четири – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.ecb.europa.eu
  ЕЦБ: Преминавания към е...  
За да съдействат за въвеждането на еврото в Естония, Европейската централна банка (ЕЦБ) и централната банка на Естония (Eesti Pank) започнаха медийна информационна кампания, която включва и четири телевизионни клипа.
El Banco Central Europeo y el Eesti Pank han puesto en marcha una campaña en los medios de comunicación, formada por cuatro anuncios televisivos, para respaldar la introducción del euro en Estonia. Ver todos los vídeos
Den Europæiske Centralbank (ECB) og Eesti Pank lancerede en kampagne i massemedierne, herunder fire tv-spots, til at understøtte euroens indførelse i Estland. Se alle videoer
īstenoja plašsaziņas līdzekļu kampaņu, kuras ietvaros tika izveidoti arī četri TV sižeti, lai atbalstītu euro ieviešanu Igaunijā. Sk. visus video
  ЕЦБ: Информационни мате...  
Описание: Кратка листовка от четири страници, в която са описани защитните елементи на евробанкнотите.
Description: Short four-page leaflet showing the security features on the euro banknotes.
Description : petite brochure de quatre pages présentant les signes de sécurité des billets en euros.
Beschrijving: Korte brochure van 4 pagina's waarin de echtheidskenmerken van de eurobankbiljetten staan afgebeeld.
Popis: Krátký leták o čtyřech stranách, který znázorňuje ochranné prvky eurobankovek.
Kirjeldus: 4-leheküljelises voldikus tutvustatakse europangatähtede turvaelemente.
Kuvaus: Nelisivuinen esite, jossa esitellään eurosetelien turvatekijöitä.
Leírás: Rövid, négyoldalas szóróanyagunk az eurobankjegyek biztonsági elemeit mutatja be.
Opis: Czterostronicowa ulotka przedstawiająca zabezpieczenia banknotów euro.
Descriere: broşură scurtă de 4 pagini, care prezintă elementele de siguranţă ale bancnotelor euro
Opis: kratka štiristranska zloženka, v kateri so predstavljeni zaščitni elementi eurobankovcev.
Beskrivning: Kort 4-sidig broschyr med eurosedlarnas säkerhetsdetaljer.
Apraksts. Īsa brošūra (4 lpp.), kurā aprakstīti euro banknošu pretviltošanas elementi.
Deskrizzjoni: Fuljett ta' 4 paġni li juri l-karatteristiċi ta' sigurtà tal-karti tal-flus tal-euro
  ЕЦБ: Финансова стабилност  
ЕЦБ/Евросистемата има четири задачи, свързани с финансовата стабилност.
The ECB/Eurosystem has four tasks in the field of financial stability.
et le Rapport annuel, ainsi que dans des publications régulières (en anglais) intitulées
EKP:llä/eurojärjestelmällä on neljä rahoitusjärjestelmän vakauteen liittyvää tehtävää.
BCE/Eurosistemul îndeplineşte patru misiuni în domeniul stabilităţii financiare.
ECB och Eurosystemet har fyra uppgifter inom området för finansiell stabilitet.
  Минимални стандарти за ...  
Увеличението на плътността на референтна банкнота представлява най-високата стойност между средните стойности на поне четири мерни точки, които се намират на лицевата и на обратната страна на банкнотата в част без печат или воден знак.
The density increase of a reference banknote is the highest value between the averages of at least four measurement points measured on the front and on the back of the banknote in the unprinted area and without any watermark modulation.
Povećanje gustoće referentne novčanice najviša je vrijednost među prosjecima najmanje četiri mjerne točke na licu i na naličju novčanice na neotisnutoj površini i bez bilo kakve promjene vodenog znaka.
Zvýšení absorbance referenční bankovky odpovídá nejvyšší hodnotě mezi průměry alespoň ze čtyř míst měření měřených na líci a rubu bankovky na její nepotištěné části bez vodoznaku.
Densitetsforøgelsen af en referenceseddel er den højeste værdi blandt gennemsnitsværdierne af mindst fire målepunkter, hvor der måles på sedlens forside og bagside på området uden tryk og uden vandmærkemodulering.
Zwiększenie gęstości banknotu euro wykorzystywanego do celów porównawczych rozumiane jest jako najwyższa wartość wśród średnich z co najmniej 4 punktów pomiaru mierzonych na stronie przedniej i odwrotnej banknotu w części niezadrukowanej i bez znaku wodnego.
Pārbaudes paraugu maksimālais blīvuma palielinājums ir lielākā vērtība no vismaz četriem vidējiem mērījumu punktiem, kas mērīti banknotei abās pusēs tās neapdrukātajās vietās, kur neatrodas ūdenszīmju modulācijas.
  ЕЦБ: Slide 9  
Те могат да бъдат разделени в следните четири категории:
They can be divided into the following four categories:
Elles peuvent être divisées en quatre catégories :
Offenmarktgeschäfte lassen sich in die folgenden vier Kategorien einteilen:
Zij kunnen in de volgende vier categorieën worden onderverdeeld:
Lze je rozdělit do následujících čtyř skupin:
De kan inddeles i følgende fire kategorier:
Avaturuoperatsioonid saab jagada nelja kategooriasse:
Ne voidaan jakaa neljään luokkaan:
a monetáris politikai irányvonal jelzését.
Operacje te dzielą się na cztery kategorie:
Možno ich rozdeliť do štyroch kategórií:
Razdelimo jih lahko v naslednje štiri vrste:
Tās var iedalīt četrās kategorijās:
  ЕЦБ: Slide 9  
ЕЦБ допринася за финансовата интеграция по четири начина:
The ECB contributes to financial integration in four ways:
Die EZB trägt auf vier Arten zur Finanzintegration bei:
El BCE contribuye a la integración financiera mediante cuatro tipos de actividades:
De ECB draagt op vier manieren bij tot financiële integratie:
ECB přispívá k finanční integraci čtyřmi způsoby:
ECB's bidrag til finansiel integration:
EKP toetab finantslõimumist neljast aspektist:
EKP edistää rahoitusmarkkinoiden yhdentymistä neljällä tavalla.
Az EKB négyféle úton mozdítja elő a pénzügyi integrációt:
EBC przyczynia się do integracji finansowej na cztery sposoby:
ECB prispieva k finančnej integrácii štyrmi spôsobmi:
ECB k finančni integraciji prispeva na štiri načine:
ECB bidrar till finansiell integration på fyra sätt:
  ЕЦБ: Валутни резерви и ...  
Управлението и наблюдението върху финансовите рискове, които ЕЦБ поема - пряко или в резултат от действията на НЦБ от Евросистемата като нейни представители - обхващат пазарния, кредитния и ликвидния риск и включват четири основни области на отговорност:
The ECB is directly responsible for managing the risks entailed by its portfolios, including its foreign reserves and own funds portfolios. The management and monitoring of the financial risks incurred by the ECB – whether incurred directly by the ECB or as a result of Eurosystem NCBs acting on behalf of the ECB – covers the areas of market, credit and liquidity risks and involves four key areas of responsibility:
O BCE é diretamente responsável pela gestão dos riscos inerentes às suas carteiras, incluindo as carteiras de ativos de reserva e de fundos próprios. A gestão e acompanhamento dos riscos financeiros incorridos pelo BCE – quer de forma direta, quer em resultado de os BCN do Eurosistema atuarem em seu nome – incluem riscos de mercado, de crédito e de liquidez e envolvem quatro áreas fundamentais de responsabilidade:
ECB je přímo odpovědná za řízení rizik plynoucích z jejích portfolií, včetně portfolia devizových rezerv a portfolia vlastních prostředků. Řízení a sledování finančních rizik ECB – bez ohledu na to, zda jde o přímá rizika ECB nebo rizika národních centrálních bank Eurosystému coby zástupce ECB – pokrývá tržní riziko, kreditní riziko a riziko likvidity a zahrnuje čtyři oblasti odpovědnosti:
EKP vastutab otseselt oma portfellides, sealhulgas välisvaluutareservide ja omavahendite portfellides esinevate riskide juhtimise eest. EKPd otse või EKP nimel tegutsevaid eurosüsteemi liikmesriikide keskpanku ohustavate finantsriskide juhtimine ja seire hõlmab turu-, krediidi- ja likviidsusriski ning siinkohal eristatakse nelja peamist vastutusvaldkonda:
Az EKB közvetlenül látja el mind a nemzetközi tartalék-, mind a szavatolótőke-portfólióhoz kapcsolódó kockázatkezelési feladatot. Függetlenül attól, hogy közvetlenül vagy megbízott eurorendszertag nemzeti központi bankon keresztül viseli a kockázatot, az EKB pénzügyi kockázatkezelése és -ellenőrzése a piaci, a hitel- és a likviditási kockázatra irányul, és a következő négy feladatkört foglalja magában:
EBC jest również bezpośrednio odpowiedzialny za zarządzanie ryzykiem związanym ze swoimi portfelami inwestycyjnymi, w tym rezerw dewizowych i funduszy własnych. Zarządzanie ryzykiem finansowym ponoszonym przez EBC i monitorowanie tego ryzyka (czym zajmuje się sam EBC lub działające w jego imieniu krajowe banki centralne Eurosystemu) dotyczy ryzyka rynkowego, kredytowego i płynności i obejmuje cztery rodzaje działań:
BCE este direct responsabilă de gestionarea riscurilor asociate portofoliilor acesteia, inclusiv portofoliului de rezerve externe şi portofoliului de fonduri proprii. Gestionarea şi monitorizarea riscurilor financiare cu care se confruntă BCE – fie direct, fie ca urmare a acţiunilor întreprinse de BCN din Eurosistem în numele BCE – vizează riscurile de piaţă, de credit şi de lichiditate şi implică patru domenii de responsabilitate:
ECB ir tieši atbildīga par risku vadību saistībā ar tās portfeļiem, t.sk. ārējo rezervju un pašu līdzekļu portfeļiem. ECB apdraudošo finanšu risku (gan to, kurus ECB uzņemas tieši, gan to, kuri rodas, Eurosistēmas NCB darbojoties ECB vārdā) pārvaldība un uzraudzība vērsta uz tirgus risku, kredītrisku un likviditātes risku un ietver četras galvenās atbildības jomas:
  ЕЦБ: Минимални стандарт...  
