каждый день после полудня.
Start your day amidst the exceptional beauty of Tres Palos Lagoon and take a lagoon boat tour to study exotic birds and tropical mangroves up close. Afterward, thrill yourself with aquatic sports, such as jetskiing and waterskiing, then relax with a traditional mud pack masque. Lounge by Barra Vieja Beach to try the traditional Fish a la Talla while enjoying a sensational sunset, before visiting turtle camp, where turtles are released into the sea each afternoon.
Commencez par vous laisser subjuguer par la beauté exceptionnelle du lagon de Tres Palos, puis embarquez dans un bateau pour partir observer de près les oiseaux exotiques et les mangroves tropicales. Faites ensuite le plein de sensations fortes avec des sports aquatiques comme le jet-ski et le ski nautique, puis relaxez-vous avec un masque à l'argile traditionnel. Promenez-vous le long de la plage de Barra Vieja et dégustez le traditionnel poisson à la taille face à un inoubliable coucher de soleil. Terminez par la visite de la ferme de tortues qui relâche tous les après-midis des tortues à la mer.
Beginnen Sie Ihren Tag inmitten der unvergleichlichen Schönheit der Tres Palos-Lagune und unternehmen Sie einen Bootsausflug auf der Lagune, um aus nächster Nähe exotische Vögel und tropische Mangroven zu sehen. Treiben Sie danach Ihren Puls beim Wassersport wie Wasserski oder Jetski nach oben. Und anschließend entspannen Sie sich bei einer traditionellen Schlammpackung. Genießen Sie die Sonne am Strand von Barra Vieja und kosten Sie den traditionellen Fisch a la Talla bei einem sensationellen Sonnenuntergang. Planen Sie dann einen Besuch im Schildkrötenlager, in dem jeden Nachmittag Schildkröten im Meer ausgesetzt werden.
Start your day amidst the exceptional beauty of Tres Palos Lagoon and take a lagoon boat tour to study exotic birds and tropical mangroves up close. A continuación, dispare su adrenalina practicando algún deporte acuático, como motos acuáticas o esquí acuático, para relajarse luego con una mascarilla de lodo tradicional. Tómese un descanso en la playa de Barra Vieja y pruebe el tradicional pescado a la talla ante una puesta de sol excepcional. Por último, diríjase al campo tortuguero, donde cada tarde se liberan tortugas al mar.
트레스 팔로스 라군의 빼어난 아름다움을 만끽하며 하루를 시작하세요. 보트 투어로 라군을 둘러 보면 이국적인 새들과 열대 맹그로브를 가까이서 자세히 볼 수 있습니다. 투어를 마치면 제트 스키나 수상 스키와 같은 수상 스포츠의 스릴을 맛보고 전통 머드팩 마스크로 지친 몸을 쉬게 해 주세요. 바라 비에하 해변에서 편하게 쉬면서 전통 방식으로 요리한 생선 구이(Fish a la Talla, 타야식 생선 구이)에 아름다운 저녁 노을의 장관도 곁들이세요. 다음으로 매일 오후 바다거북을 바다에 풀어주는 바다거북 캠프를 방문하는 코스를 추천합니다.
Start your day amidst the exceptional beauty of Tres Palos Lagoon and take a lagoon boat tour to study exotic birds and tropical mangroves up close. Afterward, thrill yourself with aquatic sports, such as jetskiing and waterskiing, then relax with a traditional mud pack masque. Lounge by Barra Vieja Beach to try the traditional Fish a la Talla while enjoying a sensational sunset, before visiting turtle camp, where turtles are released into the sea each afternoon.
  10 развлечений для влюб...  
Ботанический сад был основан в 1901 году королевой Викторией. Здесь собрана коллекция местных пальм и эндемичных видов растений, есть черепаховый парк и пеший Программа по тропическому лесу. Сад с более чем столетней историей расположен в самом центре Виктории.
