четири – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 83 Results  www.nato.int  Page 3
  Nato Review  
Четиридесет и четири годишният етнически сърбин е бил професионален военен в Югославската народна армия до началото на войната в Босна и Херцеговина през 1992 г. През войната служи в сръбската армия в Босна, където остава до 2000 г., когато постъпва в босненското министерство на външните работи.
Nikola Radovanović became the first Defence Minister of the whole of Bosnia and Herzegovina on 15 March 2004. As such, he is overseeing reform of the country’s armed forces and defence structures. A 44-year-old ethnic Serb, he was a professional soldier in the Yugoslav People’s Army before the outbreak of hostilities in Bosnia and Herzegovina in 1992. He served in the Bosnian Serb Army during the Bosnian War and remained a soldier in the Bosnian Serb Army until 2000 when he joined the Bosnian Foreign Ministry. At the Foreign Ministry, he headed the Section for Peace and Security of the Multilateral Relations Department.
Nikola Radovanovic wurde am 15. März 2004 zum ersten Verteidigungsminister des Gesamtstaats Bosnien und Herzegowina ernannt. In dieser Funktion beaufsichtigt er die Reform der Streitkräfte und der Verteidigungsstrukturen des Landes. Der 44-jährige bosnische Serbe war Berufssoldat in der jugoslawischen Volksarmee, bis 1992 in Bosnien und Herzegowina die Feindseligkeiten ausbrachen. Während des Bosnienkrieges gehörte er der Armee der bosnischen Serben an, wo er Soldat blieb, bis er im Jahr 2000 eine Stelle im bosnischen Außenministerium antrat. Dort leitete er in der Abteilung für multilaterale Beziehungen das Referat für Frieden und Sicherheit.
Nikola Radovanovic se convirtió el 15 de marzo de 2004 en el primer Ministro de Defensa de Bosnia-Herzegovina. Desde su puesto supervisa la reforma de las fuerzas armadas y de las estructuras de defensa de su país. Este serbio de 44 años fue soldado profesional en el Ejército Popular Yugoslavo antes de la ruptura de las hostilidades en Bosnia-Herzegovina en el año 1992. Sirvió en el ejército serbobosnio durante la guerra hasta que en 2000 se incorporó al Ministerio de Asuntos Exteriores bosnio, donde dirigió la Sección para la Paz y Seguridad dentro del Departamento de Relaciones Multilaterales.
Dal 15 marzo 2004 Nikola Radovanovic è il primo Ministro della difesa dell'intera Bosnia Erzegovina. In tale veste, sovrintende alla riforma delle forze armate e delle strutture di difesa del paese. Di etnia serba (44 ani), era un soldato di professione nell'Esercito popolare jugoslavo prima dello scoppio delle ostilità in Bosnia Erzegovina nel 1992. Ha servito nell'Esercito serbo-bosniaco durante la Guerra di Bosnia ed è rimasto un soldato dell'Esercito serbo-bosniaco fino al 2000 quando è entrato al Ministero degli esteri bosniaco. Al Ministero degli esteri era a capo della Sezione per la pace e la sicurezza del Dipartimento relazioni multilaterali.
Nikola Radovanovic tornou-se o primeiro Ministro da Defesa de toda a Bósnia-Herzegovina a 15 de Março de 2004. Como tal, está a supervisionar a reforma das forças armadas e das estruturas de defesa do país. De etnia sérvia, com 44 anos, foi um soldado profissional no Exército Popular da Jugoslávia antes de rebentarem as hostilidades na Bósnia-Herzegovina em 1992. Serviu no Exército Sérvio Bósnio durante a Guerra da Bósnia e continuou a ser soldado no Exército Sérvio Bósnio até 2000 quando entrou para o Ministério dos Estrangeiros bósnio. No Ministério dos Estrangeiros, chefiou a Secção da Paz e Segurança do Departamento das Relações Multilaterais.
Ο Nikola Radovanovic έγινε ο πρώτος υπουργός Άμυνας ολόκληρης της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης στις 15 Μαρτίου 2004. Στα καθήκοντά του περιλαμβάνεται η επίβλεψη της μεταρρύθμισης των ενόπλων δυνάμεων και των αμυντικών δομών του κράτους. Είναι 44 ετών, εθνικά Σέρβος, και ήταν επαγγελματίας στρατιώτης στον Γιουγκοσλαβικό Λαϊκό Στρατό, προτού ξεσπάσουν οι εχθροπραξίες στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη το 1992. Υπηρέτησε στον Βοσνιακό Σερβικό Στρατό μέχρι το 2000 όταν μπήκε πλέον στο βοσνιακό υπουργείο Εξωτερικών. Στο υπουργείο Εξωτερικών, ήταν επικεφαλής του Τομέα για την Ειρήνη και την Ασφάλεια στο Τμήμα Πολυμερών Σχέσεων.
Nikola Radovanovic werd op 15 maart 2004 de eerste minister van defensie voor heel Bosnië en Herzegovina. Als zodanig houdt hij toezicht op de hervorming van de strijdkrachten en de defensiestructuren van zijn land. Nikola Radovanovic is een Serviër van 44 jaar, die als beroepsmilitair gediend heeft in het Joegoslavische Volksleger voor het uitbreken van de vijandelijkheden in Bosnië en Herzegovina in 1992. Hij diende in het Bosnisch-Servische Leger gedurende de Bosnische Oorlog en bleef militair in het Bosnisch-Servische Leger tot 2000, toen hij toetrad tot het Bosnische Ministerie van Buitenlandse Zaken. Op het Ministerie stond hij aan het hoofd van de Afdeling voor Vrede en Veiligheid van het Departement Multilaterale Betrekkingen.
Nikola Radovanovič byl jmenován prvním ministrem obrany Bosny a Hercegoviny dne 15. března 2004. V rámci této funkce má za úkol dohlížet nad provádění reformy branných sil země, jakož i reformy obranných struktur. Tento 44 let starý rodilý Srb sloužil jako vojín z povolání v jugoslávské lidové armádě až do vypuknutí konfliktu v Bosně a Hercegovině v roce 1992. Během války v Bosně sloužil v bosenské srbské armádě a zůstal prostým vojínem až do roku 2000, kdy byl povolán na bosenské ministerstvo zahraničních věcí. Zde řídil sekci pro udržování míru a bezpečnosti při odboru multilaterálních vztahů.
Den 15. marts 2004 blev Nikola Radovanović indsat som den første forsvarsminister for hele Bosnien-Hercegovina. Han har ansvar for at kontrollere reformen af landets væbnede styrker og forsvarsstrukturer. Han er 44-årig etnisk serber, og forud for udbruddet af fjendtligheder i Bosnien-Hercegovina i 1992 var han professionel soldat i Jugoslaviens Folkehær. Han tjente i den bosnisk-serbiske hær under den bosniske krig og forblev soldat i den bosniske serbiske hær indtil 2000, hvor han skiftede til det bosniske udenrigsministerium. I udenrigsministeriet var han chef i Kontoret for Fred og Sikkerhed i Afdelingen for Multilaterale Relationer.
Nikola Radovanović sai esimeseks kogu Bosnia ja Hertsegoviina kaitseministriks 15. märtsil 2004. Selles ametis jälgib ta riigi relvajõudude ja kaitsestruktuuride reformi. Ta on 44-aastane serblane, kes enne vaenutegevuse puhkemist Bosnias ja Hertsegoviinas 1992. aastal oli Jugoslaavia rahvaarmees kutseline sõdur. Bosnia sõja ajal teenis ta Bosnia serblaste armees ning jätkas teenistust kuni 2000. aastani, mil asus tööle Bosnia välisministeeriumis. Ministeeriumis juhtis ta mitmepoolsete suhete osakonnas rahu ja julgeoleku bürood.
2004. március 15-én Nikola Radovanovics lett egész Bosznia és Hercegovina első védelmi minisztere. Ea minőségében az ország fegyveres erőinek és védelmi struktúráinak a reformját felügyeli. A 44 éves szerb nemzetiségű Radovanovics hivatásos katona volt a Jugoszláv Néphadseregben, mielőtt 1992-ben Bosznia és Hercegovinában kitört az ellenségeskedés. A boszniai háború alatt a Boszniai Szerb Hadseregben szolgált és a Bosznia Szerb Hadsereg katonája maradt 2000-ig, amikor elhelyezkedett a Boszniai Külügyminisztériumnál. A Külügyminisztériumban a Multilaterális Kapcsolatok Főosztályának béke és biztonsági osztályát vezette.
Nikola Radovanović varð fyrsti sameiginlegur varnarmálaráðherra Bosníu og Herzegóvínu í mars 2004. Sem slíkur hefur hann yfirumsjón með umbótum á hernaðar- og varnarstofnunum landsins. Hann er Serbi að uppruna, 44 ára gamall, og var atvinnuhermaður í júgóslavneska þjóðarhernum áður en hernaðarátökin brutust út í Bosníu og Herzegóvínu árið 1992. Hann gegndi herþjónustu í her Bosníuserba í Bosníustríðinu og hélt áfram sem hermaður í her Bosníuserba þar til árið 2000 þegar hann fór að starfa fyrir utanríkisráðuneyti Bosníu. Í utanríkisráðuneytinu stýrði hann friðar- og öryggismálasviðinu, sem var hluti af fjölþjóðatengsladeildinni.
Nikola Radovanovičius tapo pirmuoju visos Bosnijos ir Hercegovinos gynybos ministru 2004 m. kovo 15 d. Pagal pareigas jis kontroliuoja šalies ginkluotųjų pajėgų ir gynybos struktūrinių darinių reformą. Šis 44 metų serbas, iki prasidedant neramumams Bosnijoje ir Hercegovinoje 1992 m., buvo profesionalus Jugoslavijos liaudies armijos kareivis. Bosnijos karo metu jis tarnavo Bosnijos serbų armijoje ir buvo šios armijos kareivis iki 2000 m., kol pradėjo dirbti Bosnijos užsienio reikalų ministerijoje. Čia jis vadovavo Daugiašalių santykių departamento Taikos ir saugumo skyriui.
Nikola Radovanović ble den første forsvarsministeren i hele Bosnia og Hercegovina den 15. mars 2004. Som det overvåker han omstillingen av landets væpnede styrker og forsvarsstrukturer. Han er 44 år, etnisk serber, og han var profesjonell soldat i Den jugoslaviske folkehær før utbruddet av fiendskap i Bosnia og Hercegovina i 1992. Han tjenestegjorde i Den bosnisk-serbiske hær under Den bosniske krigen, og forble soldat i Den bosnisk-serbiske hær til 2000, da han gikk inn i Bosnias utenriksdepartement. I utenriksdepartementet ledet han Kontoret for fred og sikkerhet i Avdeling for multilaterale relasjoner.