Увеличението на плътността на референтна банкнота представлява най-високата стойност между средните стойности на поне четири мерни точки, които се намират на лицевата и на обратната страна на банкнотата в част без печат или воден знак.
The density increase of a reference banknote is the highest value between the averages of at least four measurement points measured on the front and on the back of the banknote in the unprinted area and without any watermark modulation.
L’accroissement de densité d’un billet de référence est la valeur la plus élevée des moyennes obtenues sur au moins quatre mesures effectuées sur chacune des deux faces du billet, dans la zone non imprimée et sans aucune modulation du filigrane.
Der Anstieg der Dichte einer Referenzbanknote ist die höhere der beiden Differenzen aus den Durchschnittswerten von mindestens vier Messpunkten, gemessen auf der Vorder- und der Rückseite der Banknote im unbedruckten Bereich und ohne Wasserzeichen-Modulation.
El aumento de densidad de un billete de referencia es el valor más alto de los promedios obtenidos en al menos cuatro puntos de medición situados en el anverso y reverso del billete en su zona no impresa y sin modulación de marca de agua.
L’aumento di densità di una banconota di riferimento è il valore più alto tra la media di almeno quattro punti di misurazione rilevati su ciascuna delle due facce del biglietto nell’area non stampata e priva di qualunque modulazione di filigrana.
O aumento de densidade de uma nota de referência consiste no valor mais elevado entre as médias de, pelo menos, quatro pontos de medição, medidos na frente e no verso da nota, na área não impressa, e sem qualquer modulação de marca de água.
De densiteitstoename van een referentiebankbiljet is de hoogste waarde tussen de gemiddelden van minstens vier meetpunten, gemeten aan het niet-bedrukte deel op de voor- en achterzijde van het bankbiljet en zonder enige watermerkmodulatie.
Zvýšení absorbance referenční bankovky odpovídá nejvyšší hodnotě mezi průměry alespoň ze čtyř míst měření měřených na líci a rubu bankovky na její nepotištěné části bez vodoznaku.
Densitetsforøgelsen af en referenceseddel er den højeste værdi blandt gennemsnitsværdierne af mindst fire målepunkter, hvor der måles på sedlens forside og bagside på området uden tryk og uden vandmærkemodulering.
Näidispangatähe tiheduse suurenemine on vähemalt nelja mõõtmispunkti keskmiste suurim väärtus (mõõtmispunktid peavad asuma pangatähe esi- ja tagaküljel trükiga katmata ja vesimärkideta kohtades).
Tiheyden lisäys mallisetelissä on korkein arvo vähintään neljän mittauspisteen keskiarvoista setelin etu- ja takapuolelta mitattuna alueella, jolla ei ole painojälkeä eikä vesileimamodulaatiota.
A referencia-bankjegy sűrűségnövekedése annak a legnagyobb értéknek felel meg, amelyet a bankjegy elő- és hátoldalán, a nyomat nélküli terület vízjel-moduláció nélküli részén mért legalább négy mérési pont átlagaként számítanak.
Zwiększenie gęstości banknotu euro wykorzystywanego do celów porównawczych rozumiane jest jako najwyższa wartość wśród średnich z co najmniej 4 punktów pomiaru mierzonych na stronie przedniej i odwrotnej banknotu w części niezadrukowanej i bez znaku wodnego.
Creşterea densităţii unei bancnote de referinţă reprezintă valoarea cea mai mare dintre mediile a cel puţin patru puncte de măsurare, măsurate pe aversul şi pe reversul bancnotei în zona netipărită, care nu prezintă nicio modulare a filigranului.
Zvýšenie hustoty referenčnej bankovky zodpovedá najvyššej hodnote spomedzi priemerov aspoň štyroch bodov merania meraných na lícnej alebo na rubovej strane bankovky na jej nepotlačenej časti bez vodoznaku.
Povečanje gostote pri referenčnem bankovcu je najvišja vrednost med povprečji najmanj štirih merilnih točk, ki se izmerijo na sprednji in zadnji strani bankovca na nepotiskani površini, kjer ni nobene spremembe zaradi vodnega znaka.
Densitetsökningen för en referenssedel är det högsta värdet mellan genomsnitten för minst fyra mätpunkter som har uppmätts på sedelns framsida och baksida i området utan tryck och utan någon modulering av vattenmärket.
Pārbaudes paraugu maksimālais blīvuma palielinājums ir lielākā vērtība no vismaz četriem vidējiem mērījumu punktiem, kas mērīti banknotei abās pusēs tās neapdrukātajās vietās, kur neatrodas ūdenszīmju modulācijas.
Il-karti tal-flus tal-euro li jkollhom konċentrazzjoni ta' ħmieġ ta' mill-inqas 9mm b'9mm fil-parti mhix stampata jew ta' 15-il mm bi 15-il mm fil-parti stampata mhumiex validi.
  ЕЦБ: Серия „Европа“  
Тя има за цел да помогне на хората да разпознават новата банкнота и нейните защитни елементи. Кампанията включва специален уебсайт и четири видеоматериала. Освен това през април 2013 г. Евросистемата разпрати информационни материали на професионално боравещите с пари в брой в над 3 милиона магазини и банки в еврозоната.
Die EZB und die nationalen Zentralbanken des Eurosystems führen eine Informationskampagne über die Europa-Serie und die neue 5-€-Banknote durch. Sie soll der Bevölkerung dabei helfen, sich mit dem neuen Geldschein und seinen Sicherheitsmerkmalen vertraut zu machen. Die Kampagne umfasst eine spezielle Website und vier Videos. Außerdem versandte das Eurosystem im April 2013 Informationsmaterial an mehr als 3 Millionen Bankfilialen und Geschäfte im Euroraum.
El BCE y los bancos centrales nacionales del Eurosistema están realizando una campaña informativa sobre la serie Europa y el nuevo billete de 5€. Su objetivo es ayudar al público a reconocer los nuevos billetes y sus elementos de seguridad. La campaña incluye un sitio web y cuatro vídeos. Asimismo, en abril de 2013, el Eurosistema envió material informativo a profesionales que manejan efectivo en más de 3 millones de comercios y entidades de crédito de la zona del euro.
La BCE e le banche centrali nazionali dell’Eurosistema stanno conducendo una campagna di informazione sulla serie “Europa” e sulla nuova banconota da €5. Nell’ambito della campagna, finalizzata ad aiutare i cittadini a riconoscere la nuova banconota e le sue caratteristiche di sicurezza, sono stati realizzati un sito Internet dedicato e quattro filmati. Inoltre, nell’aprile 2013 l’Eurosistema ha inviato materiale informativo alle categorie professionali che operano con il contante di oltre 3 milioni di esercizi commerciali e banche nell’area dell’euro.
De ECB en de nationale centrale banken van het Eurosysteem houden een informatiecampagne over de Europa-serie en het nieuwe bankbiljet van €5. De campagne streeft ernaar het grote publiek het nieuwe biljet en de echtheidskenmerken ervan te laten herkennen. De campagne omvat een speciale website en vier filmpjes. Daarnaast heeft het Eurosysteem in april 2013 informatiemateriaal toegestuurd aan professionele contantgeldverwerkers die in meer dan 3 miljoen winkels en banken in het eurogebied werkzaam zijn.
