|
Първият път, когато отпих малка глътка (ужасна на вкус) от четири години, бях подвел този ученик. Какъв добър урок за мен! При все че според закона съм достатъчно голям, за да пия, няма да го правя, защото може да подведе моя брат.
|
|
The first time I had one small drink (that tasted icky) in four years and I made this student stumble. What a good lesson for me! Even though the government says I am old enough to drink in moderation, I will not, because it can and has caused my brother to stumble.”
|
|
La primera vez que bebía un poco (que supo asqueroso) en cuatro años e hice tropezar a este estudiante. ¡Qué buena lección para mí! Aunque el gobierno dice que soy lo suficientemente viejo para beber en moderación, no lo haré, porque puede y ha ocasionado que mi hermano tropiece."
|
|
De eerste keer, dat ik in vier jaar een kleine slok drank had genomen (die smerig smaakte)… en voor deze student was het een struikelblok geworden. Wat een les voor me. Zelfs al zegt de regering dat ik oud genoeg ben om met mate te drinken, toch doe ik het niet, want het kan mijn broeder doen struikelen.”
|
|
Csak egyetlen kortyot ittam négy év alatt, még csak nem is ízlett, és ez a srác miattam esett el. Nagy lecke volt a számomra. Habár a törvények szerint elég idõs vagyok ahhoz, hogy igyak, mégsem fogok, mert nem szeretném, ha egyetlen testvérem is emiatt esne el."
|