Nikola Radovanović został pierwszym ministrem obrony całej Bośni i Hercegowiny 15 marca 2004 roku. Pełniąc tę funkcję, nadzoruje on reformę sił zbrojnych i struktur obronnych swojego kraju. Ten 44-letni Serb z pochodzenia był żołnierzem zawodowym w jugosłowiańskiej Armii Ludowej przed wybuchem działań wojennych w Bośni i Hercegowinie w 1992 roku. Służył w armii Serbów bośniackich podczas wojny w Bośni i pozostał żołnierzem armii Serbów bośniackich aż do 2000 roku, kiedy objął stanowisko w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Bośni i Hercegowiny. W ministerstwie tym kierował sekcją ds. pokoju i bezpieczeństwa w departamencie stosunków multilateralnych.
Nikola Radovanović a devenit primul ministru al apărării al întregii Bosnii-Herţegovina, la 15 martie 2004. În această calitate, el supervizează reforma forţelor armate şi a structurilor de apărare la nivel naţional. Este sârb şi are 44 de ani. A fost militar profesionist in Armata Populară Iugoslavă înainte de izbucnirea ostilităţilor din Bosnia-Herţegovina în 1992. În timpul războiului bosniac, şi-a desfăşurat activitatea în Armata Sârbă Bosniacă şi a rămas în serviciul activ al acestei armate până în 2000, când a intrat în ministerul bosniac al afacerilor externe. La ministerul de externe, a condus Secţia pentru Pace şi Securitate din cadrul Departamentului pentru Relaţii Multilaterale.
Никола Раданович стал первым министром обороны всей Боснии и Герцеговины 15 марта 2004 года. На своем посту он отвечает за вопросы реформы вооруженных сил страны и оборонных структур. Ему 44 года, по национальности - этнический серб. До начала военных действий в Боснии и Герцеговине в 1992 году был профессиональным военным в югославской Народной Армии. Во время боснийской войны и после нее до 2000 года служил в армии боснийской сербов. После этого перешел на работу в боснийское министерство иностранных дел. В министерстве иностранных дел возглавлял секцию по вопросам мира и безопасности департамента многосторонних отношений.
Nikola Radovanović sa stal 15. marca 2004 prvým ministrom obrany Bosny a Hercegoviny. Z titulu svojej funkcie dohliada na reformu ozbrojených síl a obranných štruktúr krajiny. Pred vypuknutím nepokojov v Bosne a Hercegovine v roku 1992 slúžil tento 44-ročný etnický Srb ako profesionálny vojak v Juhoslovanskej ľudovej armáde. V bosniansko-srbskej armáde slúžil aj počas vojny v Bosne a jej príslušníkom bol až do roku 2000, keď nastúpil na bosnianske ministerstvo zahraničných vecí, kde viedol odbor mieru a bezpečnosti sekcie multilaterálnych vzťahov.
Nikola Radovanović je 15. marca 2004 postal prvi obrambni minister celotne Bosne in Hercegovine. V tej vlogi nadzoruje reformo oboroženih sil in obrambnih struktur svoje države. Nikola Radovanović je etnični Srb, star 44 let, in je bil pred izbruhom sovražnosti v Bosni in Hercegovini leta 1992 poklicni vojak v Jugoslovanski ljudski armadi. V času bosanske vojne je služil v bosanskosrbski vojski in tam ostal do leta 2000, ko se je pridružil bosanskemu ministrstvu za zunanje zadeve. Tam je vodil Sektor za mir in varnost v Oddelku za večstranske odnose.
15 Mart 2004’te Bosna ve Hersek’in ilk Savunma Bakanı olan Nikola Radovanovic ülkenin silahlı kuvvetleri ve savunma yapılarındaki reformlara nezaret etmektedir. 44 yaşındaki Sırp Bakan 1992’de Bosna ve Hersek’teki düşmanlıklar patlak vermeden önce Yugoslav Halk Ordusunda profesyonel bir askerdi. Bosna savaşı sırasında Bosna Sırp ordusunda görev yaptı ve 2000 yılına kadar bu ordunun mensubu olarak kaldı. 2000 yılında Bosna Dışişleri Bakanlığına katıldı ve burada Çok Taraflı İlişkiler Bölümü, Barış ve Güvenlik Dairesi Başkanı olarak görev yaptı.
Nikola Radovanovičs 2004.gada 15.martā kļuva par pirmo visas Bosnijas un Hercegovinas aizsardzības ministru. Šādā kapacitātē viņš pārrauga valsts bruņoto spēku un aizsardzības struktūru reformu. 44 gadus vecs etniskas izcelsmes serbs, viņš ir bijis profesionāls karavīrs Dienvidslāvijas tautas armijā pirms karadarbības sākšanās Bosnijā un Hercegovinā 1992.gadā. Viņš dienēja Bosnijas Serbu armijā Bosnijas kara laikā un turpināja dienēt Bosnijas Serbu armijā līdz pat 2000.gadam, kad iestājās darbā Bosnijas Ārlietu ministrijā. Ārlietu ministrijā viņš vadīja Daudzpusējo attiecību departamenta Miera un drošības nodaļu.
Нікола Радованович став першим міністром оборони усієї Боснії та Герцеговини 15 березня 2004 року. На цій посаді він наглядає за реформуванням збройних сил країни та її оборонних структур. Сорокачотирьохлітній етнічний серб, він був професійним військовим в Югославській Народній Армії до того, як в 1992 році в Боснії та Герцеговині спалахнула війна. Під час боснійської війни він служив в армії боснійських сербів і залишався там до 2000 року, до свого призначення до Міністерства закордонних справ Боснії. У МЗС він очолив секцію миру і безпеки департаменту багатосторонніх відносин.
  Nato Review  
В момента работим по съвместно проучване в областта на К3 с военния секретариат на ЕС. Трябва да го приключим през май и да определим три или четири целеви области, в които да работим. С времето ще се очертаят и други области в резултат от операцията на ЕС в Босна и Херцеговина.
Command, control and communication (C3) is always a problem for deployed operations. We are now working on a joint C3 study together with the EU Military Staff. This is due in May and should give us three or four targets to work on. In time, further areas may be identified as a result of the EU operation in Bosnia and Herzegovina. Otherwise, satellite communication is another area where Europeans could do more if we analysed the problem, which is essentially one of capacity, together and developed collective solutions.
Le commandement, le contrôle et la communication (C3) demeurent un problème pour les opérations déployées. Nous travaillons actuellement à une étude C3 conjointe avec l'état-major de l'Union européenne. Elle devrait être prête en mai et nous fournir trois ou quatre objectifs. D'autres domaines pourraient être identifiés ultérieurement à la suite de l'opération de l'UE en Bosnie-Herzégovine. Par ailleurs, la communication satellitaire représente un autre domaine où les Européens pourraient progresser si nous analysons ensemble le problème, qui est essentiellement lié à la capacité, et si nous développons des solutions collectives.
Führungs- und Kommunikationssysteme (C3 - Command, Control, Communication) sind bei Auslandsoperationen immer ein Problem. Wir arbeiten nun mit dem EU-Militärstab an einer gemeinsamen C3-Studie. Sie soll im Mai vorliegen und uns drei oder vier Zielvorgaben für unsere Arbeit geben. Im Laufe der Zeit werden vielleicht infolge der EU-Mission in Bosnien und Herzegowina weitere Arbeitsbereiche aufgezeigt werden. Ansonsten ist die satellitengestützte Kommunikation ein Gebiet, auf dem die Europäer mehr tun könnten, wenn wir das Problem, das im Wesentlichen eine Frage der Kapazitäten ist, gemeinsam analysieren könnten und gemeinsame Lösungen erarbeiten würden.
La cuestión del mando, control y comunicaciones (C3) constituye siempre un problema en todos los despliegues operativos. Estamos trabajando en un estudio conjunto sobre C3 con el Estado Mayor del Ejército de EEUU que tiene que estar finalizado en mayo y que nos debería aportar tres o cuatro objetivos en los que seguir trabajando. También es posible que se identifiquen nuevas áreas de trabajo a partir de las operaciones de la UE en Bosnia-Herzegovina. Y las comunicaciones vía satélite representan otro de los campos en los que los europeos podríamos avanzar si analizáramos conjuntamente el problema, que es principalmente una cuestión de capacidad, y desarrolláramos soluciones colectivas.
Il Comando, controllo e comunicazioni (C3) costituisce sempre un problema per il dispiegamento delle operazioni. Lavoriamo ora su uno studio congiunto del C3 insieme con lo Stato maggiore militare della UE. Questo termina in maggio e dovrebbe darci tre o quattro obiettivi da elaborare. In seguito, si potranno identificare ulteriori settori in conseguenza dell'operazione della UE in Bosnia Erzegovina. Per il resto, le comunicazioni satellitari costituiscono un altro settore in cui gli Europei potrebbero fare di più se analizzassimo insieme il problema, che è essenzialmente un problema di capacità, e sviluppassimo soluzioni collettive.
O Comando, controlo e comunicações (C3) continua a ser um grande problema para as operações destacadas. Estamos neste momento a trabalhar num estudo C3 conjunto com o Estado-Maior da União Europeia, o qual deverá estar pronto em Maio, e que nos deverá indicar três ou quatro objectivos sobre os quais trabalharemos. A seu tempo, e como resultado da operação da UE na Bósnia-Herzegovina, mais áreas serão identificadas. Além disso, a comunicação por satélite é outra área em que os europeus poderiam fazer mais se analisassem o problema, que é essencialmente um problema de capacidades, e se desenvolvessem soluções colectivas.
Commando, controle en communicatie (C3) is altijd een probleem voor operaties in het buitenland. We zijn nu in samenwerking met de militaire staf van de EU bezig aan een gezamenlijke C3-studie. Deze moet in mei gereed zijn en moet drie of vier doelen opleveren, waaraan wij kunnen werken. Daar zullen in de loop der tijd nog meer gebieden bijkomen, voortvloeiend uit de EU-operatie in Bosnië en Herzegovina. Verder is satellietcommunicatie een gebied waarop de Europeanen meer zouden kunnen doen, als we het probleem samen zouden analyseren, dat in wezen een probleem op het gebied van de capaciteiten is, en als we collectieve oplossingen zouden formuleren.
Velení, řízení a komunikace (C3) je stále velkým problémem co se týká operací v rámci rozmisťování ozbrojených sil. V současné době spolupracujeme s Vojenským velitelstvím EU na odborné studii na téma C3. Měla by být hotova v květnu letošního roku a poskytnout nám tři až čtyři cílové náměty k dalšímu zpracování. Dnes mohou být vytýčeny další oblasti pro náměty na základě zkušeností z operací EU v Bosně a Hercegovině. Satelitní komunikace jsou další sférou, kde se Evropané mohou daleko více angažovat za předpokladu, že podrobíme náležité analýze tento problém, který je především otázkou schopnosti, a dosáhneme kolektivního řešení.
Kommando, kontrol og kommunikation (command, control and communication, C3) er altid et problem for operationer i marken. Vi arbejder nu på en fælles C3-studie sammen med EU's militære stab. Den skal udgives i maj og vil kunne give os tre eller fire mål at stræbe efter. Med tiden vil der opstå flere spørgsmål som resultat af EU's operation i Bosnien-Hercegovina. I øvrigt er satellitkommunikation et andet område, hvor europæerne kunne gøre mere, hvis vi analyserede problemet, som i sidste ende handler om kapacitet, noget dybere sammen og udviklede kollektive løsninger.