O sérii Europa a nové bankovce 5 € pořádají ECB a národní centrální banky Eurosystému informační kampaň. Jejím cílem je pomoci veřejnosti novou bankovku a její ochranné prvky snadno rozpoznávat. Součástí kampaně je i speciální internetová stránka a čtyři videa. Eurosystém také v dubnu 2013 rozeslal informační materiály zpracovatelům hotovosti, a to do více než 3 milionů obchodů a bank v eurozóně.
ECB og de nationale centralbanker i Eurosystemet gennemfører en informationskampagne om Europa-serien og den nye 5-euroseddel. Kampagnen skal hjælpe offentligheden med at genkende den nye seddel og dens sikkerhedselementer. Kampagnen omfatter et eget websted og fire videoer. I april 2013 udsendte Eurosystemet desuden informationsmateriale til folk, der arbejder med kontanter i forbindelse med deres arbejde, i over tre millioner butikker og banker i euroområdet.
EKP ja eurosüsteemi riikide keskpangad korraldavad teise seeria ja uue 5-eurose pangatähe tutvustamiseks teabekampaania. Selle eesmärk on aidata üldsusel uut pangatähte ja selle turvaelemente paremini ära tunda. Loodud on kampaania veebileht ja neli videot. Peale selle saatis eurosüsteem sularahakäitlejate tarbeks 2013. aasta aprillis teabematerjalid enam kui kolmele miljonile euroala kauplusele ja pangale.
EKP ja eurojärjestelmän kansalliset keskuspankit ovat järjestäneet tiedotuskampanjan toisesta eurosetelisarjasta ja uudesta 5 euron setelistä. Näin pyritään varmistamaan, että ihmiset tunnistavat uudet setelit ja osaavat tarkastaa niiden turvatekijät. Osana tiedotuskampanjaa on kehitetty erityiset eurosivut. Kampanjamateriaaliin kuuluu myös neljä videota. Huhtikuussa 2013 eurojärjestelmä myös lähetti rahaa työssään käsitteleville laadittua tiedotusmateriaalia yli 3 miljoonaan pankkiin ja myymälään euroalueella.
Az EKB és az eurorendszer nemzeti központi bankjai tájékoztatási kampányt indítottak az Európé-sorozatról és az új 5 eurósról. A kampány célja a közvélemény tájékoztatása arról, milyen az új 5 eurós, és melyek az új bankjegy biztonsági elemei. A kampány egy külön erre a célra készített weboldalból és négy videofilmből áll. Az eurorendszer emellett 2013 áprilisában tájékoztató anyagot juttatott el több mint 3 millió üzletbe és bankfiókba az ott dolgozó készpénzkezelők számára.
BCE şi băncile centrale naţionale din Eurosistem desfăşoară o campanie de informare pe tema seriei „Europa” şi a noii bancnote de 5 EUR. Scopul acesteia este de a ajuta publicul să recunoască noua bancnotă şi elementele de siguranţă ale acesteia. Campania include un website specializat şi patru videoclipuri. În plus, în luna aprilie 2013, Eurosistemul a trimis materiale informative către agenţii profesionişti care operează cu numerar din mai mult de 3 milioane de magazine şi bănci din zona euro.
ECB un Eurosistēmas nacionālās centrālās bankas rīko informācijas kampaņu par Eiropas sēriju un jauno 5 euro banknoti. Tās mērķis ir palīdzēt iedzīvotājiem iepazīt jauno banknoti un tās pretviltošanas elementus. Kampaņa ietver speciālu interneta vietni un četrus videomateriālus. Turklāt 2013. gada aprīlī Eurosistēma izsūtījusi informatīvos materiālus skaidrās naudas apstrādātājiem, kuri nodarbināti vairāk nekā 3 milj. euro zonas veikalu un banku.
  ЕЦБ: Household Finance ...  
Мрежата включва учени, статистици и специалисти по проучвания от ЕЦБ, националните централни банки (НЦБ) от Евросистемата, четири национални статистически института (във Франция, Финландия, Естония и Португалия) и редица експерти в областта на финансовото състояние на домакинствата в качеството им на консултанти.
The network is composed of researchers, statisticians and survey specialists from the ECB, the Eurosystem national central banks (NCBs), four national statistical institutes (INSEE in France, Statistics Finland, Statistics Estonia and INE Portugal) and a number of experts in the field of household finances who act as consultants. The mandate given to the HFCN comprises developing and conducting the Eurosystem Household Finance and Consumption Survey (HFCS) and acting as a forum for research with the survey data.
Il se compose de chercheurs, de statisticiens et d’enquêteurs spécialisés de la BCE, des banques centrales nationales (BCN) de l’Eurosystème et de quatre instituts nationaux de statistiques (France, Finlande, Estonie et Portugal) ainsi que d’experts dans le domaine des finances des ménages apportant leur concours en tant que consultants. Le mandat confié au réseau HFCN prévoit le développement et la réalisation de l’enquête de l’Eurosystème sur les finances et la consommation des ménages (HFCS) et un rôle de forum de recherche sur la base des données de l’enquête.
Einen Sonderfall stellen die äußerst wohlhabenden Haushalte dar, beispielsweise Haushalte, die den vermögendsten 1 % angehören. Bei ihnen spielen die oben angeführten Gründe eine noch größere Rolle. Die Anonymisierung der Angaben könnte sich bei derartigen Sonderfällen als nahezu unmöglich erweisen. Daher sind sehr wohlhabende Haushalte in Vermögensumfragen für gewöhnlich unterrepräsentiert. Es ist allgemein bekannt, dass das Vermögen der privaten Haushalte eher ungleich verteilt ist, sodass ein bedeutender Anteil des Vermögens auf eine relativ kleine Anzahl von Haushalten entfällt. Dies kann sich auf die aggregierten Zahlen (in geringem Ausmaß auf die Verteilung) auswirken, wobei derartige Effekte schwer zu messen sind.
La encuesta se realiza de forma descentralizada. Cada institución participante en la Red (los BCN o los institutos nacionales de estadística) realiza la encuesta y el BCE, conjuntamente con la Red, coordina el proyecto, garantizando la aplicación de una metodología común, centralizando y controlando la calidad de los conjuntos de datos nacionales y difundiendo los resultados y los microdatos de la encuesta a través de un portal único.
Un caso particolare è quello delle famiglie estremamente ricche (ad esempio l’1% al vertice della distribuzione della ricchezza), con riferimento alle quali le considerazioni esposte in precedenza acquistano persino maggiore importanza. Presumibilmente potrebbe risultare impraticabile rendere anonime queste informazioni “anomale”. Di conseguenza, le famiglie estremamente ricche sono di solito sottorappresentate nelle indagini sulla ricchezza. È risaputo che la ricchezza delle famiglie è distribuita in modo piuttosto disomogeneo e, quindi, una quota significativa è detenuta da un numero relativamente esiguo di nuclei familiari, con potenziali effetti sui dati aggregati (meno sulla distribuzione) difficili da quantificare.
As famílias extremamente ricas, por exemplo, as que representam o 1% do topo da distribuição de riqueza, constituem um caso especial, em que os fatores citados assumem ainda maior importância, podendo-se argumentar que a anonimização de tais dados atípicos é inviável. Por conseguinte, nos inquéritos sobre a riqueza, as famílias extremamente ricas encontram-se, em geral, sub-representadas. É um facto bem conhecido que a distribuição da riqueza das famílias é bastante assimétrica, de tal modo que uma porção significativa dessa riqueza é detida por um número relativamente reduzido de famílias. Tal pode ter efeitos a nível dos valores agregados (bastante menos em termos de distribuição), sendo esses efeitos difíceis de medir.
Het netwerk bestaat uit onderzoekers, statistici en enquête-specialisten van de ECB, de nationale centrale banken van het Eurosysteem, vier nationale bureaus voor de statistiek (in Frankrijk, Finland, Estland en Portugal) en een aantal deskundigen op het gebied van financiën van huishoudens die optreden als adviseurs. Het mandaat dat aan het OFCH is gegeven, omvat het ontwikkelen en uitvoeren van de Enquête over financiën en consumptie van huishoudens van het Eurosysteem (EFCH) en het fungeren als forum voor onderzoek op basis van enquêtegegevens.
Jedná se o síť výzkumníků, statistiků a odborníků v oblasti šetření z ECB, národních centrálních bank Eurosystému, čtyř národních statistických úřadů (ve Francii, Finsku, v Estonsku a Portugalsku) a dalších odborníků na finance domácností v roli konzultantů. Mandát udělený HFCN zahrnuje přípravu a provádění výběrového šetření Eurosystému o finanční situaci a spotřebě domácností a funguje jako fórum pro výzkum využívající údaje z šetření.
