член – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  www.sitesakamoto.com
  Журнал о путешествиях с...  
Ожидается конце историческое место, тайны и красоты, Комо-эс-Мон Сен-Мишель, членами которого были обсуждены на протяжении веков между Бретани и Нормандии
expected end historic site, mystery and beauty, como es of Mont Saint Michel, whose membership have debated for centuries between Breton and Norman
espère mettre fin à un lieu chargé d'histoire, mystère et la beauté, comme c'est le Mont Saint Michel, dont les membres ont été débattues pendant des siècles entre la Bretagne et la Normandie
Hoffnungen auf einen Platz voller Geschichte Ende, Geheimnis und Schönheit, wie ist der Mont Saint Michel, cuya pertenencia han discutido durante siglos entre bretones y normando
spera di terminare un luogo pieno di storia, mistero e la bellezza, come è il Mont Saint Michel, i cui membri sono stati discussi da secoli tra Bretagna e Normandia
ao final espera um lugar cheio de história, mistério e beleza, como é o Mont Saint-Michel, cuja adesão tem sido debatida há séculos entre a Bretanha ea Normandia
hoopt uiteindelijk een plek vol geschiedenis, mysterie en schoonheid, zoals de Mont Saint Michel, waarvan het lidmaatschap is gedebatteerd eeuwen tussen Bretagne en Normandië
予想される最終的な史跡, 神秘と美しさ, como es el Mont Saint Michel, メンバシップブルターニュとノルマンディーの間で何世紀にもわたって議論されている
espera posar fi a un lloc ple d'història, misteri i bellesa, com és el Mont Saint Michel, la pertinença han discutit durant segles entre bretons i normand
Očekuje kraj povijesni lokalitet, otajstvo i ljepotu, Como es Mont Saint Michel, čije članstvo su raspravljali stoljećima između Brittany i Normandiji
espero zen amaiera historiko site, misterioa eta edertasuna, como es Mont Saint Michel, zeinen bazkidetza Bretainia eta Normandia arteko mendeetan zehar eztabaidatzen dira
al final espera un lugar cargado de historia, misterio e beleza, como é o Mont Saint-Michel, cuxos membros foron debatidas por séculos entre Breton e Norman
  Журнал о путешествиях с...  
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C.
Un cartel, junto a una puerta de metal en la zona de celdas compartidas (literas), en las que siempre había más cuerpos que colchones, explica los diferentes menús que se podían comer en el penal: asiáticos y mestizos (coloureds) eran miembros del grupo B; mientras que los Bantus (negros) integraban el grupo C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
  Паром журнал путешестви...  
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Un cartel, junto a una puerta de metal en la zona de celdas compartidas (literas), en las que siempre había más cuerpos que colchones, explica los diferentes menús que se podían comer en el penal: asiáticos y mestizos (coloureds) eran miembros del grupo B; mientras que los Bantus (negros) integraban el grupo C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
  Путешествия журнал с ис...  
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
Un cartel, preto de unha porta de metal na área de célula compartida (Liteiras), onde os corpos máis sempre tiña colchóns, explica os diferentes menús que podería comer no cárcere: raza asiática e mesturado (Mestizos) membros eran do grupo B; mentres Bantus (negro) son membros do grupo C.
  La revista de viajes co...  
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
  Путешествия журнал с ис...  
Хорошо, Оказывается, что после этого, Я вступил в контакт с членами семьи, в доме которого мы обедали каждый день, и Болтаем обо всем и ничего, сказал мне следующее:: "Туризм является благословением. Пятнадцать лет назад мы голодали.
Eh bien, il s'avère que, après que, J'ai pris contact avec un membre de la famille chez qui nous avons dîné tous les jours, et en discutant de tout et de rien, me dit ce qui suit: «Le tourisme a été une bénédiction. Il ya quinze ans, nous étions affamés. En fait,, la plupart de la famille a dû émigrer vers la Russie et rappelez-vous que le Laos est un pays communiste- pour ne pas mourir de faim. Aujourd'hui, grâce au tourisme, Hemos pu rentrer à la maison ".
Bene, si scopre che, dopo che, Ho preso contatto con un membro della famiglia nella cui casa abbiamo pranzato tutti i giorni, e chiacchierando di tutto e niente, ho detto:: "Il turismo è stata una benedizione. Ago. anni ci sono state morendo di fame. quindici,. Infatti, la maggior parte della famiglia ha dovuto emigrare in Russia, ha ricordato che il Laos è un paese comunista- per non morire di fame. Oggi, attraverso il turismo, andare a casa "..
Goed, blijkt dat daarna, Ik heb contact met een lid van de familie met wie we dineerden elke dag, en chatten over alles en niets, vertelde mij het volgende: "Toerisme is een zegen. Vijftien jaar geleden waren we uitgehongerd. In feite, het grootste deel van de familie had om te emigreren naar Rusland onthouden dat Laos is een communistisch land- Niet verhongeren. Vandaag, door middel van toerisme, Hemos in staat geweest om naar huis terug te keren ".
Ona, bihurtzen da hori ondoren, Kontaktua egin nuen, familiako kide bat, zeinen etxea egunero dined dugu, eta dena eta ezer buruz hizketan, esan zidan, honako hauek: "Turismo bedeinkazio bat izan da. Duela hamabost urte gosez ginen. Izan ere,, familia gehien behar izan zuen emigratu Errusia-gogoratzen Laos duten herrialde komunista bat da,- ez gosez. Gaur, turismoaren bidez, Hemos izan dute etxera itzultzeko ".
Bo, verifícase que tras esa, Eu fixen contacto con un membro da familia na casa da jantamos todos os días, e falar sobre todo e nada, díxome o seguinte: "O turismo foi unha bendición. Quince anos, estabamos morrendo de fame. De feito, a maior parte da familia tivo que emigrar a Rusia de recordar que o Laos é un país comunista- para non morrer de fame. Hoxe, a través do turismo, hemos podido volver a casa”.
  Журнал о путешествиях с...  
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C.
Un cartel, junto a una puerta de metal en la zona de celdas compartidas (literas), en las que siempre había más cuerpos que colchones, explica los diferentes menús que se podían comer en el penal: asiáticos y mestizos (coloureds) eran miembros del grupo B; mientras que los Bantus (negros) integraban el grupo C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
Un cartel, preto de unha porta de metal na área de célula compartida (Liteiras), onde os corpos máis sempre tiña colchóns, explica os diferentes menús que podería comer no cárcere: raza asiática e mesturado (Mestizos) membros eran do grupo B; mentres Bantus (negro) son membros do grupo C.
  La Revista де Кон Истор...  
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C.
Un cartel, junto a una puerta de metal en la zona de celdas compartidas (literas), en las que siempre había más cuerpos que colchones, explica los diferentes menús que se podían comer en el penal: asiáticos y mestizos (coloureds) eran miembros del grupo B; mientras que los Bantus (negros) integraban el grupo C.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C.
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C.
Un cartel, preto de unha porta de metal na área de célula compartida (Liteiras), onde os corpos máis sempre tiña colchóns, explica os diferentes menús que podería comer no cárcere: raza asiática e mesturado (Mestizos) membros eran do grupo B; mentres Bantus (negro) son membros do grupo C.
  Путешествия журнал с ис...  
Другие мужчины, женщин и детей остаются вне сидя, говорящий, riendo пение каввали, а за, в отдельной комнате от остального корпуса решеткой, Некоторые женщины идут в транс, Волосы мезангиальных, выливают на землю, Дан volteretas. И всегда, в любое время, толпе появляется оборванный мальчик, или человек, который без ноги, один глаз, любое тело члена, задать несколько рупий.
6.And the temples and shrines. New Delhi. Shrine of the Holy musulman Nizzamudin. Men visit the saint's remains in a sumptuous golden building. Rezan. Meditate. Outside, women, to which is denied access to the interior, touch the ground, columns or any object near the entrance of the mausoleum and carried with veneration and respect heart hands and mouth to soak up the grace that is buried there. Other men, women and children remain outside sitting, talking, riendo the singing qawwali, while behind, in a separate room from the rest of the enclosure by a lattice, Some women go into trance, hair is mesangial, poured on the ground, dan volteretas. And always, anytime, the crowd appears ragged boy, or a man who is missing a leg, one eye, any body member, to ask a few rupees.
6.Et les temples et les sanctuaires. New Delhi. Mausolée de saint musulman Nizzamudin. Hommes visiter les restes du saint dans un bâtiment somptueux or. Rezan. Méditer. En dehors de, femmes, à laquelle l'accès est refusé à l'intérieur, toucher le sol, colonnes ou tout autre objet à proximité de l'entrée du mausolée et réalisée avec vénération et le coeur remet le respect et la bouche pour absorber la grâce qui y est enterré. D'autres hommes, les femmes et les enfants restent assis dehors, parlant, le chant qawwali riendo, tandis que, derrière, dans une chambre séparée du reste de l'enceinte par un treillis, Certaines femmes entrer en transe, cheveux est mésangiale, verse sur le sol, dan volteretas. Et toujours, à tout moment, la foule semble garçon en guenilles, ou un homme à qui il manque une jambe, un œil, un élément de corps, de demander quelques roupies.
6.E os templos e santuários. Nova Délhi. Santuário do Santo musulman Nizzamudin. Homens visitar restos do santo em um suntuoso edifício de ouro. Rezan. Meditar. Fora, mulheres, a que é negado o acesso ao interior, tocar o chão, colunas ou qualquer objeto perto da entrada do mausoléu e realizado com veneração e respeito coração mãos ea boca para absorver a graça que está enterrado lá. Outros homens, mulheres e crianças permanecem fora sentado, falante, riendo o cantar qawwali, enquanto atrás, numa sala separada do resto do compartimento, por uma treliça, Algumas mulheres entram em transe, cabelo é mesangial, vertida no solo, dan volteretas. E sempre, a qualquer momento, a multidão parece menino maltrapilho, ou um homem que está faltando uma perna, um olho, qualquer membro de corpo, para pedir algumas rúpias.
6.En de tempels en heiligdommen. New Delhi. Mausoleum van de islamitische heilige Nizzamudin. Mannen bezoeken van de heilige overblijfselen in een weelderige goudkleurige gebouw. Rezan. Mediteren. Buiten, vrouwen, waarbij geen toegang krijgt tot het inwendige, de grond raken, kolommen of een object dichtbij de ingang van het mausoleum en uitgevoerd met eerbied en respect hart handen en mond om te genieten van de genade, die daar is begraven. Andere mannen, vrouwen en kinderen blijven buiten zitten, praat, Riendo het zingen qawwali, terwijl achter, in een aparte ruimte van de rest van de behuizing door een rooster, Sommige vrouwen gaan in trance, haar is mesangiale, gegoten op de grond, Dan volteretas. En altijd, allen tijde, de menigte verschijnt haveloze jongen, of een man die ontbreekt een been, een oog, elk lichaam lid, om een ​​paar roepies vragen.
6.E os templos e santuarios. Nova Deli. Mausoleo do santo musulmán Nizzamudin. Homes visitar os restos do santo nun edificio de ouro suntuoso. Rezar. Meditar. Fóra, mulleres, ao cal é negado o acceso ao interior, tocar o chan, columnas ou calquera obxecto preto da entrada do mausoleo e realizado con veneración e respecto nas mans o corazón ea boca para absorber a graza del é alí enterrado. Outros homes, mulleres e nenos estaban sentados, fala, rindo ou cantando qawwali, mentres atrás, nunha sala separada do resto do recinto, por unha celosía, Algunhas mulleres entran en transo, pelo é Mesan, vertida no chan, caída. E sempre, en calquera momento, a multitude aparece neno maltrapilho, ou un home que falta unha perna, un ollo, calquera membro da, para facer algunhas rupias.
  La revista de viajes co...  
, estará el viernes 6 Июнь, de 19:00 a 21:00 часов, en la Feria del Libro de Madrid (Парк Ретиро) firmando ejemplares de “El laизilo de la seda”, которых рассказывается в путешествие по горам и пустыням Средней Азии; “Imagen del Paisaje”, экскурсия по восприятию пейзажа были членами Генерация 98 и Ортега-и-Гассет, и “Claudius Bombarnae”, su última obra.
Le géographe et alpiniste Eduardo Martinez de Pison, Contributeur VaP., estará el viernes 6 Juin, l' 19:00 un 21:00 heures, en la Feria del Libro de Madrid (Parque del Retiro) firmando ejemplares de “El largo hilo de la seda”, qui raconte un voyage à travers les montagnes et les déserts de l'Asie centrale; “Imagen del Paisaje”, une visite de la perception du paysage étaient les membres de la génération du 98 et Ortega y Gasset, et “Claudius Bombarnae”, su última obra. Le rendez-vous est au stand # 339, de editorial Fórcola.
Il geografo e alpinista Eduardo Martinez de Pison, Contributor VAP., estará el viernes 6 Giugno, il 19:00 un 21:00 ore, en la Feria del Libro de Madrid (Parque del Retiro) firmando ejemplares de “El largo hilo de la seda”, che racconta un viaggio attraverso le montagne ei deserti dell'Asia centrale; “Imagen del Paisaje”, un tour della percezione del paesaggio sono stati i membri della generazione di 98 e Ortega y Gasset, e “Claudius Bombarnae”, su última obra. L'appuntamento è presso lo stand # 339, di editorial Fórcola.
O geógrafo e montanhista Eduardo Martinez de Pison, colaborador de VaP, estará el viernes 6 Junho, o 19:00 um 21:00 horas, en la Feria del Libro de Madrid (Parque del Retiro) firmando ejemplares de “El largo hilo de la seda”, que relata uma viagem através das montanhas e desertos da Ásia Central; “Imagen del Paisaje”, um passeio pela percepção da paisagem eram os membros da Geração de 98 e Ortega y Gasset, e “Claudius Bombarnae”, su última obra. A nomeação está no estande # 339, de editorial Fórcola.
De geograaf en bergbeklimmer Eduardo Martinez de Pison, VAP bijdrage, estará el viernes 6 Juni, de 19:00 een 21:00 uur, en la Feria del Libro de Madrid (Parque del Retiro) firmando ejemplares de “El largo hilo de la seda”, die een reis door de bergen en woestijnen van Centraal-Azië verhaalt; “Imagen del Paisaje”, een rondleiding door de waarneming van het landschap waren de leden van de Generatie van 98 en Ortega y Gasset, en “Claudius Bombarnae”, su última obra. De benoeming is in stand # 339, van editorial Fórcola.
地理学者や登山家 エドゥアルド·マルティネス·デ·pisonの, 寄稿VAP。, estará el viernes 6 6月, 中 19:00 a 21:00 時間, en la Feria del Libro de Madrid (レティーロ公園) firmando ejemplares de “El largo hilo de la seda”, 中央アジアの山や砂漠の旅を詳述した; “Imagen del Paisaje”, 風景の知覚のツアーの世代のメンバーだった 98 とオルテガ·イ·ガセット, や “Claudius Bombarnae”, su última obra. 任命は、ブース内にある# 339, の editorial Fórcola.
El geògraf i muntanyenc Eduardo Martínez de Pisón, col · laborador de VAP, estará el viernes 6 de juny, l' 19:00 una 21:00 hores, en la Feria del Libro de Madrid (Parc del Retiro) firmando ejemplares de “El largo hilo de la seda”, on relata un viatge per les muntanyes i deserts de l'Àsia Central; “Imagen del Paisaje”, un recorregut per la percepció que del paisatge tenien els integrants de la Generació del 98 i Ortega i Gasset, i “Claudius Bombarnae”, su última obra. La cita és a la caseta n º 339, de la editorial Fórcola.
Geograf i planinar Eduardo Martinez de Pison, Muški VAP., estará el viernes 6 Lipnja, de 19:00 a 21:00 sati, en la Feria del Libro de Madrid (Parque del Retiro) firmando ejemplares de “El largo hilo de la seda”, koja pripovijeda putovanje kroz planine i pustinje središnje Azije; “Imagen del Paisaje”, Obilazak percepciji krajobraza su članovi generacija 98 i Ortega y Gasset, i “Claudius Bombarnae”, su última obra. Imenovanje je u kabini # 339, od editorial Fórcola.
Geografo eta mendizalea Eduardo Martinez de Pison, Laguntzailea VaP., estará el viernes 6 Ekainaren, de 19:00 bat 21:00 ordu, en la Feria del Libro de Madrid (Parque del Retiro) firmando ejemplares de “El largo hilo de la seda”, horrek, mendi eta basamortu Central Asia barrena egindako bidaia bat kontatzen; “Imagen del Paisaje”, paisaia pertzepzioa ibilbidea belaunaldi kideak izan ziren 98 eta Ortega y Gasset, eta “Claudius Bombarnae”, su última obra. Hitzordua kabina da # 339, - editorial Fórcola.
O xeógrafo e montañeiro Eduardo Martínez de Pison, PAV contribuínte, estará el viernes 6 Xuño, o 19:00 un 21:00 horas, en la Feria del Libro de Madrid (Parque del Retiro) firmando ejemplares de “El largo hilo de la seda”, que relata unha viaxe a través das montañas e desertos de Asia Central; “Imagen del Paisaje”, un paseo pola percepción da paisaxe eran os membros da Xeración de 98 e Ortega y Gasset, e “Claudius Bombarnae”, su última obra. O nomeamento está no posto # 339, de editorial Fórcola.
  Журнал о путешествиях с...  
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C. Первая имела доступ к еще кофе, кастрюля, Плоть сахара; последняя не были достойны принимать, например, две чашки кофе.
A poster, with a metal gate area shared cells (berths), in which there were always more bodies mattresses, explains the different menus that could be eaten in the criminal: Asians and mestizos (coloureds) were members of the group B; while Bantus (black) members of the Group C. The first had access to more coffee, pan, meat is Azúcar; the latter were not worthy of taking, eg, two cups of coffee. We're on Robben Island, the famous prison where Nelson Mandela was imprisoned 18 years in apartheid times terrifying.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C. La première a eu accès à plus de café, casserole, sucre de chair; ces derniers n'étaient pas dignes de prendre, par exemple, deux tasses de café. Nous, à Robben Island, la célèbre prison où Nelson Mandela fut emprisonné 18 ans à l'époque de l'apartheid terrifiant.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C. Die erste hatte Zugang zu mehr Kaffee, Sie, Fleisch oder Zucker; Letztere waren nicht würdig zu nehmen, BEISPIELSWEISE, zwei Tassen Kaffee. Wir sind auf Robben Island, das berühmte Gefängnis, wo Nelson Mandela inhaftiert war 18 Jahre in Apartheid mal erschreckend.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C. Il primo accesso aveva a più caffè, si, di carne o di zucchero; questi ultimi non erano degni di prendere, ad esempio,, due tazze di caffè. Siamo su Robben Island, famosa prigione dove Nelson Mandela fu imprigionato 18 anni in tempi di apartheid terrificante.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C. O primeiro teve acesso a mais de café, você, carne ou açúcar; estes não eram dignos de tomar, por exemplo, duas xícaras de café. Estamos em Robben Island, a famosa prisão onde Nelson Mandela ficou preso 18 anos, na época do apartheid aterrorizante.
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C. De eerste had toegang tot meer koffie, pan, vlees of suiker; de laatste waren het niet waardig van het nemen van, bv, twee kopjes koffie. We zijn op Robben Island, de beroemde gevangenis waar Nelson Mandela werd opgesloten 18 jaar op het moment van de gruwelijke apartheid.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした. 最初は多くのコーヒーへのアクセスがあった, パン, 肉や砂糖; 後者は取る価値がありませんでした, 例えば, コー​​ヒーを2杯. 我々は、ロベン島にあります, ネルソン·マンデラ氏が投獄された有名な刑務所 18 恐ろしいアパルトヘイト時の年.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C. Els primers accedien a més cafè, pa, carn o sucre; els segons no eren mereixedors de prendre, per exemple, dues tasses de cafè. Estem en Robben Island, la famosa presó on Nelson Mandela va estar tancat 18 anys en els temps del terrorífic apartheid.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C. Prvi je pristup više kave, tava, meso ili Azúcar; Potonji nisu bili dostojni uzimanje, npr., dvije šalice kave. Mi smo na Robben Islandu, Poznati zatvor gdje je zatočen Nelson Mandela 18 godine u vrijeme strašnog apartheida.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C. Lehen zuen gehiago kafea sartzeko, pan, haragia edo azukrea; bigarrenak, berriz, ez ziren hartu merezi, adibidez, bi kikara. Robben Island dugu, non izan zen incarcerated Nelson Mandela kartzelan ospetsua 18 beldurgarria apartheid denbora urte.
Un cartel, preto de unha porta de metal na área de célula compartida (Liteiras), onde os corpos máis sempre tiña colchóns, explica os diferentes menús que podería comer no cárcere: raza asiática e mesturado (Mestizos) membros eran do grupo B; mentres Bantus (negro) son membros do grupo C. O primeiro tivo acceso a máis de café, ti, carne ou azucre; estes non eran dignos de tomar, por exemplo, dúas cuncas de café. Estamos en Robben Island, a famosa prisión onde Nelson Mandela quedou preso 18 anos, na época do apartheid aterrorizante.
  Журнал о путешествиях с...  
Сайт, рядом с металлической дверью в общем клетки (причалов), , в которой всегда было больше матрасов органов, объясняет различные меню, которые можно было съесть в уголовном: Азиаты и метисы (цветное) были членами группы B; в то время как банту (черный) интегрированная группа C. Первая имела доступ к еще кофе, кастрюля, Плоть сахара; последняя не были достойны принимать, например, две чашки кофе.
Une affiche, à côté d'une porte en métal dans les cellules partagées (couchettes), dans lequel les corps étaient toujours plus matelas, explique les différents menus qui pourraient être consommés dans le criminel: Les Asiatiques et les métis (métis) étaient membres du groupe B; tandis que les Bantous (noir) groupe intégré C. La première a eu accès à plus de café, casserole, sucre de chair; ces derniers n'étaient pas dignes de prendre, par exemple, deux tasses de café. Nous, à Robben Island, la célèbre prison où Nelson Mandela fut emprisonné 18 ans à l'époque de l'apartheid terrifiant.
Ein Plakat, mit einem Metall-Tür im Bereich der geteilten Zellen (Liegeplätze), wo mehrere Stellen hatte immer Matratzen, erklärt die verschiedenen Menüs, dass man im Gefängnis essen: Asiatische und Mischlinge (Buntwäsche) waren Mitglieder der Gruppe B; während Bantus (schwarz) Mitglieder der Gruppe C. Die erste hatte Zugang zu mehr Kaffee, Sie, Fleisch oder Zucker; Letztere waren nicht würdig zu nehmen, BEISPIELSWEISE, zwei Tassen Kaffee. Wir sind auf Robben Island, das berühmte Gefängnis, wo Nelson Mandela inhaftiert war 18 Jahre in Apartheid mal erschreckend.