Juhtimine ja side (C3) on operatsioonides alati raskusi valmistanud. Praegu töötame koos ELi sõjalise staabiga ühise C3 uuringu kallal. See valmib mais ja peaks meile andma kolm-neli eesmärki edasiseks tegevuseks. ELi Bosnia ja Hertsegoviina operatsioonide najal võib nendele tulevikus lisanduda veelgi koostöövaldkondi. Satelliitside on samuti sisuliselt võimetega seotud valdkond, kus eurooplased saaksid rohkem ära teha, kui seda üheskoos analüüsida ja ühiseid lahendusi välja töötada.
A vezetés, irányítás és kommunikáció (C3) mindig is problémát jelentett a haderő kihelyezéssel járó műveleteknél. Most közös C3 tanulmányon dolgozunk az EU Katonai Törzsével. Ennek májusban kell elkészülni és három vagy négy célt ad majd nekünk, amin dolgozhatunk. Ebben az időben további területeket is meghatározhatnak az EU Bosznia és Hercegovinában folyó műveletének eredményeként. Egyébként a műholdas kommunikáció egy másik olyan terület, ahol az európaiak többen is tehetnének, ha együtt elemeznénk a problémát, amely lényegében kapacitási probléma, és közös megoldást dolgoznánk ki.
Herstjórn, eftirlit og fjarskipti (Command, Control and Communications – C3) eru alltaf vandamál þegar halda þarf úti leiðangursher. Við erum nú að vinna að sameiginlegri C3 rannsókn með herstarfsliði ESB. Niðurstaðna er vænst í maí og með þeim ættu að skapast fjögur markmið sem unnt er að vinna að. Með tímanum kunnum við að koma auga á fleiri svið vegna reynslunnar af starfsemi ESB í Bosníu og Herzegóvínu. Gervihnattarsamskipti eru annað svið þar sem Evrópubúar gætu gert meira ef vandamálið, sem felst í megindráttum í skorti á afkastagetu, væri greint í sameiningu og sameiginlegar lausnir fundnar.
Vykdant operacijas visada kyla problemų, susijusių su vadovavimu, kontrole ir ryšiais (C3). Šiuo metu kartu su Europos kariniu štabu atliekame šios srities studiją. Ji turėtų būti baigta gegužę ir čia būtų suformuluotos trys ar keturios temos mūsų tolesniam tyrimui. Laikui einant galbūt atsiras naujų sričių, susijusių su ES operacija Bosnijoje ir Hercegovinoje. Jei ne, palydoviniai ryšiai yra kita tokia sritis, kurioje europiečiai gali daug nuveikti, jei kartu išanalizuotume problemą, kuri iš esmės yra viena iš pajėgumų sričių, ir rastume bendrų sprendimų.
Kommando, kontroll og kommunikasjon (C3) er alltid et problem for deployerte operasjoner. Vi arbeider nå med en felles C3-studie sammen med EUs militære stab. Den skal være ferdig i mai og bør gi oss tre eller fire mål å arbeide mot. Med tiden vil flere områder bli identifisert som følge av EUs operasjon i Bosnia og Hercegovina. Ellers er satellittkommunikasjon et annet område der europeerne kan gjøre mer hvis vi analyserte problemet, som i vesentlig grad er et kapasitetsproblem, sammen, og utviklet kollektive løsninger.
Dowodzenie, kontrola i łączność (C3) stanowią zawsze problem podczas prowadzenia odległych operacji. Obecnie, razem z Sztabem Wojskowym UE, pracujemy nad studium nad wspólnym systemem C3. Ma ono zostać ukończone w maju i powinno zaowocować wyznaczeniem trzech-czterech głównych celów, które będziemy dalej rozwijać. Być może z czasem zidentyfikowane zostanie jeszcze inne obszary, przede wszystkim w wyniku doświadczeń z unijnej operacji w Bośni i Hercegowinie. Kolejnym obszarem, w którym Europa mogłaby osiągnąć więcej, jest łączność satelitarna. Musielibyśmy w tym celu zanalizować problem – a jest nim przede wszystkim potencjał – i wypracować wspólne rozwiązania.
Comanda, controlul şi comunicaţiile (C3) reprezintă întotdeauna o problemă pentru operaţiile din teren. În prezent, elaborăm împreună cu Secretariatul Militar al UE un studiu C3. Acesta trebuie să fie realizat până în luna mai şi să ne ofere trei sau patru ţine de urmărit. În timp, ar putea fi identificate alte domenii, ca urmare a operaţiei UE din Bosnia-Herţegovina. De altfel, comunicaţiile prin satelit reprezintă un alt domeniu în care europenii ar putea face mai mult dacă am analiza acest aspect, în esenţă unul de capacitate, împreună şi am dezvolta soluţii colective.
Командование, боевое управление и связь (КБУС) – это всегда проблема в оперативной зоне развернутых войск. В настоящее время мы вместе со штабом ЕС работаем над совместным исследованием КБУС. Оно должно быть завершено в мае и позволит нам поставить три или четыре рабочих цели. Со временем по результатам операции ЕС в Боснии и Герцеговине могут быть определены дополнительные направления деятельности. Кроме того, другой областью является спутниковая связь, где европейцы могли бы добиться большего, если бы мы совместно проанализировали эту проблему, которая является по существу проблемой военного потенциала, и разработали коллективные решения.
Velenie, riadenie a komunikácia (C3) sú pri operáciách s nasadením ozbrojených síl vždy veľkým problémom. V súčasnosti pracujeme s Vojenským štábom EÚ na spoločnej štúdii o C3. Mala by byť hotová v máji a mala by nám poskytnúť tri až štyri cieľové témy na ďalšie spracovanie. Je možné, že časom sa na základe skúseností z operácie EÚ v Bosne a Hercegovine nájdu aj ďalšie vhodné námety. Satelitná komunikácia je taktiež oblasťou, kde by Európania mohli urobiť viac, ak by sme tento problém, ktorý je hlavne otázkou kapacít, analyzovali spoločne a keby sme vypracovali kolektívne riešenia.
Poveljevanje, kontrola in komunikacije (C3) so pri napotitvah vedno problem. Sedaj skupaj z vojaškim štabom EU pripravljamo skupno študijo C3. Zaključena naj bi bila maja, dala pa naj bi tri ali štiri cilje, za katere si bomo prizadevali. Sčasoma bomo na podlagi rezultatov operacije EU v Bosni in Hercegovini lahko opredelili še nadaljnja področja. Sicer pa so satelitske komunikacije še eno področje, kjer bi Evropejci lahko naredili več, če bi problem, katerega bistvo so zmogljivosti, analizirali skupaj in razvili skupne rešitve.
Konuşlandırma söz konusu olan operasyonlarda Komuta, Kontrol ve İletişin (C3) daima bir sorun olmuştur. Halen AB Askeri Personeli ile ortak bir C3 çalışması yürütmekteyiz. Bu çalışma Mayıs’ta tamamlanacak ve bize üzerinde çalışacağımız üç veya dört proje yaratacaktır. Bosna ve Hersek’teki AB operasyonu nedeniyle zamanla daha başka alanlar da belirlenebilir. Öte yandan, eğer birlikte sorunun (esas olarak kapasite sorunu) analizini yapar ve toplu çözümler geliştirirsek, uydu iletişimi Avrupalıların daha fazlar şeyler yapabileceği bir alan haline gelebilir.
Komandvadība, kontrole un komunikācija (C3) vienmēr ir problēma, kas jārisina dislocētās operācijās. Šobrīd kopā ar ES Militāro štābu mēs strādājam pie kopīga C3 pētījuma. Tas būs pabeigts maijā un iezīmēs trīs vai četrus mērķus, uz kuriem būs jātiecas. Pēc kādā laika, ES operācijas Bosnijā un Hercegovinā rezultātā, var parādīties vēl citas jomas. Vēl citādi, satelītu komunikācijas ir joma, kur eiropieši varētu sasniegt arī vairāk, ja mēs kopīgi izanalizētu problēmu, kas pārsvarā ir saistāma ar kapacitāti, un rastu kolektīvus risinājumus.
Командування, управління і зв’язок (КУЗ) завжди становлять проблему під час проведення операцій на відстані. Ми зараз працюємо над спільним з військовим штабом ЄС дослідженням КУЗ. Воно має бути завершене у травні і забезпечить нам три --чотири цільові орієнтири для роботи. З часом за результатами операції ЄС у Боснії та Герцеговині можуть бути визначені й інші цілі. Ще однією сферою, в якій європейці зможуть добитись більшого, якщо ми спільно проаналізуємо проблему, що великою мірою полягає у спроможності, і виробимо колективне рішення, є супутниковий зв'язок.
  От AMF до NRF  
Още през 1991 г. Първи британски корпус, основният принос на Великобритания в защитата на Западна Германия през четири десетилетия, е трансформиран в Многонационален корпус за бързо реагиране на съюзните войски (ARRC).
As early as 1991, the 1st British Corps, which had been the United Kingdom’s key contribution to the defence of West Germany for four decades, was transformed into the multinational Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Rapid reaction now required a larger, more capable military force – for instance, in the context of demanding peace-enforcement operations such as IFOR in Bosnia-and-Herzegovina in 1995 and KFOR in Kosovo in 1999, where the ARRC was in both cases the initial entry force.
Dès 1991, le 1er corps d’armée britannique, qui avait constitué la principale contribution du Royaume-Uni à la défense de l’Allemagne de l’Ouest pendant quatre décennies, devint le corps allié de réaction rapide (ARRC) multinational. La réaction rapide exigeait maintenant une force militaire plus importante dotée de plus de capacités, par exemple dans le contexte d’opérations difficiles d’imposition de la paix comme celles de l’IFOR en Bosnie-Herzégovine en 1995 et de la KFOR au Kosovo en 1999, où l’ARRC fut, à chaque fois, la force d’entrée initiale.
Bereits 1991 wurde das 1st British Corps, das vier Jahrzehnte lang der wichtigste Beitrag Großbritanniens zur Verteidigung Westdeutschlands gewesen war, in die multinationale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC) umgewandelt. Für schnelle Eingreifoperationen bedurfte es nun einer größeren, schlagkräftigeren militärischen Truppe – beispielsweise im Rahmen der anspruchsvollen Operationen zur Durchsetzung des Friedens wie IFOR in Bosnien und Herzegowina im Jahr 1995 und KFOR im Kosovo im Jahr 1999, wo das ARRC in beiden Fällen als „Initial Entry Force“ eingesetzt wurde.
A principios de 1991 el 1º Cuerpo Británico, que durante cuatro décadas había sido la principal contribución del Reino Unido a la defensa de Alemania Occidental, se convirtió en el Cuerpo Aliado de Reacción Rápida (ARRC), con carácter multinacional. La reacción rápida exigía una fuerza militar mayor y más capaz para operaciones de pacificación más exigentes como la IFOR en Bosnia-Herzegovina en 1995 y la KFOR en Kosovo en 1999, en las que el ARRC constituyó la fuerza inicial de intervención.