Erijuhtum on eriti jõukad kodumajapidamised, näiteks need, kes kuuluvad 1% kõige jõukamate hulka. Sellistel juhtudel omavad eespool märgitud põhjused veelgi suuremat tähtsust. Selliste võõrväärtuste anonüümseks muutmine võib osutuda võimatuks. Seega on väga jõukad kodumajapidamised jõukuse taseme uuringutes tavaliselt alaesindatud. On üldteada, et kodumajapidamiste jõukus jaotub üsna ebaühtlaselt ning oluline osa sellest kuulub suhteliselt väikesele arvule kodumajapidamistele. See võib avaldada mõju koondnäitajatele (mõnevõrra vähem jaotumisele) ning sellist mõju on keeruline mõõta.
Tutkimusverkostoon kuuluu tutkijoita, tilastotieteilijöitä ja kyselyasiantuntijoita EKP:stä, eurojärjestelmän kansallisista keskuspankeista sekä Suomen Tilastokeskuksesta ja Portugalin, Ranskan ja Viron kansallisista tilastolaitoksista. Lisäksi mukana on ulkopuolisia asiantuntijoita, jotka neuvovat kotitalouksien rahoitusasioita koskevissa kysymyksissä. Tutkimusverkoston tehtävänä on huolehtia kotitalouksien rahoitusasioita ja kulutusta koskevan eurojärjestelmän kyselyn kehittämisestä ja toteuttamisesta sekä toimia kyselystä saatavien tietojen analysointifoorumina.
Ez a hálózat az EKB, az eurorendszer nemzeti központi bankjai és négy országos (a franciaországi, a finn, az észt és a portugál) statisztikai intézet kutatóit, statisztikusait és felméréssekkel foglalkozó szakembereit, továbbá tanácsadói szerepben a háztartási pénzügyekkel foglalkozó szakértőket foglalja magában. A HFCN megbízatása az eurorendszerbeli háztartások pénzügyi és fogyasztási helyzetéről szóló felmérés (Household and Consumption Survey – HFCS) fejlesztésére és lefolytatására, továbbá a felmérési adatokkal végzett kutatások fórumának szerepére terjed ki.
Jest to sieć pracowników naukowych, statystyków i specjalistów ds. badań ankietowych z Europejskiego Banku Centralnego (EBC), krajowych banków centralnych Eurosystemu, czterech krajowych urzędów statystycznych – z Francji, Finlandii, Estonii i Portugalii – oraz ekspertów w dziedzinie finansów gospodarstw domowych, występujących jako konsultanci. Zadaniem HFCN jest opracowanie i prowadzenie badania Eurosystemu dotyczącego finansów i spożycia gospodarstw domowych (HFCS) oraz zapewnienie forum do prowadzenia badań naukowych na podstawie uzyskanych danych.
HFCS este efectuat în mod descentralizat. Fiecare dintre instituţiile participante la HFCN (BCN sau institutele naţionale de statistică) este responsabilă de efectuarea sondajului, iar Banca Centrală Europeană (BCE), împreună cu HFCN, coordonează proiectul, asigurând aplicarea unei metodologii comune, agregarea şi verificarea calităţii seturilor de date pe ţări şi diseminarea rezultatelor sondajului şi a microdatelor prin intermediul unui portal unic.
Ide o sieť zloženú z výskumníkov, štatistikov a odborníkov na prieskum z ECB, národných centrálnych bánk krajín Eurosystému, štyroch štatistických úradov (francúzskeho, fínskeho, estónskeho a portugalského) a z celého radu odborníkov na oblasť financií domácnosti, ktorí pôsobia v úlohe konzultantov. Úlohou HFCN je vytvoriť a viesť prieskum Eurosystému zameraný na finančnú situáciu a spotrebu domácností (HFCS) a pôsobiť ako fórum pre výskum na základe údajov z prieskumu.
Mrežo sestavljajo raziskovalci, statistiki in strokovnjaki za ankete iz ECB, nacionalnih centralnih bank Eurosistema in štirih nacionalnih statističnih uradov (Francija, Finska, Estonija, Portugalska) ter več strokovnjakov s področja financiranja gospodinjstev, ki delujejo kot svetovalci. Njen mandat je, da razvija in izvaja anketo Eurosistema o financiranju in porabi gospodinjstev (Eurosystem Household Finance and Consumption Survey, HFCS) ter deluje kot forum za raziskovanje anketnih podatkov.
Nätverket består av forskare, statistiker och specialister på marknadsundersökningar från ECB, Eurosystemets nationella centralbanker, fyra nationella statistikinstitut (i Frankrike, Finland, Estland och Portugal) och konsulter som är experter på hushållens finanser. HFCN:s uppdrag består i att utveckla och genomföra Eurosystem Household Finance and Consumption Survey (HFCS) och att agera som forum för forskning med enkätuppgifterna.
HFCS veic decentralizēti. Iestādes, kas piedalās HFCS (NCB vai nacionālie statistikas institūti), atbild par apsekojuma veikšanu, savukārt ECB kopā ar HFCN koordinē šo projektu, nodrošinot, lai tiktu izmantota vienota metodoloģija, veikta valstu datu kopu apkopošana un kvalitātes pārbaude un apsekojuma rezultāti un mikrodati tiktu izplatīti, izmantojot vienotu piekļuves vārteju.
  ЕЦБ: Глобална финансова...  
Същевременно те отчетоха, че е необходима още много работа за изпълнението на ангажиментите, поети на последните три срещи на върха, и посочиха четири стълба на програмата на Г-20 за регулаторна реформа: нова капиталова рамка, ефикасен надзор, работа по системно важните финансови институции и прозрачни международни оценки и партньорски проверки.
recalled the substantial progress that had been made in such areas as prudential oversight, improving risk management and promoting transparency to strengthen the global financial system. At the same time, they acknowledged that more work was required to achieve the commitments made at the last three summits and identified four pillars of the G20 financial regulatory reform agenda (a new capital framework, effective supervision, addressing systemically important financial institutions (SIFIs), and transparent international assessments and peer reviews).
ont rappelé les progrès substantiels accomplis dans certains domaines (surveillance macroprudentielle, amélioration de la gestion du risque et renforcement de la transparence en vue d’accroître la solidité du système financier mondial). Parallèlement, ils ont reconnu qu’il convenait de poursuivre les travaux en vue de concrétiser les engagements pris lors des trois derniers sommets, et ont identifié quatre axes principaux dans l’agenda des réformes relatives à la réglementation financière (un nouveau dispositif d’adéquation des fonds propres, une surveillance efficace, le traitement des institutions financières d’importance systémique (SIFI) ainsi que des évaluations internationales transparentes et des examens mutuels).
... erinnerten die Staats- und Regierungschefs der G 20 daran, dass in Bereichen wie Finanzaufsicht, Verbesserung des Risikomanagements sowie Förderung von Transparenz zur Stärkung des globalen Finanzsystems erhebliche Fortschritte erzielt worden waren. Gleichzeitig erkannten sie an, dass weiterer Handlungsbedarf besteht, um den auf den drei vorherigen Gipfeltreffen eingegangenen Verpflichtungen gerecht zu werden, und bekräftigten die folgenden vier Säulen der Reformagenda der G 20 zur Finanzmarktregulierung: neue Eigenkapitalvorschriften, eine wirksame Aufsicht, Umgang mit systemrelevanten Finanzinstituten sowie eine transparente internationale Überwachung und Begutachtung durch Fachkollegen.
recordaron los importantes progresos logrados en ámbitos como la supervisión prudencial, la mejora de la gestión del riesgo y de la transparencia para reforzar el sistema financiero mundial. Asimismo, reconocieron que era necesario seguir trabajando para cumplir los compromisos suscritos en las tres cumbres anteriores e identificaron cuatro pilares de la agenda de reformas de la regulación financiera del G20 (un nuevo marco de capital, supervisión efectiva, abordar las instituciones sistémicamente importantes y evaluaciones internacionales transparentes y evaluaciones mutuas).
aprovaram os resultados de diversas vertentes de trabalho importantes, alcançados na fase preparatória da cimeira, nomeadamente uma reforma das quotas e da governação do FMI, bem como a definição dos principais elementos de base para a transformação do sistema financeiro, dando resposta às causas primordiais da crise (um dos elementos importantes neste âmbito é o trabalho do Comité de Basileia de Supervisão Bancária);
de aanzienlijke vooruitgang gememoreerd die bij de versterking van het mondiale financiële stelsel is geboekt op gebieden als prudentieel toezicht, risicobeheer en bevordering van de transparantie. Tegelijkertijd hebben zij erkend dat er meer moest worden gedaan om de toezeggingen die op de laatste drie toppen waren gedaan, te verwezenlijken en hebben zij de vier pijlers van de G20-hervormingsagenda voor de financiële regelgeving vastgesteld (een nieuw kapitaalkader, effectief toezicht, de omgang met financiële instellingen van systeembelang, en transparante internationale evaluaties en collegiale toetsingen).
