чист – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  web-japan.org
  Красота моря Окинавы : ...  
В 1992 году мост Икэма Охаси длиной 1425 метров связал острова Мияко и Икэма. Вода под ним очень чистая, и поверхность моря иногда переливается красивым изумрудно-зеленым цветом.
Ikema O-hashi Bridge (length: 1,425 meters) has linked the islands of Miyako and Ikema since 1992. The water under it is very clear, and the surface is sometimes a beautiful emerald green.
Le pont Ikema O-hashi (longueur : 1425 m) relie les îles Miyako et Ikema depuis 1992. L'eau qu'il enjambe est cristalline, sa surface souvent teintée d'émeraude.
El puente de Ikema O-hashi (de 1.425 m de longitud) une las islas de Miyako e Ikema desde 1992. El agua que fluye debajo es muy transparente, y la superficie es a veces de un hermoso verde esmeralda.
미야코지마(宮古島) 섬과 이케마지마(池間島) 섬을 잇는 이케마 대교(池間大橋). 1992년에 개통된 전체 길이 1,425미터의 다리는 해저를 내다볼 수 있을 정도로 투명하고, 에메랄드처럼 빛나는 바다를 이어주고 있다.
  NIPPONIA  
Веками в холодные зимние ночи японцы юркали в постель с простой грелкой, которая называется ютампо. Теперь у нас есть электроодеяла и отопительные системы для спален, но многие до сих пор любят ютампо — она нежно сохраняет тепло и к тому же экологически чиста.
Over the centuries, the Japanese have enjoyed slipping into bed on cold winter nights with a simple warming device called a yutanpo. Today, we have electric blankets and bedroom heating systems, but many people still like the yutanpo—it's a gentle way to stay warm, and environmentally friendly as well.
Au cours de siècles de glaciales nuits d’hiver, les Japonais se sont délectés à l’idée de se glisser dans une couche douillettement réchauffée par un petit accessoire appelé yutanpo. À l’âge des couvertures électriques et systèmes multiples de chauffage des chambres, dont les planchers chauffants, beaucoup de gens continuent à chérir leur yutanpo, car c’est économique, agréable, convivial, et écologique, qui plus est.
A lo largo de los siglos, los japoneses han gustado de dormir durante las noches frías de invierno en una cama con un simple y cálido dispositivo llamado yutanpo. En la actualidad se cuenta con mantas eléctricas y con sistemas de calefacción en las habitaciones, pero muchas personas siguen queriendo el yutanpo – una forma sencilla de mantenerse cálidos y en un sano medio ambiente.
  НИППОНИЯ  
Как он говорит, взаимодействие жителей горной местности и жителей морского побережья помогло обеим сторонам осознать необходимость совместной работы ради защиты природы леса и реки. Из всех рек префектуры самая чистая вода теперь в реке Окава, а морская фауна бухты Окава отличается здоровьем и разнообразием.
oaks — 30,000 trees in all. They have also organized events and invited children and their parents who live on the mountain to participate, in order to learn about the sea through personal experience.
Comme il l’affirme, l’interaction entre les habitants des hauts plateaux et ceux de la côte a permis aux deux parties de réaliser combien il était indispensable qu’ils œuvrent de concert pour protéger l’environnement de la forêt et du fleuve. L’Okawa peut s’enorgueillir aujourd’hui des eaux les plus limpides de toute la préfecture, avec pour résultat que la vie marine dans la Baie de Kesennuma est étonnamment saine et variée.
– 30.000 árboles en total. También se han organizado celebraciones, e invitado a participar a niños y sus padres, que viven en las montañas, para aprender cosas del mar a través de la experiencia personal.
  NIPPONIA  
Древесный уголь, кроме всего прочего, экологически чист. Если он остался, нужно измельчить его и вернуть в природу. Исследования продолжаются в надежде найти новые применения.
Charcoal is environmentally friendly too-when you finish with it, just crush it into small pieces and let it go back to nature. Research continues, in the hope that more uses will be found.
Le charbon de bois est aussi très aimable pour l'environnement. Lorsqu'on a fini de l'utiliser, il suffit de le casser en petits morceaux et de le rendre à la nature. Les recherches continuent car on escompte bien en découvrir de nouvelles applications.
El carbón vegetal es un producto ecológico – cuando termine de usarlo, fragméntelo en pequeñas piezas y devuélvalo a la naturaleza. La investigación continúa, con la esperanza de encontrar más utilidades.
숯은 우수한 효과를 가지고 있는 데다가 사용후에는 잘게 부수어 자연에 환원시킬 수 있어, 환경보호면에서도 좋다. 다양한 연구로 앞으로도 숯의 가능성은 넓어질 것으로 보인다.