All’inizio del 1991, il primo Corpo d’armata britannico, che per quattro decenni aveva costituito il contributo fondamentale del Regno Unito alla difesa della Germania occidentale, venne trasformato nell’Unità alleata di reazione rapida (ARRC) multinazionale. La reazione rapida ora richiedeva una forza militare più vasta e più capace - per esempio, nel contesto di impegnative operazioni di imposizione della pace, come IFOR in Bosnia Erzegovina, nel 1995, e KFOR in Kosovo, nel 1999, dove ARRC in entrambi i casi costituì la forza iniziale d’ingresso.
Já em 1991, o 1st British Corps, que durante quatro anos tinha sido a principal contribuição do Reino Unido para a defesa na Alemanha Ocidental, se tinha transformado no multinacional Corpo de Reacção Rápida Aliado (ARRC). A reacção rápida exigia agora forças de maior dimensão e mais capazes; por exemplo, no contexto das exigentes operações de imposição de paz, como a IFOR na Bósnia e Herzegovina, em 1995, e a KFOR no Kosovo, em 1999, a ARRC foi a força de entrada inicial.
وفي عام 1991، حُوّلت "الكتائب البريطانية الأولى" التي مثّلت مساهمة المملكة المتّحدة الرئيسية في الدفاع عن ألمانيا الغربية على مدى أربعة عقود، حُوّلت إلى كتائب الرد السريع المتعددة الجنسيات التابعة للناتو. ففي ذلك الوقت، تطلّب الردّ السريع قوات عسكرية أكبر وأكفأ ـ مثلاً، في سياق عمليات تعزيز السلام الملحّة كقوّتيِّ إحلال السلام في البوسنة والهرسك في عام 1995، وفي كوسوفو في عام 1999، حيث كانت كتائب الردّ السريع في طليعة قوات الناتو التي دخلت إلى تلك المناطق.
Reeds in 1991 werd het 1st British Corps, dat vier decennia lang de belangrijkste bijdrage van het Verenigd Koninkrijk was geweest aan de verdediging van West-Duitsland, omgevormd tot het multinationale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Snelle reactie vereiste nu een grotere, capabelere strijdmacht – bijvoorbeeld, in de context van veeleisende vredesoperaties zoals IFOR in Bosnië-en-Herzegovina in 1995 en KFOR in Kosovo in 1999, waar het ARRC in beide gevallen de initial entry force was.
Již v roce 1991 byl první armádní sbor Velké Británie, který byl po čtyřicet let hlavním kontingentem Velké Británie při ochraně západního Německa, přeměněn na mnohonárodní Sbor rychlé reakce ACE (ARRC). Rychlá reakce nyní vyžadovala větší a účinnější vojenskou sílu, například v kontextu náročných operací na prosazování míru jednotek Implementačních sil IFOR v Bosně a Herzegovině v roce 1995 a Mírových sil KFOR v Kosovu v roce 1999. V obou případech byl ARRC první silou, která na tato území vstoupila.
Juba 1991. aastal muudeti 1. Briti korpus, mis oli neli aastakümmet olnud Ühendkuningriigi põhipanus Lääne-Saksamaa kaitsesse, NATO Euroopa kiirreageerimiskorpuseks (ARRC). Kiirreageerimiseks oli nüüdsest vaja suuremat ja sõjaliselt tõhusamat väge – näiteks selliste nõudlike rahuoperatsioonide kontekstis, nagu IFOR Bosnias ja Hertsegoviinas 1995. aastal või KFOR Kosovos 1999. aastal. Mõlema puhul tegutses ARRC esmase kriisipiirkonda siseneva jõuna.
1991-ben az első brit-hadtest, amely négy évtizeden keresztül az Egyesült Királyságnak, Nyugat-Németország védelmére felajánlott kulcsfontosságú hozzájárulása volt, átalakult egy többnemzetiségű szövetséges gyorsreagálású hadtestté (ARRC). A gyorsreagáláshoz mára nagyobb, hatékonyabb katonai erőre volt szükség – például az olyan nagy erőfeszítést igénylő béke kikényszerítő műveletekben, mint az IFOR volt Bosznia-Hercegovinában 1995-ben és a KFOR Koszovóban 1999-ben, amelynek során az ARRC volt a kezdeti kitelepülést végrehajtó erő.
Strax árið 1991 var 1. bresku stórdeildinni, sem í fjóra áratugi hafði verið aðalframlag Bretlands til varna Vestur-Þýskalands, breytt í hina fjölþjóðlegu Hraðstórdeild bandalagsins (ARRC) (e. Allied Rapid Reaction Corps). Hraðsveitir þurftu nú á fjölmennara og hæfara herliði að halda, til dæmis með tilliti til krefjandi friðargæsluverkefna á borð við IFOR í Bosníu-Hersegóvínu árið 1995 og KFOR í Kósóvó árið 1999, þar sem ARRC gegndi í báðum tilvikum hlutverki þess herliðs sem fyrst kom á svæðið.
Jau 1991 metais Pirmasis britų korpusas, keturis dešimtmečius buvęs svarbiausiu Jungtinės Karalystės įnašu į Vakarų Vokietijos gynybą, transformuotas į daugianacionalinį Sąjungininkų greitojo reagavimo korpusą (SGRK). Greitai reakcijai dabar reikėjo stambesnės, pajėgesnės karinės jėgos, pavyzdžiui, tokiose sudėtingose taikos įtvirtinimo operacijose kaip IFOR Bosnijoje ir Hercegovinoje 1995 m. ir KFOR Kosove 1999 m. – abiem atvejais SGRK buvo pradinė įsiveržimo jėga.
Så tidlig som i 1991 ble 1st British Corps, som hadde vært Storbritannias nøkkelbidrag til forsvaret av Vest-Tyskland i fire tiår, transformert til det multinasjonale Allied Rapid Reaction Corps (ARRC). Rask reaksjon krevde nå en større, mer kapabel militær styrke - for eksempel, innen rammen av krevende fredsgjennomføringsoperasjoner slik som IFOR i Bosnia og3 Hercegovina i 1995 og KFOR i Kosovo i 1999, der ARRC i begge tilfeller var den første styrken som gikk inn.
Już w 1991 roku Pierwszy Korpus Brytyjski, który przez cztery dekady był kluczowym wkładem Wielkiej Brytanii w obronę Zachodnich Niemiec, został przekształcony w wielonarodowy Sojuszniczy Korpus Szybkiego Reagowania (ARRC). Szybkie reagowanie wymagało obecnie większych sił zbrojnych, o większym potencjale – na przykład w kontekście wymagających operacji wprowadzania pokoju siłą, takich jak IFOR w Bośni i Hercegowinie w 1995 roku oraz KFOR w Kosowie w 1999 roku – w obu przypadkach ARRC były siłami pierwszego rzutu.
În 1991, Corpul 1 Britanic, care reprezentase principala contribuţie a Regatului Unit la apărarea Germaniei de Vest, timp de patru decenii, a fost transformat în Corpul Aliat de Reacţie Rapidă (ARRC) multinaţional. Reacţia rapidă solicita acum o forţă militară mai mare şi mai eficientă – de exemplu, în contextul operaţiilor dificile de impunere a păcii, precum IFOR în Bosnia şi Herţegovina, în 1995, sau KFOR în Kosovo, în 1999, unde ARRC a jucat rolul forţei care a intrat prima în teatru.
Уже в начале 1991 года Первый британский корпус, являвшийся в течение четырех десятилетий основным вкладом Великобритании в оборону Западной Германии, был преобразован в многонациональный Корпус быстрого реагирования НАТО. Для быстрого реагирования требовались отныне более многочисленные силы, обладающие большим потенциалом, в частности, в контексте сложных операций по принуждению к миру, как например, ИФОР в Боснии и Герцеговине в 1995 году и КФОР в Косово в 1999 году, при проведении которых Корпус быстрого реагирования НАТО являлся силами первого эшелона.
Už v roku 1991 bol prvý armádny zbor Veľkej Británie, ktorý bol počas štyridsiatich rokov hlavným kontingentom Veľkej Británie pri ochrane západného Nemecka, premenený na mnohonárodný Zbor rýchlej reakcie ACE (ARRC). Rýchla reakcia teraz vyžadovala väčšiu a účinnejšiu vojenskú silu, napríklad v kontexte náročných operácií na presadzovanie mieru, jednotiek Implementačných síl IFOR v Bosne a Hercegovine v roku 1995 a Mierových síl KFOR v Kosove v roku 1999. V oboch prípadoch bol ARRC prvou silou, ktorá na tieto územia vstúpila.
Že leta 1991 so 1. britanski korpus, ki je štirideset let predstavljal ključni prispevek Združenega kraljestva za obrambo Zahodne Nemčije, preoblikovali v večnacionalni korpus zavezniških sil za hitro posredovanje (ARRC). Hitro posredovanje je sedaj potrebovalo hitrejše in zmogljivejše vojaške sile – na primer za zahtevne operacije uveljavljanja miru, kot sta bili IFOR v Bosni in Hercegovini leta 1995 in KFOR na Kosovu leta 1999, kjer je bil ARRC v obeh primerih začetna vstopna sila.
1991’de Birleşik Krallığın kırk yıl boyunca Batı Almanya’nın savunmasına tahsis ettiği 1. İngiliz Kolordusu Avrupa Müttefik Komutanlığı Çokuluslu Çevik Mukabele Kolordusu’na (MÇMK) dönüştürüldü. Artık çevik mukabele daha geniş, daha yetenekli bir askeri kuvvet gerektiriyordu. Örneğin, 1995’de Bosna ve Hersek’teki IFOR ve 1999’da Kosova’daki KFOR gibi zorlu barışı uygulama operasyonlarının her ikisinde de ilk müdahaleyi yapan MÇMK idi.
Jau 1991.gadā 1.Britu korpuss, kas bija galvenais Apvienotās Karalistes devums Rietumvācijas aizsardzībai četru gadu desmitu garumā, tika pārveidots par multinacionāliem Sabiedroto ātrās reaģēšanas spēkiem (Allied Rapid Reaction Corps - ARRC). Ātrai reaģēšanai tagad bija vajadzīgi lielāki, daudz spējīgāki militārie spēki – piemēram, lai piedalītos miera nodrošināšanas operācijās, tādās kā IFOR Bosnijā un Hercegovinā 1995.gadā un KFOR Kosovā 1999.gadā, kur ARRC, abos gadījumos, bija sākotnējais uzbrukuma spēks.
  Nato Review  
Лоуранс Каплан, преподавател в държавния университет в Кент и в университета в Джорджтаун се връща към доклада Армел от преди четиридесет години. Джонатан Париш от Службата за планиране на политиката в НАТО изпраща от Рига отчет за изкуството да пишеш комюнике.
Lawrence S. Kaplan of Kent State and Georgetown universities looks at the Harmel Report forty years on. Jonathan Parish of NATO’s Policy Planning Unit sends a dispatch from Riga on the art of communiqué writing. Chris Bennett, communications director of the Office of the High Representative in Bosnia and Herzegovina, keeps in touch with NATO during his leave of absence by reviewing four books on the Alliance.