The botanical garden was established in 1901 by Queen Victoria. It features a collection of native palms, endemic plant species, a tortoise park and a shorrrainforest walk. More than 100 years old, the garden is found in the heart of Victoria. Originally planted to experiment with growing crop species during the colonial era, the garden's purpose has since undergone metamorphosis and is a present-day park open to the public. See local bird species at play here, from the Seychelles Bulbul to the Seychelles Blue Pigeon. The garden is also home to the Coco De Mer, a world-renowned palm tree and Aldabran Giant Tortoises, one of the Seychelles Archipelago's 115 variant islands.
Les jardins botaniques ont été créés en 1901 par la Reine Victoria. Ils abritent une collection de palmiers natifs et de plantes endémiques, un parc de tortues et un petit parcours au cœur d'une forêt tropicale. Ces jardins séculaires sont situés au cœur de Victoria. À l'origine, ils visaient à expérimenter la croissance de différentes espèces de plantes pendant l'ère coloniale. Ils ont depuis largement évolué et sont aujourd'hui ouverts au grand public. Observez des espèces locales d'oiseaux batifoler dans ces jardins, du bulbul au pigeon bleu des Seychelles. Les jardins abritent également le coco de mer, un palmier réputé dans le monde entier, et des tortues géantes d'Aldabra, nommées d'après l'une des 115 îles de l'archipel.
Der botanische Garten wurde 1901 von der britischen Königin Victoria ins Leben gerufen. Er umfasst eine Sammlung von einheimischen Palmen, endemischen Pflanzenarten, einen Schildkrötenpark und einen Regenwaldpfad. Der Garten ist über 100 Jahre alt und befindet sich im Herzen von Victoria. Der Garten wurde ursprünglich während der Kolonialzeit zur experimentellen Züchtung von Nutzpflanzen angelegt. Seitdem hat sich der Zweck des Gartens allerdings gewandelt und heute ist er ein öffentlicher Park. Hier finden Sie auch einheimische Vogelarten, vom Seychellen-Bülbül bis zur Blauen Seychellen-Fruchttaube. Der Garten bietet ebenfalls der Seychellennusspalme, einer der berühmtesten Palmen der Welt, und der Aldabra-Riesenschildkröte, einer der Schildkrötenarten, die auf den 115 Inseln des Seychellen-Archipels heimisch sind, einen Lebensraum.
이 식물원은 1901년 빅토리아 여왕이 설립한 곳입니다. 현지 자생종인 야자수를 비롯한 다양한 식물종, 자라 공원과 짧은 거리의 열대우림 산책로가 특징입니다. 이 식물원이 빅토리아의 심장부를 지킨 지도 100년이 넘었습니다. 이 가든은 본래 식민지 시대 때 재배하는 농작물 종들을 실험하기 위해 식물을 심었던 곳이었으나 현재는 이러한 용도가 퇴색되어 대중들에게 공원으로 공개되었습니다. 세이셸 직박구리와 세이셸 푸른 비둘기 등 식물원 하늘을 노니는 다양한 종의 현지 새들도 구경해 보세요. 세계적으로 이름난 야자수의 일종인 코코 드 메르(Coco De Mer)와 알다브라 코끼리거북도 세이셸 군도의 115개 섬 중에서 이곳을 보금자리로 삼고 있습니다.
The botanical garden was established in 1901 by Queen Victoria. It features a collection of native palms, endemic plant species, a tortoise park and a shorrrainforest walk. More than 100 years old, the garden is found in the heart of Victoria. Originally planted to experiment with growing crop species during the colonial era, the garden's purpose has since undergone metamorphosis and is a present-day park open to the public. See local bird species at play here, from the Seychelles Bulbul to the Seychelles Blue Pigeon. The garden is also home to the Coco De Mer, a world-renowned palm tree and Aldabran Giant Tortoises, one of the Seychelles Archipelago's 115 variant islands.