vyzdvihli podstatný pokrok dosažený například v oblasti obezřetnostního dohledu, zlepšování řízení rizik a podpory transparentnosti s cílem posílit globální finanční systém. Zároveň se shodli, že je třeba vyvinout další úsilí ke splnění závazků učiněných na posledních třech summitech, a určili čtyři pilíře reforem skupiny G20 v oblasti finanční regulace (nový kapitálový rámec, účinný dohled, řešení systémově významných finančních institucí a transparentní mezinárodní hodnocení a „peer review“).
mindede om de betydelige fremskridt, der var gjort inden for områder som tilsyn, forbedring af risikostyring og fremme af gennemsigtigheden med henblik på at styrke det globale finansielle system. Samtidig anerkendte de, at en yderligere indsats var påkrævet for at opfylde de forpligtelser, der var indgået på de tre sidste topmøder, og definerede fire søjler i G20-landenes finansielle lovreformagenda (en ny kapitalramme, effektivt tilsyn, håndtering af systemisk vigtige finansielle institutioner samt gennemsigtige internationale vurderinger og peer reviews).
tõdesid, et usaldatavusjärelevalves, riskijuhtimises ning üleilmset finantssüsteemi tugevdava läbipaistvuse suurendamisel on tehtud märkimisväärseid edusamme. Samal ajal mööndi, et tuleb veel teha palju tööd, et täita eelmisel kolmel tippkohtumisel võetud kohustused. Samuti otsustati jaotada finantsvaldkonda reguleerivate õigusaktide reformimine nelja samba vahel (uus kapitaliraamistik, tõhus järelevalve, süsteemse olulisusega finantseerimisasutused ning rahvusvaheliste hinnangute ja vastastikuste hinnangute läbipaistvus).
todettiin, että vakauden yleisvalvonnassa sekä riskienhallinnan ja avoimuuden parantamisessa oli edistytty huomattavasti. Pyrkimyksenä oli vahvistaa maailman finanssijärjestelmää. Samalla myönnettiin, että työtä oli vielä tehtävä, jotta aiempien kolmen huippukokouksen sitoumukset pystyttäisiin täyttämään. G20-ryhmä päätti keskittyä finanssimarkkinoiden sääntelyn uudistamisessa neljään osa-alueeseen (uudet pääomavaatimukset, tehokas valvonta, systeemisesti tärkeät rahoituslaitokset sekä kansainvälisten arvioiden ja vertaisarvioinnin selkeys ja avoimuus).
Áttekintették a globális pénzügyi rendszer megerősítésének elősegítését szolgáló jelentős eredményeket, amelyeket a prudenciális felvigyázás, a kockázatkezelés fejlesztése és a nagyobb transzparencia megteremtése terén értek el. Ugyanakkor hangsúlyozták, hogy a három utolsó csúcstalálkozó alkalmával tett vállalások teljesítéséhez további munkára van szükség. Ehhez megállapították a G20-ak pénzügyi szabályozás terén tett reform-célkitűzéseinek négy tartópillérét (új tőkeegyezmény, hatékony felügyelet, a rendszerszempontból fontos pénzügyi intézmények kezelése, transzparens nemzetközi értékelés és kölcsönös felülvizsgálat).
przypomnieli o znacznych postępach osiągniętych w takich dziedzinach jak nadzór ostrożnościowy, poprawa zarządzania ryzykiem i zwiększanie przejrzystości działania w celu wzmocnienia światowego systemu finansowego. Przyznali jednocześnie, że trzeba jeszcze dalszych działań, by wywiązać się ze zobowiązań podjętych na trzech ostatnich szczytach, oraz wyznaczyli cztery filary programu reform regulacji finansowych G-20: nowa umowa kapitałowa, skuteczny nadzór, kwestia instytucji finansowych o znaczeniu systemowym oraz przejrzyste oceny międzynarodowe i wzajemne.
au adoptat măsuri în vederea creşterii solidităţii sistemului monetar internaţional. Aceştia au aprobat acordul semnat de miniştrii finanţelor şi de guvernatorii băncilor centrale privind (i) concluziile coerente referitoare la gestionarea fluxurilor de capital, (ii) principiile comune de cooperare între FMI şi acordurile de finanţare regională şi (iii) un plan de acţiune pentru pieţele obligaţiunilor în monedă naţională. De asemenea, liderii au susţinut FMI în crearea unei noi linii în scop precauţionar şi de lichiditate pentru a oferi, de la caz la caz, lichiditate pe termen scurt în mod flexibil ţărilor care dispun de politici şi fundamente ferme, dar se confruntă cu şocuri exogene;
poukázali na podstatný pokrok dosiahnutý napríklad v oblasti dohľadu na obozretným podnikaním, zlepšovania riadenia rizík a zvyšovania transparentnosti na posilnenie globálneho finančného systému. Zároveň sa zhodli, že je potrebné pokračovať v snahe o splnenie záväzkov prijatých na predchádzajúcich troch samitoch a určili štyri piliere programu reforiem G20 v oblasti finančnej regulácie (nový kapitálový rámec, účinný dohľad, riešenie otázok finančných inštitúcií systémového významu a transparentné medzinárodné hodnotenie a vzájomné hodnotenie).
potrdili, da je bil dosežen precejšen napredek na področjih, kot so bonitetni nadzor, upravljanje s tveganji in preglednost delovanja, s čimer se je povečala trdnost globalnega finančnega sistema. Obenem so priznali, da so potrebna nadaljnja prizadevanja za to, da se zaveze iz prejšnjih treh zasedanj na vrhu prevedejo v prakso, ter določili štiri stebre programa reform finančne regulative (nov kapitalski okvir, učinkovit nadzor, obravnava sistemsko pomembnih finančnih institucij ter pregledno mednarodno ocenjevanje in medsebojno pregledovanje).
bedömde G20-ledarna de stora framsteg som hade gjorts inom områdena för övervakning, förbättrad riskhantering och främjande av transparens för att stärka det globala finanssystemet. Samtidigt erkände de att mer arbete krävdes för att uppnå de åtaganden som hade gjorts vid de tre senaste toppmötena och identifierade fyra pelare på agendan för finansiell reglering (en ny kapitalram, effektiv övervakning, att ta itu med systemviktiga finansinstitut samt transparent internationell bedömning och kollegiala granskningar).
atgādināja ievērojamo progresu, kas sasniegts tādās jomās kā uzraudzība, riska pārvaldības uzlabošana un caurredzamības veicināšana, lai stiprinātu globālo finanšu sistēmu. Vienlaikus G20 vadītāji atzina, ka jāveic turpmāks darbs, lai izpildītu pēdējo triju sanāksmju laikā paustās apņemšanās, un identificēja četrus G20 valstu regulatīvo reformu programmas pīlārus (jauni kapitāla pamatprincipi, efektīva uzraudzība, īpaša uzmanība sistēmiski nozīmīgām finanšu iestādēm (SIFI) un caurredzami starptautiski novērtējumi un salīdzinošās pārbaudes).
fakkru l-progress sostanzjali li sar f'oqsma bħalma huma s-superviżjoni prudenzjali, it-titjib tal-ġestjoni tar-riskji u l-promozzjoni tat-trasparenza biex tissaħħaħ is-sistema finanzjarja dinjija. Fl-istess ħin huma għarfu li kien hemm bżonn aktar ħidma biex jintlaħqu l-impenji li ttieħdu fl-aħħar tliet samits u identifikaw erba' pilastri tal-aġenda tar-riforma regolatorja finanzjarja tal-G20 (qafas kapitali ġdid, superviżjoni effikaċi, it-trattament ta' istituzzjonijiet finanzjarji sistemikament importanti (SIFI) kif ukoll valutazzjonijiet internazzjonali trasparenti u analiżi bejn il-pari).
  ЕЦБ: Глобална финансова...  
Потвърдено бе, че съставът на кошницата следва да продължи да отразява относителната роля на валутите в глобалната търговия и финансовата система и че принципите, определящи стойността на СПТ, включително стабилността на основните валути, остават в сила, макар да е необходимо допълнително изясняване на критериите за включване на определена валута в кошницата. На 1 януари 2011 г. делът на еврото в сегашната кошница от четири валути е определен на 42,3 цента, което представлява 37,4 %.
The G20 and the IMF Executive Board also exchanged views in 2011 on the composition of the currency basket that determines the value of the SDR. It was affirmed that the composition of the basket should continue to reflect the relative role of currencies in the global trading and financial system, and that the principles guiding SDR valuation, including stability in terms of major currencies, remained valid, though there is to be further clarification of the criteria for admission to the basket. In the current four-currency SDR basket, the contribution of the euro was set on 1 January 2011 at 42.3 euro cents which represented 37.4%.