Lawrence S. Kaplan, de la Kent State University et de la Georgetown University, examine le Rapport Harmel, quarante ans après sa publication. Jonathan Parish, de l’Unité de la planification politique de l’OTAN, envoie une dépêche de Riga sur l’art de rédiger une Déclaration. Chris Bennett, directeur de la communication du Bureau du Haut représentant en Bosnie-Herzégovine, garde le contact avec l’OTAN au cours de son congé exceptionnel, en passant en revue quatre livres sur l’Alliance.
Lawrence S. Kaplan (Universität Kent/Ohio und Universität Georgetown) befasst sich mit dem vor 40 Jahren verabschiedeten Harmel-Bericht. Jonathan Parish vom NATO-Referat für politische Planung schickt aus Riga einen Bericht über die Kunst der Abfassung von Kommuniqués. Chris Bennett, der im Büro des Hohen Beauftragten in Bosnien und Herzegowina für den Kommunikationsbereich zuständig ist, bleibt trotz seiner Beurlaubung mit der NATO-Zentrale in Verbindung und bespricht vier Bücher über das Bündnis.
Lawrence S. Kaplan, de las universidades de Kent State y Georgetown, comenta el Informe Harmel ahora que se cumplen cuarenta años desde su elaboración. Jonathan Parish, de la Unidad de Planificación de Políticas de la OTAN, nos ilustra desde Riga sobre el difícil arte de redactar un comunicado final. Chris Bennett, Director de Comunicación de la Oficina del Alto Representante en Bosnia-Herzegovina, mantiene el contacto con la OTAN durante su excedencia con una reseña sobre cuatro libros que tratan sobre la Alianza.
Lawrence S. Kaplan, che insegna presso la Kent e la Georgetown University, a quarant’anni di distanza, ci propone un’analisi storica del Rapporto Harmel. Jonathan Parish, dell’Unità di pianificazione della politica della NATO, invia una corrispondenza da Riga dedicata all’arte della preparazione dei comunicati. Chris Bennett, direttore delle comunicazioni nell’Ufficio dell’Alto Rappresentante in Bosnia Erzegovina, mantiene i contatti con la NATO durante la sua assenza recensendo quattro opere sull’alleanza.
من جهته، ألقى لورانس اس. كابلان، من جامعة كنت وجورجتاون، الضوء على تقرير هارمل بعد مرور أربعين عاماً على صدوره. ومن ريغا، أرسل جوناثان باريش من وحدة التخطيط السياسي بالحلف رسالة تحدث فيها عن فن صياغة البيان الختامي لقمة ريغا. وظل كريس بينيت، مدير الاتصالات بمكتب الممثل الأعلى في البوسنة والهرسك، على اتصال بحلف الناتو أثناء إجازته من خلال مراجعة أربعة كتب صدرت حول الحلف.
Ο Lawrence S. Kaplan των Πανεπιστημίων Kent State και Georgetown εξετάζει την Έκθεση Harmel μετά από 40 χρόνια. Ο Jonathan Parish της Μονάδας Σχεδιασμού Πολιτικής του ΝΑΤΟ στέλνει μια ανταπόκριση από τη Ρίγα πάνω στην τέχνη της συγγραφής του τελικού ανακοινωθέντος. Ο Chris Bennett, διευθυντής επικοινωνιών του Γραφείου του Υψηλού Αντιπροσώπου στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη, κρατά την επαφή του με το ΝΑΤΟ στην διάρκεια της αδείας του αξιολογώντας τέσσερα βιβλία πάνω στη Συμμαχία.
Lawrence S. Kaplan verbonden aan de Kent State en aan de Georgetown Universiteit blikt terug op het Harmel-Rapport veertig jaar na zijn verschijnen. Jonathan Parish van de NAVO-Eenheid Beleidsplanning stuurt een bericht uit Riga over de kunst van het schrijven van communiqués. Chris Bennett, directeur communicatie van het Bureau van de Hoge Vertegenwoordiger Bosnië en Herzegovina, blijft tijdens zijn verlof in contact met de NAVO en recenseert vier boeken over het Bondgenootschap.
Lawrence S.Kaplan, pracovník Státní Univerzity Kent a Univerzity Georgetown, analýzuje Harmelovu doktrínu po čtyřiceti letech. Jonathan Parish z útvaru plánování politických koncepcí NATO nás zasvěcuje do umění přípravy tiskových zpráv a komuniké. Chris Bennett, ředitel oddělení pro styk se sdělovacími prostředky Úřadu vysokého představitele v Bosně a Hercegovině, udržuje styky s NATO i během dočasného uvolnění z funkce, a v tomto vydání nám předkládá recenze čtyř zajímavých publikací o Alianci.
Lawrence S. Kaplan fra Kent State- and Georgetown-universiteterne ser på Harmel-rapporten fyrre år efter dens godkendelse. Jonathan Parish fra NATO's Politiske Planlægningsenhed sender en rapport fra Riga om kunsten at skrive erklæringer. Chris Bennett, som er kommunikationschef ved Den Høje Repræsentant i Bosnien-Hercegovina, holder kontakten med NATO under sin orlov ved at anmelde fire bøger om Alliancen.
Lawrence S. Kaplan Kent State’i ja Georgetowni ülikoolist meenutab neljakümne aasta tagust Harmeli aruannet. NATO poliitikaplaneerimise üksuse töötaja Jonathan Parish saadab Riiast retsepte kommünikeede kirjutamiseks. Chris Bennett, praegu NATOst ametipuhkusel viibiv kõrge esindaja büroo kommunikatsioonijuht Bosnias ja Hertsegoviinas, annab ülevaate alliansi kohta kirjutatud raamatutest.
Lawrence S. Kaplan, a Kent State és Georgetown Egyetem munkatársa a Harme-jelentést vizsgálja 40 év távlatából. Jonathan Parish, a NATO Politikai Tervezési Részlegének munkatrása Rigából küldött jelentést a nyilatkozatírás művészetéről. Chris Bennett, a Bosznia-Hercegovinai Főmegbízotti Hivatal kommunikációs igazgatója négy, a Szövetségről szóló könyv recenziójával tartja életben kapcsolatait a NATO-val.
Lawrence S. Kaplan frá Kent State University og Georgetown University skoðar Harmel-skýrsluna á fjörutíu ára afmæli hennar. Jonathan Parish frá áætlanagerðadeild NATO sendi tilkynningu frá Ríga um listina að skrifa opinberar fréttatilkynningar. Christopher Bennett, sem er samskiptastjóri fyrir skrifstofu yfirmanns hinnar alþjóðlegu stjórnsýslu í Bosníu, í leyfi frá NATO, viðheldur tengslunum með því að fjalla um fjórar bækur um bandalagið.
Lawrence S. Kaplanas iš Valstybinio Kento ir Džordžtauno universitetų analizuoja Harmelio ataskaitą praėjus keturiasdešimčiai metų nuo jos paskelbimo. Jonathanas Parishas iš NATO Politikos planavimo sektoriaus siunčia depešą iš Rygos apie komunikatų rašymo meną. Chrisas Bennettas, Aukštojo atstovo biuro Bosnijoje ir Hercegovinoje ryšių direktorius, kad ir būdamas nemokamose atostogose, palaiko ryšius su NATO, aptardamas keturias knygas apie Aljansą.
wspomina Raport Harmela po 40 latach od jego powstania. Jonathan Parish z Sekcji Planowania Prywatnego Biura Sekretarza Generalnego wysyła depeszę z Rygi o sztuce pisania komunikatów. Christopher Bennett, dyrektor ds. informowania i kontaktów w Biurze Wysokiego Przedstawiciela w Bośni i Hercegowinie utrzymuje kontakt z NATO podczas swojej przepustki i recenzuje cztery pozycje książkowe o Sojuszu.
Lawrence S. Kaplan, de la Universitatea Georgetown şi Universitatea Statului Kent, analizează Raportul Harmel, la patruzeci de ani de la publicarea acestuia. Jonathan Parish, de la Unitatea NATO de Planificare a Politicilor, transmite de la Riga un comentariu privind arta de a elabora un comunicat. Chris Bennett, directorul comunicaţiilor în cadrul Oficiului Înaltului Reprezentant pentru Bosnia-Herţegovina, menţine în continuare legătura cu NATO pe timpul absenţei sale de la Bruxelles, făcând recenzia a patru cărţi despre Alianţă.
Профессор Кентского университета и Джорджтаунского университета Лоуренс С. Кэплен рассматривает доклад Армеля, сделанный сорок лет назад. Сотрудник отдела планирования политики НАТО Джонатан Пэриш прислал депешу из Риги об искусстве составления коммюнике. Директор по связям с общественностью при Бюро Высокого представителя в Боснии и Герцеговине Крис Беннетт, временно не работающий в НАТО, поддерживает контакт с организацией и рецензирует четыре книги о Североатлантическом союзе.
Lawrence S. Kaplan z Univerzity Kent a Univerzity Georgetown sa pozerá na Harmelovu správu po štyridsiatich rokoch. Jonathan Parish z Úseku politického plánovania NATO zaslal telegram z Rigy o umení písania komuniké. Chris Bennett, riaditeľ pre komunikáciu Kancelárie Vysokého zástupcu v Bosne a Hercegovine, ostáva v kontakte s NATO aj počas svojej absencie a posiela recenzie na štyri knihy o Aliancii.
Lawrence S. Kaplan z Državne univerze v Kentu in Univerze v Georgetownu piše o Harmelovem poročilu 40 let po njegovem nastanku. Jonathan Parish z Natove enote za načrtovanje politik iz Rige pošilja razglednico o umetnosti pisanja sporočil za javnost. Chris Bennett, direktor za komuniciranje pri Uradu visokega predstavnika v Bosni in Hercegovini, pa ohranja stike z Natom tako, da je med dopustom napisal recenzijo štirih knjig o zavezništvu.
Kent State ve Georgetown üniversitelerinden Lawrence S. Kaplan kırkıncı yıldönümünde Harmel Raporu’nu tekrar ele alıyor. NATO’nun Politika Planlama Dairesinden Jonathan Parish bildiri yazma sanatı üzerine Riga’dan bir posta yolluyor. NATO’daki görevinden izinli olarak Bosna ve Hersek’teki Yüksek Temsilcilik Ofisinde iletişim direktörü olarak görev yapan Chris Bennett NATO ile teması koparmıyor ve İttifak ile ilgili dört kitabı inceliyor.
Lorenss S. Kaplans no Kentas un Džordžtaunas universitātes atskatās uz Harmela ziņojumu pēc četrdesmit gadiem. Džonatans Perišs no NATO Politikas plānošanas vienības sūta vēstījumu no Rīgas par paziņojumu rakstīšanas mākslu. Kriss Benets, Augstā pārstāvja Bosnijā un Hercegovinā komunikāciju direktors, uztur saikni ar NATO savas prombūtnes laikā, recenzējot četras grāmatas par aliansi.
