|
Эти две проблемы, Через Атлантику и написания этой книги (честно, Я не знаю, какой была более трудной) дали мне возможность: первый, ратифицировать замечательные люди там; и, во-вторых, Научиться ориентироваться в океане, выживание в экстремальных ситуациях, эмоции чувствуют спит, уточнить некоторые идеи ... Я понял, что не должны быть привязаны к совершению но повелительно
|
|
Ces deux défis, Traversée de l'Atlantique et de l'écriture de ce livre (honnêtement, Je ne sais pas ce qui a été plus difficile) m'ont donné l'occasion de: premier, ratifier les gens merveilleux là-bas; et, deuxièmement, Apprendre à naviguer sur l'océan, survivre dans des situations extrêmes, émotions se sentir endormi, clarifier certaines idées ... Je me suis rendu compte que l'on ne devrait pas être lié à commettre mais impérativement
|
|
Diese beiden Herausforderungen, Atlantiküberquerung und das Schreiben dieses Buches (ANSTÄNDIG, Ich weiß nicht, was ist schwieriger) mir gegeben haben, die Möglichkeit,: ZUALLERERST, ratifizieren wunderbare Menschen gibt; und, zweite, Lernen Sie das Meer zu navigieren, Überleben in Extremsituationen, Emotionen fühlen eingeschlafen, Klärung einiger Ideen ... Ich habe erkannt, dass sollte man nicht gebunden zu begehen, sondern zwingend
|
|
Estos dos retos, el cruce del Atlántico y la redacción de esta obra (honestamente, no sé cuál me ha resultado más difícil) me han brindado la oportunidad de: en primer lugar, ratificar que hay gente maravillosa; y, en segundo lugar, aprender a navegar por el océano, sobrevivir en situaciones límite, sentir emociones dormidas, aclararme un poco las ideas... Me he dado cuenta de que uno debe comprometerse pero tampoco obligarse de forma imperativa
|
|
Queste due sfide, Traversata atlantica e la scrittura di questo libro (onestamente, Non so che è stato più difficile) mi hanno dato l'opportunità di: prima, ratificare persone meravigliose ci; e, in secondo luogo, Imparare a navigare l'oceano, sopravvivere in situazioni estreme, emozioni si sentono addormentato, chiarire alcune idee ... Mi sono reso conto che non si dovrebbe essere tenuto a commettere, ma imperativamente
|
|
Estes dois desafios, Travessia do Atlântico e da escrita deste livro (honestamente, Eu não sei o que foi mais difícil) ter me dado a oportunidade de: primeiro, ratificar as pessoas maravilhosas lá; e, em segundo lugar, aprender a navegar por el océano, sobreviver em situações extremas, emoções sentir sono, esclarecer algumas idéias ... Eu percebi que não se deve ser obrigado a cometer, mas imperativamente
|
|
Deze twee uitdagingen, Atlantische oversteek en het schrijven van dit boek (eerlijk, Ik weet niet dat is moeilijker) hebben mij de kans gegeven om: eerste, ratificeren prachtige mensen daar; en, tweede, Leer om de oceaan te navigeren, overleven in extreme situaties, emoties te voelen in slaap, verduidelijken een aantal ideeën ... Ik heb me gerealiseerd dat men niet gebonden zijn zich te verbinden, maar absoluut
|
|
これら二つの課題, 大西洋横断と本書の執筆 (正直に, 私はより困難であったのか知りません) に私に機会を与えている: 最初の, そこに素晴らしい人々を批准; や, 2番目の, 海をナビゲートすることを学ぶ, 極端な状況で生き残る, 感情が眠っていると感じる, いくつかのアイデアを明確に... 私は1を強制的にコミットするために結合したが、すべきではないことに気付きました
|
|
Aquests dos reptes, l'encreuament de l'Atlàntic i la redacció d'aquesta obra (honestament, no sé quin m'ha resultat més difícil) m'han brindat l'oportunitat de: en primer lloc, ratificar que hi ha gent meravellosa; i, en segon lloc, aprendre a navegar per l'oceà, sobreviure en situacions límit, sentir emocions adormides, aclarir una mica les idees ... M'he adonat que un s'ha de comprometre però tampoc obligar de forma imperativa
|
|
Ta dva izazova, Atlantic prijelaz i pisanja ovog rada (pošteno, Ne znam što je bilo teže) Ja sam dobila priliku: prvi, potvrđuju da postoje divni ljudi; i, drugo, naučiti jedriti el Oceano, preživjeti u ekstremnim situacijama, osjećaju emocije spava, pojasniti neke ideje ... Ja sam shvatio da ne treba obvezati, ali imperativno granicu
|
|
Bi erronka horiei, Atlantikoa zeharkatu eta lan hau idazteko (zintzotasunez, Ez dakit zein izan da zailagoa) Dut eman aukera: lehen, berretsi du ez dagoela pertsona zoragarria; eta, bigarren, ikasten el Océano nabigatzeko, muturreko egoeretan bizirauteko, sentitzen emozio lo, argitzeko ideia batzuk ... Konturatu dut behar dela, baina ez da konprometitzen inperatiboki aritzeko
|
|
Estes dous retos, Travesía do Atlántico e da escritura deste libro (honestamente, Eu non sei o que foi máis difícil) ter me dado a oportunidade de: primeiro, ratificar as persoas marabillosas alí; e, segundo, Aprende a navegar no océano, sobrevivir en situacións extremas, emocións sentir sono, aclarar algunhas ideas ... Podo entender que non se debe ser obrigado a cometer, pero imperativamente
|