Le G20 et le Conseil d’administration du FMI ont également procédé, en 2011, à des échanges de vues sur la composition du panier de devises qui détermine la valeur du DTS. Il a été affirmé que la composition du panier devait continuer à refléter le rôle relatif des devises dans le système commercial et financier mondial et que les principes guidant la valeur du DTS, y compris la stabilité en termes de devises principales, demeuraient valables, bien qu’il convienne de clarifier davantage les critères d’admission au panier. Dans l’actuel panier de quatre devises du DTS, la contribution de l’euro a été fixée, au 1er janvier 2011, à 42,3 centimes d’euro, soit 37,4 % du panier à cette date.
Ferner berieten die G 20 und das IWF-Exekutivdirektorium 2011 über die Zusammensetzung des Währungskorbs, über die sich der Wert der SZR berechnet. Es wurde bekräftigt, dass die Zusammensetzung des Korbs auch weiterhin die Rolle der jeweiligen Währungen innerhalb des Welthandels und des globalen Finanzsystems widerspiegeln soll. Die Grundsätze, die zur Bewertung der SZR herangezogen werden (u. a. Stabilität in Bezug auf die wichtigen Währungen), sollen weiterhin Gültigkeit behalten. Bezüglich der Aufnahmekriterien besteht jedoch noch Klärungsbedarf. In dem gegenwärtig vier Währungen umfassenden SZR-Korb wurde der Beitrag des Euro zum 1. Januar 2011 auf 42,3 Euro-Cent festgesetzt, was 37,4 % entsprach.
En 2011, el G20 y el Directorio Ejecutivo del FMI también intercambiaron opiniones sobre la composición de la cesta de monedas que determina el valor del DEG. Se confirmó que la composición de la cesta debería seguir reflejando el papel relativo de las monedas en el comercio mundial y en el sistema financiero internacional, y que los principios que orientan la valoración del DEG, incluida la estabilidad en términos de las principales monedas, seguían siendo válidos, aunque es necesario aclarar en mayor medida los criterios de admisión de una moneda en la cesta. El 1 de enero de 2011, la contribución del euro se fijó en 42,3 céntimos de euro, lo que representa un 37,4% de la cesta en esa fecha, en la composición actual de cuatro monedas.
Nel 2011 il G20 e il Comitato esecutivo dell’FMI hanno tenuto uno scambio di opinioni sulla composizione del paniere di valute che determina il valore del DSP. È stato confermato che la composizione del paniere dovesse continuare a riflettere il ruolo relativo delle monete nel sistema commerciale e finanziario mondiale e che i principi guida della valutazione del DSP, tra cui la stabilità in termini di principali valute, rimanessero validi; si è però avvertita l’esigenza di ulteriori chiarimenti sui criteri di ammissione nel paniere. Attualmente il paniere del DSP comprende quattro valute e il contributo dell’euro, fissato il 1° gennaio 2011 a 42,3 cent di euro, è pari al 37,4%.
Em 2011, o G20 e o Diretório Executivo do FMI trocaram igualmente impressões sobre a composição do cabaz de moedas que determina o valor dos direitos de saque especiais. Considerou-se que a composição do cabaz deveria continuar a refletir o papel relativo das moedas no comércio e sistema financeiro mundiais e que os princípios orientadores seguidos na valorização dos direitos de saque especiais, incluindo a estabilidade das moedas mais importantes, permaneciam válidos, embora seja necessária uma nova clarificação dos critérios de inclusão de uma moeda no cabaz. No atual cabaz de direitos de saque especiais composto por quatro moedas, a contribuição do euro foi, em 1 de janeiro de 2011, fixada em 42,3 cents de euro, o que representa 37,4%.
De G20 en de directie van het IMF hebben ook in 2011 van gedachten gewisseld over de samenstelling van het valutamandje dat de waarde van het SDR bepaalt. Er werd bevestigd dat de samenstelling van het mandje de verhouding tussen valuta's in de wereldwijde handels- en financiële systemen moet blijven weerspiegelen, en dat de waarderingsgrondslagen voor SDR's, met inbegrip van de stabiliteit van belangrijke valuta's, geldig blijven, al zal er verdere verduidelijking komen omtrent de criteria voor toelating tot het mandje. De bijdrage van de euro aan het huidige, uit vier valuta's bestaande SDR-mandje werd op 1 januari 2011 vastgesteld op 42,3 eurocent, hetgeen 37,4% vertegenwoordigt.
Skupina G20 a výkonná rada MMF si v roce 2011 také vyměnily názory na složení měnového koše, který určuje hodnotu ZPČ. Bylo potvrzeno, že složení koše by mělo i nadále odrážet poměrnou roli jednotlivých měn ve světovém obchodu a finančním systému a že zásady, podle kterých se řídí ocenění ZPČ, včetně stability oproti předním měnám, zůstávají v platnosti, ačkoli bude nezbytné dále vyjasnit kritéria pro přístup do koše. Ve stávajícím koši ZPČ se čtyřmi měnami byl příspěvek eura stanoven 1. ledna 2011 na úrovni 42,3 eurocentu, což představuje 37,4 %.
I 2011 udvekslede G20-landene og IMF's bestyrelse også synspunkter om sammensætningen af den valutakurv, der bestemmer værdien af SDR. Det blev bekræftet, at kurvens sammensætning fortsat skal afspejle valutaernes relative rolle i det globale handels- og finanssystem, og at principperne for værdifastsættelsen af SDR, herunder de store valutaers stabilitet, fortsat er gældende, selv om kriterierne for at blive inkluderet i kurven skal afklares yderligere. Euroens bidrag til den nuværende SDR-kurv, der består af fire valutaer, blev den 1. januar 2011 fastsat til 42,3 eurocent, eller 37,4 pct. af kurven.
G20 riigipead ja IMFi juhatus vahetasid 2011. aastal mõtteid ka valuutakorvi üle, mille alusel määratakse SDRi väärtus. Kinnitati, et valuutakorv peaks jätkuvalt kajastama vääringute suhtelist rolli üleilmses kaubandus- ja finantssüsteemis, ning et SDRi väärtuse määramise juhtpõhimõtted, sealhulgas peamiste vääringute stabiilsuse kriteerium, kehtivad jätkuvalt. Samas tuleb veel täpsustada kriteeriume, mille alusel vääringuid valuutakorvi valitakse. Praeguses SDRi valuutakorvis, mis koosneb neljast vääringust, oli euro väärtuseks 2011. aasta 1. jaanuari seisuga 42,3 eurosenti ehk selle osatähtsus oli 37,4%.
Vuonna 2011 G20-maiden ja IMF:n välillä oli keskustelua erityisnosto-oikeuksien pohjana olevan valuuttakorin koostumuksesta. Todettiin, että valuuttajakauman tulisi jatkossakin heijastaa valuuttojen suhteellista merkitystä maailmankaupassa ja rahoitusjärjestelmässä. Myös korin arvon määräytymistä ohjaavat periaatteet pidettiin ennallaan, eli suurten valuuttojen asema on vakaa, mutta uusien valuuttojen mukaan ottamista varten laaditaan tarkempia kriteereitä. Nykyisessä valuuttakorissa on neljä valuuttaa, joista euron osuudeksi määriteltiin 37,4 % eli 42,3 senttiä 1.1.2011.
A G20-ak és az IMF Végrehajtó Tanácsa 2011 folyamán eszmét cserélt az SDR értékének meghatározásához alkalmazott valutakosár összetételéről is. Megerősítették, hogy a kosár összetételének a jövőben is tükröznie kell az egyes valutáknak a világkereskedelemben és pénzügyi rendszerben betöltött egymáshoz viszonyított szerepét, valamint hogy az SDR értékelését szabályozó alapelvek, így például a főbb valuták stabilitása továbbra is érvényben marad, ugyanakkor tovább kell pontosítani a kosárba kerülés feltételeit. A jelenlegi négyvalutás kosárban 2011. január 1-jén az euro részesedését 42,3 eurocentben állapították meg, amely 37,4%-nak felel meg.
W 2011 r. grupa G-20 i MFW wymieniły także poglądy na temat składu koszyka walut, na podstawie którego określa się wartość SDR. Potwierdzono, że skład koszyka powinien nadal odzwierciedlać relatywną rolę poszczególnych walut w światowym handlu i systemie finansowym oraz że zasady wyceny SDR, w tym stabilność głównych walut, pozostają w mocy, choć konieczne jest doprecyzowanie kryteriów uwzględniania walut w koszyku. W obecnym, składającym się z czterech walut, udział euro określono 1 stycznia 2011 r. na 42,3 centa, czyli 37,4%.
Ţările membre ale G20 şi Consiliul director al FMI au avut, de asemenea, schimburi de opinii în anul 2011 cu privire la structura coşului valutar prin care se stabileşte valoarea DST. S-a afirmat că această structură ar trebui să reflecte în continuare rolul relativ al monedelor în sistemul financiar şi comercial mondial şi că principiile care stau la baza evaluării DST, inclusiv principiul privind stabilitatea structurii coşului valutar, au rămas valabile, deşi criteriile de selecţie pentru stabilirea structurii coşului valutar urmează să fie, în continuare, clarificate. În coşul DST actual alcătuit din patru monede, cota euro a fost stabilită, la data de 1 ianuarie 2011, la 42,3 cenţi sau 37,4% din coşul valutar.