Лоренс С. Каплан, що працює в Кентському і Джорджтаунському університетах, розповідає про Звіт Армеля, який був представлений Північноатлантичній раді сорок років тому. Джонатан Періш з Секції політичного планування представив репортаж з Риги, в якому розповідає про особливості підготовки офіційних комюніке. Крістофер Беннетт, директор Відділу зв’язків Офісу Верховного представника в Боснії і Герцеговині, не втрачає зв’язку з НАТО, доки перебуває у тривалому відрядженні і представляє огляд чотирьох книжок, присвячених різним аспектам діяльності Альянсу.
  Краят на военно- морска...  
С малки изключения по време и по място, в продължение на над шест десетилетия световните морета бяха "зона на мира" и път към просперитета за цялото човечество. През последните петдесет години морската търговия нарасна четири пъти по обем.
The world’s maritime commons have been, with a few exceptions of time and place, a “zone of peace” and a highway to prosperity for all mankind for over six decades. Seaborne commerce has more than quadrupled in volume over the last half-century. It now stands at over 90 percent of world trade and includes 60 percent of all petroleum exports. These seaborne trade flows are sustained by a fleet of some 50,000 major merchant vessels of various types and sizes, including a new generation of super tankers and container ships, as well as large cruise ships.
Depuis plus de six décennies, les espaces maritimes de la planète ont toujours constitué, à quelques rares exceptions près, une « zone de paix » au service de la prospérité de tous. Le volume du commerce maritime a plus que quadruplé au cours du demi-siècle écoulé. Il représente aujourd’hui plus de 90 pour cent des échanges mondiaux, et comprend 60 pour cent de l’ensemble des exportations de produits pétroliers. Ces flux commerciaux maritimes s’effectuent grâce à une flotte de quelque 50 000 grands navires marchands, de différents types et de différents tonnages, dont une nouvelle génération de supertankers et de porte-conteneurs, ainsi que de grands navires de croisière.
Die weltweiten Seehandelsrouten waren mit wenigen zeitlichen und örtlichen Ausnahmen eine „Friedenszone“, die über sechs Jahrzehnte lang zum Wohlstand der Menschheit beigetragen hat. Das Volumen des Handels auf dem Seewege hat sich im vergangenen halben Jahrhundert vervierfacht. Es macht nun über 90 Prozent des weltweiten Handels aus und umfasst 60 Prozent aller Erdölexporte. Diese Handelsflüsse auf den Meeren werden durch eine Flotte von etwa 50.000 großen Handelsschiffen verschiedener Typen und Größen unterstützt, darunter auch eine neue Generation von Supertankern und Containerschiffen sowie großen Kreuzern.
Durante más de 60 años los mares y océanos han sido, salvo excepciones en ciertos momentos y lugares, una “zona de paz” y una autopista hacia la prosperidad de todo el género humano. El comercio marítimo ha cuadruplicado su volumen en el último medio siglo, representando actualmente el 90% del comercio mundial y el 60% de todas las exportaciones de petróleo. Estos flujos comerciales marinos se basan en una flota de unos 50.000 buques mercantes de múltiples tipos y tamaños, que incluyen una nueva generación de superpetroleros y barcos contenedores, así como grandes cruceros.
Per oltre sei decenni, i mari aperti del mondo sono stati, con poche eccezioni nel tempo e nello spazio, una "zona di pace" ed una grande via di prosperità per tutta l'umanità. Il volume dei traffici marittimi è più che quadruplicato nell'ultimo mezzo secolo. Rappresenta ora oltre il 90% del commercio mondiale ed include il 60% di tutte le esportazioni di petrolio. Questi flussi di traffici marittimi avvengono grazie ad una flotta di circa 50.000 navi mercantili più importanti di vari tipi e capacità, tra cui una nuova generazione di super petroliere e di navi container, come pure di grandi navi da crociera.
Com algumas excepções de tempo e lugar, há mais de seis décadas que as zonas marítimas comuns do mundo têm sido “zona de paz” e auto-estrada para a prosperidade de toda a humanidade. O comércio marítimo teve um crescimento mais de quatro vezes superior em volume ao longo do último meio século. Representa actualmente mais de 90% de todo o comércio mundial e inclui 60% de todas as exportações petrolíferas. Estes fluxos comerciais marítimos são sustentados por uma frota de cerca de cinquenta mil navios mercantes de diversos tipos e dimensões, incluindo uma nova geração de super-petroleiros e navios contentores, para além de grandes navios de cruzeiro.
لقد ظلت المساحات البحرية المشتركة، مع بعض الاستثناءات بالنسبة للوقت والمكان، "منطقة آمنة" وطريق سريع مفتوح للازدهار للناس أجمعين لأكثر من ستة عقود. فقد تضاعف حجم التجارة البحرية لأكثر من أربعة أضعاف خلال نصف القرن الماضي. وتشكل الآن أكثر من تسعين بالمائة من التجارة العالمية وتتضمن ستين بالمائة من الصادرات النفطية في العالم. ذلك التدفق التجاري البحري يدار بأسطول يتكون من حوالي 50000 سفينة تجارية رئيسية من مختلف الأنواع والأحجام، بما فيها الجيل الجديد من ناقلات النفط الضخمة جداً والسفن المهيأة لحمل حاويات الشحن بالإضافة إلى السفن السياحية الكبيرة.
De vrije wereldzeeën zijn meer dan zes decennia lang, op een enkele uitzonderingen na, altijd een vreedzame zone en een snelweg naar voorspoed geweest voor de hele mensheid. De omvang van de overzeese handel is de afgelopen eeuw meer dan verviervoudigd. Zij omvat nu meer 90 procent van de wereldhandel en 60 procent van alle aardolie-export. De overzeese handel maakt gebruik van een vloot van ruim 50.000 grote koopvaardijschepen van allerlei aard en omvang, inclusief een nieuwe generatie supertankers en containerschepen, en grote cruiseschepen.
Námořní cesty ve světě byly, s výjímkou některých období a úseků, “mírovou zónou” a dálnicí k prosperitě pro celé lidstvo po dobu více než šedesáti let. Námořní obchod se za druhou polovinu minulého století více než zčtyřnásobil. V současné době se podílí na 90% světového obchodu a zahrnuje 60% veškeré přepravy ropy. Na rozkvětu námořního trhu se podílí přibližně 50 000 obchodních plavidel různých typů a velikostí, včetně nové generace supertankerů a kontejnerových lodí, a rovněž obrovských výletních lodí.
Maailma merealad, kui välja arvata mõned üksikud perioodid ja piirkonnad, on rohkem kui kuue aastakümne jooksul olnud tervele inimkonnale „rahuvööndiks“ ning teeks õitsengule. Viimase poole sajandi jooksul on merekaubanduse maht rohkem kui neljakordistunud. Praegu moodustab see rohkem kui 90% maailma kaubavahetusest, sealhulgas 60% kogu naftaekspordist. Seda käivet hoiavad üleval ligi 50 000 eri tüüpi ja eri suurusega kaubalaeva, sealhulgas uue põlvkonna supertankerid ja konteinerlaevad ning suured ristlejad.
Néhány időszak és hely kivételével a világ tengerei "a béke szegletének" és az emberiség számára a jólét felé vezető útnak bizonyultak az elmúlt hat évtizedben. Az elmúlt fél évszázadban a tengeri kereskedelmi forgalom megnégyszereződött. Mára a világ kereskedelmének 90 százalékát, ezen belül az összes petróleum export 60 százalékát teszi ki. Ezt a tengeri kereskedelmi forgalmat közel 50,000 különböző méretű és formájú nagy teherszállítóhajóval bonyolítják, köztük az újgenerációs szupertankerekkel és konténerszállító hajókkal, valamint nagy tengerhajókkal.
Úthöfin hafa mikið til verið „friðsamleg svæði“, með örfáum undantekningum í tíma og rúmi, um leið og þau hafa verið hraðbraut til velmegunar fyrir allt mannkynið í meira en sex áratugi. Sjóflutningar- og viðskipti hafa meira en fjórfaldast í magni undanfarna hálfu öld. Núna standa sjóflutningar fyrir meira en 90 prósentum af vöruflutningum heims og 60 prósentum allra eldsneytisflutninga. Það er floti 50.000 flutningaskipa af ýmsum stærðum og gerðum sem sér um þessa sjóflutninga, þar á meðal ný kynslóð risaolíuskipa og gámaskipa, ásamt stórum farþegaflutningaskipum.
Pasaulio bendrosios laivybinės erdvės, išskyrus keletą vietų ir laiko tarpsnių, daugiau kaip šešis dešimtmečius visai žmonijai buvo „taikos zona“ ir į klestėjimą vedantis vieškelis. Jūrų prekybos mastai per pastarąją pusę amžiaus išaugo daugiau kaip keturis kartus ir dabar sudaro 90 procentų visos pasaulio prekybos, įskaitant 60 procentų viso naftos eksporto. Šiuose jūrų prekybos srautuose dalyvauja apie 50 000 svarbiausių įvairių tipų ir dydžių prekybos laivų, tarp jų naujosios kartos supertankerių ir konteinerių laivų, taip pat ir stambių kruizinių laivų.
Verdens maritime allmenninger har vært, med få unntak i tid og sted, en ”fredssone” og en motorvei til velstand for hele menneskeheten i mer enn seks tiår. Sjøbåren handel er mer enn firedoblet i volum i løpet av det siste halve århundre. Den står nå for mer enn 90 % av verdenshandelen og inkluderer 60 % av oljeeksporten. Disse sjøveis handelsstrømmer opprettholdes av en flåte bestående av rundt 50.000 store handelsskip av varierende typer og størrelser, inkludert en ny generasjon supertankere og containerskip, så vel som store cruiseskip.
Wody międzynarodowe, z nielicznymi wyjątkami pod względem czasu i miejsca, są od ponad sześciu dziesięcioleci „strefą pokoju”, zapewniającą dobrobyt całej ludzkości. Wolumen handlu prowadzonego drogą morską zwiększył się w ostatnim półwieczu ponad czterokrotnie. Obecnie stanowi ponad 90 procent światowych obrotów handlowych i obejmuje 60 procent eksportu ropy naftowej. Funkcjonowanie tego handlu prowadzonego drogą morską jest utrzymywane przez flotę liczącą około 50 tysięcy głównych okrętów handlowych rożnego typu i rozmiaru, w tym nowej generacji supertankowców i statków kontenerowych oraz dużych krążowników.
Spaţiul maritim mondial a fost, cu foarte puţine excepţii, în funcţie de moment şi de loc, o „zonă a păcii” şi o cale spre prosperitate a umanităţii, timp de mai mult de şase decenii. Comerţul pe mare s-a mărit de mai mult de patru ori, în ultima jumătate de secol. Acesta se ridică acum la peste 90% din comerţul mondial şi include 60% din totalul exporturilor de petrol. Aceste fluxuri de comerţ pe mare sunt posibile datorită unei flote de circa 50.000 de vase comerciale de diferite tipuri şi mărimi, printre care se numără super-petroliere şi vase pentru containere dintr-o nouă generaţie, precum şi mari nave de croazieră.