Un poster, con una porta di metallo nella zona di celle condivise (Cuccette), dove più corpi erano sempre materassi, spiega i vari menu che si poteva mangiare in carcere: razza asiatica e misto (Colorati) membri erano del gruppo B; mentre Bantu (nero) sono membri del gruppo C. Il primo accesso aveva a più caffè, si, di carne o di zucchero; questi ultimi non erano degni di prendere, ad esempio,, due tazze di caffè. Siamo su Robben Island, famosa prigione dove Nelson Mandela fu imprigionato 18 anni in tempi di apartheid terrificante.
Um cartaz, com uma porta de metal na área de células compartilhada (Beliches), onde os corpos mais sempre tinha colchões, explica os diferentes menus que você poderia comer na prisão: raça asiática e misturado (Mestiços) membros eram do grupo B; enquanto Bantus (preto) são membros do grupo C. O primeiro teve acesso a mais de café, você, carne ou açúcar; estes não eram dignos de tomar, por exemplo, duas xícaras de café. Estamos em Robben Island, a famosa prisão onde Nelson Mandela ficou preso 18 anos, na época do apartheid aterrorizante.
Een poster, met een metalen hek gebied gedeeld cellen (ligplaatsen), waarin er waren altijd meer instellingen matrassen, legt de verschillende menu's die je kon eten in de gevangenis: Aziatische en gekleurde (kleurlingen) lid waren van groep B; terwijl de Bantoe (zwart) uit de groep C. De eerste had toegang tot meer koffie, pan, vlees of suiker; de laatste waren het niet waardig van het nemen van, bv, twee kopjes koffie. We zijn op Robben Island, de beroemde gevangenis waar Nelson Mandela werd opgesloten 18 jaar op het moment van de gruwelijke apartheid.
ポスター, 細胞の共有メタルゲート領域を持つ (バース), これでいつもより体マットレスがあった, あなたが刑務所に入って食べることができる別のメニューを説明します: アジアとカラー (coloreds) グループBのメンバーであった; 一方、バンツー (黒) グループCをバックアップした. 最初は多くのコーヒーへのアクセスがあった, パン, 肉や砂糖; 後者は取る価値がありませんでした, 例えば, コー​​ヒーを2杯. 我々は、ロベン島にあります, ネルソン·マンデラ氏が投獄された有名な刑務所 18 恐ろしいアパルトヘイト時の年.
Un cartell, al costat d'una porta de metall a la zona de cel · les compartides (lliteres), en les que sempre havia més cossos que matalassos, explica els diferents menús que es podien menjar al penal: asiàtics i mestissos (coloreds) eren membres del grup B; mentre que els bantús (negres) integraven el grup C. Els primers accedien a més cafè, pa, carn o sucre; els segons no eren mereixedors de prendre, per exemple, dues tasses de cafè. Estem en Robben Island, la famosa presó on Nelson Mandela va estar tancat 18 anys en els temps del terrorífic apartheid.
Poster, s metalnom upravljačkom elektrodom područje dijeli stanice (vezovi), u kojoj je bilo uvijek više tijela madraci, objašnjava različite izbornike možete jesti u zatvoru: Azijski i boji (šareno) su bili članovi skupine B; dok Bantus (crn) sastoji se u skupini C. Prvi je pristup više kave, tava, meso ili Azúcar; Potonji nisu bili dostojni uzimanje, npr., dvije šalice kave. Mi smo na Robben Islandu, Poznati zatvor gdje je zatočen Nelson Mandela 18 godine u vrijeme strašnog apartheida.
Poster A, metal atea area Elkarbanatutako zelula batekin (berths), eta bertan ziren beti erakunde koltxoiak, azaltzen menuak jan izan duzu espetxean: Asiako eta Coloured (coloreds) B taldeko kide; Bantus bitartean (beltza) osatutako taldea C. Lehen zuen gehiago kafea sartzeko, pan, haragia edo azukrea; bigarrenak, berriz, ez ziren hartu merezi, adibidez, bi kikara. Robben Island dugu, non izan zen incarcerated Nelson Mandela kartzelan ospetsua 18 beldurgarria apartheid denbora urte.
Un cartel, preto de unha porta de metal na área de célula compartida (Liteiras), onde os corpos máis sempre tiña colchóns, explica os diferentes menús que podería comer no cárcere: raza asiática e mesturado (Mestizos) membros eran do grupo B; mentres Bantus (negro) son membros do grupo C. O primeiro tivo acceso a máis de café, ti, carne ou azucre; estes non eran dignos de tomar, por exemplo, dúas cuncas de café. Estamos en Robben Island, a famosa prisión onde Nelson Mandela quedou preso 18 anos, na época do apartheid aterrorizante.
  Журнал о путешествиях с...  
Я был поражен стены окрашены снайперов на члена профсоюза и рисунки хвалят лидеров Шинн Фейн на католической стороны. Я отвернулся от туристической группы, чтобы пройти чуть дальше и крашеных фасадов жить, чтобы видеть лица его жителей, украшения с флагами своих подъездов, для тех, кто забыл, что конфликт все еще существует, что война, даже войны флагов и заборы, остается скрытым.
J'ai été submergé par des murs peints avec des snipers sur le syndicaliste et dessins vantant les dirigeants du Sinn Fein, du côté catholique. J'ai quitté le groupe de touristes de marcher un peu au-delà des façades peintes et vivre pour voir le visage de ses habitants, avec des drapeaux décorant leurs porches, Afin que personne oublier que le conflit existe toujours, que la guerre, drapeaux de guerre et même des clôtures, toujours présent. La haine est présent là où les vérités sont dites à voix basse et des regards plus éloquents que les mots.
Ich war von Mauern mit Scharfschützen auf der Unionisten und Zeichnungen lobte die Führer der Sinn Fein auf katholischer Seite gemalt überwältigt. Ich wandte mich von der Reisegruppe zu Fuß ein wenig weiter und bemalten Fassaden leben, um das Gesicht der Bewohner sehen, mit Fahnen schmücken ihre Veranden, für alle vergessen, dass der Konflikt noch existiert, dass der Krieg, sogar kriegsflaggen und Zäune, bleibt latent. Hass ist da, wo die Wahrheiten im Flüsterton erzählt und schaut sprechen lauter als Worte.
Sono stato sopraffatto da pareti dipinte con i cecchini sul unionista e disegni lodando i leader del Sinn Fein da parte cattolica. Mi allontanai dal gruppo di tour di camminare un po 'oltre e facciate dipinte a vivere per vedere il volto dei suoi abitanti, con bandiere decorare le loro verande, per chiunque dimenticare che il conflitto esiste ancora, che la guerra, anche le bandiere di guerra e recinzioni, rimane latente. L'odio è presente dove le verità sono detto a bassa voce e guarda parlano più delle parole.
Fiquei impressionado por paredes pintadas com snipers no Unionista e desenhos elogiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursão para caminhar um pouco mais e fachadas pintadas viver para ver o rosto de seus habitantes, com bandeiras decorar suas varandas, para ninguém esquecer que o conflito ainda existe, que a guerra, até mesmo bandeiras da guerra e cercas, permanece latente. O ódio está presente onde as verdades são contadas em sussurros e olhares falam mais que palavras.
Ik werd overweldigd door muren beschilderd met scherpschutters op de Unionist en tekeningen prees de leiders van Sinn Fein aan de katholieke kant. Ik draaide weg van de groep tour te lopen een beetje verder en beschilderde gevels leven om het gezicht van haar inwoners te zien, met vlaggen versieren hun portieken, voor iedereen vergeten dat het conflict nog steeds bestaat, dat oorlog, zelfs oorlog vlaggen en hekken, blijft latent. Haat is aanwezig waar de waarheid wordt verteld in fluistert en kijkt spreken luider dan woorden.
私はカトリックの側にシンフェインの指導者を賞賛労働組合員で狙撃と図面と塗られた壁に圧倒されました. 私はもう少しと塗装ファサードは、その住民の顔を見て生きる歩いてツアーグループから背け, フラグ飾る彼らのポーチ付き, 誰も競合がまだ存在していることを忘れるために, que la guerra, aunque sea guerra de banderolas y alambradas, sigue latente. 真理は言葉よりも雄弁ささやきとルックスで語られる場所憎しみが存在している.
Em esglaiar les parets pintades amb franctiradors a la part unionista i els dibuixos enaltint als líders del Sinn Féin al costat catòlic. Em vaig apartar del grup de turistes per caminar una mica més enllà de les façanes pintades i poder veure la cara viu dels seus habitants, que decoren amb banderes seus porxos, perquè ningú oblidi que el conflicte encara perdura, que la guerra, encara que sigui guerra de banderoles i filats, segueix latent. L'odi es fa present allà on les veritats es diuen en veu baixa i les mirades són més eloqüents que les paraules.
Bila sam oduševljena zidinama oslikanim snajperista na sindikalizma i crteža hvaleći čelnike stranke Sinn Fein na katoličkoj strani. Okrenuo sam se od turneje skupine hodati malo dalje i obojene fasade uživo vidjeti lice svoje stanovnike, sa zastavama ukrašavanja trijemovima, za netko zaboraviti da je sukob još uvijek postoji, da je rat, čak i ratne zastave i ograde, ostaje latentna. Mržnja je prisutan gdje su istine su rekli u šapat i izgleda govore glasnije od riječi.
Unionista buruzko, Sinn Fein liderrak frankotiratzaileak eta marrazkiak goraipatu aldean katolikoak margotutako hormak by overwhelmed nintzen. Tour taldea utzi nuen pixka bat oinez margotutako fatxada haratago bizi eta bertako biztanleen aurpegia ikusteko, banderak apaintzeko porches, Inor ahaztu gatazka dela oraindik badago kausituko, gerra, nahiz eta gerra banderak eta hesiak, oraindik gaur egun. Gorrotoa presente dago non egiak xuxurlatzen zuen, eta begiradak ozenago hitz egiten hitz baino.
Quedei impresionado por paredes pintadas con snipers en Unionista e debuxos eloxiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursión para camiñar un pouco máis e fachadas pintadas vivir para ver a cara dos seus habitantes, con bandeiras decorar as súas terrazas, para ninguén esquece que o conflito aínda existe, que a guerra, incluso bandeiras da guerra e valos, permanece latente. O odio está presente onde as verdades son contadas en susurros e miradas falan máis que palabras.
  Журнал о путешествиях с...  
Я был поражен стены окрашены снайперов на члена профсоюза и рисунки хвалят лидеров Шинн Фейн на католической стороны. Я отвернулся от туристической группы, чтобы пройти чуть дальше и крашеных фасадов жить, чтобы видеть лица его жителей, украшения с флагами своих подъездов, для тех, кто забыл, что конфликт все еще существует, что война, даже войны флагов и заборы, остается скрытым.
I was overwhelmed by walls painted with snipers on the Unionist and drawings praising the leaders of Sinn Fein on the Catholic side. I turned away from the tour group to walk a little further and painted facades live to see the face of its inhabitants, with flags decorating their porches, for anyone forget that the conflict still exists, that war, even war flags and fences, remains latent. Hatred is present where the truths are told in whispers and looks speak louder than words.
J'ai été submergé par des murs peints avec des snipers sur le syndicaliste et dessins vantant les dirigeants du Sinn Fein, du côté catholique. J'ai quitté le groupe de touristes de marcher un peu au-delà des façades peintes et vivre pour voir le visage de ses habitants, avec des drapeaux décorant leurs porches, Afin que personne oublier que le conflit existe toujours, que la guerre, drapeaux de guerre et même des clôtures, toujours présent. La haine est présent là où les vérités sont dites à voix basse et des regards plus éloquents que les mots.
Ich war von Mauern mit Scharfschützen auf der Unionisten und Zeichnungen lobte die Führer der Sinn Fein auf katholischer Seite gemalt überwältigt. Ich wandte mich von der Reisegruppe zu Fuß ein wenig weiter und bemalten Fassaden leben, um das Gesicht der Bewohner sehen, mit Fahnen schmücken ihre Veranden, für alle vergessen, dass der Konflikt noch existiert, dass der Krieg, sogar kriegsflaggen und Zäune, bleibt latent. Hass ist da, wo die Wahrheiten im Flüsterton erzählt und schaut sprechen lauter als Worte.
Sono stato sopraffatto da pareti dipinte con i cecchini sul unionista e disegni lodando i leader del Sinn Fein da parte cattolica. Mi allontanai dal gruppo di tour di camminare un po 'oltre e facciate dipinte a vivere per vedere il volto dei suoi abitanti, con bandiere decorare le loro verande, per chiunque dimenticare che il conflitto esiste ancora, che la guerra, anche le bandiere di guerra e recinzioni, rimane latente. L'odio è presente dove le verità sono detto a bassa voce e guarda parlano più delle parole.
Fiquei impressionado por paredes pintadas com snipers no Unionista e desenhos elogiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursão para caminhar um pouco mais e fachadas pintadas viver para ver o rosto de seus habitantes, com bandeiras decorar suas varandas, para ninguém esquecer que o conflito ainda existe, que a guerra, até mesmo bandeiras da guerra e cercas, permanece latente. O ódio está presente onde as verdades são contadas em sussurros e olhares falam mais que palavras.
Ik werd overweldigd door muren beschilderd met scherpschutters op de Unionist en tekeningen prees de leiders van Sinn Fein aan de katholieke kant. Ik draaide weg van de groep tour te lopen een beetje verder en beschilderde gevels leven om het gezicht van haar inwoners te zien, met vlaggen versieren hun portieken, voor iedereen vergeten dat het conflict nog steeds bestaat, dat oorlog, zelfs oorlog vlaggen en hekken, blijft latent. Haat is aanwezig waar de waarheid wordt verteld in fluistert en kijkt spreken luider dan woorden.
私はカトリックの側にシンフェインの指導者を賞賛労働組合員で狙撃と図面と塗られた壁に圧倒されました. 私はもう少しと塗装ファサードは、その住民の顔を見て生きる歩いてツアーグループから背け, フラグ飾る彼らのポーチ付き, 誰も競合がまだ存在していることを忘れるために, que la guerra, aunque sea guerra de banderolas y alambradas, sigue latente. 真理は言葉よりも雄弁ささやきとルックスで語られる場所憎しみが存在している.
Em esglaiar les parets pintades amb franctiradors a la part unionista i els dibuixos enaltint als líders del Sinn Féin al costat catòlic. Em vaig apartar del grup de turistes per caminar una mica més enllà de les façanes pintades i poder veure la cara viu dels seus habitants, que decoren amb banderes seus porxos, perquè ningú oblidi que el conflicte encara perdura, que la guerra, encara que sigui guerra de banderoles i filats, segueix latent. L'odi es fa present allà on les veritats es diuen en veu baixa i les mirades són més eloqüents que les paraules.
Bila sam oduševljena zidinama oslikanim snajperista na sindikalizma i crteža hvaleći čelnike stranke Sinn Fein na katoličkoj strani. Okrenuo sam se od turneje skupine hodati malo dalje i obojene fasade uživo vidjeti lice svoje stanovnike, sa zastavama ukrašavanja trijemovima, za netko zaboraviti da je sukob još uvijek postoji, da je rat, čak i ratne zastave i ograde, ostaje latentna. Mržnja je prisutan gdje su istine su rekli u šapat i izgleda govore glasnije od riječi.
Unionista buruzko, Sinn Fein liderrak frankotiratzaileak eta marrazkiak goraipatu aldean katolikoak margotutako hormak by overwhelmed nintzen. Tour taldea utzi nuen pixka bat oinez margotutako fatxada haratago bizi eta bertako biztanleen aurpegia ikusteko, banderak apaintzeko porches, Inor ahaztu gatazka dela oraindik badago kausituko, gerra, nahiz eta gerra banderak eta hesiak, oraindik gaur egun. Gorrotoa presente dago non egiak xuxurlatzen zuen, eta begiradak ozenago hitz egiten hitz baino.
Quedei impresionado por paredes pintadas con snipers en Unionista e debuxos eloxiando os líderes do Sinn Fein, no lado católico. Afastei-me do grupo de excursión para camiñar un pouco máis e fachadas pintadas vivir para ver a cara dos seus habitantes, con bandeiras decorar as súas terrazas, para ninguén esquece que o conflito aínda existe, que a guerra, incluso bandeiras da guerra e valos, permanece latente. O odio está presente onde as verdades son contadas en susurros e miradas falan máis que palabras.
  Журнал о путешествиях с...  
Перед нами поднимаются пять "чумы", идентична teepees коренных американцев, В сюрреалистические сцены же нереально, как, С первым существом, которое выходит из магазинов является северный олень Я не могу иначе Постепенно истинные жители приходят чумы, как самая нормальная вещь в мире, приветствовать. Одетые в меха, являются членами бригады 39, Seroteta семьи, во главе 4000 и руководителей 2000 км за последнее 3 месяцев.
L'hélicoptère atterrit sur le désert gelé, une étendue infinie de blanc qui se perd dans la distance à une sombre bande de bleu du ciel, à l'horizon, qui révèle les eaux libres de la mer de Barents. Avant de nous lever cinq "copains", identique à celle des tipis des Indiens d'Amérique, dans une scène surréaliste aussi irréel que, depuis le premier être vivant qui sort des magasins est un renne ..... Je ne pouvais pas en être autrement ..... Peu à peu, les vrais habitants des copains viennent, comme la chose la plus normale dans le monde, pour saluer. Vêtu de fourrures, sont membres de la Brigade 39, Famille Seroteta, chargé de 4000 et les chefs 2000 km derrière le dernier 3 mois.
Der Hubschrauber landet auf dem gefrorenen Ödland, eine endlose Weite des weißen, die in der Ferne zu einem dunkleren blauen Streifen des Himmels geht verloren, am Horizont, Das weist auf die offenen Gewässern der Barentssee. Vor uns erheben fünf "Kameraden", identisch zu den Tipis der Indianer, in einer surrealen Szene so unwirklich wie, Seit dem ersten Lebewesen, das aus der Läden ist ein Rentier ..... Ich konnte nicht anders sein ..... Nach und nach die wahren Bewohner der Kumpels kommen, wie die normalste Sache der Welt, zu grüßen. Gekleidet in Pelze, sind Mitglieder der Brigade 39, Seroteta Familie, zuständig für 4000 und Köpfe 2000 km hinter der letzten 3 Monat.
L'elicottero atterra nel deserto ghiacciato, una distesa bianca senza fine che si perde in lontananza per un più scuro striscia blu del cielo, all'orizzonte, che tradisce le acque aperte del Mare di Barents. Prima ci alziamo cinque "compagni", identici ai tepee degli indiani d'America, una scena surreale irreale come, come il primo essere vivente che viene fuori dei negozi è .... una renna. Non poteva essere altrimenti ..... A poco a poco i veri abitanti compagni arrivano, come se fosse la cosa più normale del mondo, per salutare. Abiti con pelliccia, sono membri della Brigata 39, della famiglia Seroteta, responsabile della 4000 teste e 2000 km indietro nella recente 3 mese.
As terras de helicóptero sobre o deserto gelado, uma infindável extensão de branco que se perde na distância de uma faixa mais escura azul do céu, no horizonte, que revela as águas abertas do Mar de Barents. Antes de subir nos cinco "companheiros", idênticas às tendas dos nativos americanos, em uma cena surreal tão irreal quanto, uma vez que a primeira coisa viva que sai das lojas é uma rena ..... Eu não poderia deixar de ser ..... Gradualmente, os verdadeiros habitantes dos companheiros vêm, como a coisa mais normal do mundo, para cumprimentar. Vestido de peles, são membros da Brigada 39, de la familia Seroteta, a cargo de 4000 e as cabeças 2000 km por trás da última 3 mês.
De helikopter landt op de bevroren woestenij, een eindeloze uitgestrektheid van witte die in de verte verloren van een donkere blauwe strook van de hemel, de horizon, dat onthult de open wateren van de Barentszzee. Voor ons stijgen vijf "chums", identiek aan de tipi's van de Amerikaanse Indianen, In een surrealistische scène even onwerkelijk als, sinds het eerste levend wezen dat uit de winkels is een rendier ..... Ik kan ook niet anders ..... Geleidelijk aan de echte bewoners van de chums komen, net als de normaalste zaak van de wereld, te begroeten. Gekleed in bont, zijn leden van de Brigade 39, Seroteta familie, belast met het 4000 en hoofden 2000 km achter de laatste 3 maanden.
L'helicòpter aterra al erm gelat, una interminable extensió blanca que es perd en la llunyania fins a una franja de blau més fosc que el cel, en l'horitzó, que delata les aigües obertes del Mar de Barents. Davant nostre s'aixequen cinc "chums", idèntics als teepees dels indis americans, en una escena tan irreal com surrealista, ja que el primer ésser viu que surt de les botigues és .... un ren. No podia ser d'una altra manera ..... A poc a poc els veritables habitants dels chums s'acosten, com si fos el més normal del món, a saludar. Vestits amb pells, són els membres de la Brigada 39, de la família Seroteta, a càrrec de 4000 caps i amb 2000 km a l'esquena en els últims 3 mesos.
U helikopter sleti na smrznutu pustoš, beskrajno prostranstvo bijele koja je izgubila u daljini na tamnije plave trake na nebu, na horizontu, koja odaje otvorene vode u Barentsovom moru. Pred nama rasti pet "Chums", identičan teepees Indijanaca, u nadrealnom sceni kao nestvarno, kao, budući da je prvi živa stvar koja izlazi iz trgovine je sob ..... Nisam mogao biti drukčije ..... Postupno su pravi stanovnici Chums dolaze, kao i većina normalna stvar u svijetu, pozdraviti. Odjeveni u krzna, su članovi brigade 39, Seroteta obitelj, zadužena za 4000 i glave 2000 km iza zadnje 3 mjeseci.
, Buruzko izoztuak wasteland lurrak helikoptero, zuri hedadura amaigabeak urrunean galtzen den zeruaren urdina ilunagoa strip, horizonte, Barents itsasoan ur irekia dela agerian uzten. Igotzen Gurekin bost "chums aurretik", Americans Native teepees berdina, , irreala gisa surrealista eszena gisa, bizi lehenengo gauza ateratzen den dendetan,, elur baita ..... Ezin dut bestela izan ..... Pixkanaka-pixkanaka etortzen chums du benetako biztanle., munduko gauza normal bezala, to agurtzeko. Furs-en jantzita, Brigada da kide dira 39, Seroteta familia, kargurik gabe 4000 eta buruak 2000 azken atzean km 3 hilabete.
  Журнал о путешествиях с...  
Завтра, в субботу, 1 Июнь, подписывать экземпляры “От ширины Хило из Седа”, которых рассказывается в путешествие по горам и пустыням Средней Азии, а также “Пейзаж Изображение”, экскурсия по восприятию пейзажа были членами Генерация 98 и Ортега-и-Гассет.