Skupina G20 a Výkonná rada MMF tiež v roku 2011 diskutovali o zložení koša mien, ktorý určuje hodnotu SDR. Bolo potvrdené, že zloženie koša mien by malo i naďalej odrážať pomernú úlohu jednotlivých mien vo svetovom obchode a finančnom systéme a že zásady oceňovania SDR vrátane stability voči hlavným menám zostávajú v platnosti, hoci je potrebné viac objasniť kritériá zaradenia do koša. V súčasnom koši SDR so štyrmi menami bol podiel eura stanovený 1. januára 2011 na úrovni 42,3 centa, čo predstavuje 37,4 %.
G20 in Izvršilni odbor MDS sta v letu 2011 izmenjala tudi stališča o sestavi košarice valut, ki določa vrednost posebnih pravic črpanja (SDR). Potrjeno je bilo, da mora košarica še naprej odražati relativno vlogo valut v svetovni trgovinski menjavi in finančnem sistemu ter da načela za vrednotenje SDR, vključno s stabilnostjo glavnih valut, ostajajo ustrezna, vendar pa je treba natančneje določiti pravila za uvrstitev valute v košarico. V sedanji štirivalutni košarici SDR je bil prispevek eura 1. januarja 2011 določen na ravni 42,3 eurskih centov, kar pomeni 37,4%.
G20 och IMF:s direktion utbytte åsikter 2011 om valutakorgens sammansättning som bestämmer värdet på SDR. Man bekräftade att korgens sammansättning även fortsättningsvis skulle återspegla valutornas relativa roll i världshandeln och det globala finanssystemet och att de principer som gäller för SDR-värdering, inklusive de viktigaste valutornas stabilitet, fortfarande gäller. I den nuvarande SDR-korgen med fyra valutor sattes eurons bidrag den 1 januari 2011 till 42,3 eurocent vilket utgjorde 37,4 procent.
G20 valstis un SVF Valde 2011. gadā arī apmainījās viedokļiem par valūtas groza struktūru, kas nosaka SDR vērtību. Tika vēlreiz apstiprināts, ka valūtu groza struktūrai arī turpmāk jāatspoguļo valūtu relatīvā loma pasaules tirdzniecības un finanšu sistēmā un ka SDR vērtēšanas, t.sk. stabilitātes (nozīmīgāko valūtu ziņā), pamatprincipi joprojām ir spēkā, lai gan nepieciešams sīkāk skaidrot kritērijus iekļaušanai grozā. Euro noteiktā ietekme pašreizējā četru valūtu grozā 2011. gada 1. janvārī bija 42.3 euro centi jeb 37.4% no groza.
Fl-2011 il-G20 u l-Bord Eżekuttiv tal-FMI ddiskutew il-kompożizzjoni tal-basket tal-muniti li jiddetermina l-valur tad-DSK. Ġie konfermat li l-kompożizzjoni tal-basket kellha tkompli tirrifletti s-sehem relattiv tal-muniti fil-kummerċ dinji u fis-sistema finanzjarja u li l-prinċipji li jiggwidaw il-valutazzjoni tad-DSK, fosthom l-istabbiltà f'termini ta' muniti importanti, kienu għadhom validi għalkemm kellhom jiġu ċċarati l-kriterji għall-ammissjoni fil-basket. Fil-basket tad-DSK attwali b'erba' muniti, il-kontribuzzjoni tal-euro ġiet stabbilita fl-1 ta' Jannar 2011 bl-ammont ta' 42.3 euro cents li kien jirrappreżenta 37.4%.
  ЕЦБ: Глобална финансова...  
Въз основа на декларацията на министрите и управителите на централните банки на държавите от Г-20 относно по-нататъшните мерки за укрепване на международната финансова система бяха определени бъдещите действия в четири ключови области: изграждане на капитал с високо качество и смекчаване на цикличността; реформиране на практиките по отношение на възнагражденията; усъвършенстване на пазарите на извънборсовите деривати; трансгранично преструктуриране и системно важни финансови институции.
noted the substantial progress that has been made in the various areas of regulation and supervision, but acknowledged that far more needs to be done. Building on the G20 Ministers and Governors’ Declaration on Further Steps to Strengthen the International Financial System, further work is spelt out in four key domains (building high-quality capital and mitigating pro-cyclicality; reforming compensation practices; improving OTC derivatives markets; addressing cross-border resolutions and systemically important financial institutions). Moreover, there was a commitment for all major G20 financial centres to have adopted the Basel II capital framework by 2011.
ont pris acte des progrès substantiels accomplis dans les divers domaines de la réglementation et de la surveillance, tout en reconnaissant qu’il convient d’intensifier sensiblement les efforts. Sur la base de la Déclaration sur les nouvelles mesures de renforcement du système financier international, émanant des ministres et des gouverneurs du G20, il est prévu de poursuivre les travaux dans quatre domaines principaux (constitution de capitaux de grande qualité et atténuation de la procyclicité ; réforme des pratiques de rémunération ; amélioration des marchés de gré à gré de produits dérivés ; traitement du problème des règlements transfrontaliers et des institutions financières d’importance systémique). En outre, l’engagement a été pris que l’ensemble des grands centres financiers des pays du G20 devront avoir adopté le nouveau dispositif d’adéquation des fonds propres (Bâle II) d’ici à 2011.
... stellten die Staats- und Regierungschefs der G 20 fest, dass in verschiedenen Bereichen der Regulierung und Aufsicht erhebliche Fortschritte erzielt worden sind; sie haben allerdings auch zur Kenntnis genommen, dass noch deutlich mehr getan werden muss. Aufbauend auf der Erklärung der Minister und Zentralbankpräsidenten der G 20 zu weiteren Schritten zur Stärkung des internationalen Finanzsystems besteht in vier zentralen Bereichen weiterer Handlungsbedarf: a) Aufbau von hochwertigem Eigenkapital und Eindämmung der Prozyklizität, b) Reform der Vergütungspraktiken, c) Verbesserung der außerbörslichen Derivatemärkte und d) Suche nach grenzüberschreitenden Lösungen sowie Beschäftigung mit systemrelevanten Finanzinstituten. Außerdem verpflichteten sich alle bedeutenden G-20-Finanzplätze, die neue Basler Eigenkapitalvereinbarung (Basel II) bis 2011 umzusetzen.
tomaron nota del importante progreso logrado en distintos ámbitos de regulación y supervisión, aunque reconoció que es necesario hacer mucho más. A partir de la Declaración relativa a los siguientes pasos para reforzar el sistema financiero internacional de los ministros y gobernadores del G20, se han identificado nuevos trabajos en cuatro ámbitos clave (acumular capital de alta calidad y atenuar la prociclicidad; reformar las prácticas de remuneración; mejorar los mercados de derivados OTC; abordar las cuestiones de resoluciones en el ámbito transfronterizo y de las instituciones financieras de importancia sistémica). Asimismo, se alcanzó un compomiso por parte de todos los centros financieros importantes del G20 para adoptar el marco de capital de Basilea II antes del final de 2011.
hanno richiamato i notevoli progressi raggiunti sul fronte della vigilanza prudenziale, della gestione dei rischi e della trasparenza al fine di rafforzare il sistema finanziario mondiale. Al tempo stesso, hanno riconosciuto la necessità di adoperarsi ulteriormente per tenere fede agli impegni assunti negli ultimi tre vertici e hanno individuato i quattro pilastri del programma del G20 per la riforma della regolamentazione finanziaria (nuovo schema di regolamentazione patrimoniale, vigilanza efficace, disposizioni specifiche per le istituzioni finanziarie di importanza sistemica, valutazioni internazionali trasparenti e verifiche multilaterali).
relembraram os progressos substanciais alcançados em áreas como a supervisão prudencial, a melhoria da gestão do risco e a promoção da transparência para reforçar o sistema financeiro mundial. Ao mesmo tempo, reconheceram ser necessário envidar mais esforços com vista a honrar os compromissos assumidos nas três cimeiras anteriores e identificaram quatro pilares em termos da agenda do G20 para a reforma da regulamentação financeira (um novo quadro de fundos próprios, uma supervisão eficaz, a resposta a instituições financeiras sistemicamente importantes e análises pelos pares e avaliações internacionais transparentes).
de aanzienlijke vooruitgang gememoreerd die qua regelgeving en toezicht op diverse vlakken is geboekt, al erkenden zij dat er nog veel meer gedaan moet worden. Voortbouwend op de "Verklaring over verdere stappen om het internationale financiële stelsel te versterken" van de G20-ministers van Financiën en centrale-bankpresidenten, is voor vier belangrijke gebieden (opbouw van hoogwaardig kapitaal en vermindering van procycliciteit; hervorming van de beloningswijzen; verbetering van de markt voor over-the-counter-derivaten; de omgang met grensoverschrijdende afwikkelingen en met financiële instellingen van systeembelang) aangegeven wat er nog gedaan moet worden. Bovendien kwam er een toezegging van alle belangrijke financiële centra in de G20-landen om het Bazel II-kapitaalkader uiterlijk 2011 goed te keuren.
vzali na vědomí podstatný pokrok dosažený v jednotlivých oblastech regulace a dohledu, avšak uznali potřebu učinit mnohem více. Na základě prohlášení ministrů a guvernérů centrálních bank zemí G20 o dalších opatřeních k posílení mezinárodního finančního systému jsou vytyčeny čtyři hlavní oblasti další činnosti (vytvoření vysoce kvalitního kapitálu a omezení procykličnosti, reformy praxe odměňování, zdokonalení trhů mimoburzovních derivátů a řešení přeshraničních problémů a problémů systémově významných finančních institucí). Dále byl přijat závazek, že všechna přední finanční centra zemí G20 přijmou do roku 2011 kapitálový rámec Basel II.
bemærkede, at der er gjort væsentlige fremskridt inden for de forskellige regulerings- og tilsynsområder, men anerkendte, at der stadig er meget at gøre. På grundlag af G20-ministrenes og -centralbankchefernes erklæring om yderligere foranstaltninger til styrkelse af det internationale finansielle system er der angivet, hvilken indsats der skal gøres inden for fire centrale områder (opbygning af kapital af høj kvalitet og mindskelse af den konjunkturforstærkende effekt, reformering af aflønningspraksis, forbedring af markederne for OTC-derivater, sikring af konsistens i grænseoverskridende beslutninger og styrkelse af tilsynet med systemisk vigtige finansielle institutioner). Desuden forpligtedes alle større finansielle centre i G20-landene til at vedtage Basel II-kapitalrammen inden 2011.
tõdesid regulatsiooni ja järelevalve valdkondades tehtud märkimisväärseid edusamme, kuid möönsid, et palju rohkem ülesandeid on veel täitmata. Töö rahvusvahelise finantssüsteemi tugevdamiseks jätkub G20 riikide ministrite ja keskpankade presidentide asjakohase deklaratsiooni kohaselt neljas põhivaldkonnas (kvaliteetse kapitali loomine ja protsüklilisuse leevendamine; tasustamistavade reformimine; börsiväliste tuletisinstrumentide turgude tõhustamine; tegelemine piiriüleste lahenduste ja süsteemselt oluliste finantseerimisasutustega). Lisaeesmärgiks seati, et kõik G20 riikide suured finantskeskused võtavad 2011. aastaks vastu Basel II kapitali adekvaatsuse raamistiku.
totesivat sääntelyn ja valvonnan eri osa-alueilla tapahtuneen huomattavaa edistystä ja myönsivät, että on tehtävä vielä paljon enemmän. Työ kansainvälisen rahoitusjärjestelmän vahvistamiseksi jatkuu G20-maiden ministerien ja keskuspankkien pääjohtajien julkilausuman mukaisesti neljällä keskeisellä osa-alueella (laadukkaan pääoman luominen ja suhdanteita vahvistavan vaikutuksen minimointi, palkitsemisjärjestelmien uudistaminen, OTC-johdannaismarkkinoiden parantaminen sekä ulkomaisten yritysten purkamisen ja systeemisesti merkittävien rahoituslaitosten tarkastelu). Lisäksi tavoitteeksi otettiin Basel II -vakavaraisuussäännöstön omaksuminen kaikissa G20-maiden suurissa finanssikeskuksissa vuoteen 2011 mennessä.
Konstatálták a különféle szabályozási és felügyeleti kérdésekben elért jelentős eredményeket, és megállapították, hogy még sok a tennivaló. A G20 országok minisztereinek és jegybankelnökeinek a nemzetközi pénzügyi rendszer megerősítéséért tett további lépésekről szóló deklarációja alapján négy alapvető területen kell tovább dolgozni: a kiváló tőkeminőség kialakítása és a gazdasági ciklust erősítő politika (prociklikalitás) mérséklése; a javadalmazási gyakorlat reformja; a tőzsdén kívüli derivatívák piacának fejlesztése; a több országban tevékenykedő pénzügyi intézmények kimentése és a rendszer egésze szempontjából lényeges pénzügyi intézmények kérdése. Ezentúl a G20-ak főbb pénzügyi központjai vállalták, hogy 2011-re bevezetik a Bázel II tőkeegyezményt.
vzali na vedomie výrazný pokrok dosiahnutý v jednotlivých oblastiach regulácie a dohľadu, ale zároveň uznali, že je potrebné uskutočniť oveľa viac. Na základe vyhlásenia ministrov a guvernérov centrálnych bánk krajín G20 o ďalších opatreniach na posilnenie medzinárodného finančného systému boli určené ďalšie úlohy v štyroch hlavných oblastiach (vytvorenie kvalitného kapitálu a obmedzení procyklického vývoja, reformy systému odmeňovania, zdokonalenie trhov s mimoburzovými derivátmi, problematika cezhraničného riešenia krízových situácií a finančné inštitúcie systémového významu). Ďalej bol prijatý záväzok, že všetky významné finančné centrá krajín G20 prijmú kapitálový rámec Bazilej II do roku 2011.
potrdili, da je bil na različnih področjih regulative in nadzora dosežen velik napredek, ob tem pa priznali, da je treba narediti še dosti več. Na osnovi deklaracije ministrov in guvernerjev skupine G20 o nadaljnjih ukrepih za okrepitev mednarodnega finančnega sistema je predvideno nadaljnje delo na štirih ključnih področjih: ustvarjanje visoko kakovostnega kapitala in zmanjševanje procikličnosti; reformiranje praks nagrajevanja; izboljšanje prostih trgov z izvedenimi finančnimi instrumenti; saniranje čezmejnih kreditnih institucij v težavah in obravnavanje sistemsko pomembnih finančnih institucij. Vsi pomembnejši finančni centri G20 so se zavezali, da bodo do leta 2011 sprejeli kapitalski okvir Basel II.
noterade de att betydande framgångar har gjorts på olika områden inom reglering och övervakning, men erkände att mycket mer måste göras. Baserat på G20:s ministrar och centralbankschefers deklaration om ytterligare steg för att stärka det internationella finanssystemet ska vidare arbete göras på fyra nyckelområden (uppbyggnad av kapital av hög kvalitet och undvikande av en konjunkturförstärkande politik, reform av kompensationssystem, förbättring av OTC-derivatmarknaden och fokusering på gränsöverskridande konstruktioner och systemviktiga finansinstitutioner. Dessutom åtog sig alla större finanscenter i G20 att ha antagit bestämmelserna om kapitalkrav i Basel II senast 2011.
atzīmēja ievērojamo progresu, kas panākts dažādās regulējuma un uzraudzības jomās, bet atzina, ka vēl daudz kas jāpaveic. Pamatojoties uz G20 valstu ministru un banku vadītāju deklarāciju par tālākiem pasākumiem starptautiskās finanšu sistēmas stiprināšanai, tiek izstrādāts turpmāko pasākumu plāns četrās galvenajās jomās (augstas kvalitātes kapitāla veidošana un procikliskuma mazināšana, reformu veikšana atalgojuma prakses jomā, ārpusbiržas atvasināto finanšu instrumentu tirgu pilnveidošana un ar pārrobežu noregulējumu un sistēmiski svarīgām finanšu institūcijām saistīto jautājumu risināšana). Turklāt visi svarīgākie G20 valstu finanšu centri apņēmās līdz 2011. gadam pieņemt Bāzeles II kapitāla pamatprincipus.
osservaw il-progress sostanzjali li sar f'bosta oqsma tar-regolamentazzjoni u s-superviżjoni iżda għarfu li kien hemm bżonn ħafna aktar xi jsir. Wara d-Dikjarazzjoni tal-Ministri u tal-Gvernaturi tal-G20 dwar aktar miżuri għat-tisħiħ tas-sistema finanzjarja internazzjonali, il-ħidma li jmiss tfissret f'erba' oqsma ewlenin (il-bini ta' kapital ta' kwalità tajba u t-taffija tal-proċiklikalità; ir-riforma tal-prattika ta' kumpens; it-titjib tas-swieq tad-derivattivi tal-OTC; it-trattament tar-riżoluzzjonijiet transkonfinali u tal-istituzzjonijiet finanzjarji li huma sistemikament importanti). Barra dan, iċ-ċentri finanzjarji l-kbar kollha tal-G20 impenjaw ruħhom li jadottaw il-qafas kapitali Basel II sal-2011.