Просторы мирового океана были, за исключением отдельных периодов и районов, зоной мира и дорогой к благосостоянию всего человечества в течение более шести десятилетий. За последние полвека объем товаров, перевозимых по морским путям, вырос больше чем в четыре раза. На его долю теперь приходится более 90 процентов мировой торговли, в том числе 60 процентов от объема экспорта нефтепродуктов. Для перевозки всех этих товаров используется флот из 50000 крупных торговых судов различного класса и водоизмещения, включая новое поколение супертанкеров и контейнерных судов, а также крупные круизные суда.
Slobodná navigácia je základným princípom, ktorého využíva každý štát, bez ohľadu na svoju rozlohu, geografickú polohu, politický systém, ekonomickú situáciu či vojenský potenciál. Je to dôležitý, pozitívny odkaz druhej poloviny 20. storočia, ktorý nie je často dostatočne oceňovaný. Niektorí pozorovatelia poukazujú na túto ľahkú nedbalosť voči námornej doprave ako na “morskú slepotu” v dobe, kedy je stále viac jasné a evidentné, že zabezpečenie permanentnej bezpečnosti na mori v nastávajúcich rokoch, za pokračujúceho rastu námorného obchodu bude vyžadovať nie len rozsiahlejšiu zodpovednosť za prírodné zdroje a potenciál, ale taktiež vyššiu úroveň medzinárodnej spolupráce.
Svetovni pomorski prostor je bil, z nekaj časovnimi in krajevnimi izjemami, več kot šest desetletij “območje miru” in hitra cesta do blaginje za celotno človeštvo. Obseg trgovanja po morju se je v preteklega pol stoletja več kot početveril. Zdaj predstavlja več kot 90 odstotkov svetovne trgovine in obsega 60 odstotkov celotnega izvoza nafte. Te pomorske trgovinske tokove zagotavlja flota kakih 50.000 večjih trgovskih plovil različnih vrst in velikosti, vključno z novo generacijo supertankerjev in kontejnerskih ladij, pa tudi velikih križark.
Son altmış yıldır denizler bazı dönemler ve yerler dışında tüm insanlık için bir “barış bölgesi” ve refaha giden yol olmuştur. Deniz ticaret hacmi geçtiğimiz yarım yüz yılda dört katına çıkmıştır. Bugün deniz ticareti dünya ticaretinin yüzde doksanından fazlasını oluşturmakta, tüm petrol ihracatının yüzde 60’ı deniz yoluyla yapılmaktadır. Denizlerdeki bu faaliyetler sayıları 50,000’i bulan çeşitli tip ve büyüklükteki ticaret gemilerinden oluşan ve aralarında yeni süper tankerler ve konteyner gemilerinin yanı sıra büyük yolcu gemilerinin de bulunduğu büyük bir filo tarafından sürdürülmektedir.
Ar dažiem izņēmumiem laikā un vietā, pasaules jūras plašumi vairāk kā sešu gadu desmitu garumā ir bijusi visiem kopīga “miera zona” un ceļš uz visas pasaules labklājību. Jūras tirdzniecības apjomi pēdējā pusgadsimta laikā ir palielinājušies vairāk kā četras reizes. Tie šobrīd veido pāri par 90 procentiem pasaules tirdzniecības un ietver 60 procentus no visa naftas produktu eksporta. Šīs jūras tirdzniecības plūsmas uztur vairāk kā 50000 kuģu liela tirdzniecības flote, ko veido dažāda veida un izmēra tirdzniecības kuģi, ieskaitot jaunās paaudzes supertankerus un konteineru kuģus, kā arī lielos kruīza kuģus.
  Nato Review  
Това бе в началото на юни. Току-що преживяхме четири седмици предизборна кампания и нямаше нито един сериозен инцидент. По отношение на сигурността КЕЙФОР и ЮНМИК научиха много от мартенските събития.
First of all, I think it's important to say that there has been only one serious, ethnically motivated violent incident since March. That was in early June. We have just gone through four weeks of electoral campaigning and there has not been a single serious violent incident. As far as security is concerned, both KFOR and UNMIK have learned a lot since March. We are now better prepared. We coordinate better with each other. We have better response mechanisms. We have invested in riot-control training. And we are better at intelligence-gathering both individually and working together with the Kosovo Police Service. As a result, I think that the security environment is already significantly improved.
Premièrement, j'estime qu'il est important de dire qu'il n'y a eu qu'un seul incident violent grave motivé par des raisons ethniques depuis le mois de mars. Cela s'est passé début juin. Nous venons de connaître quatre semaines de campagne électorale et il n'y a pas eu un seul incident de ce type. Pour ce qui a trait à la sécurité, tant la KFOR que la MUNIK ont considérablement appris depuis le mois de mars. Nous sommes désormais mieux préparés. Nous coordonnons mieux nos efforts. Nous disposons de meilleurs mécanismes de réponse. Nous avons investi dans une formation de maîtrise des émeutes. Et nous avons fait des progrès dans la collecte des informations, tant individuellement qu'en collaboration avec le Service de police du Kosovo. Je pense donc que l'environnement sécuritaire s'est d'ores et déjà considérablement amélioré.
Zunächst einmal ist es meiner Meinung nach wichtig, darauf hinzuweisen, dass es seit März 2004 nur zu einem einzigen ernsten gewaltsamen Zwischenfall mit ethnischem Hintergrund gekommen ist. Das war Anfang Juni. Wir haben gerade vier Wochen Wahlkampf hinter uns, und es kam nicht zu einem einzigen gewaltsamen Zwischenfall von Bedeutung. Was die Sicherheitslage betrifft, so haben sowohl die KFOR als auch die UNMIK (UN Interím Administration Mission in Kosovo) seit März 2004 viel gelernt. Wir sind jetzt besser auf Krisen vorbereitet. Die Koordinierung zwischen uns ist verbessert worden. Wir haben bessere Reaktionsmechanismen. Wir haben in Ausbildungsprogramme auf dem Gebiet der Bekämpfung von Unruhen investiert, und wir haben uns bei nachrichtendienstlichen Ermittlungen verbessert - sowohl als einzelne Akteure als auch hinsichtlich der Zusammenarbeit mit der Polizei des Kosovos. Ich glaube daher, dass sich die Sicherheitslage bereits deutlich verbessert hat.
Antes que nada, creo que es importante aclarar que desde marzo solamente se ha producido un incidente violento con motivaciones étnicas, a primeros de junio. Han transcurrido cuatro semanas de campaña electoral sin que se haya producido un solo episodio violento de importancia. En lo que se refiere a la seguridad, tanto la KFOR como la UNMIK han aprendido mucho desde marzo. Estamos mejor preparados, mantenemos una mejor coordinación, hemos mejorado nuestros mecanismos de respuesta y hemos invertido en entrenamiento para el control de disturbios. Y hemos mejorado en la recogida de información, tanto a nivel individual como en el trabajo conjunto con el Servicio de Policía de Kosovo. Por todo ello pienso que el entorno de seguridad ha mejorado de forma significativa.
Prima di tutto, penso sia importante dire che da marzo c'è stato solamente un serio, etnicamente motivato, caso di violenza. Ciò accadeva all'inizio di giugno. Abbiamo appena superato quattro settimane di campagna elettorale e non c'è stato un solo incidente serio. Per quanto riguarda la sicurezza, sia KFOR che UNMIK hanno imparato molto dopo marzo. Ora siamo meglio preparati. Ci coordiniamo meglio l'un con l'altro. Abbiamo migliori meccanismi di risposta. Abbiamo investito nell'addestramento antisommossa. E siamo migliorati nella raccolta di dati di intelligence sia individualmente che lavorando insieme con il Servizio di Polizia del Kosovo. Di conseguenza, penso che il contesto di sicurezza sia già migliorato in modo significativo.
Primeiro que tudo, penso que é importante dizer que houve apenas um incidente violento grave motivado por razões étnicas desde Março. Foi no princípio de Junho. Tínhamos passado por quatro semanas de campanha eleitoral e não tinha havido um único incidente violento grave. No referente à segurança, tanto a KFOR como a UNMIK aprenderam muito desde Março. Estamos melhor preparados agora. É melhor a coordenação entre nós. Temos melhores mecanismos de resposta. Investimos no treino de controlo de motins. E melhorámos a recolha de informações tanto individualmente como trabalhando em conjunto com o Serviço de Polícia do Kosovo. Em consequência, penso que o ambiente de segurança já melhorou significativamente.
Πρώτα απ’ όλα, πιστεύω ότι είναι σημαντικό να αναφέρουμε ότι υπήρξε μόνον ένα περιστατικό βίας με εθνικά κίνητρα από τον Μάρτιο και μετά. Αυτό συνέβη στις αρχές Ιουνίου. Περάσαμε τέσσερις εβδομάδες εκλογικής εκστρατείας και δεν υπήρξε ούτε ένα σοβαρό επεισόδιο βίας. Όσον αφορά την ασφάλεια, τόσο η KFOR όσο και η UNMIK διδάχθηκαν πολλά από τον Μάρτιο και μετά. Σήμερα είμαστε καλύτερα προετοιμασμένοι. Συντονιζόμαστε μεταξύ μας καλύτερα. Επενδύσαμε πάνω στην εκπαίδευση ελέγχου αναταραχών. Και είμαστε καλύτεροι στην συλλογή πληροφοριών τόσο σε ατομικό επίπεδο όσο και συνεργαζόμενοι με την Αστυνομική Υπηρεσία του Κοσσυφοπεδίου. Με αποτέλεσμα, νομίζω ότι το περιβάλλον ασφαλείας έχει ήδη βελτιωθεί σημαντικά,.
Zaprvé a především je důležité zdůraznit, že od března došlo pouze k jednomu etnicky motivovanému násilnému incidentu, a to začátkem června. Právě jsme absolvovali čtyřtýdenní volební kampaň a k žádnému vážnějšímu násilnému činu nedošlo. Co se týká bezpečnosti, KFOR i UNMIK se od března velmi poučily. V dnešní době jsme lépe připraveni a vzájemná koordinace se také zlepšila. Dovedeme lépe reagovat a investovali jsme do výcviku ve zvládání výtržností. Zlepšili jsme se rovněž ve shromažďování zpravodajských údajů, individuálně, i ve spolupráci s Kosovskou policejní službou. Domnívám se, že bezpečnostní prostředí se již do značné míry zlepšilo.
For det første er det vigtigt at understrege, at der kun har været én alvorlig etnisk motiveret voldelig begivenhed siden marts. Det var i begyndelsen af juni. Vi har lige gennemgået fire ugers valgkamp, og der har ikke været en eneste alvorlig voldelig episode. Med hensyn til sikkerheden har såvel KFOR og UNMIK lært en masse siden marts. Vi er nu bedre forberedt. Vi er blevet bedre til at koordinere med hinanden. Vi har bedre reaktionsmekanismer. Vi har investeret i træning af kontrol med uroligheder. Og vi er blevet bedre til indsamling af efterretninger både enkeltvis og i samarbejde med den lokale politistyrke i Kosovo (Kosovo Police Service). Derfor tror jeg, at sikkerhedsmiljøet allerede er væsentligt forbedret.