  Ќ»ѕѕќЌ»я  
ƒл¤ изготовлени¤ керамики в японии имеетс¤ высококачественна¤ глина, чиста¤ вода и леса дл¤ обеспечени¤ обжиговых печей топливной древесиной. ерамика, фарфор и фа¤нс столети¤ми изготавливались во многих част¤х страны под вли¤нием, идущим из  ита¤ и с  орейского полуострова, однако при этом создавались и уникальные, чисто ¤понские, стили.
Japan has fine clays for making ceramics, pure water for mixing with the clay, and verdant forests for firewood for the kilns. Pottery, porcelain and stoneware have been made in many parts of the country for centuries, influenced by China and the Korean peninsula but evolving into unique styles. Even today, they are made in vast quantities in all shapes and sizes, from small plates to huge pots. These pages show the living traditions of Japanese ceramics.
De merveilleuses argiles céramiques dorment dans le sous-sol japonais, des eaux très pures pour les mélanger en sourdent, et d’abondantes forêts verdoyantes croissent par dessus, qui dispensent le bois de chauffage des fours. Porcelaines et céramiques en grès se façonnent depuis des siècles en maints sites du Japon, certes avec des apports multiples et évidents de Chine et de Corée au cours des âges, mais qui toujours évoluèrent en des styles bien particuliers. Encore de nos jours, elles se produisent en quantités énormes, de toutes formes et tous formats, des plus menues soucoupes aux jarres énormes. Les pages de cette livraison seront donc consacrées aux traditions plus vivaces que jamais des arts céramiques japonais.
Japón cuenta con excelentes arcillas para la elaboración de cerámicas, así como con agua pura para mezclarlas y suficientes zonas arbóreas para proporcionar la madera para sus hornos. Durante cientos de años se ha venido elaborando cerámicas, porcelanas y objetos de barro por todo el país, con influencias de China y la Península Coreana, pero siempre evolucionando hacia estilos propios. Incluso en la actualidad se fabrica este tipo de obras en todas las formas y tamaños, desde los platos pequeños hasta los grandes jarrones. En estas páginas observaremos las distintas tradiciones que se mantienen vivas de cerámica japonesa.
  НИППОНИЯ  
Вырабатывается и более экологически чистая энергия—солнце светит на солнечные батареи, и они вырабатывают электричество, лучи солнца дают тепло, которое эффективно используется, ветер также может генерировать электричество.
More renewable energy is being produced as well—the sun shines on solar panels and makes electricity, the rays of the sun provide heat that is used effectively, the wind generates electricity. Solar panels convert the sun's rays into electric energy, and are now achieving efficiency rates of close to 20%. Data for the last 20 years show that, for each doubling of accumulated electricity production, costs fall to around 82% of the previous level. If this trend continues, electricity from solar panels will one day cost no more than from conventional sources. Then, people who own vacant land in sunny locations in Japanese cities will have another choice besides growing vegetables or developing a parking lot—they could also decide to construct solar panels and use or sell the electricity. Wind turbines in Japan already have the capacity to generate 460,000 kW of electric power, and the number under construction is growing. Farm waste and other organic matter may one day be used as biomass, converted into a material that is mixed with gasoline or some other fossil fuel to make a bio-fuel for motor vehicles.
Otra de las energías que se están produciendo son las renovables - el sol, a través de los paneles solares, produce electricidad; los rayos de sol proporcionan calor de forma eficiente y el viento también genera energía eléctrica. En la actualidad la técnica de obtención de electricidad con paneles solares está alcanzando una tasa de eficiencia de cerca de 20%. Las cifras de los últimos veinte años muestran que cada vez que se duplica la producción acumulada de electricidad, los costes caen alrededor de un 82% con relación a los niveles anteriores. Si la tendencia continúa, algún día la electricidad producida con paneles solares tendrá un coste similar a la de las fuentes convencionales. Como consecuencia, las personas que poseen alguna tierra en zonas soleadas de las ciudades japonesas contarán con una opción más, aparte del cultivo hortícola o dedicarla a aparcamiento - pueden también decidirse a construir paneles solares y utilizar o vender electricidad. A partir de la energía eólica, Japón cuenta con capacidad para generar 460.000 kW de energía eléctrica y el número de turbinas sigue creciendo. Así mismo, los residuos agrícolas y otras materias orgánicas pueden ser utilizadas algún día como biomasa, convertida en una materia que mezclada con gasolina u otro fuel fósil generará un bio-combustible para vehículos de motor.