Le géographe et alpiniste Eduardo Martinez de Pison, Contributeur VaP., sera ce week-end à la Foire du livre de Madrid (Parque del Retiro) signer des copies de ses œuvres les plus récentes. Demain, samedi, 1 Juin, dédicacera “La longueur de fil de soie”, qui raconte un voyage à travers les montagnes et les déserts de l'Asie centrale, et aussi “Paysage image”, une visite de la perception du paysage étaient les membres de la génération du 98 et Ortega y Gasset. Le rendez-vous est au stand # 175, FORCOLA l'éditeur, l' 13:00 un 14:30 heures.
Der Geograph und Bergsteiger Eduardo Martinez de Pison, Contributor VAP., wird an diesem Wochenende auf dem Madrider Buchmesse (Parque del Retiro) Unterzeichnung Kopien seiner neuesten Werke. Morgen, Samstag, 1 Juni, unterzeichnen Kopien “Von Breite Hilo vom Seda”, was erzählt eine Reise durch die Berge und Wüsten Zentralasiens, und auch “Landschaft Bild”, eine Tour durch die Wahrnehmung der Landschaft waren die Mitglieder der Generation von 98 und Ortega y Gasset. Der Termin ist in Stand # 175, FORCOLA der Herausgeber, der 13:00 ein 14:30 Stunden.
Il geografo e alpinista Eduardo Martinez de Pison, Contributor VAP., sarà questo fine settimana presso la Fiera del Libro di Madrid (Parque del Retiro) copie dei suoi ultimi lavori la firma. Domani, Sabato, 1 Giugno, firmare copie del “Dalla larghezza Hilo dalla seda”, che racconta un viaggio attraverso le montagne ei deserti dell'Asia centrale, ed inoltre “Paesaggio Immagine”, un tour della percezione del paesaggio sono stati i membri della generazione di 98 e Ortega y Gasset. L'appuntamento è presso lo stand # 175, FORCOLA l'editore, il 13:00 un 14:30 ore.
O geógrafo e montanhista Eduardo Martinez de Pison, colaborador de VaP, será este fim de semana na Feira do Livro de Madrid (Parque del Retiro) assinando cópias de seus últimos trabalhos. Amanhã, sábado, 1 Junho, assinar cópias de “De largura Hilo da seda”, que relata uma viagem através das montanhas e desertos da Ásia Central, e também “Imagem da Paisagem”, um passeio pela percepção da paisagem eram os membros da Geração de 98 e Ortega y Gasset. A nomeação está no estande # 175, FORCOLA a editora, o 13:00 um 14:30 horas.
De geograaf en bergbeklimmer Eduardo Martinez de Pison, VAP bijdrage, zal dit weekend worden op de Madrid Book Fair (Parque del Retiro) ondertekenen exemplaren van zijn laatste werken. Morgen, zaterdag, 1 Juni, ondertekenen exemplaren van “Van breedte Hilo van de seda”, die een reis door de bergen en woestijnen van Centraal-Azië verhaalt, alsmede “Landschap Afbeelding”, een rondleiding door de waarneming van het landschap waren de leden van de Generatie van 98 en Ortega y Gasset. De benoeming is in stand # 175, FORCOLA de uitgever, de 13:00 een 14:30 uur.
地理学者や登山家 エドゥアルド·マルティネス·デ·pisonの, 寄稿VAP。, マドリッドブックフェアで、この週末になるだろう (レティーロ公園) 彼の最新の作品のコピーを署名. 明日、土曜日, 1 6月, のコピーに署名 “SEDAから幅ヒロから”, 中央アジアの山や砂漠の旅を詳述した, また、 “風景画像”, 風景の知覚のツアーの世代のメンバーだった 98 とオルテガ·イ·ガセット. 任命は、ブース内にある# 175, フォルコラパブリッシャー, 中 13:00 a 14:30 時間.
El geògraf i muntanyenc Eduardo Martínez de Pisón, col · laborador de VAP, estarà aquest cap de setmana a la Fira del Llibre de Madrid (Parc del Retiro) signant exemplars de les seves últimes obres. Demà dissabte, 1 de juny, signarà exemplars de “D'ample Fil de la seda”, on relata un viatge per les muntanyes i deserts de l'Àsia Central, i també de “Imatge del Paisatge”, un recorregut per la percepció que del paisatge tenien els integrants de la Generació del 98 i Ortega i Gasset. La cita és a la caseta n º 175, de l'editorial Forcola, l' 13:00 una 14:30 hores.
Geograf i planinar Eduardo Martinez de Pison, Muški VAP., će se ovaj vikend na Sajmu knjiga Madridu (Parque del Retiro) Potpisivanjem kopije njegovih najnovijih radova. Sutra, u subotu, 1 Lipnja, prijavite kopije “Od širine Hilo od Seda”, koja pripovijeda putovanje kroz planine i pustinje središnje Azije, te “Pejzaž slika”, Obilazak percepciji krajobraza su članovi generacija 98 i Ortega y Gasset. Imenovanje je u kabini # 175, Forcola nakladnika, de 13:00 a 14:30 sati.
Geografo eta mendizalea Eduardo Martinez de Pison, Laguntzailea VaP., Asteburu honetan izango da Madrilgo Liburu Azokan (Parque del Retiro) Bere azken lanetako kopia sinatzen. Bihar, larunbata, 1 Ekainaren, sinatu kopia “Zabalera Seda batetik Hilo-tik”, horrek, mendi eta basamortu Central Asia barrena egindako bidaia bat kontatzen, eta, gainera, “Paisaia irudia”, paisaia pertzepzioa ibilbidea belaunaldi kideak izan ziren 98 eta Ortega y Gasset. Hitzordua kabina da # 175, FORCOLA argitaratzaile, de 13:00 bat 14:30 ordu.
O xeógrafo e montañeiro Eduardo Martínez de Pison, PAV contribuínte, será este fin de semana na Feira do Libro de Madrid (Parque del Retiro) asinando exemplares dos seus últimos traballos. Mañá, sábado, 1 Xuño, asinar unha copia de “De ancho Hilo de seda”, que relata unha viaxe a través das montañas e desertos de Asia Central, e tamén “Imaxe da Paisaxe”, un paseo pola percepción da paisaxe eran os membros da Xeración de 98 e Ortega y Gasset. O nomeamento está no posto # 175, FORCOLA editora, o 13:00 un 14:30 horas.
  Путешествия журнал с ис...  
Продолжение банкета в потрясающем фоне некоторые из самых суровых вершин Анд, как Illimany или Уайна-Потоси. Семьи праздновать со своими ñatitas в качестве члена семьи, а некоторые дети резвятся среди черепов.
The party continues in the stunning backdrop of some of the most rugged peaks of the Andes, as Illimany or the Huayna Potosi. Families celebrate with their ñatitas as a member of the immediate family and some babies frolic among the skulls. I can not help but think of the radical difference to our relationship with death. Sadness, distance and alienation symbolized by the burial, is here transformed into joy, celebration and naturally. Which in many, of first, may seem a macabre display, is not, in the Andean world accustomed to religious eclecticism and the duality of the soul- more than a celebration of life through acceptance and opposition to the death.
La fête continue dans la superbe toile de fond de certains des sommets les plus escarpés de la cordillère des Andes, comme Illimany ou l' Huayna Potosi. Familles célébrer avec leurs ñatitas en tant que membre de la famille immédiate et certains bébés gambadent parmi les crânes. Je ne peux pas m'empêcher de penser à la différence radicale de notre relation avec la mort. Tristesse, distance et l'aliénation symbolisée par l'enterrement, est ici transformée en joie, célébration et, naturellement,. Qui dans de nombreux, de la première, peut sembler un affichage macabre, n'est pas, dans le monde andin habitués à l'éclectisme religieux et la dualité de l'âme- plus qu'une célébration de la vie grâce à l'acceptation et l'opposition à la mort.
Die Partei setzt sich in der atemberaubenden Kulisse von einigen der schroffen Gipfeln der Anden, als Illimany oder Huayna Potosi. Familien feiern mit ihren ñatitas als Mitglied der engeren Familie und manche Babys unter den Schädeln herumtollen. Ich kann mir nicht helfen, aber denke der radikalen Differenz, unsere Beziehung zu Tod. Traurigkeit, Entfernung und Entfremdung von der Beisetzung symbolisiert, Hier wird in Freude verwandelt, Feier und natürlich. Die in vielen, der ersten, kann eine makabre Display erscheinen, ist nicht in der andinen Welt zu religiösen Eklektizismus und die Dualität der Seele gewöhnt- mehr als eine Feier des Lebens durch die Akzeptanz und Opposition gegen den Tod.
La festa prosegue la splendida cornice di alcune tra le vette più impervie delle Ande, come Illimany o l' Huayna Potosi. Le famiglie celebrano con le loro ñatitas come un membro della famiglia immediata e alcuni bambini folleggiare tra i teschi. Non posso impedirmi di pensare della differenza radicale al nostro rapporto con la morte. Tristezza, e la distanza di ritiro simboleggiato sepoltura, vengono convertiti in gioia, celebrazione e naturalezza. Quello che molti, di prima, può sembrare un display macabro, non-nel mondo andino abituato a eclettismo religioso e la dualità dell'anima- più che una celebrazione della vita per l'accettazione e l'opposizione alla morte.
A festa continua no cenário deslumbrante de alguns dos picos mais robustos dos Andes, como Illimany ou o Huayna Potosi. Famílias comemoram com seus ñatitas como um membro da família imediata e alguns bebês brincam entre os crânios. Eu não posso deixar de pensar a diferença radical com o nosso relacionamento com a morte. Tristeza, distância e alienação simbolizado pelo enterro, é aqui transformada em alegria, celebração e, naturalmente,. Que em muitos, de primeira, Pode parecer uma exposição macabra, não é, no mundo andino acostumados ao ecletismo religioso ea dualidade da alma- mais do que uma celebração da vida através da aceitação e da oposição até a morte.
Het feest gaat verder op de prachtige achtergrond van een aantal van de meest ruige toppen van de Andes, als Illimany of Huayna Potosi. Families vieren met hun ñatitas als lid van de naaste familie en sommige baby's dartelen tussen de schedels. Ik kan het niet helpen te denken van het radicale verschil voor onze relatie met de dood. Verdriet, en intrekking afstand gesymboliseerd begrafenis, Hier worden omgezet in vreugde, viering en natuurlijkheid. Wat veel, van eerste, kan een macabere vertoning lijken, niet-in de Andes wereld gewend aan religieuze eclecticisme en dualiteit van de ziel- meer dan een viering van het leven voor de acceptatie en verzet tegen de dood.
La festa continua sota l'impressionant teló de fons d'alguns dels mes escarpats pics de la serralada andina, com el Illimany o el Huayna Potosí. Les famílies celebren amb els seus ñatitas com un membre de la família més i alguns nadons juguen entre les calaveres. No puc evitar pensar en la radical diferència respecte a la nostra relació amb la mort. La tristesa, distància i allunyament simbolitzats en l'enterrament, es converteixen aquí en alegria, celebració i naturalitat. El que a molts, de primeres, pot semblar una macabra exhibició, no és-en la cosmovisió andina acostumada a l'eclecticisme religiós i la dualitat de l'ànima- més que una exaltació de la vida per acceptació i contraposició a la mort.
Stranka nastavlja na zapanjujući backdrop neke od najvažnijih nepristupačnim vrhovima Anda, kao Illimany ili Huayna Potosi. Obitelji slaviti sa svojim ñatitas kao člana uže obitelji, a neke bebe veselje među lubanjama. Ja ne mogu pomoći misleći o radikalnoj razlici na naš odnos sa smrću. Tuga, i povlačenje linija simbolizira ukop, Ovdje se pretvara u radost, Slavlje i prirodnost. Ono što mnogi, od prvog, može činiti morbidnim zaslon, Ne-u Andama svijeta navikli na religijskog eklekticizma i dvojnosti duše- više od proslave života za prihvaćanje i protivljenje smrti.
La fiesta Andeetako gailur malkartsuen batzuk harrigarri atzean jarraitzen du, bezala Illimany edo Huayna Potosi. Familiak, hurbileko familiako kide gisa, beren ñatitas ospatu eta, garezurrak artean haurtxo batzuk frolic. Lagundu ezin dut, baina uste errotiko desberdintasuna gure heriotza harreman. Tristura, lurperatzea bidez sinbolizatua distantzia eta alienazioa, Hemen da poza bihurtzen, ospakizun eta naturaltasunez. Zein askotan, lehen, Tamalez pantaila bat dirudi dezake, ez dago, Andeetako munduko erlijio eklektizismoa eta arimaren dualtasunaren ohitua- onarpena eta heriotzaren aurka bitartez bizitzaren ospakizuna baino gehiago.
  Журнал о путешествиях с...  
Кулер ссылкой на заработную плату, в котором разъясняется, что в течение семи дней будет увеличиваться, точно, ООН 58%. На удлинение полового члена, Врач говорит, “Семь-дневный период ожидания, а новые в натуральную величину”.
Une offre similaire, mais pour le public musulman, Prince Dr Abed offre. Voici une lettre similaire à la précédente plus de détails possible, mais pratique “problèmes en matière de divorce (ne sais pas s'il ya remboursement pour les clients qui ont accepté de se rendre pour trouver des épouses et des maris) et gagner à la loterie, courses de chevaux ou casino”. Cours, Prince Abed assure également des résultats dans un temps donné. Par exemple, la réduction ou l'élargissement du sein est en trois jours, le temps qu'il faut pour obtenir, dit, une femme devient attractive. Le refroidisseur est le salaire de référence, qui précise que dans les sept jours augmentera, exactement, un 58%. A propos de l'agrandissement du pénis, le médecin dit “sont de sept jours la période d'attente, mais une nouvelle vie-taille”.
Ein ähnliches Angebot, aber muslimischen Öffentlichkeit, Prince Dr. Abed bietet. Hier ist ein Diagramm der möglichen ähnlich dem oben aber mit mehr Details als praktische “Probleme in der Scheidung (weiß nicht, ob es Rabatt für Kunden, die die Abfrage zugegriffen, um eine Frau oder Mann zu finden) und ein Sechser im Lotto, das Casino Car Pferd”. Natürlich, Prince sagt Abed führt auch zu einer gegebenen Zeit. Zum Beispiel, die Brustvergrößerung oder Verkleinerung ist in drei Tagen, Gleichzeitig dauert es, um, sorgt, eine Frau wird attraktiver. Die coolsten ist die Referenz Lohn, was verdeutlicht, dass in sieben Tagen zu erhöhen, genau, ein 58%. Auf der Penisverlängerung, der Arzt sagt “warten 7 Tage, sondern eine neue Größe für lebenslanges”.
Una oferta parecida, pero para público musulmán, ofrece el Dr Príncipe Abed. Aquí tenemos una carta de posibles parecida a la anterior pero con detalles más prácticos como “problemas en el divorcio (no sabemos si hay rebaja para los clientes que accedieron a la consulta para encontrar mujer o marido) y ganar la lotería, casino o carreras de caballos”. Por supuesto, el Príncipe Abed también asegura resultados en un tiempo determinado. Por ejemplo, el ensanchamiento o reducción de pecho es en tres días, el mismo tiempo que tarda en conseguir, asegura, que una mujer se vuelva atractiva. El más genial es el referente al salario, del que aclara que en siete días aumentará, exactamente, un 58%. Sobre el alargamiento de pene, el doctor dice que “son siete días de espera pero un nuevo tamaño para toda la vida”.
Un'offerta simile, ma pubblica musulmana, Dr Abed Prince offre. Ecco una tabella di simile possibile al di sopra, ma con maggiori dettagli pratici come “problemi di divorzio (Non so se c'è sconto per i clienti che hanno avuto accesso la query per trovare una moglie o il marito) e vincere la lotteria, Casino del Caballos Carreras”. Certamente, Il principe ha anche detto Abed risultati in un dato tempo. Per esempio, l'ampliamento o la riduzione del seno è in tre giorni, il tempo necessario per arrivare, dice, una donna diventa interessante. Il sistema di raffreddamento è il riferimento alla retribuzione, che precisa che in sette giorni aumenterà, esattamente, un 58%. Sulla allungamento del pene, dice il medico “sono sette giorni di attesa, ma una nuova vita-size”.
A oferta semelhante, mas público muçulmano, Príncipe Dr. Abed oferece. Aqui está um gráfico de uma possível semelhante ao anterior, mas com detalhes mais práticos como “problemas em divórcio (Não sei se há desconto para os clientes que aceitaram a consulta para encontrar esposas e maridos) e ganhar na loteria, casino a carroça de cavalos”. Claro, Abed Príncipe também garante resultados dentro de um determinado tempo. Por exemplo, a redução ou ampliação do peito é em três dias, Ao mesmo tempo que leva para chegar, afirma, uma mulher se torna atraente. O cooler é a remuneração de referência, que esclarece que em sete dias aumentar, exatamente, um 58%. Sobre o aumento do pênis, o médico diz “estão esperando sete dias, mas uma vida de tamanho novo”.
Een soortgelijk aanbod, maar moslim publiek, Prince Dr Abed biedt. Hier is een overzicht van mogelijke vergelijkbaar met de hierboven, maar met meer praktische details zoals “problemen bij echtscheiding (weet niet of er korting voor klanten die overeengekomen om de query te echtgenotes en echtgenoten vinden) en het winnen van de loterij, het casino Paardenrennen”. Cursus, Abed Prince zorgt er ook resultaten binnen een bepaalde tijd. Bij voorbeeld, de uitbreiding of borstverkleining is in drie dagen, dezelfde tijd die het duurt om te krijgen, verzekert, een vrouw wordt aantrekkelijker. De koeler is de referentie-loon, waarin wordt verduidelijkt dat in zeven dagen te verhogen, precies, een 58%. Over penisvergroting, de dokter zegt “wachten zeven dagen, maar een nieuw leven-size”.
Una oferta semblant, però per a públic musulmà, ofereix el Dr Príncep Abed. Aquí tenim una carta de possibles semblant a l'anterior però amb detalls més pràctics com “problemes en el divorci (no sabem si hi ha rebaixa per als clients que van accedir a la consulta per trobar dona o marit) i guanyar la loteria, el casino Les carreres de cavalls”. Per descomptat, el Príncep Abed també assegura resultats en un temps determinat. Per exemple, l'eixamplament o reducció de pit és en tres dies, el mateix temps que triga a aconseguir, assegura, que una dona es torni atractiva. El més genial és el referent al salari, del qual aclareix que en set dies augmentarà, exactament, una 58%. Sobre l'allargament de penis, el doctor diu que “són set dies d'espera però una nova mida per a tota la vida”.
Sličan ponuda, ali musliman javnost dobije, Princ dr. Abed nudi. Ovdje je shema moguće slične gore, ali s više praktičnih detalja “problemi u razvodu (ne znam da li postoji rabat za kupce koji su pristupili upit pronaći ženu ili muža) i na lutriji, Konj casino vozila”. Naravno, Princ kaže Abed i rezultate u određenom vremenu. Na primjer, grudi proširenje ili smanjenje je u tri dana, isto vrijeme koje je potrebno da biste dobili, osigurava, Žena postaje atraktivna. Zgodnih je referentna plaća, koja pojašnjava da u sedam dana povećati, točno, un 58%. Na penisa istezanja, Liječnik kaže “čeka sedam dana, ali nova veličina cjeloživotno”.
Antzeko eskaintza bat, baina musulman publiko, Prince Dr Abed eskaintzen. Hemen posible taula goiko antzekoa da, baina xehetasun gehiago praktiko gisa “dibortzio arazoak (ez dakit ez duten bezeroentzat accessed kontsulta emaztea edo senarra aurkitu Rebato bada) eta loteria irabazi, casino Car Horse”. Ikastaroa, Prince Abed dio une jakin batean emaitza. Adibidez, Bularreko handitze edo murrizteko hiru egunetan, Aldi berean lortu hartzen du, bermatzen, Emakume bihurtzen da erakargarria. Coolest erreferentzia soldata, argitu zazpi egunetan handitu, zehatz-mehatz, bat 58%. Zakila elongación On, medikuak dio “zazpi egunetan zain ari dira, baina tamaina berria etengabeko”.
Unha oferta similar, pero para os musulmáns público, Prince ofrece Dr Abed. Aquí está unha carta semellante á anterior detalles posible, pero como práctica “problemas en divorcio (Non sei se hai desconto para os clientes que acordaron visitar a atopar homes e mulleres) e gañar a lotería, Carreira de cabalo ou”. Curso, Prince Abed tamén garante resultados nun determinado tempo. Por exemplo, a ampliación ou redución de mama é en tres días, o tempo que leva para chegar, asegura, unha muller se fai atractivo. O Cool é o salario de referencia, que aclara que en sete días, vai aumentar, exactamente, un 58%. Sobre o aumento do pene, o médico di “Son sete días de período de espera, pero un novo tamaño real”.
  Журнал о путешествиях с...  
Вдруг открывается дверь и входит пожилой парой, Свазиленд, поведение, что все понимают, что они являются членами королевской семьи (никто не мог объяснить и отношения, но кажется, что братья королевы-матери).
The agents listed my companion to be bought a kind of fabric to cover your pants, is prohibited at this event that women wear this garment. Now I understand why the girls took them off before entering the room. After buying the fabric and put it lead us to a kind of comfortable lounge where we offer some refreshments. It is the Chinese diplomatic corps, Russian and then come some Americans. Suddenly the door opens and enters an older couple, Swazi, behavior that everyone understand that they are members of the royal family (nobody could explain well the relationship, but it seems that brothers of the Queen Mother). Salutations, some loose conversation and some ceremonial silence. Then, after several minutes of forced composure, the old man gets up and invites us to enjoy a private ceremony, the delivery of the canes by girls.
Les agents énumérés mon compagnon à acheter une sorte de tissu pour couvrir votre pantalon, est interdite à cet événement que les femmes portent ce vêtement. Je comprends maintenant pourquoi les filles me les enlèvent avant d'entrer dans la salle. Après avoir acheté le tissu et le mettre nous conduire à une sorte de salon confortable où nous vous proposons quelques rafraîchissements. C'est le corps diplomatique chinois, Russie et ensuite venir des Américains. Soudain, la porte s'ouvre et entre dans un couple de personnes âgées, Swaziland, comportement que tout le monde comprenne que ce sont les membres de la famille royale (personne ne pouvait expliquer ainsi la relation, mais il semble que les frères de la Reine-Mère). Salutations, une conversation libre et un peu de silence cérémonial. Ensuite,, après plusieurs minutes de calme forcé, le vieil homme se lève et nous invite à profiter d'une cérémonie privée, la livraison des cannes par les filles.
Die Agenten aufgeführt mein Begleiter zu werden, haben eine Art von Gewebe, um Ihre Hosen decken, wird bei dieser Veranstaltung verboten, dass Frauen dieses Kleidungsstück zu tragen. Jetzt verstehe ich, warum die Mädchen nahm sie ab, bevor sie den Raum. Nach dem Kauf der Stoff und legte sie führen uns zu einer Art komfortable Lounge, wo wir einige Erfrischungen anbieten. Es ist die chinesische diplomatische Korps, Russische und dann kommen einige Amerikaner. Plötzlich öffnet sich die Tür und tritt ein älteres Ehepaar, Swazi, Verhalten, dass alle verstehen, dass sie Mitglieder der königlichen Familie sind (niemand konnte gut erklären die Beziehung, aber es scheint, dass Brüder der Königin-Mutter). Salutations, einige lockere Gespräche und einige feierliche Stille. Dann, nach einigen Minuten der Ruhe gezwungen, Der alte Mann steht auf und lädt uns ein, eine private Zeremonie genießen, die Lieferung der Stöcke von Mädchen.
Gli agenti di cui il mio compagno di essere comprato una specie di tessuto per coprire i pantaloni, è vietato a questo evento che le donne indossano questo capo. Ora capisco perché le ragazze li hanno portati fuori prima di entrare in sala. Dopo l'acquisto il tessuto e metterlo ci portano a una sorta di salotto confortevole dove offriamo un rinfresco. E 'il corpo diplomatico cinese, Russo e poi venire alcuni americani. Improvvisamente la porta si apre ed entra una coppia di anziani, Swaziland, comportamento che capire a tutti che essi sono i membri della famiglia reale (nessuno potrebbe spiegare bene il rapporto, ma sembra che i fratelli della Regina Madre). Saluti, qualche conversazione sciolti e un po 'di silenzio cerimoniale. Poi, dopo alcuni minuti di calma forzata, il vecchio si alza e ci invita a godere di una cerimonia privata, la consegna delle canne da ragazze.
Os agentes listados meu companheiro a ser comprado uma espécie de tecido para cobrir suas calças, É proibida neste evento que as mulheres usam esta peça de vestuário. Agora eu entendo porque as meninas a tirá-las antes de entrar na sala. Depois de comprar o tecido e colocá-lo nos levar a uma espécie de sala de estar confortável, onde oferecemos algumas bebidas. É o corpo diplomático chinês, Russo e depois vem alguns americanos. De repente, a porta se abre e entra um casal de idosos, Suazilândia, comportamento que todos entendam que eles são membros da família real (ninguém poderia explicar bem a relação, mas parece que os irmãos da Mãe Rainha). Saudações, alguma conversa solta e algum silêncio cerimonial. Em seguida,, após vários minutos de compostura forçada, o velho se levanta e nos convida a desfrutar de uma cerimônia privada, a entrega dos bastões por meninas.
De agenten opgesomd mijn metgezel te worden gekocht van een soort stof om je broek te dekken, is verboden op dit evenement dat vrouwen dragen dit kledingstuk. Nu begrijp ik waarom de meisjes vóór het betreden van de zaal nam ze af. Na het kopen van de stof en zet het ons leiden naar een soort van comfortabele lounge waar we bieden een aantal versnaperingen. Het is de Chinese diplomatieke corps, Russische en dan komen sommige Amerikanen. Plotseling gaat de deur open en komt een ouder echtpaar, Swaziland, gedrag dat iedereen begrijpt dat zij lid van de koninklijke familie (niemand kon goed uitleggen van de relatie, maar het lijkt erop dat broeders van de koningin-moeder). Gegroet, enkele losse conversatie en enkele ceremoniële stilte. Dan, na enkele minuten van gedwongen bedaardheid, de oude man staat op en nodigt ons uit om een ​​prive-ceremonie genieten, de levering van de stokken door meisjes.
Els agents indiquen al meu acompanyant que s'ha de comprar una mena de tela per cobrir les seves pantalons, està prohibit en aquesta festa que les dones usin aquesta peça. Ara entenc perquè les noies se'ls treien abans d'entrar al recinte. Després comprar la tela i posar ens porten a una espècie de confortable sala VIP on ens ofereixen refrescos. En ella està el cos diplomàtic xinès, rus i després arriben alguns nord-americans. De sobte s'obre la porta i entra un matrimoni gran, Swazilàndia, que pel comportament de tot el món entenem que són integrants de la família reial (ningú em va saber explicar bé el parentiu, però sembla que germans de la Reina mare). Reverències, alguna conversa solta i un cert silenci cerimonial. Llavors, després de diversos minuts d'obligada maneres, l'ancià s'aixeca i ens convida a gaudir d'una cerimònia privada, la del lliurament de les canyes per part de les nenes.
Los agentes indican a mi acompañante que debe comprarse una especie de tela para cubrir sus pantalones, está prohibido en esta fiesta que las mujeres usen esta prenda. Ahora entiendo porque las chicas se los quitaban antes de entrar en el recinto. Tras comprar la tela y ponérsela nos llevan a una especie de confortable sala VIP donde nos ofrecen algunos refrescos. En ella está el cuerpo diplomático chino, ruso y luego llegan algunos norteamericanos. De pronto se abre la puerta y entra un matrimonio mayor, suazi, que por el comportamiento de todo el mundo entendemos que son integrantes de la familia real (nadie me supo explicar bien el parentesco, pero parece que hermanos de la Reina madre). Reverencias, alguna conversación suelta y un cierto silencio ceremonial. Tada, tras varios minutos de obligada compostura, el anciano se levanta y nos invita a disfrutar de una ceremonia privada, la de la entrega de las cañas por parte de las niñas.
Los agentes indican a mi acompañante que debe comprarse una especie de tela para cubrir sus pantalones, está prohibido en esta fiesta que las mujeres usen esta prenda. Ahora entiendo porque las chicas se los quitaban antes de entrar en el recinto. Tras comprar la tela y ponérsela nos llevan a una especie de confortable sala VIP donde nos ofrecen algunos refrescos. En ella está el cuerpo diplomático chino, ruso y luego llegan algunos norteamericanos. De pronto se abre la puerta y entra un matrimonio mayor, suazi, que por el comportamiento de todo el mundo entendemos que son integrantes de la familia real (nadie me supo explicar bien el parentesco, pero parece que hermanos de la Reina madre). Reverencias, alguna conversación suelta y un cierto silencio ceremonial. Gero, tras varios minutos de obligada compostura, el anciano se levanta y nos invita a disfrutar de una ceremonia privada, la de la entrega de las cañas por parte de las niñas.
  Журнал о путешествиях с...  
Кулер ссылкой на заработную плату, в котором разъясняется, что в течение семи дней будет увеличиваться, точно, ООН 58%. На удлинение полового члена, Врач говорит, “Семь-дневный период ожидания, а новые в натуральную величину”.
Una oferta parecida, pero para público musulmán, ofrece el Dr Príncipe Abed. Aquí tenemos una carta de posibles parecida a la anterior pero con detalles más prácticos como “problemas en el divorcio (no sabemos si hay rebaja para los clientes que accedieron a la consulta para encontrar mujer o marido) y ganar la lotería, casino o carreras de caballos”. Por supuesto, el Príncipe Abed también asegura resultados en un tiempo determinado. Por ejemplo, el ensanchamiento o reducción de pecho es en tres días, el mismo tiempo que tarda en conseguir, asegura, que una mujer se vuelva atractiva. El más genial es el referente al salario, del que aclara que en siete días aumentará, exactamente, un 58%. Sobre el alargamiento de pene, el doctor dice que “son siete días de espera pero un nuevo tamaño para toda la vida”.
Un'offerta simile, ma pubblica musulmana, Dr Abed Prince offre. Ecco una tabella di simile possibile al di sopra, ma con maggiori dettagli pratici come “problemi di divorzio (Non so se c'è sconto per i clienti che hanno avuto accesso la query per trovare una moglie o il marito) e vincere la lotteria, Casino del Caballos Carreras”. Certamente, Il principe ha anche detto Abed risultati in un dato tempo. Per esempio, l'ampliamento o la riduzione del seno è in tre giorni, il tempo necessario per arrivare, dice, una donna diventa interessante. Il sistema di raffreddamento è il riferimento alla retribuzione, che precisa che in sette giorni aumenterà, esattamente, un 58%. Sulla allungamento del pene, dice il medico “sono sette giorni di attesa, ma una nuova vita-size”.
A oferta semelhante, mas público muçulmano, Príncipe Dr. Abed oferece. Aqui está um gráfico de uma possível semelhante ao anterior, mas com detalhes mais práticos como “problemas em divórcio (Não sei se há desconto para os clientes que aceitaram a consulta para encontrar esposas e maridos) e ganhar na loteria, casino a carroça de cavalos”. Claro, Abed Príncipe também garante resultados dentro de um determinado tempo. Por exemplo, a redução ou ampliação do peito é em três dias, Ao mesmo tempo que leva para chegar, afirma, uma mulher se torna atraente. O cooler é a remuneração de referência, que esclarece que em sete dias aumentar, exatamente, um 58%. Sobre o aumento do pênis, o médico diz “estão esperando sete dias, mas uma vida de tamanho novo”.
Een soortgelijk aanbod, maar moslim publiek, Prince Dr Abed biedt. Hier is een overzicht van mogelijke vergelijkbaar met de hierboven, maar met meer praktische details zoals “problemen bij echtscheiding (weet niet of er korting voor klanten die overeengekomen om de query te echtgenotes en echtgenoten vinden) en het winnen van de loterij, het casino Paardenrennen”. Cursus, Abed Prince zorgt er ook resultaten binnen een bepaalde tijd. Bij voorbeeld, de uitbreiding of borstverkleining is in drie dagen, dezelfde tijd die het duurt om te krijgen, verzekert, een vrouw wordt aantrekkelijker. De koeler is de referentie-loon, waarin wordt verduidelijkt dat in zeven dagen te verhogen, precies, een 58%. Over penisvergroting, de dokter zegt “wachten zeven dagen, maar een nieuw leven-size”.
Una oferta semblant, però per a públic musulmà, ofereix el Dr Príncep Abed. Aquí tenim una carta de possibles semblant a l'anterior però amb detalls més pràctics com “problemes en el divorci (no sabem si hi ha rebaixa per als clients que van accedir a la consulta per trobar dona o marit) i guanyar la loteria, el casino Les carreres de cavalls”. Per descomptat, el Príncep Abed també assegura resultats en un temps determinat. Per exemple, l'eixamplament o reducció de pit és en tres dies, el mateix temps que triga a aconseguir, assegura, que una dona es torni atractiva. El més genial és el referent al salari, del qual aclareix que en set dies augmentarà, exactament, una 58%. Sobre l'allargament de penis, el doctor diu que “són set dies d'espera però una nova mida per a tota la vida”.
Sličan ponuda, ali musliman javnost dobije, Princ dr. Abed nudi. Ovdje je shema moguće slične gore, ali s više praktičnih detalja “problemi u razvodu (ne znam da li postoji rabat za kupce koji su pristupili upit pronaći ženu ili muža) i na lutriji, Konj casino vozila”. Naravno, Princ kaže Abed i rezultate u određenom vremenu. Na primjer, grudi proširenje ili smanjenje je u tri dana, isto vrijeme koje je potrebno da biste dobili, osigurava, Žena postaje atraktivna. Zgodnih je referentna plaća, koja pojašnjava da u sedam dana povećati, točno, un 58%. Na penisa istezanja, Liječnik kaže “čeka sedam dana, ali nova veličina cjeloživotno”.
Antzeko eskaintza bat, baina musulman publiko, Prince Dr Abed eskaintzen. Hemen posible taula goiko antzekoa da, baina xehetasun gehiago praktiko gisa “dibortzio arazoak (ez dakit ez duten bezeroentzat accessed kontsulta emaztea edo senarra aurkitu Rebato bada) eta loteria irabazi, casino Car Horse”. Ikastaroa, Prince Abed dio une jakin batean emaitza. Adibidez, Bularreko handitze edo murrizteko hiru egunetan, Aldi berean lortu hartzen du, bermatzen, Emakume bihurtzen da erakargarria. Coolest erreferentzia soldata, argitu zazpi egunetan handitu, zehatz-mehatz, bat 58%. Zakila elongación On, medikuak dio “zazpi egunetan zain ari dira, baina tamaina berria etengabeko”.
Unha oferta similar, pero para os musulmáns público, Prince ofrece Dr Abed. Aquí está unha carta semellante á anterior detalles posible, pero como práctica “problemas en divorcio (Non sei se hai desconto para os clientes que acordaron visitar a atopar homes e mulleres) e gañar a lotería, Carreira de cabalo ou”. Curso, Prince Abed tamén garante resultados nun determinado tempo. Por exemplo, a ampliación ou redución de mama é en tres días, o tempo que leva para chegar, asegura, unha muller se fai atractivo. O Cool é o salario de referencia, que aclara que en sete días, vai aumentar, exactamente, un 58%. Sobre o aumento do pene, o médico di “Son sete días de período de espera, pero un novo tamaño real”.
  Журнал о путешествиях с...  
Вот идет не авторитет новой боснийской полиции, безупречного поведения благодаря подготовке, полученной от НАТО. Агенты остановили меня за несуществующие преступления являются членами бывшего силы безопасности "югослав".
Cette autorité ne parvient pas à la nouvelle police bosniaque, d'une conduite irréprochable grâce à la formation de l'OTAN a reçu. Les policiers m'ont arrêté pour une infraction inexistante sont membres des forces de sécurité l'ancien, "yougoslave". Cette paire d'hommes adultes qui portent des armes illégales de la Republika Srpska tentent de combler son maigre salaire par le conducteur d'extorsion systématique. Sa légitimité est assez étrange. Le gouvernement légitime de Bosnie cherche la dissolution de la milice. Il souhaite également que la communauté internationale. Mais les armes de ces deux voyous en uniforme, mais le vieux, tirer des balles réelles. Et dans les Balkans que la vérité de plomb est la seule loi qui est respectée.
Diese Behörde nicht den neuen bosnischen Polizei, einwandfreie Verhalten aufgrund der Ausbildung von NATO aufgenommen. Agents stop me für eine Straftat nicht existent sind Mitglieder der ehemaligen Sicherheitskräfte "jugoslawische". Dieses Paar reife Männer, die Schilde illegal Republika Srpska versuchen, seine magere Lohn mit dem Fahrer systematische Erpressung füllen. Seine Legitimität ist absolut gespenstisch. Die legitime Regierung von Bosnien sucht die Auflösung dieser Miliz. Das gleiche wie die Internationale Gemeinschaft. Aber die Arme der beiden Schläger in Uniform, aber alt, schießen echte Kugeln. Und auf dem Balkan, die bleierne Wahrheit ist das einzige Gesetz, das eingehalten wird.
Aquí no llega la autoridad de la nueva policía bosnia, de intachable conducta debido al adiestramiento recibido de la OTAN. Los agentes que me paran por una infracción inexistente son miembros de las antiguas fuerzas de seguridad “yugoeslavas”. Este par de hombres maduros que llevan los ilegales escudos de la República Srpska tratan de colmar su exigua paga con la extorsión sistemática al conductor. Su legitimidad es absolutamente fantasmagórica. El gobierno legítimo de Bosnia pretende la disolución de esta milicia. Lo mismo desea la Comunidad Internacional. Pero las armas de estos dos hampones de uniforme, aunque viejas, disparan balas de verdad. Y en los Balcanes esa plúmbea verdad es la única ley que se respeta.
Questa autorità non raggiunge la nuova polizia bosniaca, di condotta irreprensibile grazie alla formazione ricevuta NATO. Gli agenti mi hanno fermato per un reato inesistente sono membri delle forze di sicurezza ex, "jugoslava". Questa coppia di uomini adulti che portano armi illegali della Republika Srpska stanno cercando di riempire il suo magro pagare da parte del macchinista estorsione sistematica. La sua legittimità è abbastanza inquietante. Il governo legittimo della Bosnia chiede lo scioglimento delle milizie. Essa vuole anche la comunità internazionale. Ma le armi di questi due teppisti in divisa, ma vecchia, sparare proiettili veri. E nei Balcani che la verità di piombo è l'unica legge che viene rispettata.
Essa autoridade não chega a nova polícia bósnia, de conduta irrepreensível, devido à formação da OTAN recebeu. Os policiais me pararam por um crime inexistente são membros das forças de segurança anterior, "jugoslavo". Este par de homens adultos que portam armas ilegais da Republika Srpska está tentando preencher o seu escasso pagamento pelo motorista extorsão sistemática. Sua legitimidade é muito estranho. O governo legítimo da Bósnia pede a dissolução das milícias. Ele também quer que a comunidade internacional. Mas as armas dos dois assassinos de uniforme, mas velho, disparar balas reais. E nos Balcãs que a verdade de chumbo é a única lei que é respeitada.
Aquí no llega la autoridad de la nueva policía bosnia, de intachable conducta debido al adiestramiento recibido de la OTAN. Los agentes que me paran por una infracción inexistente son miembros de las antiguas fuerzas de seguridad “yugoeslavas”. Este par de hombres maduros que llevan los ilegales escudos de la República Srpska tratan de colmar su exigua paga con la extorsión sistemática al conductor. Su legitimidad es absolutamente fantasmagórica. El gobierno legítimo de Bosnia pretende la disolución de esta milicia. Lo mismo desea la Comunidad Internacional. Pero las armas de estos dos hampones de uniforme, aunque viejas, disparan balas de verdad. Y en los Balcanes esa plúmbea verdad es la única ley que se respeta.
Aquí no arriba l'autoritat de la nova policia bosniana, de conducta irreprotxable causa l'ensinistrament rebut de l'OTAN. Els agents que em paren per una infracció inexistent són membres de les antigues forces de seguretat "yugoeslavas". Aquest parell d'homes madurs que porten els il · legals escuts de la República Srpska intenten satisfer la seva minsa paga amb l'extorsió sistemàtica al conductor. La seva legitimitat és absolutament fantasmagòrica. El govern legítim de Bòsnia pretén la dissolució d'aquesta milícia. El mateix desitja la Comunitat Internacional. Però les armes d'aquests dos pinxos d'uniforme, encara velles, disparen bales de veritat. I als Balcans aquesta plúmbia veritat és l'única llei que es respecta.
Ova vlast ne dođe do novu bosansku policiju, od besprijekorne ponašanja s obzirom na treningu dobio od NATO-a. Agenti me zaustavi zbog prekršaja nepostojeće su pripadnici bivše snaga sigurnosti "jugoslavenski". Ovaj par odrasli ljudi koji nose ilegalno oružje iz Republike Srpske pokušavaju ispuniti svoje siromašan platiti sustavnim iznude vozač. Njegov legitimitet je apsolutno jezivo. Legitimna vlada Bosne traži raspuštanje ove milicije. Isto kao i međunarodne zajednice. Ali i krakovi ove dvije nasilnika u odori, ali stari, pucati prave metke. I na Balkanu koja olovno istina je jedini zakon koji se poštuje.
Hemen ez dator Bosniako polizia autoridad, NATO jasotako prestakuntza dela eta jokabide irreproachable. Agenteak gelditu me existitzen ez den arau-hauste dira kide ohia segurtasun behartzen "jugoslaviar". Hau, gizon hazi ezkutu illegals republika Srpska egitea bikote saiatu bere soldata urriak bete kontrolatzaileen estortsio sistematikoa. Bere legitimitatea da nahiko Spooky. Bosnia legezko gobernuak milizia honen desegin nahi. Beraz, Nazioarteko Erkidegoko bezala. Baina uniforme bi Thugs horiek armarria, baina zaharra, tiro benetako balak. Eta Balkanetako leaden egia bakarra da lege hori errespetatu.
Iso é menos a autoridade do novo bosníaco policía, de comportamento irrepreensível, debido á formación recibida da OTAN. Os axentes que deixaron de me por un crime inexistente son membros da forza de seguridade ex-"Iugoslava". Este par de homes máis vellos que levan escudos ilegais os RS tentan encher o seu salario magro con condutor extorsión sistemática. Súa lexitimidade é moi asustado. O goberno lexítimo de Bosnia ten como obxectivo a disolución da milicia. Entón quere a Comunidade Internacional. Pero as armas dos dous asasinos de uniforme, pero vello, disparar balas reais. E nos Balcáns que a verdade de chumbo é a única lei que se respecte.
  Путешествия журнал с ис...  
Край могилы, , который также был похоронен с другими членами его семьи и его верный слуга, , с которым у него был сын, Несколько букетов на земле плоды коммунистического ежедневные паломничества и поклонников со всего мира.
The place where Marx is buried in the upper, one of the main roads. A huge bust of the famous phrase "workers of the world, join "tells us that we have come to our meeting with the philosopher. At the bottom of the sculpture can be read: "The philosophers have only interpreted the world in various forms, however, the goal is to change ". At the tomb, in which also buried other members of his family and his loyal servant, with whom he had a son, several bouquets of flowers on the ground fruit of the daily pilgrimage of Communists and admirers from around the world. Many people take the opportunity to take some pictures next to the most universal mass shaker.
L'endroit où Marx est enterré dans la partie supérieure, l'une des routes principales. Un buste énorme des célèbres phrases "travailleurs du monde entier, rejoindre "nous dit que nous sommes venus à notre rencontre avec le philosophe. Au bas de la sculpture peut être lu: "Les philosophes n'ont fait qu'interpréter le monde sous diverses formes, cependant, l'objectif est de changer ". Auprès de la tombe, dans lequel aussi enterré les autres membres de sa famille et son loyal serviteur, avec qui il eut un fils, plusieurs bouquets de fleurs sur le fruit de-chaussée du pèlerinage quotidien des communistes et des admirateurs de partout dans le monde. Beaucoup de gens prennent l'occasion de prendre quelques photos à côté de la plus universelle agitateur de masse.
Der Ort, wo Marx in der oberen begraben ist, einer der Hauptstraßen. Eine riesige Büste des berühmten Satzes "Arbeiter der Welt, join "sagt uns, dass wir zu unserem Treffen mit dem Philosophen kommen. An der Unterseite der Skulptur gelesen werden kann: "Die Philosophen haben die Welt nur in verschiedenen Formen interpretiert, DOCH, das Ziel ist, ändern ". Grab, in denen auch begraben anderen Mitgliedern seiner Familie und seinem treuen Diener, mit der er einen Sohn, mehrere Blumensträuße auf dem Boden Frucht des täglichen Wallfahrt von Kommunisten und Bewunderer aus der ganzen Welt. Viele Menschen nutzen die Gelegenheit, um einige Bilder neben der universellste Masse Schüttler nehmen.
Il luogo dove è sepolto Marx in alto, una delle strade principali. Un busto enorme la famosa frase "Proletari di tutto il mondo, join "ci dice che siamo venuti al nostro incontro con il filosofo. Nella parte inferiore della scultura può essere letta: "I filosofi hanno solo interpretato il mondo in varie forme, tuttavia, l'obiettivo è quello di cambiare ". Presso la tomba, in cui anche sepolti altri membri della sua famiglia e il suo servo fedele, con la quale ebbe un figlio, diversi mazzi di fiori sulla terra frutto del pellegrinaggio quotidiano dei comunisti e ammiratori da tutto il mondo. Molta gente cogliere l'occasione per scattare qualche foto vicino alla più universale di massa shaker.
O lugar onde Marx está enterrado na parte superior, uma das principais estradas. Um busto enorme das famosas frases "trabalhadores do mundo, juntar-se "nos diz que nós viemos para o nosso encontro com o filósofo. Na parte inferior da escultura pode ser lido: "Os filósofos têm apenas interpretado o mundo de várias formas, no entanto, o objetivo é mudar ". Graveside, em que também enterrado os outros membros de sua família e seu servo leal, com quem teve um filho, bouquets de flores diversas sobre os frutos do solo da peregrinação diária de comunistas e admiradores de todo o mundo. Muitas pessoas aproveitam a oportunidade para tirar algumas fotos ao lado do mais universal massa shaker.
De plaats waar Marx is begraven in de bovenste, een van de belangrijkste wegen. Een groot borstbeeld van de beroemde zin "werknemers van de wereld, mee "vertelt ons dat wij zijn gekomen om onze ontmoeting met de filosoof. Aan de onderzijde van het beeld kan worden gelezen: "De filosofen hebben de wereld slechts geïnterpreteerd in verschillende vormen, evenwel, het doel is te wijzigen in ". Bij het graf, waarin ook begraven andere leden van zijn familie en zijn trouwe dienaar, met wie hij een zoon had, verschillende boeketten van bloemen op de grond vrucht van de dagelijkse pelgrimstocht van communisten en bewonderaars uit de hele wereld. Veel mensen nemen de gelegenheid om wat foto's te nemen naast de meest universele massa-shaker.
El lloc on està enterrat Marx és a la part alta, en un dels camins principals. Un enorme bust de l'famosa frase "obrers del món, unir-vos "ens indica que hem arribat a la nostra cita amb el filòsof. A la part baixa de l'escultura es pot llegir: "Els filòsofs només han interpretat el món de diverses formes, però, l'objectiu és canviar-lo ". Al costat de la tomba, en què també es va enterrar a altres membres de la seva família i al seu fidel serventa, amb la qual va tenir un fill, hi ha diversos rams de flors a terra fruit del pelegrinatge diària de comunistes i admiradors arribats de tot el planeta. Són molts els que aprofiten per fer-se unes fotos al costat del agitador de masses més universal.
Mjesto gdje Marx je pokopan u gornji, jedan od glavnih prometnica. Veliki poprsje njegovih poznatih izraza "radnicima svijeta, pridružite se "ukazuje na to da smo došli do našeg susreta s filozofom. U donjem dijelu skulpture može se pročitati: "Filozofi su samo tumačili svijet na različite načine, međutim, Cilj je promijeniti ". Grob, koji je također pokopan s ostalim članovima svoje obitelji i svog vjernog sluge, s kojom je imao sina, nekoliko buketa cvijeća u prizemlju plod komunističkog dnevnog hodočašća i obožavatelja iz cijelog planeta. Mnogi ljudi uzeti priliku da se neke slike uz najviše univerzalni masovno shaker.
Non Marx goiko lurperatuta, errepide nagusiak. Bere esaldi ospetsua "munduko langile bustoa handia A, batu "kontatzen digu dugun gure bilera filosofoaren. Eskulturaren beheko aldean irakur daiteke: "Filosofoak mundua hainbat modutan interpretatu, Hala ere, Helburua da aldatzeko ". Graveside, ere, bere familiako beste kide batzuk eta bere funtzionario leiala lurperatuta, seme bat izan zuen harekin, Hainbat eguneroko erromeria komunista fruta eta mundu osoko maitaleentzat lurrean sortak. Jende askok hartu pictures batzuk hartzeko aukera gehien unibertsala masa maraka ondoan.
O lugar onde Marx está enterrado no superior, unha das principais estradas. Un busto enorme das súas famosas frases "traballadores do mundo, xuntar "nos di que temos que chegou a noso encontro co filósofo. Na parte inferior da escultura se pode ler: "Os filósofos teñen só interpretado o mundo de varias formas, con todo, o obxectivo é muda-lo ". Graveside, que tamén é enterrado con outros membros da súa familia e do seu fiel criado, con quen tivo un fillo, Varios buque sobre a froita chan da peregrinación diario comunista e admiradores de todo o mundo. Moitas persoas aproveitan a oportunidade para sacar algunhas fotos ao lado do máis universal masa Shaker.
  Журнал о путешествиях с...  
Самым известным является одним из таких Нага Баба Polalagri, Индийский который живет плохо в кабине рядом с кострами и развлекательные туристы поднимая камни Иньяки Perurena но без рук, а именно, используя только свой член кран.
Pour arriver à Pashupatinath doivent lecteur de cinq miles sur la route de l'aéroport. À l'arrivée, la première chose qui ressort est le grand nombre de singes qui pullulent des temples du Sanctuaire, bien nourris aussi sadhus et les fakirs de capacités innées de mauvaise qualité, toujours prêt à se faire photographier pour quelques roupies. Les vrais shadus, qui existent aussi, vivre de la charité après avoir renoncé à tout bien matériel et les pèlerins de temple en temple. La plupart sont sivaítas et sont reconnus pour trois bandes horizontales de cendres sur le front. Les disciples de Vishnu, cependant, arborera un "V". Il a l'air débraillé, avec ses longs cheveux, LF et élimé barbes robe safran. Pour aggraver les choses, complètent souvent leur robe avec tridents, bols en cuivre et Shilom (tuyau pour fumer de la marijuana). La plus connue est l'un de ces Polalagri Naga Baba, un Indien qui vit mal dans un chalet à côté du bûcher et divertit les touristes de pierres de levage Iñaki Perurena mais sans les mains, à savoir, en utilisant seulement sa bite-grue.
Um am Pashupatinath ankommen haben bis fünf Meilen die Straße runter vom Flughafen fahren. Nach der Ankunft, die erste Sache, die steht, ist die große Anzahl von Affen, dass Schwarm Shrine Tempel, gut genährt auch Schlamperei Sadhus und Fakire von angeborenen Fähigkeiten, immer bereit, für ein paar Rupien fotografiert werden. Die wirklichen shadus, zusätzlich bestehen, leben von Almosen nach Verzicht auf jegliches Material gut und Pilger von Tempel zu Tempel. Die meisten sind sivaítas und sind für drei horizontalen Streifen aus Asche auf die Stirn erkannt. Die Anhänger von Vishnu, DOCH, Sport ein "V". Er sieht ungepflegt, mit ihren langen Haaren, LF und fadenscheinig Bärte Safranroben. Erschwerend kommt hinzu, oft ergänzen ihre Kleidung mit Dreizack, Messing Schalen und shilom (Rohr für das Rauchen von Marihuana). Das bekannteste ist eine solche Polalagri Naga Baba, ein Inder, der schlecht lebt in einer Hütte neben dem Scheiterhaufen und unterhält Touristen zu heben Steine Iñaki Perurena aber ohne Hände, dh, nur mit seinem Schwanz-Kran.
Per arrivare a Pashupatinath devono guidare cinque miglia lungo la strada per l'aeroporto. All'arrivo, la prima cosa che spicca è il gran numero di scimmie che pullulano templi Santuario, ben nutrito anche sadhu scadenti e fachiri di abilità innate, sempre disposti a farsi fotografare per poche rupie. I veri shadus, che esistono anche, vivere di elemosina dopo rinunciando a qualsiasi bene materiale e pellegrini da tempia a tempia. La maggior parte sono sivaítas e sono riconosciuti per tre strisce orizzontali di cenere sulla fronte. I seguaci di Vishnu, tuttavia, sport una "V". Si guarda trasandato, con i capelli lunghi, LF e logoro barbe zafferano vesti. A peggiorare le cose, spesso completare il loro abito con tridenti, ciotole di ottone e Shilom (pipe per fumare marijuana). Il più noto è uno di questi Polalagri Naga Baba, un indiano che vive male in un cottage vicino alla pira e intrattiene i turisti di pietre di sollevamento Iñaki Perurena ma senza mani, cioè, usando solo il suo cazzo-gru.
Para chegar a Pashupatinath tem que dirigir cinco milhas abaixo da estrada do aeroporto. Ao chegar, a primeira coisa que chama a atenção é o grande número de macacos que enxameiam templos Santuário, bem nutridas também sadhus de má qualidade e faquires de habilidades inatas, sempre disposto a ser fotografado por algumas rupias. Os shadus reais, que também existem, viver a caridade após renunciar a qualquer bem material e peregrinos de templo em templo. A maioria são sivaítas e são reconhecidos por três listras horizontais de cinzas na testa. Os seguidores de Vishnu, no entanto, esporte um "V". Ele parece desalinhado, com seus longos cabelos, LF e surrado barbas vestes cor de açafrão. Para piorar a situação, muitas vezes complementar o seu vestido com tridentes, tigelas de bronze e Silom (cachimbo para fumar maconha). A mais conhecida é uma dessas Polalagri Naga Baba, um índio que vive mal em uma casa ao lado da pira e diverte os turistas pedras de elevação Iñaki Perurena mas sem as mãos, nomeadamente, usando apenas seu pau-guindaste.
Om te komen tot Pashupatinath hebben tot vijf mijl te rijden op de weg van het vliegveld. Bij aankomst, het eerste wat je opvalt is het grote aantal apen die de tempels van het heiligdom zwerven, goed gevoed ook slordig sadhu's en fakirs van de aangeboren vermogens, altijd bereid om gefotografeerd te worden voor een paar roepies. De echte shadus, dat ook, leven van liefdadigheid na het opgeven van een goed materiaal en de bedevaart van tempel naar tempel. De meeste zijn sivaítas en zijn erkend door drie horizontale strepen van as op het voorhoofd. De volgelingen van Vishnu, evenwel, zien er een "V". Zijn uiterlijk is onverzorgd, haar lange haren, haveloze baarden en saffraan gewaden LF. Tot overmaat van ramp, vaak een aanvulling op hun kostuums met drietanden, koperen schalen en Shilom (pijp voor het roken van marihuana). De bekendste is een dergelijke Naga Baba Polalagri, een Indiase die slecht woont in een hut naast de brandstapels en onderhoudende toeristen het oppakken van stenen Iñaki Perurena maar zonder handen, namelijk, alleen met zijn penis kraan.
Per arribar a Pashupatinath cal conduir cinc quilòmetres per la carretera de l'aeroport. Només arribar, el primer que crida l'atenció és la gran quantitat de micos que pul · lulen pels temples del santuari, bé nodrit també de sadhus de pacotilla i de faquirs d'habilitats innates, sempre disposats a deixar-se fotografiar per unes poques rupies. Els veritables shadus, que també n'hi ha, viuen de la caritat després de renunciar a qualsevol bé material i peregrinen de temple en temple. La majoria són sivaítas i se'ls reconeix per tres ratlles horitzontals de cendra sobre el front. Als seguidors de Vishnu, però, llueixen una "V". El seu aspecte és descurat, amb els seus llargs cabells, barbes quilomètriques i gastades túniques azafranadas. Per més inri, solen complementar la seva indumentària amb tridents, escudelles de llautó i un shilom (pipa per fumar marihuana). El més conegut és un tal Naga Bava Polalagri, un indi que malviu en una cabana al costat de les pires i que entreté als turistes aixecant pedres al Iñaki Perurena però sense mans, és a dir, valent-se únicament del seu penis-grua.
Kako bi došli do Pashupatinath morati voziti pet milja niz cestu od zračne luke. Po dolasku, Prva stvar koja se ističe je velik broj majmuna koji roj svetištu hramovi, dobro hrani također bezvrijedno i sadhua fakirs od urođene sposobnosti, Uvijek spremni da se fotografira za nekoliko rupija. Prave shadus, koji također postoje, živjeti na milostinju nakon odricanje bilo koji materijal dobar i hodočasnici iz hrama do hrama. Većina su sivaítas i priznaju za tri vodoravne pruge pepela na čelo. Sljedbenici Višnua, međutim, sport "V". On izgleda zapušteno, sa svojom dugom kosom, LF i otrcani brade šafran haljinama. Da bi stvari bile još gore, Često nadopuniti svoju haljinu s trozubaca, mjedene zdjele i shilom (cijev za pušenje marihuane). Najpoznatija je jedan takav Polalagri Naga Baba, Indijanac koji živi loše u vikendici pored lomače i zabavlja turiste na podizanje kamenja Iñaki Perurena ali bez ruku, naime, koristeći samo njegov penis-dizalica.
To Pashupatinath iristen dute bost mila gidatzeko aireportutik errepidean behera. Iristerakoan, lehenengo gauza nabarmentzen tximinoak kopuru handi swarm duten Santutegia tenplu da, Era berean, ondo elikatu shoddy sadhus eta gaitasuna berezkoa du fakirs, beti prest gutxi batzuk rupees beharreko argazkiak. Benetako shadus du, horiek ere existitzen, karitatea bizi edozein material ona eta erromesak uko tenplu etatik tenplu ondoren. Gehien sivaítas dira eta hiru lizarra horizontalaren marra kopeta gainean aitortzen. Vishnu jarraitzaile, Hala ere, Kirola "V" bat. Scruffy itxura zuen, Bere ile luzea, LF eta threadbare bizarrak azafraia tunika. Okerrago dena, askotan, osagarri gisa, bere soinekoa tridents batera, metalezko ontziak eta shilom (erretzeari marihuana for kanalizazioa). Ezagunenetako bat da, hala nola, Polalagri Naga Baba, Indian bizi bat gaizki txabola baten ondoan pyre eta turista entertains to harri jasotzaileak Iñaki Perurena baina eskuak gabe, hain zuzen, bakarrik bere oilarra-garabi erabiliz.
  Журнал о путешествиях с...  
Тогда путешественник решает взять такси, чтобы взять вас в город в руинах. Путешествие должно быть по договоренности, Но если несколько людей придется постараться, что цена Ronde два доллара на одного члена (иностранные разумной цене).
Then the traveler decides to take a taxi to take you to the city in ruins. The journey is to be negotiated, but if several people will have to try that the price is around two dollars per member (reasonable price abroad). There, the other side of town, after crossing dozens of skyscrapers and shopping malls, expect the ruins of Old Panama. You have to pay four dollars to get. We start the tour at the foot of the tower of the Church of Our Lady of the Assumption, the only one left standing. A simple overview helps to understand the violence of the attack. Crumbling walls on either side of what was a colonial city that served as a bridge to the Pacific. It was here, in 1.519, when the noble Segovia Pedro Arias Dávila founded the first Spanish city bathed in its waters (On another occasion in VOD we will tell the story of the discoverer Núñez de Balboa, first European to see the big ocean). Explanations of the signs that accompany the tour show the daily life of this city through its civil and religious buildings, but few have the Morgan attack.
Ensuite, le voyageur décide de prendre un taxi pour vous emmener à la ville en ruines. Le voyage doit être négocié, mais si plusieurs personnes auront pour essayer que le prix est d'environ deux dollars par membre (prix raisonnable à l'étranger). Il, de l'autre côté de la ville, après avoir traversé des dizaines de gratte-ciels et les centres commerciaux, attendons les ruines du vieux Panama. Vous devez payer quatre dollars pour obtenir. Nous commençons la visite à pied de la tour de l'église de Notre-Dame de l'Assomption, le seul qui reste debout. Un simple aperçu permet de comprendre la violence de l'attaque. Effondrement des murs de chaque côté de ce qui était une ville coloniale qui a servi de pont pour le Pacifique. C'est ici, dans les 1.519, lorsque le noble Segovia Pedro Arias Dávila a fondé la première ville espagnole baignée dans ses eaux (À une autre occasion en VOD nous raconter l'histoire de la Balboa découvreur de Núñez, premier Européen à voir le grand océan). Explications des signes qui accompagnent la tournée de spectacles de la vie quotidienne de cette ville à travers ses édifices civils et religieux, mais peu ont l'attaque Morgan.
Dann entscheidet der Reisende ein Taxi zu nehmen, um Sie in die Stadt nehmen in Trümmern. Die Fahrt soll verhandelt werden, aber wenn mehrere Personen versuchen müssen, dass der Preis um zwei Dollar pro Mitglied ist (angemessenen Preis im Ausland). Es, der anderen Seite der Stadt, nach der Überquerung Dutzende von Hochhäusern und Einkaufszentren, erwarten, dass die Ruinen von Old Panama. Sie haben bis vier Dollar zahlen, um. Wir beginnen die Tour am Fuße des Turms der Kirche Unserer Lieben Frau von der Himmelfahrt, der einzige, stehen gelassen. Eine einfache Übersicht hilft, die Gewalt des Angriffs zu verstehen. Bröckelnden Mauern auf beiden Seiten, was eine koloniale Stadt, die als Brücke in den Pazifik serviert. Es war hier, IN 1.519, wenn der edle Pedro Arias Dávila Segovia gründete die erste spanische Stadt gebadet in seinen Gewässern (Bei einer anderen Gelegenheit in VOD erzählen wir die Geschichte des Entdeckers Nunez de Balboa, erste Europäer, der den großen Ozean zu sehen). Erläuterungen zu den Zeichen, die die Tour begleiten zeigen den Alltag dieser Stadt durch seine zivilen und religiösen Bauten, aber nur wenige haben den Angriff Morgan.
Poi il viaggiatore decide di prendere un taxi per la città in rovina. Il viaggio è da negoziare, ma se più persone dovranno provare che il prezzo è di circa due dollari per ogni membro (prezzo ragionevole all'estero). Ci, l'altro lato della città, dopo aver attraversato decine di grattacieli e centri commerciali, si aspettano le rovine della vecchia Panama. Devi pagare quattro dollari per ottenere. Si inizia il tour ai piedi della torre della chiesa di Nostra Signora dell'Assunta, l'unica rimasta in piedi. Una panoramica semplice aiuta a capire la violenza dell'attacco. Sgretolando le pareti su entrambi i lati di quella che era una città coloniale, che è servito come un ponte verso il Pacifico. E 'stato qui, in 1.519, quando il nobile Segovia Pedro Arias Dávila fondò la prima città spagnola bagnata nelle sue acque (In un'altra occasione in VOD ci racconterà la storia dello scopritore Núñez de Balboa, primo europeo a vedere il grande oceano). Spiegazioni dei segni che accompagnano il tour di mostrare la vita quotidiana di questa città attraverso i suoi edifici civili e religiosi, ma pochi hanno l'attacco Morgan.
Em seguida, o viajante decide tomar um táxi para levá-lo para a cidade em ruínas. A viagem deve ser negociado, mas se várias pessoas terão de tentar que o preço de dois dólares ronde integrante (preço razoável para estrangeiros). Não, através da cidade, depois de atravessar dezenas de arranha-céus e shopping centers, esperar que as ruínas de Panamá Velho. Você tem que pagar quatro dólares para começar. Começamos o passeio ao pé da torre da Igreja de Nossa Senhora da Assunção, o único que restou em pé. Uma visão simples ajuda a entender a violência do ataque. Desmoronando paredes de cada lado do que era uma cidade colonial que servia como uma ponte para o Pacífico. Foi aqui, em 1.519, quando o nobre Segovia Pedro Arias Dávila fundou a primeira cidade espanhola banhado em suas águas (outra hora de pararmos de PAV. para contar a história do descobridor Nunez de Balboa, primeiro europeu que vio ele oceano grande). As explicações sobre os sinais que acompanham a turnê mostrar a vida diária desta cidade através de seus edifícios civis e religiosos, mas alguns têm o ataque de Morgan.
Vervolgens beslist de reiziger om een ​​taxi te nemen om u naar de stad in puin. De reis moet worden onderhandeld, maar als meerdere mensen zullen moeten proberen dat de prijs ronde twee dollar per lid (buitenlandse redelijke prijs). Er, de andere kant van de stad, na het oversteken van tientallen wolkenkrabbers en winkelcentra, verwachten dat de ruïnes van Panama La Vieja. Je moet vier dollar betalen om. We beginnen de tour aan de voet van de toren van de kerk van Onze Lieve Vrouw van de Assumptie, het enige wat links staan. Een eenvoudig overzicht helpt om het geweld van de aanval te begrijpen. Afbrokkelende muren aan weerszijden van wat een koloniale stad die diende als een brug naar de Stille Oceaan was ooit. Was hier, in 1.519, toen de edelman Pedro Arias Dávila Segovia stichtte de eerste Spaanse stad badend in zijn wateren (andere tijd stoppen we bij VAP. om het verhaal van de ontdekker Nunez de Balboa vertellen, eerste Europeaan die de grote oceaan zien). De uitleg van de tekenen dat de tour begeleiden toont het dagelijks leven van deze stad via haar burgerlijke en godsdienstige, maar weinig functie Morgan's aanval.
Decideix llavors el viatger agafar un taxi que el porti fins a la ciutat en ruïnes. El trajecte s'ha de negociar, però si van diverses persones cal intentar que el preu rondi els dos dòlars per integrant (preu raonable per estranger). Allà, l'altra banda de la ciutat, després de creuar desenes de gratacels i centres comercials, esperen les ruïnes de Panamà La Vella. Cal pagar quatre dòlars per entrar. Es comença el recorregut als peus de la torre de l'Església de Nostra Senyora de l'Assumpció, l'únic que ha quedat en peu. Un cop d'ull general serveix per entendre la violència de l'atac. Murs enderrocats a cada costat del que va ser una ciutat colonial que servia de pont amb el Pacífic. Va ser aquí, i 1.519, quan el noble segovià Pedro Arias Dávila havia fundat la primera ciutat espanyola banyada per les seves aigües (en una altra ocasió ens detindrem en VAP a narrar la història del descobridor Núñez de Balboa, primer europeu que va veure l'oceà gran). Les explicacions dels cartells que acompanyen el recorregut mostren la vida quotidiana d'aquesta urbs a través de les seves construccions civils i religioses, però poc compten de l'atac de Morgan.
Tada putnik odluči uzeti taksi do vas odvesti u grad u ruševinama. Putovanje mora se pregovarati, ali ako nekoliko ljudi će morati pokušati da cijena Ronde dva dolara po članu (inozemne razumna cijena). Postoji, s druge strane grada, nakon prelaska na desetke nebodera i trgovačkim centrima, Očekujemo ruševine Panama La Vieja. Vi morate platiti četiri dolara dobiti. Mi započeti turneju u podnožju tornja crkve Gospe od Uznesenja, Jedino što je preostalo stoji. Jednostavan pregled pomaže razumjeti žestinu napada. Pucaju zidovi s obje strane ono što je nekad bio kolonijalni grad koji je služio kao most na Pacifiku. Je ovdje, u 1.519, kada je plemić Pedro Arias Dávila Segovia osnovao prvu španjolsku grad okupan u svojim vodama (drugi put smo zaustaviti na pneumonije. ispričati priču o otkriću Nunez de Balboa, premaz koji Vio el Europeo Oceano velika). Objašnjenja od znakova koji prate turneju prikazuje svakodnevni život ovog grada kroz njegove građanske i vjerske, No, malo igrani Morganov napad.
Decide entonces el viajero coger un taxi que le lleve hasta la ciudad en ruinas. El trayecto hay que negociarlo, pero si van varias personas hay que intentar que el precio ronde los dos dólares por integrante (precio razonable por extranjero). Ez dago, al otro lado de la ciudad, tras cruzar decenas de rascacielos y centros comerciales, esperan las ruinas de Panamá La Vieja. Hay que pagar cuatro dólares para entrar. Se comienza el recorrido a los pies de la torre de la Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción, lo único que ha quedado en pie. Un simple vistazo general sirve para entender la violencia del ataque. Muros derruidos a cada lado de lo que fue una ciudad colonial que servía de puente con el Pacífico. Fue aquí, en 1.519, cuando el noble segoviano Pedro Arias Dávila había fundado la primera ciudad española bañada por sus aguas (en otra ocasión nos detendremos en VaP a narrar la historia del descubridor Núñez de Balboa, primer europeo que vio el océano grande). Las explicaciones de los carteles que acompañan el recorrido muestran la vida cotidiana de esta urbe a través de sus construcciones civiles y religiosas, pero poco cuentan del ataque de Morgan.
  Журнал о путешествиях с...  
Самым известным является одним из таких Нага Баба Polalagri, Индийский который живет плохо в кабине рядом с кострами и развлекательные туристы поднимая камни Иньяки Perurena но без рук, а именно, используя только свой член кран.
To arrive at Pashupatinath have to drive five miles down the road from the airport. Upon arrival, the first thing that stands out is the large number of monkeys that swarm Shrine temples, well nourished also shoddy sadhus and fakirs of innate abilities, always willing to be photographed for a few rupees. The real shadus, which also exist, live on charity after renouncing any material good and pilgrims from temple to temple. Most are sivaítas and are recognized for three horizontal stripes of ash on forehead. The followers of Vishnu, however, sport a "V". He looks scruffy, with her long hair, LF and threadbare beards saffron robes. To make matters worse, often complement their dress with tridents, brass bowls and shilom (pipe for smoking marijuana). The best known is one such Polalagri Naga Baba, an Indian who lives badly in a cottage next to the pyre and entertains tourists to lifting stones Iñaki Perurena but without hands, namely, using only his cock-crane.
Pour arriver à Pashupatinath doivent lecteur de cinq miles sur la route de l'aéroport. À l'arrivée, la première chose qui ressort est le grand nombre de singes qui pullulent des temples du Sanctuaire, bien nourris aussi sadhus et les fakirs de capacités innées de mauvaise qualité, toujours prêt à se faire photographier pour quelques roupies. Les vrais shadus, qui existent aussi, vivre de la charité après avoir renoncé à tout bien matériel et les pèlerins de temple en temple. La plupart sont sivaítas et sont reconnus pour trois bandes horizontales de cendres sur le front. Les disciples de Vishnu, cependant, arborera un "V". Il a l'air débraillé, avec ses longs cheveux, LF et élimé barbes robe safran. Pour aggraver les choses, complètent souvent leur robe avec tridents, bols en cuivre et Shilom (tuyau pour fumer de la marijuana). La plus connue est l'un de ces Polalagri Naga Baba, un Indien qui vit mal dans un chalet à côté du bûcher et divertit les touristes de pierres de levage Iñaki Perurena mais sans les mains, à savoir, en utilisant seulement sa bite-grue.
Um am Pashupatinath ankommen haben bis fünf Meilen die Straße runter vom Flughafen fahren. Nach der Ankunft, die erste Sache, die steht, ist die große Anzahl von Affen, dass Schwarm Shrine Tempel, gut genährt auch Schlamperei Sadhus und Fakire von angeborenen Fähigkeiten, immer bereit, für ein paar Rupien fotografiert werden. Die wirklichen shadus, zusätzlich bestehen, leben von Almosen nach Verzicht auf jegliches Material gut und Pilger von Tempel zu Tempel. Die meisten sind sivaítas und sind für drei horizontalen Streifen aus Asche auf die Stirn erkannt. Die Anhänger von Vishnu, DOCH, Sport ein "V". Er sieht ungepflegt, mit ihren langen Haaren, LF und fadenscheinig Bärte Safranroben. Erschwerend kommt hinzu, oft ergänzen ihre Kleidung mit Dreizack, Messing Schalen und shilom (Rohr für das Rauchen von Marihuana). Das bekannteste ist eine solche Polalagri Naga Baba, ein Inder, der schlecht lebt in einer Hütte neben dem Scheiterhaufen und unterhält Touristen zu heben Steine Iñaki Perurena aber ohne Hände, dh, nur mit seinem Schwanz-Kran.
Per arrivare a Pashupatinath devono guidare cinque miglia lungo la strada per l'aeroporto. All'arrivo, la prima cosa che spicca è il gran numero di scimmie che pullulano templi Santuario, ben nutrito anche sadhu scadenti e fachiri di abilità innate, sempre disposti a farsi fotografare per poche rupie. I veri shadus, che esistono anche, vivere di elemosina dopo rinunciando a qualsiasi bene materiale e pellegrini da tempia a tempia. La maggior parte sono sivaítas e sono riconosciuti per tre strisce orizzontali di cenere sulla fronte. I seguaci di Vishnu, tuttavia, sport una "V". Si guarda trasandato, con i capelli lunghi, LF e logoro barbe zafferano vesti. A peggiorare le cose, spesso completare il loro abito con tridenti, ciotole di ottone e Shilom (pipe per fumare marijuana). Il più noto è uno di questi Polalagri Naga Baba, un indiano che vive male in un cottage vicino alla pira e intrattiene i turisti di pietre di sollevamento Iñaki Perurena ma senza mani, cioè, usando solo il suo cazzo-gru.
Para chegar a Pashupatinath tem que dirigir cinco milhas abaixo da estrada do aeroporto. Ao chegar, a primeira coisa que chama a atenção é o grande número de macacos que enxameiam templos Santuário, bem nutridas também sadhus de má qualidade e faquires de habilidades inatas, sempre disposto a ser fotografado por algumas rupias. Os shadus reais, que também existem, viver a caridade após renunciar a qualquer bem material e peregrinos de templo em templo. A maioria são sivaítas e são reconhecidos por três listras horizontais de cinzas na testa. Os seguidores de Vishnu, no entanto, esporte um "V". Ele parece desalinhado, com seus longos cabelos, LF e surrado barbas vestes cor de açafrão. Para piorar a situação, muitas vezes complementar o seu vestido com tridentes, tigelas de bronze e Silom (cachimbo para fumar maconha). A mais conhecida é uma dessas Polalagri Naga Baba, um índio que vive mal em uma casa ao lado da pira e diverte os turistas pedras de elevação Iñaki Perurena mas sem as mãos, nomeadamente, usando apenas seu pau-guindaste.
Om te komen tot Pashupatinath hebben tot vijf mijl te rijden op de weg van het vliegveld. Bij aankomst, het eerste wat je opvalt is het grote aantal apen die de tempels van het heiligdom zwerven, goed gevoed ook slordig sadhu's en fakirs van de aangeboren vermogens, altijd bereid om gefotografeerd te worden voor een paar roepies. De echte shadus, dat ook, leven van liefdadigheid na het opgeven van een goed materiaal en de bedevaart van tempel naar tempel. De meeste zijn sivaítas en zijn erkend door drie horizontale strepen van as op het voorhoofd. De volgelingen van Vishnu, evenwel, zien er een "V". Zijn uiterlijk is onverzorgd, haar lange haren, haveloze baarden en saffraan gewaden LF. Tot overmaat van ramp, vaak een aanvulling op hun kostuums met drietanden, koperen schalen en Shilom (pijp voor het roken van marihuana). De bekendste is een dergelijke Naga Baba Polalagri, een Indiase die slecht woont in een hut naast de brandstapels en onderhoudende toeristen het oppakken van stenen Iñaki Perurena maar zonder handen, namelijk, alleen met zijn penis kraan.
Per arribar a Pashupatinath cal conduir cinc quilòmetres per la carretera de l'aeroport. Només arribar, el primer que crida l'atenció és la gran quantitat de micos que pul · lulen pels temples del santuari, bé nodrit també de sadhus de pacotilla i de faquirs d'habilitats innates, sempre disposats a deixar-se fotografiar per unes poques rupies. Els veritables shadus, que també n'hi ha, viuen de la caritat després de renunciar a qualsevol bé material i peregrinen de temple en temple. La majoria són sivaítas i se'ls reconeix per tres ratlles horitzontals de cendra sobre el front. Als seguidors de Vishnu, però, llueixen una "V". El seu aspecte és descurat, amb els seus llargs cabells, barbes quilomètriques i gastades túniques azafranadas. Per més inri, solen complementar la seva indumentària amb tridents, escudelles de llautó i un shilom (pipa per fumar marihuana). El més conegut és un tal Naga Bava Polalagri, un indi que malviu en una cabana al costat de les pires i que entreté als turistes aixecant pedres al Iñaki Perurena però sense mans, és a dir, valent-se únicament del seu penis-grua.
Kako bi došli do Pashupatinath morati voziti pet milja niz cestu od zračne luke. Po dolasku, Prva stvar koja se ističe je velik broj majmuna koji roj svetištu hramovi, dobro hrani također bezvrijedno i sadhua fakirs od urođene sposobnosti, Uvijek spremni da se fotografira za nekoliko rupija. Prave shadus, koji također postoje, živjeti na milostinju nakon odricanje bilo koji materijal dobar i hodočasnici iz hrama do hrama. Većina su sivaítas i priznaju za tri vodoravne pruge pepela na čelo. Sljedbenici Višnua, međutim, sport "V". On izgleda zapušteno, sa svojom dugom kosom, LF i otrcani brade šafran haljinama. Da bi stvari bile još gore, Često nadopuniti svoju haljinu s trozubaca, mjedene zdjele i shilom (cijev za pušenje marihuane). Najpoznatija je jedan takav Polalagri Naga Baba, Indijanac koji živi loše u vikendici pored lomače i zabavlja turiste na podizanje kamenja Iñaki Perurena ali bez ruku, naime, koristeći samo njegov penis-dizalica.
To Pashupatinath iristen dute bost mila gidatzeko aireportutik errepidean behera. Iristerakoan, lehenengo gauza nabarmentzen tximinoak kopuru handi swarm duten Santutegia tenplu da, Era berean, ondo elikatu shoddy sadhus eta gaitasuna berezkoa du fakirs, beti prest gutxi batzuk rupees beharreko argazkiak. Benetako shadus du, horiek ere existitzen, karitatea bizi edozein material ona eta erromesak uko tenplu etatik tenplu ondoren. Gehien sivaítas dira eta hiru lizarra horizontalaren marra kopeta gainean aitortzen. Vishnu jarraitzaile, Hala ere, Kirola "V" bat. Scruffy itxura zuen, Bere ile luzea, LF eta threadbare bizarrak azafraia tunika. Okerrago dena, askotan, osagarri gisa, bere soinekoa tridents batera, metalezko ontziak eta shilom (erretzeari marihuana for kanalizazioa). Ezagunenetako bat da, hala nola, Polalagri Naga Baba, Indian bizi bat gaizki txabola baten ondoan pyre eta turista entertains to harri jasotzaileak Iñaki Perurena baina eskuak gabe, hain zuzen, bakarrik bere oilarra-garabi erabiliz.
  Журнал о путешествиях с...  
Да, Ожидается конце историческое место, тайны и красоты, Комо-эс-Мон Сен-Мишель, членами которого были обсуждены на протяжении веков между бретонцы и нормандцы (принадлежит Нормандии, хотя это почти на границе между двумя регионами).
The pink granite coast is only part of the long-GR-34 which is the path of the customs. More than a month is required to traverse a path that dissects the French Atlantic. For those who wish to undertake daring adventure that will tell you down to the Loire-Atlantique region to begin their steps. Yes, expected end historic site, mystery and beauty, como es of Mont Saint Michel, whose membership have debated for centuries between Bretons and Normans (belongs to Normandy, although it is almost in the border between the two regions). Maybe some already know the spectacular abbey, but for those who have not seen her do is another recommendation, at least, the end of the path. What will they see those who decide to do the whole primitive way? You see the sea in all its magnitude. The sea when mixed with soil, people living with him, with its high cliffs, landscapes of dunes and gorse, thorny bushes of yellow flower.
La côte de granit rose n'est qu'une partie de la longue-GR-34 qui est la voie de la douane. Plus d'un mois est nécessaire pour parcourir un chemin qui dissèque les Français de l'Atlantique. Pour les aventuriers qui désirent entreprendre l'aventure qui vous dira d'aller jusqu'à la région de la Loire pour commencer vos démarches. Oui, espère mettre fin à un lieu chargé d'histoire, mystère et la beauté, comme c'est le Mont Saint Michel, dont les membres ont été débattues pendant des siècles entre les Bretons et les Normands (appartient à la Normandie, Bien qu'il soit presque à la frontière entre les deux régions). Peut-être que certains savent que l'abbaye spectaculaires, mais pour ceux qui n'ont pas vu son autre recommandation est de, au moins, la fin de la route. Que vont-ils voir ceux qui décident de faire ensemble le chemin primitive? Vous voyez la mer dans toute son ampleur. La mer lorsqu'il est mélangé avec de la terre, personnes vivant avec lui, avec ses hautes falaises, les dunes de sable et d'ajoncs, buissons épineux à fleurs jaunes.
Die rosa Granit Küste ist nur ein Teil der langfristigen GR-34, die den Weg des Zolls. Mehr als einen Monat benötigt, um einen Pfad, der Französisch Atlantik überqueren seziert. Für die Abenteurer, die das Abenteuer, das Ihnen sagt, zu gehen, um die Loire-Region, um Ihre Schritte beginnen übernehmen wollen. Ja, Hoffnungen auf einen Platz voller Geschichte Ende, Geheimnis und Schönheit, wie ist der Mont Saint Michel, deren Mitgliedschaft seit Jahrhunderten unter Bretonen und Normannen diskutiert (gehört zur Normandie, obwohl es fast an der Grenze zwischen den beiden Regionen). Vielleicht sind einige der spektakulären Abtei wissen, aber für diejenigen, die nicht gesehen haben ihr andere Empfehlung ist,, WENIGSTENS, Ende der Route. Was werden sie sehen, diejenigen, die ganz primitiven Weg machen entscheiden? Sie sehen das Meer in seiner ganzen Größe. Das Meer, wenn sie mit Erde vermischt, Menschen mit ihr, mit ihren hohen Klippen, die Dünen und Stechginster, gelb blühende Dornengestrüpp.
La costa di granito rosa è solo una parte del lungo-GR-34 che è la via della dogana. Più di un mese è necessario per percorrere un percorso che analizza il atlantica francese. Per i più avventurosi che vogliono intraprendere l'avventura che vi dirà di scendere nella regione della Loira per iniziare la procedura. Sì, spera di terminare un luogo pieno di storia, mistero e la bellezza, come è il Mont Saint Michel, la cui adesione è stata dibattuta per secoli tra bretoni e normanni (appartiene a Normandia, anche se è quasi al confine tra le due regioni). Forse alcuni conoscono come la spettacolare Abbazia, ma per coloro che non hanno visto la sua raccomandazione altro è quello di, almeno, Alla fine del percorso. Che cosa vedono quelli che decidono di fare tutto il percorso primitivo? Si vede il mare in tutta la sua grandezza. Il mare, quando sono mescolati con il terreno, persone che vivono con esso, con le sue alte scogliere, le dune di sabbia e ginestre, cespugli spinosi fiori gialli.
A costa de granito rosa é apenas uma parte do longa-GR-34 que é a maneira dos costumes. Mais de um mês é necessário para percorrer um caminho que atravessa o Atlântico francês. Para os aventureiros que desejam empreender a aventura que vai dizer-lhe para ir até a região do Loire para iniciar os seus passos. Sim, ao final espera um lugar cheio de história, mistério e beleza, como é o Mont Saint-Michel, cuja adesão tem sido debatida durante séculos entre bretões e normandos (pertence à Normandia, embora seja quase na fronteira entre as duas regiões). Talvez alguns conhecem como a abadia espetacular, mas para aqueles que não tê-la visto outra recomendação é, pelo menos, ao final do percurso. O que eles vão ver quem decidir fazer o caminho todo primitivo? Você vê o mar em toda sua magnitude. O mar quando misturado com o solo, pessoas que vivem com ela, com seus altos penhascos, as dunas de areia e tojo, de flores amarelas espinheiros.
De roze granieten kust is slechts een deel van de lange-GR-34, die is de weg van de douane. Meer dan een maand nodig is om een pad dat de Franse Atlantische ontleedt traverse. Voor de avonturiers die willen het avontuur dat zal u vertellen naar beneden te gaan naar de Loire-regio om hun schreden terug te krijgen. Ja, hoopt uiteindelijk een plek vol geschiedenis, mysterie en schoonheid, zoals de Mont Saint Michel, waarvan het lidmaatschap hebben eeuwen gedebatteerd tussen de Bretons en de Noormannen (behoort naar Normandië, Hoewel het bijna op de grens tussen twee regio). Misschien dat sommige bekende en spectaculaire abdij, maar voor degenen die niet hebben gezien haar andere aanbeveling is om, ten minste, het einde van het pad. Wat zullen ze zien dat degenen die besluiten om geheel het primitieve pad te maken? Je ziet de zee in al zijn omvang. De zee bij menging met de bodem, mensen die leven met het, met zijn hoge kliffen, landschappen van duinen en gaspeldoorn, geel-bloemen doornstruiken.
ピンクの花崗岩の海岸は、税関の方法である長期GR-34の一部でしかありません. ヶ月以上は、フランスの大西洋を解剖し、パスをナビゲートするために必要とされる. それらの手順を開始するロワール地方まで行くことを教えてくれる冒険に着手したいと冒険のために. はい, 予想される最終的な史跡, 神秘と美しさ, como es el Mont Saint Michel, メンバシップブルトンとノルマン人の間で何世紀にもわたって議論されている (ノルマンディーに属しています, それは2つの領域間の境界線上にはほとんどですが、). おそらくいくつかの既知の、壮大な修道院, しかし、見たことがない人のために彼女の他の勧告は、することです, 少なくとも, パスの最後に. 彼らは何全体の原始的なパスをすることを決定人が表示されます。? あなたは、すべての大きさで海を参照してください。. 土壌と混合した海, それとともに生きる人々, その高い崖, 砂丘とハリエニシダの風景, 黄色の花とげの茂み.
La costa de granit rosa és només una part del llarg GR-34 que és el camí dels duaners. Més d'un mes és necessari per recórrer un sender que dissecciona l'oceà Atlàntic francès. Per als atrevits que vulguin emprendre l'aventura dir-los que hauran de baixar fins a la regió del Loira Atlàntic per a començar els seus passos. Això sí, espera posar fi a un lloc ple d'història, misteri i bellesa, com és el Mont Saint Michel, la pertinença han discutit durant segles entre bretons i normands (pertany a Normandia, encara que està gairebé al límit fronterer entre ambdues regions). Potser alguns coneguin i l'espectacular abadia, però per als que no hagin pogut veure és una altra recomanació fer, almenys, al final de la ruta. Què veuran els que decideixin fer sencer el primitiu camí? Veuran la mar en tota la seva magnitud. El mar quan es barreja amb la terra, amb els pobles que viuen d'ell, amb els seus grans penya-segats, els paisatges de dunes i les argelagues, arbustos espinosos de flor groga.
Roza granita Obala je samo dio dugo-GR-34 koji je način običajima. Više od mjesec dana je potrebno za navigaciju put koji secira francuski Atlantik. Za pustolovnog koji žele poduzeti avanturu koja će vam reći da ide do Loire regiji za početak svoje korake. Da, Očekuje kraj povijesni lokalitet, otajstvo i ljepotu, Como es Mont Saint Michel, čije članstvo su raspravljali stoljećima između Bretoncima i Normanaca (spada u Normandiji, iako je gotovo na granici između dvije regije). Možda se neki poznati i spektakularan opatija, ali za one koji nisu vidjeli njezin drugi preporuka je da se, najmanje, kraj puta. Što će se vide one koji se odluče da cijeli primitivnu put? Vidjet ćete da je more u svim njegovim veličini. More kada je pomiješana sa zemljom, ljudi koji žive s njim, s liticama visokim i, krajolici dina i Gorše, žuto-flowered trn grmlje.
Arrosa granito kosta luzeko GR-34 ohiturak modu zati bat da. Hilabete bat baino gehiago behar da bide bat Frantziako Atlantikoko dissects duen nabigatu.. Abenturazalea da abentura esango dizu behera joan Loire eskualdean beren urratsak hasteko konpromisoa hartu nahi duten. Bai, espero zen amaiera historiko site, misterioa eta edertasuna, como es Mont Saint Michel, zeinen bazkidetza dira mendeetan bretoiak eta Normans arteko eztabaidatu (Normandia pertenece, ia, baina bi lurraldeen arteko mugan). Agian ezagun eta ikusgarriak abadia batzuk, baina ikusi ez duten bere beste gomendio, gutxienez, bidearen amaiera. Zer egingo osoa primitibo bidea egitea erabakitzen dutenentzat ikusi? Itsasoa ikusten duzu bere magnitude guztiak. Itsasoa lurzoruaren nahastuta, berarekin bizi, bere handiko labarrak, dunak eta aulaga paisaia, horia-flowered arantza zuhaixka.
A costa de granito rosa é só unha parte do longa-GR-34 que é a forma dos costumes. Máis dun mes é necesario para percorrer un camiño que atravesa o Atlántico francés. Para os aventureiros que desexen emprender a aventura que vai dicirlle a ir ata a rexión do Loira para iniciar os seus pasos. Si, al final espera un lugar cargado de historia, misterio e beleza, como é o Mont Saint-Michel, cuxa adhesión foi debatida durante séculos entre bretóns e normandos (pertence á Normandía, aínda que sexa case na fronteira entre as dúas rexións). Pode que algúns coñecen como a abadía espectacular, pero para os que non te-la visto outra recomendación é, polo menos, ao final do percorrido. O que van ver quen decide facer o camiño todo primitivo? Ve o mar en toda a súa magnitude. O mar cando mesturado co solo, persoas que viven con ela, cos seus altos penedos, as dunas de area e toxo, de flores amarelas Espinheiro.
  Журнал о путешествиях с...  
Тогда путешественник решает взять такси, чтобы взять вас в город в руинах. Путешествие должно быть по договоренности, Но если несколько людей придется постараться, что цена Ronde два доллара на одного члена (иностранные разумной цене).
Dann entscheidet der Reisende ein Taxi zu nehmen, um Sie in die Stadt nehmen in Trümmern. Die Fahrt soll verhandelt werden, aber wenn mehrere Personen versuchen müssen, dass der Preis um zwei Dollar pro Mitglied ist (angemessenen Preis im Ausland). Es, der anderen Seite der Stadt, nach der Überquerung Dutzende von Hochhäusern und Einkaufszentren, erwarten, dass die Ruinen von Old Panama. Sie haben bis vier Dollar zahlen, um. Wir beginnen die Tour am Fuße des Turms der Kirche Unserer Lieben Frau von der Himmelfahrt, der einzige, stehen gelassen. Eine einfache Übersicht hilft, die Gewalt des Angriffs zu verstehen. Bröckelnden Mauern auf beiden Seiten, was eine koloniale Stadt, die als Brücke in den Pazifik serviert. Es war hier, IN 1.519, wenn der edle Pedro Arias Dávila Segovia gründete die erste spanische Stadt gebadet in seinen Gewässern (Bei einer anderen Gelegenheit in VOD erzählen wir die Geschichte des Entdeckers Nunez de Balboa, erste Europäer, der den großen Ozean zu sehen). Erläuterungen zu den Zeichen, die die Tour begleiten zeigen den Alltag dieser Stadt durch seine zivilen und religiösen Bauten, aber nur wenige haben den Angriff Morgan.
Poi il viaggiatore decide di prendere un taxi per la città in rovina. Il viaggio è da negoziare, ma se più persone dovranno provare che il prezzo è di circa due dollari per ogni membro (prezzo ragionevole all'estero). Ci, l'altro lato della città, dopo aver attraversato decine di grattacieli e centri commerciali, si aspettano le rovine della vecchia Panama. Devi pagare quattro dollari per ottenere. Si inizia il tour ai piedi della torre della chiesa di Nostra Signora dell'Assunta, l'unica rimasta in piedi. Una panoramica semplice aiuta a capire la violenza dell'attacco. Sgretolando le pareti su entrambi i lati di quella che era una città coloniale, che è servito come un ponte verso il Pacifico. E 'stato qui, in 1.519, quando il nobile Segovia Pedro Arias Dávila fondò la prima città spagnola bagnata nelle sue acque (In un'altra occasione in VOD ci racconterà la storia dello scopritore Núñez de Balboa, primo europeo a vedere il grande oceano). Spiegazioni dei segni che accompagnano il tour di mostrare la vita quotidiana di questa città attraverso i suoi edifici civili e religiosi, ma pochi hanno l'attacco Morgan.
Em seguida, o viajante decide tomar um táxi para levá-lo para a cidade em ruínas. A viagem deve ser negociado, mas se várias pessoas terão de tentar que o preço de dois dólares ronde integrante (preço razoável para estrangeiros). Não, através da cidade, depois de atravessar dezenas de arranha-céus e shopping centers, esperar que as ruínas de Panamá Velho. Você tem que pagar quatro dólares para começar. Começamos o passeio ao pé da torre da Igreja de Nossa Senhora da Assunção, o único que restou em pé. Uma visão simples ajuda a entender a violência do ataque. Desmoronando paredes de cada lado do que era uma cidade colonial que servia como uma ponte para o Pacífico. Foi aqui, em 1.519, quando o nobre Segovia Pedro Arias Dávila fundou a primeira cidade espanhola banhado em suas águas (outra hora de pararmos de PAV. para contar a história do descobridor Nunez de Balboa, primeiro europeu que vio ele oceano grande). As explicações sobre os sinais que acompanham a turnê mostrar a vida diária desta cidade através de seus edifícios civis e religiosos, mas alguns têm o ataque de Morgan.
Vervolgens beslist de reiziger om een ​​taxi te nemen om u naar de stad in puin. De reis moet worden onderhandeld, maar als meerdere mensen zullen moeten proberen dat de prijs ronde twee dollar per lid (buitenlandse redelijke prijs). Er, de andere kant van de stad, na het oversteken van tientallen wolkenkrabbers en winkelcentra, verwachten dat de ruïnes van Panama La Vieja. Je moet vier dollar betalen om. We beginnen de tour aan de voet van de toren van de kerk van Onze Lieve Vrouw van de Assumptie, het enige wat links staan. Een eenvoudig overzicht helpt om het geweld van de aanval te begrijpen. Afbrokkelende muren aan weerszijden van wat een koloniale stad die diende als een brug naar de Stille Oceaan was ooit. Was hier, in 1.519, toen de edelman Pedro Arias Dávila Segovia stichtte de eerste Spaanse stad badend in zijn wateren (andere tijd stoppen we bij VAP. om het verhaal van de ontdekker Nunez de Balboa vertellen, eerste Europeaan die de grote oceaan zien). De uitleg van de tekenen dat de tour begeleiden toont het dagelijks leven van deze stad via haar burgerlijke en godsdienstige, maar weinig functie Morgan's aanval.
Decideix llavors el viatger agafar un taxi que el porti fins a la ciutat en ruïnes. El trajecte s'ha de negociar, però si van diverses persones cal intentar que el preu rondi els dos dòlars per integrant (preu raonable per estranger). Allà, l'altra banda de la ciutat, després de creuar desenes de gratacels i centres comercials, esperen les ruïnes de Panamà La Vella. Cal pagar quatre dòlars per entrar. Es comença el recorregut als peus de la torre de l'Església de Nostra Senyora de l'Assumpció, l'únic que ha quedat en peu. Un cop d'ull general serveix per entendre la violència de l'atac. Murs enderrocats a cada costat del que va ser una ciutat colonial que servia de pont amb el Pacífic. Va ser aquí, i 1.519, quan el noble segovià Pedro Arias Dávila havia fundat la primera ciutat espanyola banyada per les seves aigües (en una altra ocasió ens detindrem en VAP a narrar la història del descobridor Núñez de Balboa, primer europeu que va veure l'oceà gran). Les explicacions dels cartells que acompanyen el recorregut mostren la vida quotidiana d'aquesta urbs a través de les seves construccions civils i religioses, però poc compten de l'atac de Morgan.
Tada putnik odluči uzeti taksi do vas odvesti u grad u ruševinama. Putovanje mora se pregovarati, ali ako nekoliko ljudi će morati pokušati da cijena Ronde dva dolara po članu (inozemne razumna cijena). Postoji, s druge strane grada, nakon prelaska na desetke nebodera i trgovačkim centrima, Očekujemo ruševine Panama La Vieja. Vi morate platiti četiri dolara dobiti. Mi započeti turneju u podnožju tornja crkve Gospe od Uznesenja, Jedino što je preostalo stoji. Jednostavan pregled pomaže razumjeti žestinu napada. Pucaju zidovi s obje strane ono što je nekad bio kolonijalni grad koji je služio kao most na Pacifiku. Je ovdje, u 1.519, kada je plemić Pedro Arias Dávila Segovia osnovao prvu španjolsku grad okupan u svojim vodama (drugi put smo zaustaviti na pneumonije. ispričati priču o otkriću Nunez de Balboa, premaz koji Vio el Europeo Oceano velika). Objašnjenja od znakova koji prate turneju prikazuje svakodnevni život ovog grada kroz njegove građanske i vjerske, No, malo igrani Morganov napad.
Decide entonces el viajero coger un taxi que le lleve hasta la ciudad en ruinas. El trayecto hay que negociarlo, pero si van varias personas hay que intentar que el precio ronde los dos dólares por integrante (precio razonable por extranjero). Ez dago, al otro lado de la ciudad, tras cruzar decenas de rascacielos y centros comerciales, esperan las ruinas de Panamá La Vieja. Hay que pagar cuatro dólares para entrar. Se comienza el recorrido a los pies de la torre de la Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción, lo único que ha quedado en pie. Un simple vistazo general sirve para entender la violencia del ataque. Muros derruidos a cada lado de lo que fue una ciudad colonial que servía de puente con el Pacífico. Fue aquí, en 1.519, cuando el noble segoviano Pedro Arias Dávila había fundado la primera ciudad española bañada por sus aguas (en otra ocasión nos detendremos en VaP a narrar la historia del descubridor Núñez de Balboa, primer europeo que vio el océano grande). Las explicaciones de los carteles que acompañan el recorrido muestran la vida cotidiana de esta urbe a través de sus construcciones civiles y religiosas, pero poco cuentan del ataque de Morgan.
A continuación, o viaxeiro decide tomar un taxi para levalo para a cidade en ruínas. A viaxe debe ser negociado, pero varias persoas terá que tentar que o prezo rolde dous dólares por membro (prezo razoable estranxeiro). Non, Do outro lado da cidade, despois de atravesar decenas de rañaceos e centros comerciais, esperar as ruínas Panamá La Vieja. Vostede ten que pagar catro dólares para obter. Comezamos a xira no pé da torre da Igrexa de Nosa Señora da Asunción, o único que queda en pé. Unha visión simple axuda a comprender a violencia do ataque. Desintegración paredes en ambos os dous lados do que foi outrora unha cidade colonial que servía de ponte para o Pacífico. Estivo aquí, en 1.519, cando o nobre Pedro Arias Dávila Segovia fundou a primeira cidade española bañado nas súas augas (outra vez que deixar no Pav. contar a historia do descubridor Núñez de Balboa, primera Europeo que vio el océano grande). As explicacións sobre os signos que acompañan a xira mostra o día a día da cidade a través da súa civil e relixiosa, pero o ataque pouco característica do Morgan.
  Журнал о путешествиях с...  
Большой контингент христианской доходит до стены бассейна. Кастильского рыцаря, Арагонский и Leonese, с членами наиболее важные военные заказы, которые находятся на полуострове (Сантьяго, Калатрава и Monteagudio) установить свои палатки у стен.
Un autre Alfonso, cette fois-VIII, retour pour diriger ses troupes à la forteresse de pierre. Nous sommes 1177 et près de cent ans se sont écoulés depuis la première fois que les chrétiens ont pris la ville. Encore une fois, cependant, il semble que vous pouvez répéter l'histoire de la première tentative, qui a dirigé Sancho Ramírez. Un grand chrétien contingent atteint les murs de Cuenca. Chevaliers castillan, Aragonais et León, avec les membres des ordres militaires les plus importants qui existent dans la péninsule (Santiago, Calatrava et Monteagudio) mettre en place leurs tentes à l'extérieur des murs. Le nombre semble faisable siège, mais l'enclave est imprenable. Mais cette fois, il n'y a plus de temps et une pluie constante de flèches et sape le moral des musulmans derrière les murs qui tiennent. Le «maire» ville arabe, Abu Beka, demande de l'aide pour essayer de repousser l'attaque, mais le chef Yacub Yusuf vient de lancer une campagne en Afrique du Nord et ses troupes ne peuvent pas venir à son aide. Toujours, Arabes ont lancé une attaque surprise sur le désespérée de tuer le roi d'Espagne infructueux. La vie elle-même perd la Nuño Pérez de Lara.
Ein weiterer Alfonso, diesmal VIII, kehrt in seine Truppen an die steinerne Festung leiten. Wir sind in 1177 und fast hundert Jahren das erste Mal, dass die Christen haben die Stadt eingenommen übergeben. WIEDER, DOCH, Anscheinend kann man die Geschichte des ersten Versuch wiederholen, wer führte Sancho Ramirez. Ein großes Kontingent Christian kommt an den Wänden von Cuenca. Kastilischen Ritter, Aragon und León, mit den wichtigsten Mitgliedern der militärischen Aufträge gibt auf der Halbinsel (Santiago, Calatrava und Monteagudio) ihre Zelte außerhalb der Mauern. Die Belagerung von Zahl scheint machbar, aber die Enklave ist uneinnehmbar. Doch dieses Mal gibt es mehr Zeit und eine konstante regen von Pfeilen und untergräbt die Moral der Muslime, die hinter den Mauern ertragen. Der "Bürgermeister" arabischen Stadt, Abu Beka, bittet um Hilfe, um zu versuchen, den Angriff abzuwehren, aber der Führer Yacub Yusuf hat gerade eine Kampagne in Nordafrika ins Leben gerufen und seine Truppen können nicht gekommen, um ihm zu helfen. Still, Araber einen Überraschungsangriff verzweifelt, den spanischen Monarchen zu töten es ist fruchtlos. Ja das Leben verliert Nuño Pérez de Lara.
Un altro Alfonso, questa volta VIII, torna a dirigere le sue truppe alla fortezza di pietra. Siamo 1177 e quasi un centinaio di anni sono passati per la prima volta che i cristiani hanno preso la città. Di nuovo, tuttavia, sembra che si può ripetere la storia del primo tentativo, che ha guidato Sancho Ramírez. Un grande Christian contingente arriva alle mura di Bacino. Castigliano Cavalieri, Aragonese e leonese, con i membri degli ordini militari più importanti che si trovano nella penisola (Santiago, Calatrava e Monteagudio) impostare le loro tende sotto le mura. L'assedio sembra possibile in base al numero, ma la zona franca è inespugnabile. Ma questa volta non c'è più tempo e una pioggia costante di frecce e proiettili mina il morale dei musulmani all'interno delle mura che tengono. Il "sindaco" della città araba, Abu Beka, chiede aiuto per cercare di respingere l'attacco, ma il leader Yacub Yusuf ha appena lanciato una campagna in Nord Africa e le sue truppe non può venire in suo soccorso. Ancora, Arabi ha lanciato un attacco a sorpresa contro i disperati per uccidere il monarca spagnolo infruttuoso. La vita stessa perde il Nuño Pérez de Lara.
Outra Alfonso, este tempo VIII, retorna para dirigir suas tropas para a fortaleza de pedra. Estamos 1177 e quase uma centena de anos se passaram da primeira vez que os cristãos tomaram a cidade. Mais uma vez, no entanto, Parece que você pode repetir a história da primeira tentativa, que levou Sancho Ramírez. Um cristão grande contingente chega aos muros de Bacia. Castelhano Cavaleiros, Aragonês e leonês, com os membros das ordens militares mais importantes que estão na Península (Santiago, Calatrava e Monteagudio) configurar as suas tendas diante dos muros. O cerco por número parece viável, mas o enclave é inexpugnável. Mas desta vez há mais tempo e uma chuva constante de flechas e balas mina a moral dos muçulmanos dentro das paredes que sustentam. O "prefeito" da cidade árabe, Abu Beka, pede ajuda para tentar repelir o ataque, mas o líder Yacub Yusuf acaba de lançar uma campanha no Norte da África e as suas tropas não pode vir em seu socorro. Ainda, Árabes lançaram um ataque surpresa no desesperado para matar o monarca espanhol infrutífero. A própria vida perde o Nuño Pérez de Lara.
Andere Alfonso, dit keer VIII, vuelve a encaminar sus tropas hacia la fortaleza de piedra. Estamos en 1177 y han pasado casi cien años de la primera vez que los cristianos han tomado la ciudad. Weer, evenwel, parece que se puede repetir la historia del primer intento, aquel que lideró Sancho Ramírez. Un numeroso contingente cristiano llega hasta las murallas de Cuenca. Caballeros castellanos, aragoneses y leoneses, junto a miembros de las más importantes órdenes militares que hay en la Península (Santiago, Calatrava y Monteagudio) montan sus tiendas de campaña frente a las murallas. El asedio por número parece factible, pero el enclave es inexpugnable. Pero esta vez hay más tiempo y una constante lluvia de flechas y proyectiles va minando la moral de los musulmanes que aguantan tras los muros. El “alcalde” árabe de la ciudad, Abu Beka, pide ayuda para intentar repeler el ataque, pero el caudillo Yacub Yusuf acaba de emprender una campaña en el norte de África y sus tropas no pueden acudir a socorrerle. Nog steeds, los árabes lanzan un ataque sorpresa a la desesperada para matar al monarca español que resulta infructuoso. Sí pierde la vida el Nuño Pérez de Lara.
Un altre Alfonso, aquesta vegada VIII, torna a encaminar les seves tropes cap a la fortalesa de pedra. Estem en 1177 i han passat gairebé cent anys de la primera vegada que els cristians han pres la ciutat. Una altra vegada, però, sembla que es pot repetir la història del primer intent, aquell que va liderar Sancho Ramírez. Un nombrós contingent cristià arriba fins a les muralles de Conca. Cavallers castellans, aragonesos i lleonesos, al costat de membres de les més importants ordres militars que hi ha a la Península (Santiago, Calatrava i Monteagudio) munten les seves tendes de campanya davant de les muralles. El setge per nombre sembla factible, però l'enclavament és inexpugnable. Però aquesta vegada hi ha més temps i una constant pluja de fletxes i projectils va minant la moral dels musulmans que aguanten després dels murs. El "alcalde" àrab de la ciutat, Abu Beka, demana ajuda per intentar repel · lir l'atac, però el cabdill Yacub Yusuf acaba d'emprendre una campanya al nord d'Àfrica i les seves tropes no poden acudir a socórrer-. Així i tot, els àrabs llancen un atac sorpresa a la desesperada per matar el monarca espanyol que resulta infructuós. Sí perd la vida l'Nuño Pérez de Lara.
Drugi Alfonso, ovaj put VIII, vraća se usmjeriti svoje trupe do tvrđave kamena. Mi smo 1177 i gotovo sto godina prošlo je prvi put da su kršćani uzeti grad. Opet, međutim, Čini se da može ponoviti priča o prvom pokušaju, koji je vodio Sancho Ramírez. Veliki kontingent kršćanin dolazi na zidove bazena. Kastiljski Knights, Aragonski i Leonese, s članovima najvažnijih vojnih naloga koji su na poluotoku (Santiago, Calatrava i Monteagudio) postaviti svoje šatore pred zidovima. Opsada po broju čini izvedivo, ali enklavu je nesavladiv. Ali ovaj put je više vremena i stalna kiša strelica i streljiva potkopava moral muslimana unutar zidina koje imaju. "Gradonačelnik" Arapska grad, Abu Beka, traži pomoć da pokuša otjerati napad, ali vođa Yacub Yusuf upravo je pokrenula kampanju u Sjevernoj Africi i njegovi vojnici ne mogu doći u pomoć. Još uvijek, Arapi pokrenula iznenađenje napad na očajnički želi ubiti španjolski vladar besplodan. Sam život gubi Nuno Pérez de Lara.
Alfonso beste, denbora VIII honetan, itzultzen bere tropak zuzentzeko harrizko gotorlekua. Gara 1177 eta ia ehun urte igaro dira lehenengo aldiz kristauek hartu duten hiria. Again, Hala ere, Dirudienez, lehenengo saiakera istorioa errepikatu dezakezu, nork ekarri Sancho Ramirez. Handi bat kontingente Christian to Cuenca hormak dator. Gaztelako zaldunak, Aragoiko eta leonés, aginduak militarreko kideak ez garrantzitsuena Penintsulan batera (Santiago, Calatrava eta Monteagudio) ezarri dute karpa hormak kanpo. Kopuruaren arabera setioaren dirudi bideragarria, baina enklabea da menderaezinak. Baina une honetan ez dago denbora gehiago eta geziak euri konstante bat da eta musulmanen morala duten hormen atzean jasan ahultzen. The "alkate" Arabiar hiria, Abu Beka, laguntza eskatzen erasoa uxatzeko saiatu, baina liderra Yacub Yusuf atera du Ipar Afrikako kanpaina bat eta bere tropak ezin etorri zion laguntzeko. Oraindik, Arabiarrek abian jarri sorpresa eraso bat etsipenez Espainiako erregea hiltzeko fruitless da. Bai, bizitza osoa galtzen du Nuño Pérez de Lara.
Outra Alfonso, Neste momento VIII, regresa para dirixir as súas tropas á fortaleza de pedra. Estamos en 1177 e case cen anos pasaron a primeira vez que os cristiáns tomaron a cidade. De novo, con todo, Parece que pode repetir a historia da primeira tentativa, que levou Sancho Ramírez. Un gran continxente Christian vén para as paredes de Cuenca. Castelán cabaleiros, Aragonés e Leonese, cos membros máis importantes de ordes militares alí na Península (Santiago, Calatrava e Monteagudio) crear as súas tendas fóra dos muros. O cerco polo número parece viable, pero o enclave é inexpugnable. Pero esta vez hai máis tempo e unha choiva constante de frechas e mina a moral dos musulmáns que sofren detrás dos muros. O "alcalde" da cidade árabe, Abu Beka, pide axuda para tratar de repeler o ataque, pero o líder Yacub Yusuf acaba de lanzar unha campaña no norte de África e as súas tropas non poden vir a axudar. Aínda, Árabes lanzaron un ataque sorpresa desesperadamente para matar o monarca español é inútil. Si a vida perde o Nuño Pérez de Lara.
  Журнал о путешествиях с...  
Я дам некоторые данные. В 2007, el 40% АНК депутаты были директорами или членами советов директоров крупных компаний, с которой государство регулярно заключали сделки. «Самый печально известный пример в том, что Смэтса Ngonyama, Представитель партии, купил с генеральным директором телекоммуникационного, Andile Ngcaba, el 15% Компания Telekom стоит 7 трлн Рэнд ", Рассел. Цинизм в самом разгаре, когда собственные Ngonyama сказал: "Я боролся, чтобы остаться бедным".
The accident led to contemplate the scene while reading the book by Alec Russell (After Mandela) which dissects the South African reality since the advent of democracy. The writer has been a correspondent for the Daily Telegraph here for many years. I could tell dozens of bleeding and embarrassing examples of what explains. South Africans have won freedom, which is already much, removing the oppressive apartheid regime of his shoulders, but much of what has followed is simply a joke of their rulers. The ANC is a party (in fact the union of different parties with different ideologies) riddled with contradictions and corruption, millionaires who cling to power with the excuse that they were the ones who fought for freedom. Give some data. And 2007, the 40% ANC members of parliament were directors or members of boards of large companies with which the State had regular dealings. "The most infamous example is that of Smuts Ngonyama, Party spokesman, bought with the director general of telecommunications, Andile Ngcaba, the 15% Telekom company valued at 7 billions of rands ", Russell has. The cynicism reached its zenith when the very Ngonyama said "I did not fight to stay poor". It's one of those who continues to take, in cash and in the first person to have fought for the freedom of their own.
L'accident a conduit à contempler la scène pendant la lecture du livre par Alec Russell (Après Mandela) qui dissèque la réalité sud-africaine depuis l'avènement de la démocratie. L'auteur a été correspondant du Daily Telegraph ici depuis de nombreuses années. Je pourrais dire des dizaines de saignement et embarrassant des exemples de ce qui explique. Sud-Africains ont gagné la liberté, qui est déjà beaucoup, renverser le régime oppressif d'apartheid de ses épaules, mais beaucoup de ce qui a suivi est tout simplement une blague de leurs dirigeants. L'ANC est un parti (en fait, l'union des différentes parties avec des idéologies différentes) truffés de contradictions et de la corruption, millionnaires qui s'accrochent au pouvoir avec l'excuse que ce sont eux qui ont combattu pour la liberté. Donnez quelques données. Et 2007, la 40% membres de l'ANC du parlement ont été administrateurs ou membres de conseils d'administration des grandes entreprises avec lesquelles l'État a eu des rapports réguliers. "L'exemple le plus tristement célèbre est celui de Smuts Ngonyama, porte-parole du Parti, acheté avec le directeur général des télécommunications, Andile Ngcaba, la 15% Telekom société d'une valeur de 7 milliards de rands ", Russell a. Le cynisme atteint son apogée lorsque le très Ngonyama a déclaré: «Je n'ai pas se battre pour rester pauvres». C'est l'un de ceux qui continue de prendre des, en espèces et à la première personne à avoir combattu pour la liberté de leurs propres.
Der Unfall führte zu der Szene betrachten, während der Lektüre des Buches von Alec Russell (Nach Mandela) die seziert der südafrikanischen Realität seit der Einführung der Demokratie. Der Schriftsteller hat ein Korrespondent der "Daily Telegraph" hier seit vielen Jahren. Ich könnte Dutzende von Blutungen und peinliche Beispiele dafür, was erklärt erzählen. Südafrikaner haben die Freiheit gewonnen, die bereits viel, Entfernen der menschenverachtende Apartheid-Regime von seinen Schultern, aber vieles von dem, was folgte ist einfach ein Witz ihrer Herrscher. Der ANC ist eine Partei (in der Tat die Vereinigung der verschiedenen Parteien mit unterschiedlichen Ideologien) voller Widersprüche und Korruption, Millionäre, die an die Macht klammern mit der Ausrede, sie seien diejenigen, die für die Freiheit gekämpft. Geben Sie einige Daten. Und 2007, DER 40% ANC Mitglieder des Parlaments waren Direktoren oder Mitgliedern der Aufsichtsgremien von großen Unternehmen, mit denen der Staat regelmäßig Umgang. "Das berüchtigste Beispiel ist das von Smuts Ngonyama, Party-Sprecher, kaufte mit dem Generaldirektor der Telekommunikation, Andile Ngcaba, DER 15% Telekom Unternehmen im Wert von 7 Milliarden von Rand ", Russell hat. Der Zynismus erreichte ihren Höhepunkt, wenn die sehr Ngonyama sagte: "Ich habe nicht kämpfen, um zu bleiben arm". Es ist einer von denen, die nehmen weiter, in bar und in die erste Person, für die Freiheit gekämpft haben ihre eigenen.
L'incidente ha portato a contemplare la scena durante la lettura del libro di Alec Russell (Dopo Mandela) , che suddivide la realtà del Sud Africa dopo l'avvento della democrazia. Lo scrittore è stato corrispondente per il Daily Telegraph qui per molti anni. Potrei raccontare decine di episodi emorragici e imbarazzanti esempi di ciò che spiega. Sudafricani hanno vinto la libertà, che è già molto, eliminare il regime oppressivo apartheid di spalle, ma molto di quello che ha seguito è semplicemente uno scherzo dei loro governanti. L'ANC è un partito (infatti l'unione di parti diverse, con ideologie diverse) piena di contraddizioni e corruzione, miliardari che si aggrappano al potere con la scusa che erano quelli che hanno combattuto per la libertà. Dare alcuni dati. E 2007, il 40% i membri dell'ANC del parlamento sono stati amministratori o membri di consigli di amministrazione delle grandi aziende con le quali lo Stato aveva rapporti regolari. "L'esempio più famoso è quello di Smuts Ngonyama, Parte portavoce, acquistato con il direttore generale delle telecomunicazioni, Andile Ngcaba, il 15% Telekom società valutate al 7 miliardi di rand ", Russell ha. Il cinismo raggiunto il suo apice quando il molto Ngonyama detto "Io non hanno combattuto per rimanere poveri". E 'uno di quelli che continua a prendere, in contanti e in prima persona di aver combattuto per la libertà del proprio.
O acidente levou a contemplar a cena durante a leitura do livro de Alec Russell (Depois de Mandela) que disseca a realidade do Sul Africano desde o advento da democracia. O escritor foi correspondente do Daily Telegraph aqui por muitos anos. Eu poderia dizer de dezenas de sangramento e embaraçoso exemplos do que explica. Os sul-africanos ganharam a liberdade, que já é muito, retirar o regime do apartheid opressivo dos ombros, mas muito do que se seguiu foi simplesmente uma brincadeira de seus governantes. O CNA é uma festa (na verdade a união de diferentes partidos com ideologias diferentes) repleta de contradições e corrupção, milionários que se agarram ao poder com a desculpa de que eles foram os que lutaram pela liberdade. Dê alguns dados. E 2007, o 40% membros do ANC do parlamento eram diretores ou membros dos conselhos de grandes empresas com as quais o Estado teve contactos regulares. "O exemplo mais famoso é o de Smuts Ngonyama, porta-voz do Partido, comprado com o diretor-geral das telecomunicações, Andile Ngcaba, o 15% Telekom empresa no valor de 7 bilhões de rands ", Russell. O cinismo chegou a seu apogeu quando o Ngonyama muito disse: "Eu não luta para ficar pobre". É um dos que continua a tomar, em dinheiro e na primeira pessoa que lutou pela liberdade dos seus próprios.
Het ongeval leidde tot het tafereel tijdens het lezen van het boek van Alec Russell (Na Mandela) die ontleedt de Zuid-Afrikaanse werkelijkheid sinds de komst van de democratie. De schrijver is een correspondent voor de Daily Telegraph hier al vele jaren. Ik kon vertellen tientallen bloeden en beschamende voorbeelden van wat verklaart. Zuid-Afrikanen hebben gewonnen vrijheid, dat is al veel, het verwijderen van de onderdrukkende apartheidsregime van zijn schouders, maar veel van wat heeft gevolgd is gewoon een grap van hun leiders. Het ANC is een partij (in feite de vereniging van verschillende partijen met verschillende ideologieën) bezaaid met tegenstellingen en corruptie, miljonairs die hun macht ontlenen aan met het excuus dat zij degenen waren die vochten voor de vrijheid. Geef een aantal data. En 2007, de 40% ANC leden van het parlement werden bestuurders of leden van directies van grote bedrijven waarmee de Staat had regelmatig contacten. "De meest beruchte voorbeeld is dat van Smuts Ngonyama, Partij woordvoerder, gekocht met de directeur-generaal van de telecommunicatie, Andile Ngcaba, de 15% Telekom bedrijf gewaardeerd op 7 miljarden Rand ", Russell heeft. Het cynisme bereikt zijn hoogtepunt wanneer de zeer Ngonyama zei: "Ik wist niet vechten om te blijven slecht". Het is een van degenen die blijft duren, in geld en in de eerste persoon te hebben gevochten voor de vrijheid van hun eigen.
La casualitat va fer que l'escena la contemplés alhora que llegia el llibre d'Alec Russell (Després de Mandela) en el qual dissecciona la realitat sud-africana des de l'arribada de la democràcia. L'escriptor ha estat corresponsal del Daily Telegraph molts anys aquí. Podria comptar desenes d'exemples sagnants i vergonyants del que explica. Els sud-africans han guanyat en llibertat, que ja és molt, llevant-se el opressiu règim de l'apartheid de les seves espatlles, però molt del que ha vingut després és senzillament una presa de pèl dels seus governants. L'ANC és un partit (en realitat és la unió de diferents partits amb diferents ideologies) ple de contradiccions i corrupteles, de milionaris que s'aferren al poder amb el pretext que ells van ser els que van lluitar per la llibertat. Donaré algunes dades. En 2007, l' 40% dels parlamentaris de l'ANC eren directors o membres dels consells d'administració de grans companyies amb què l'Estat feia tractes regularment. "L'exemple més infame és el de Smuts Ngonyama, portaveu del partit, que va comprar amb el director general de telecomunicacions, Andile Ngcaba, l' 15% de l'empresa Telekom valorada en 7 bilions de rands ", compte Russell. El cinisme va aconseguir el seu apogeu quan el propi Ngonyama va dir "no vaig fer la lluita per a romandre pobre". És un d'aquells que se segueix cobrant, en efectiu i en primera persona haver lluitat per la llibertat dels seus.
On se dogodilo promatrati scenu dok čitate knjigu od Alec Russell (Nakon Mandelu) koji secira južnoafričke stvarnost od pojave demokracije. Pisac je dopisnik Daily Telegraph mnogo godina ovdje. Mogao bih reći nekoliko desetaka krvavih i sramotno primjera što objašnjava. Južnoafrikanci su osvojili slobodu, koji je već mnogo, uklanjanja opresivni režim apartheida ramena, , ali mnogo od onoga što je slijedio je jednostavno šala njihovih vladara. ANC je stranka (zapravo je sindikat različitih stranaka različitih ideologija) protkana je proturječja i korupcije, milijunaši koji pribiti na vlast s izgovorom da su oni koji su se borili za slobodu. Daj neke podatke. A 2007, el 40% ANC članovi parlamenta bili direktori ili članovi odbora velikih tvrtki u kojima država napravio redovitu terapiju. "Najvažniji primjer je zloglasni Smuts Ngonyama, Glasnogovornik stranke, kupio sa ravnatelja telekomunikacije, Andile Ngcaba, el 15% Telekom tvrtka u vrijednosti od 7 milijardi randa ", Russell ima. Cinizam dosegao je svoj zenit, kada vrlo Ngonyama rekao: "Ja nisam boriti da ostanu siromašni". To je jedan od onih koji i dalje uzeti, u gotovini i prva osoba koja su se borili za slobodu svoje.
Gertatu zen aldi berean, liburua irakurtzean Alec Russell eszena ikusteko (Mandela ondoren) demokrazia iritsi zenetik errealitate Hego Afrikako dissects. Idazle Telegraph eguneko urte asko korrespontsal bat izan da hemen. Zer azaltzen odoltsua eta shameful adibideak dozenaka esan izan dut. Hegoafrikarrek askatasuna irabazi dute, hau da, dagoeneko askoz, bere sorbaldetan apartheid erregimen zapaltzailearen kendu, baina zer jarraitu ditu bere agintariak txantxa bat besterik ez da askoz. ANC alderdiaren bat da (benetan, ideologia ezberdinak dituzten alderdi ezberdinak elkartzea da.) kontraesan eta ustelkeria batera riddled, Papell duten boterea cling aitzakia zirela direnak askatasunaren alde borrokatu duten. Datu batzuk eman. Urtean 2007, duen 40% ANC Legebiltzarrerako kideak zuzendari edo kide izan ziren enpresa handiak-batzordeak duen egoera tratamendu erregular. "Adibidez gaiztoa Smuts da Ngonyama, alderdiaren bozeramailea, telekomunikazio, oro har, zuzendari erosi zuen, Andile Ngcaba, duen 15% Telekom enpresak baloratzen. 7 milioi aus ", Russell du. Bere altuera Cynicism Ngonyama propioa duenean esan du "borroka txarrean jarraitzen nuen". Jarraitzen dutenek hartu bat da, eskudirutan eta pertsona lehen beren askatasuna lortzeko borrokatu dute in.
  Журнал о путешествиях с...  
Большой контингент христианской доходит до стены бассейна. Кастильского рыцаря, Арагонский и Leonese, с членами наиболее важные военные заказы, которые находятся на полуострове (Сантьяго, Калатрава и Monteagudio) установить свои палатки у стен.
Another Alfonso, this time VIII, returns to direct his troops to the fortress of stone. We are 1177 and almost one hundred years have passed the first time that Christians have taken the city. Again, however, it seems you can repeat the story of the first attempt, who led Sancho Ramírez. A large contingent Christian comes to the walls of Basin. Castilian Knights, Aragonese and Leonese, with members of the most important military orders that are in the Peninsula (Santiago, Calatrava and Monteagudio) set up their tents before the walls. The siege by number seem feasible, but the enclave is impregnable. But this time there is more time and a constant rain of arrows and bullets undermines the morale of the Muslims within the walls that hold. The "mayor" Arab city, Abu Beka, asks for help to try to repel the attack, but the leader Yacub Yusuf has just launched a campaign in North Africa and his troops can not come to his rescue. Still, Arabs launched a surprise attack on the desperate to kill the Spanish monarch fruitless. Life itself loses the Nuño Pérez de Lara.
Un autre Alfonso, cette fois-VIII, retour pour diriger ses troupes à la forteresse de pierre. Nous sommes 1177 et près de cent ans se sont écoulés depuis la première fois que les chrétiens ont pris la ville. Encore une fois, cependant, il semble que vous pouvez répéter l'histoire de la première tentative, qui a dirigé Sancho Ramírez. Un grand chrétien contingent atteint les murs de Cuenca. Chevaliers castillan, Aragonais et León, avec les membres des ordres militaires les plus importants qui existent dans la péninsule (Santiago, Calatrava et Monteagudio) mettre en place leurs tentes à l'extérieur des murs. Le nombre semble faisable siège, mais l'enclave est imprenable. Mais cette fois, il n'y a plus de temps et une pluie constante de flèches et sape le moral des musulmans derrière les murs qui tiennent. Le «maire» ville arabe, Abu Beka, demande de l'aide pour essayer de repousser l'attaque, mais le chef Yacub Yusuf vient de lancer une campagne en Afrique du Nord et ses troupes ne peuvent pas venir à son aide. Toujours, Arabes ont lancé une attaque surprise sur le désespérée de tuer le roi d'Espagne infructueux. La vie elle-même perd la Nuño Pérez de Lara.
Ein weiterer Alfonso, diesmal VIII, kehrt in seine Truppen an die steinerne Festung leiten. Wir sind in 1177 und fast hundert Jahren das erste Mal, dass die Christen haben die Stadt eingenommen übergeben. WIEDER, DOCH, Anscheinend kann man die Geschichte des ersten Versuch wiederholen, wer führte Sancho Ramirez. Ein großes Kontingent Christian kommt an den Wänden von Cuenca. Kastilischen Ritter, Aragon und León, mit den wichtigsten Mitgliedern der militärischen Aufträge gibt auf der Halbinsel (Santiago, Calatrava und Monteagudio) ihre Zelte außerhalb der Mauern. Die Belagerung von Zahl scheint machbar, aber die Enklave ist uneinnehmbar. Doch dieses Mal gibt es mehr Zeit und eine konstante regen von Pfeilen und untergräbt die Moral der Muslime, die hinter den Mauern ertragen. Der "Bürgermeister" arabischen Stadt, Abu Beka, bittet um Hilfe, um zu versuchen, den Angriff abzuwehren, aber der Führer Yacub Yusuf hat gerade eine Kampagne in Nordafrika ins Leben gerufen und seine Truppen können nicht gekommen, um ihm zu helfen. Still, Araber einen Überraschungsangriff verzweifelt, den spanischen Monarchen zu töten es ist fruchtlos. Ja das Leben verliert Nuño Pérez de Lara.
Un altro Alfonso, questa volta VIII, torna a dirigere le sue truppe alla fortezza di pietra. Siamo 1177 e quasi un centinaio di anni sono passati per la prima volta che i cristiani hanno preso la città. Di nuovo, tuttavia, sembra che si può ripetere la storia del primo tentativo, che ha guidato Sancho Ramírez. Un grande Christian contingente arriva alle mura di Bacino. Castigliano Cavalieri, Aragonese e leonese, con i membri degli ordini militari più importanti che si trovano nella penisola (Santiago, Calatrava e Monteagudio) impostare le loro tende sotto le mura. L'assedio sembra possibile in base al numero, ma la zona franca è inespugnabile. Ma questa volta non c'è più tempo e una pioggia costante di frecce e proiettili mina il morale dei musulmani all'interno delle mura che tengono. Il "sindaco" della città araba, Abu Beka, chiede aiuto per cercare di respingere l'attacco, ma il leader Yacub Yusuf ha appena lanciato una campagna in Nord Africa e le sue truppe non può venire in suo soccorso. Ancora, Arabi ha lanciato un attacco a sorpresa contro i disperati per uccidere il monarca spagnolo infruttuoso. La vita stessa perde il Nuño Pérez de Lara.
Outra Alfonso, este tempo VIII, retorna para dirigir suas tropas para a fortaleza de pedra. Estamos 1177 e quase uma centena de anos se passaram da primeira vez que os cristãos tomaram a cidade. Mais uma vez, no entanto, Parece que você pode repetir a história da primeira tentativa, que levou Sancho Ramírez. Um cristão grande contingente chega aos muros de Bacia. Castelhano Cavaleiros, Aragonês e leonês, com os membros das ordens militares mais importantes que estão na Península (Santiago, Calatrava e Monteagudio) configurar as suas tendas diante dos muros. O cerco por número parece viável, mas o enclave é inexpugnável. Mas desta vez há mais tempo e uma chuva constante de flechas e balas mina a moral dos muçulmanos dentro das paredes que sustentam. O "prefeito" da cidade árabe, Abu Beka, pede ajuda para tentar repelir o ataque, mas o líder Yacub Yusuf acaba de lançar uma campanha no Norte da África e as suas tropas não pode vir em seu socorro. Ainda, Árabes lançaram um ataque surpresa no desesperado para matar o monarca espanhol infrutífero. A própria vida perde o Nuño Pérez de Lara.
Andere Alfonso, dit keer VIII, vuelve a encaminar sus tropas hacia la fortaleza de piedra. Estamos en 1177 y han pasado casi cien años de la primera vez que los cristianos han tomado la ciudad. Weer, evenwel, parece que se puede repetir la historia del primer intento, aquel que lideró Sancho Ramírez. Un numeroso contingente cristiano llega hasta las murallas de Cuenca. Caballeros castellanos, aragoneses y leoneses, junto a miembros de las más importantes órdenes militares que hay en la Península (Santiago, Calatrava y Monteagudio) montan sus tiendas de campaña frente a las murallas. El asedio por número parece factible, pero el enclave es inexpugnable. Pero esta vez hay más tiempo y una constante lluvia de flechas y proyectiles va minando la moral de los musulmanes que aguantan tras los muros. El “alcalde” árabe de la ciudad, Abu Beka, pide ayuda para intentar repeler el ataque, pero el caudillo Yacub Yusuf acaba de emprender una campaña en el norte de África y sus tropas no pueden acudir a socorrerle. Nog steeds, los árabes lanzan un ataque sorpresa a la desesperada para matar al monarca español que resulta infructuoso. Sí pierde la vida el Nuño Pérez de Lara.
Un altre Alfonso, aquesta vegada VIII, torna a encaminar les seves tropes cap a la fortalesa de pedra. Estem en 1177 i han passat gairebé cent anys de la primera vegada que els cristians han pres la ciutat. Una altra vegada, però, sembla que es pot repetir la història del primer intent, aquell que va liderar Sancho Ramírez. Un nombrós contingent cristià arriba fins a les muralles de Conca. Cavallers castellans, aragonesos i lleonesos, al costat de membres de les més importants ordres militars que hi ha a la Península (Santiago, Calatrava i Monteagudio) munten les seves tendes de campanya davant de les muralles. El setge per nombre sembla factible, però l'enclavament és inexpugnable. Però aquesta vegada hi ha més temps i una constant pluja de fletxes i projectils va minant la moral dels musulmans que aguanten després dels murs. El "alcalde" àrab de la ciutat, Abu Beka, demana ajuda per intentar repel · lir l'atac, però el cabdill Yacub Yusuf acaba d'emprendre una campanya al nord d'Àfrica i les seves tropes no poden acudir a socórrer-. Així i tot, els àrabs llancen un atac sorpresa a la desesperada per matar el monarca espanyol que resulta infructuós. Sí perd la vida l'Nuño Pérez de Lara.
Drugi Alfonso, ovaj put VIII, vraća se usmjeriti svoje trupe do tvrđave kamena. Mi smo 1177 i gotovo sto godina prošlo je prvi put da su kršćani uzeti grad. Opet, međutim, Čini se da može ponoviti priča o prvom pokušaju, koji je vodio Sancho Ramírez. Veliki kontingent kršćanin dolazi na zidove bazena. Kastiljski Knights, Aragonski i Leonese, s članovima najvažnijih vojnih naloga koji su na poluotoku (Santiago, Calatrava i Monteagudio) postaviti svoje šatore pred zidovima. Opsada po broju čini izvedivo, ali enklavu je nesavladiv. Ali ovaj put je više vremena i stalna kiša strelica i streljiva potkopava moral muslimana unutar zidina koje imaju. "Gradonačelnik" Arapska grad, Abu Beka, traži pomoć da pokuša otjerati napad, ali vođa Yacub Yusuf upravo je pokrenula kampanju u Sjevernoj Africi i njegovi vojnici ne mogu doći u pomoć. Još uvijek, Arapi pokrenula iznenađenje napad na očajnički želi ubiti španjolski vladar besplodan. Sam život gubi Nuno Pérez de Lara.
Alfonso beste, denbora VIII honetan, itzultzen bere tropak zuzentzeko harrizko gotorlekua. Gara 1177 eta ia ehun urte igaro dira lehenengo aldiz kristauek hartu duten hiria. Again, Hala ere, Dirudienez, lehenengo saiakera istorioa errepikatu dezakezu, nork ekarri Sancho Ramirez. Handi bat kontingente Christian to Cuenca hormak dator. Gaztelako zaldunak, Aragoiko eta leonés, aginduak militarreko kideak ez garrantzitsuena Penintsulan batera (Santiago, Calatrava eta Monteagudio) ezarri dute karpa hormak kanpo. Kopuruaren arabera setioaren dirudi bideragarria, baina enklabea da menderaezinak. Baina une honetan ez dago denbora gehiago eta geziak euri konstante bat da eta musulmanen morala duten hormen atzean jasan ahultzen. The "alkate" Arabiar hiria, Abu Beka, laguntza eskatzen erasoa uxatzeko saiatu, baina liderra Yacub Yusuf atera du Ipar Afrikako kanpaina bat eta bere tropak ezin etorri zion laguntzeko. Oraindik, Arabiarrek abian jarri sorpresa eraso bat etsipenez Espainiako erregea hiltzeko fruitless da. Bai, bizitza osoa galtzen du Nuño Pérez de Lara.
Outra Alfonso, Neste momento VIII, regresa para dirixir as súas tropas á fortaleza de pedra. Estamos en 1177 e case cen anos pasaron a primeira vez que os cristiáns tomaron a cidade. De novo, con todo, Parece que pode repetir a historia da primeira tentativa, que levou Sancho Ramírez. Un gran continxente Christian vén para as paredes de Cuenca. Castelán cabaleiros, Aragonés e Leonese, cos membros máis importantes de ordes militares alí na Península (Santiago, Calatrava e Monteagudio) crear as súas tendas fóra dos muros. O cerco polo número parece viable, pero o enclave é inexpugnable. Pero esta vez hai máis tempo e unha choiva constante de frechas e mina a moral dos musulmáns que sofren detrás dos muros. O "alcalde" da cidade árabe, Abu Beka, pide axuda para tratar de repeler o ataque, pero o líder Yacub Yusuf acaba de lanzar unha campaña no norte de África e as súas tropas non poden vir a axudar. Aínda, Árabes lanzaron un ataque sorpresa desesperadamente para matar o monarca español é inútil. Si a vida perde o Nuño Pérez de Lara.