Esmalt on minu arust tähtis rõhutada, et märtsist alates on aset leidnud kõigest üks etnilise motiiviga tõsine vägivallajuhtum. See oli juuni alguses. Nüüd on seljataga neli nädalat valimiskampaaniat, mille jooksul ei esinenud ühtki märkimisväärset vägivallajuhtumit. Julgeoleku osas on nii KFOR kui ka UNMIK märtsist alates palju targemaks saanud. Me oleme nüüd paremini ette valmistatud ja meievaheline koordinatsioon toimib paremini. Me suudame paremini reageerida. Oleme korraldanud massirahutuste ohjeldamise väljaõpet. Ja me suudame paremini koguda luureandmeid, seda nii iseseisvalt kui ka koostöös Kosovo politseiga. Selle tulemusel on julgeolekukeskkond minu arvates juba oluliselt paranenud.
Először is úgy gondolom, fontos kimondani, hogy csak egyetlen súlyos, etnikai indíttatású erőszakos incidens történt március óta. Ez június elején történt. Csak az imént jutottunk túl egy négy hetes választási hadjáraton, és nem történt egyetlen súlyos erőszakos incidens sem. Ami a biztonságot illeti, úgy mind a KFOR, mind pedig az UNMIK sokat tanult március óta. Most már jobban fel vagyunk készülve. Hatékonyabban egyeztetünk egymással. Jobbak a válaszadási mechanizmusaink. Energiát fordítottunk a a zavargások elfojtásával kapcsolatos képzésre. Jobbak lettünk a hírszerzési információk gyűjtésében is, mind egyénileg, mind pedig a Koszovói Rendőri Szolgálattal együttműködve. Ennek eredményeként úgy gondolom, hogy a biztonsági környezet máris jelentősen javult.
Í fyrsta lagi tel ég mikilvægt að taka fram að einungis hefur sést eitt alvarlegt tilvik um ofbeldi af þjóðernishvötum síðan í mars. Það gerðist snemma í júní. Við erum nýbúin að ganga gegnum fjögurra vikna kosningabaráttu og ekki hefur verið eitt einasta tilvik um ofbeldi. Að því er varðar öryggismál hafa bæði Friðargæsluliðið (KFOR) og bráðabirgðastjórn Sþ í Kosovo (UNMIK) lært mikið síðan í mars. Við erum nú betur undirbúin. Við höfum samhæft okkur betur innbyrðis. Við ráðum yfir betri viðbragðsferlum. Við höfum fjárfest í þjálfun í óeirðastýringu. Við erum einnig orðin betri í upplýsingasöfnun bæði ein og sér og í samvinnu við lögregluna í Kosovo. Ég tel þess vegna að öryggisumhverfið hafi þegar batnað verulega.
Pirmiausia, manau, svarbu pažymėti, kad nuo kovo mėnesio įvyko tiktai vienas rimtas smurto incidentas etniniu pagrindu. Tai buvo birželio pradžioje. Mes ką tiktai pergyvenome keturias savaites trukusią rinkimų kampaniją, kurios metu nepasitaikė nė vieno rimto smurto atvejo. Kalbant apie saugumą, nuo kovo mėnesio ir KFOR, ir UNMIK daug ko išmoko. Dabar esame geriau pasirengę. Geriau koordinuojame savo veiksmus. Turime geresnių atsako priemonių. Skyrėme lėšų mokymams, kurių tikslas – pasirengti sutramdyti maištą. Daug geriau gebame rinkti žvalgybos duomenis – ir patys, ir dirbdami kartu su Kosovo policijos tarnyba. Todėl, manau, jau dabar saugumo aplinka yra daug geresnė.
For det første tror jeg det er viktig å si at det bare har vært en alvorlig, etnisk motivert, voldelig hendelse siden mars. Det var tidlig i juni. Vi har nettopp gått gjennom fire uker med valgkamp, og det har ikke vært en eneste, alvorlig, voldelig hendelse. Når det gjelder sikkerheten har både KFOR og UNMIK lært mye etter mars. Vi er nå bedre forberedt. Vi koordinerer bedre med hverandre. Vi har bedre responsmekanismer. Vi har investert i trening av kontroll med opptøyer. Vi er bedre i etterretningsinnsamling både enkeltvis og i samarbeid med Kosovo polititjeneste. Som følge av det tror jeg at sikkerhetsmiljøet allerede er betydelig forbedret.
Po pierwsze – myślę, że ważne jest, aby stwierdzić, że od marca zdarzył się jedynie jeden poważny, motywowany etnicznie incydent przemocy. To zdarzyło się na początku czerwca. Obecnie mamy za sobą cztery tygodnie kampanii wyborczej i, jak dotąd nie wydarzył się choćby jeden incydent związany z przemocą. Jeśli chodzi o bezpieczeństwo, zarówno KFOR, jak i UNMIK dużo nauczyły się od marca. Jesteśmy teraz lepiej przygotowani. Mamy lepszą koordynację pomiędzy sobą. Mamy lepsze mechanizmy reagowania. Bardzo dużo zainwestowaliśmy w szkolenia w zakresie opanowywania zamieszek. Mamy lepsze wyniki w zbieraniu informacji, zarówno indywidualnie, jak i we współpracy z kosowską policją. W rezultacie, w mojej opinii, środowisko bezpieczeństwa uległo zasadniczej poprawie.
Înainte de toate, cred că este important să spunem că din luna martie s-a mai produs doar un singur incident violent semnificativ pe motive de natură etnică. Acesta a avut loc la începutul lunii iunie. Tocmai am parcurs patru săptămâni de campaniei electorală şi nu a existat nici un incident violent serios. În ceea ce priveşte securitatea, atât KFOR, cât şi UNMIK au tras multe învăţăminte din evenimentele din luna martie. Suntem acum mai bine pregătiţi, ne coordonăm mai bine între noi, avem mecanisme de răspuns mai bune, am investit în instruirea pentru controlul asupra tulburărilor şi am făcut progrese în privinţa adunării informaţiilor, atât în mod individual, cât şi în colaborare cu Serviciul de Poliţie din Kosovo. Drept urmare, cred că mediul de securitate s-a îmbunătăţit deja în mod semnificativ.
Прежде всего, я думаю, важно отметить, что с марта было только один серьезный инцидент, связанный с насилием и имевший этническую мотивацию. Это было в начале июня. Мы только что завершили четырехнедельную избирательную кампанию, и за это время и не было ни одного серьезного случая насилия. Что касается безопасности, то и КФОР, и МООНК многому научились после мартовских событий. Мы теперь лучше готовы к таким событиям. Мы лучше координируем наши действия. Наши механизмы реагирования стали лучше. Мы вложили средства в обучение способам контроля массовых беспорядков. Мы стали лучше организовывать сбор разведсведений, как отдельно, так и в сотрудничестве с косовской полицейской службой. В результате этого, я думаю, что обстановка безопасности уже значительно улучшилась.
Myslím si, že, po prvé, je potrebné povedať, že od marca došlo len k jednému vážnemu a etnicky motivovanému násilnému incidentu, a to začiatkom júna. Sme tesne po skončení štvortýždňovej volebnej kampane, počas ktorej nedošlo ani k jednému vážnemu násilnému incidentu. Pokiaľ ide o bezpečnosť, KFOR i UNMIK sa od marca naučili veľmi veľa. Sme lepšie pripravení, lepšie sa navzájom koordinujeme, vieme lepšie reagovať. Investovali sme do výcviku metód zvládnutia davu a zlepšili sme sa v získavaní spravodajských informácií, tak individuálne, ako aj v spolupráci s kosovskou políciou. Výsledkom toho je, podľa mňa, výrazné zlepšenie bezpečnostného prostredia.
Prvič, pomembno je poudariti, da je po marcu prišlo samo do enega resnega, etnično motiviranega nasilnega incidenta, in sicer v začetku junija. Ravnokar so minili štirje tedni predvolilne kampanje in v tem času ni prišlo niti do enega resnejša nasilnega incidenta. Kar zadeva varnost, sta se tako Kfor kot UNMIK od marca dalje veliko naučila. Danes smo bolje pripravljeni, med sabo smo bolje usklajeni, imamo boljše odzivne mehanizme, veliko smo vložili v usposabljanje za nadzor izgredov in izboljšali smo zbiranje obveščevalnih podatkov tako individualno kot v sodelovanju s kosovsko policijsko službo. Prav zato menim, da se je varnostno okolje že znatno izboljšalo.
Evvela Mart ayından beri etnik nedenlerden kaynaklanan sadece bir tek ciddi şiddet olayı olduğunu söylemek gerekir. Bu da Haziran başında oldu. Dört haftalık bir seçim kampanyası dönemi geçirdik ve bu sürede tek bir ciddi şiddet olayı olmadı. Güvenlik konusunda ise, hem KFOR hem de UNMIK Mart’tan beri çok şey öğrendiler. Artık daha hazırlıklıyız. Birbirimizle koordinasyonumuz daha iyi. Daha iyi tepki mekanizmalarına sahibiz. Ayaklanmaların kontrolü konusunda eğitime yatırım yaptık. Hem kendi başımıza hem de Kosova Polis Gücü ile birlikte çalışarak istihbarat toplama konusunda artık daha iyiyiz. Sonuç olarak, güvenlik ortamının daha şimdiden önemli ölçüde düzeldiğini düşünüyorum.
Pirmkārt, es uzskatu, ka ir svarīgi pateikt, ka kopš marta ir noticis tikai viens nopietns, etniski motivēts, vardarbīgs incidents. Tas notika jūnija sākumā. Mēs tikko esam izgājuši caur četrām priekšvēlēšanu kampaņas nedēļām un nav noticis neviens nopietns vardarbīgs incidents. Kas attiecas uz drošību, gan KFOR, gan UNMIK spēki ir daudz ko iemācījušies kopš marta. Tagad mēs esam labāk sagatavoti. Mēs labāk koordinējam darbības savā starpā. Mums ir labāki reaģēšanas mehānismi. Mēs esam investējusi nemieru kontroles apmācībās. Un mēs esam labāki izlūkošanas datu vākšanas jomā gan individuāli, gan arī, strādājot kopā ar Kosovas Policijas dienestu. Tā rezultātā, uzskatu, ka drošības vide jau ir būtiski uzlabojusies.
По-перше, важливо вказати на те, що з березня стався лише один серйозний випадок насильства на етнічному ґрунті. Це трапилось на початку червня. Ми щойно завершили чотири тижні передвиборчої кампанії, під час якої не було жодного серйозного випадку насильства. Що стосується безпеки, як КФОР, так і Місія ООН в Косові багато чого навчились після березневих подій. Тепер ми краще підготовлені. Ми краще координуємо свою діяльність одне з одним. Ми маємо кращі механізми реагування. Ми вклали кошти в підготовку особового складу до контролю над масовими заворушеннями. І ми тепер краще збираємо розвідувальну інформацію як індивідуально, так і спільно зі Службою поліції Косова. Я вважаю, що усе це значно покращало клімат безпеки.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow