членов – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 232 Results  www.conventions.coe.int
  Совета Европы - СEД N. 15  
Правительства стран-членов Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,
The governments signatory hereto, being members of the Council of Europe,
  Совета Европы - СEД N. 15  
считая, что лучшему достижению этой цели будет способствовать свободный доступ европейской молодежи к интеллектуальным ресурсам членов Совета;
Considering that this object would be furthered by making the intellectual resources of members freely available to European youth;
  Совета Европы - Резюме ...  
Дата вступления в силу : 10 ратификаций, включая 8 государств-членов.
Inkrafttreten : 10 Ratifizierungen umfassend 8 Staatenmitglieder.
Entrata in vigore : 10 Ratifiche inclusi 8 Stati membri.
  Совета Европы - СEД N. 71  
Генеральный секретарь Совета Европы информирует государства-членов, представленных в Комитете министров Совета, и каждое государство, присоединившееся к настоящей Конвенции, о:
The Secretary General of the Council of Europe shall inform the member States represented on the Committee of Ministers of the Council and any State which has acceded to this Convention of:
Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats membres représentés au Comité des Ministres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré à la présente Convention:
Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den im Ministerkomitee des Rates vertretenen Mitgliedstaaten und jedem Staat, der diesem Übereinkommen beigetreten ist:
  Совета Европы - СEД N. 15  
считая, что учащимся, успешно завершившим среднее школьное образование на территории одного из членов Совета, должны быть предоставлены все возможности для поступления по своему выбору в университет, расположенный на территории других членов Совета;
Considering that students who have successfully completed their secondary school education in the territory of one member should be afforded all possible facilities to enter a university of their choice in the territory of other members;
  Совета Европы - СEД N. ...  
Генеральный Секретарь Совета Европы уведомляет членов Совета и Правительство каждого Государства, присоединившегося к настоящей Конвенции, о нижеследующем:
Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats membres du Conseil de l'Europe et à tout Etat ayant adhéré à la présente Convention:
  Совета Европы - СEД N. 32  
Правительства государств—членов Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,
The governments signatory hereto, being members of the Council of Europe,
  Совета Европы - Резюме ...  
Дата вступления в силу : 5 ратификаций, включая 4 государств-членов.
Entry into force : 5 ratifications, including at least 4 member States of the Council of Europe.
Entrée en vigueur : 5 ratifications, dont au moins 4 Etats membres du Conseil de l'Europe.
Inkrafttreten : 5 Ratifizierungen umfassend 4 Staatenmitglieder.
Entrata in vigore : 5 Ratifiche inclusi 4 Stati membri.
  Совета Европы - Резюме ...  
Открыта к подписанию государствами-членами, стран не членов, которые приняли участие в составлении и Европейского Совета и во вступлении других стран не членов в Москва 4 октября 2001 года.
Open for signature by the member States of the Council of Europe, the non-member States which have participated in its elaboration and the European Union, in Moscow, on 4 October 2001.
Ouverte à la signature des Etats membres du Conseil de l'Europe, des Etats non membres qui ont participé à son élaboration, ainsi que de l'Union européenne, à Moscou, le 4 octobre 2001.
Vertrag aufgelegt zur Unterzeichnung durch die Mitgliedstaaten, die Nichtmitgliedstaaten, die an seiner Weiterentwicklung und durch die Europäische Union, und für Zugang durch andere Nichtmitgliedstaaten teilgenommen haben am 4. Oktober 2001 in Moskau.
Aperta alla firma degli Stati membri, degli Stati non membri i quali hanno participato alla sua elaborazione e dell'Unione europea e all'adesione degli altri Stati non membri, a Mosca, il 4 ottobre 2001.
  Совета Европы - Резюме  
Протокол к Генеральному Соглашению (CEД № 2) распространяет его положения на другие категории лиц (заместители министров, постоянные представители стран - членов Совета Европы). Кроме того, он предусматривает возможность присоединения к Генеральному Соглашению будущих стран - членов Совета Европы.
The Protocol extends the provisions of the General Agreement (ETS No. 002) to other categories of persons (Ministers' Deputies, Permanent Representative of the States). Moreover, it provides for the accession of the new members of the Council of Europe to the General Agreement.
Le Protocole étend les dispositions de l'Accord général (STE n° 002) à d'autres catégories de personnes (Délégués des Ministres, Représentants Permanents des Etats). Il prévoit en outre l'adhésion des nouveaux Etats membres à l'Accord général.
Das Zusatzprotokoll zum Allgemeinen Abkommen (SEV Nr. 2) dehnt die Bestimmungen des Abkommens auf andere Kategorien von Personen aus (Ministerstellvertreter, Ständige Vertreter der Mitgliedsstaaten). Weiterhin sieht es den Beitritt neuer Mitgliedsstaaten zum Allgemeinen Abkommen vor.
Il Protocollo estende le disposizioni dell'Accordo generale (STE n° 2) ad altre categorie di persone (Delegati dei Ministri, Rappresentanti permanenti degli Stati membri. Esso prevede, inoltre, l’adesione di nuovi Stati membri all’Accordo generale.
  Совета Европы - Резюме ...  
Открыта к подписанию государствами-членами, стран не членов, которые приняли участие в составлении и Европейского Совета и во вступлении других стран не членов в Москва 4 октября 2001 года.
Open for signature by the member States of the Council of Europe, the non-member States which have participated in its elaboration and the European Union, in Moscow, on 4 October 2001.
Ouverte à la signature des Etats membres du Conseil de l'Europe, des Etats non membres qui ont participé à son élaboration, ainsi que de l'Union européenne, à Moscou, le 4 octobre 2001.
Vertrag aufgelegt zur Unterzeichnung durch die Mitgliedstaaten, die Nichtmitgliedstaaten, die an seiner Weiterentwicklung und durch die Europäische Union, und für Zugang durch andere Nichtmitgliedstaaten teilgenommen haben am 4. Oktober 2001 in Moskau.
Aperta alla firma degli Stati membri, degli Stati non membri i quali hanno participato alla sua elaborazione e dell'Unione europea e all'adesione degli altri Stati non membri, a Mosca, il 4 ottobre 2001.
  Совета Европы - Резюме  
Протокол к Генеральному Соглашению (CEД № 2) распространяет его положения на другие категории лиц (заместители министров, постоянные представители стран - членов Совета Европы). Кроме того, он предусматривает возможность присоединения к Генеральному Соглашению будущих стран - членов Совета Европы.
The Protocol extends the provisions of the General Agreement (ETS No. 002) to other categories of persons (Ministers' Deputies, Permanent Representative of the States). Moreover, it provides for the accession of the new members of the Council of Europe to the General Agreement.
Le Protocole étend les dispositions de l'Accord général (STE n° 002) à d'autres catégories de personnes (Délégués des Ministres, Représentants Permanents des Etats). Il prévoit en outre l'adhésion des nouveaux Etats membres à l'Accord général.
Das Zusatzprotokoll zum Allgemeinen Abkommen (SEV Nr. 2) dehnt die Bestimmungen des Abkommens auf andere Kategorien von Personen aus (Ministerstellvertreter, Ständige Vertreter der Mitgliedsstaaten). Weiterhin sieht es den Beitritt neuer Mitgliedsstaaten zum Allgemeinen Abkommen vor.
Il Protocollo estende le disposizioni dell'Accordo generale (STE n° 2) ad altre categorie di persone (Delegati dei Ministri, Rappresentanti permanenti degli Stati membri. Esso prevede, inoltre, l’adesione di nuovi Stati membri all’Accordo generale.
  Совета Европы - СEД N. 2  
учитывая, что положения пункта а) статьи 40 Устава Совета Европы предусматривают, что Совет Европы, представители Членов и Секретариат Совета Европы пользуются на территории своих Членов такими привилегиями и иммунитетами, которые необходимы для выполнения их функций,
Whereas under the provisions of Article 40, paragraph a, of the Statute, the Council of Europe, representatives of members and the Secretariat shall enjoy in the territories of its members such privileges and immunities as are necessary for the exercise of their duties;
Considérant qu'aux termes de l'article 40, paragraphe a du Statut du Conseil de l'Europe, le Conseil de l'Europe, les représentants des membres et le Secrétariat jouissent sur les territoires des membres des immunités et privilèges nécessaires à l'exercice de leurs fonctions;
  Совета Европы - СEД N. ...  
полагая, что целью Совета Европы является более тесное сплочение его членов,
Considérant que le but du Conseil de l'Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres;
von der Erwägung geleitet, dass es das Ziel des Europarats ist, eine engere Verbindung zwischen seinen Mitgliedern herbeizuführen;
considerando che lo scopo del Consiglio d’Europa è la realizzazione di un’unione più stretta fra i suoi membri;
  Совета Европы - Резюме ...  
Открыта к подписанию стран членов и стран которые не являются членами, которые приняли участие в составлении и во вступлении других стран не членов в Страсбурге 19 Мая 2006 года.
Open for signature by the member States of the Council of Europe and the non-member States which have participated in its elaboration, in Strasbourg on 19 May 2006.
Ouverture à la signature des Etats membres du Conseil de l'Europe et des Etats non membres ayant participé à son élaboration, à Strasbourg, le 19 mai 2006.
Vertrag aufgelegt zur Unterzeichnung durch die Mitgliedstaaten und die Nichtmitgliedstaaten, die an seiner Weiterentwicklung und zum Beitritt durch andere Nichtmitgliedstaaten teilgenommen haben am 19. Mai 2006 in Straßburg.
Aperta alla firma degli Stati membri e degli Stati non membri i quali hanno participato alla sua elaborazione e all'adesione degli altri Stati non membri, a Strasburgo, il 19 Maggio 2006.
  Совета Европы - Резюме ...  
- всех лиц, которые являются или являлись субъектами законодательства одной или более Договаривающихся Сторон, а также на членов их семей;
- all persons who are, or have been, subject to the legislation of one or more of the Parties, as well as to members of their families and their survivors;
toutes les personnes qui sont ou ont été soumises à la législation d'une ou de plusieurs Parties, ainsi que les membres de leur famille et leurs survivants ;
– alle Personen, für welche die Rechtsvorschriften einer oder mehrerer Vertragsstaaten gelten oder galten, sowie ihre Familienangehörigen und Hinterbliebenen;
– tutte le persone che siano o siano state sottoposte alla legislazione di una o più Parti, nonché ai membri della loro famiglia ed ai loro sopravvissuti;
  Совета Европы - СEД N. 2  
b) правительствами других Членов Организации - те же льготы, какими пользуются представители иностранных правительств, временно выполняющие свои должностные обязанности.
by their own government, the same facilities as those accorded to senior officials travelling abroad on temporary official duty;
par leur propre gouvernement, les mêmes facilités que celles reconnues aux hauts fonctionnaires se rendant à l'étranger en mission officielle temporaire;
  Совета Европы - Резюме ...  
Дата вступления в силу : 5 ратификаций, включая 3 государств-членов.
Entry into force : Five ratifications, including at least three member States of the Council of Europe.
Entrée en vigueur : Cinq ratifications, dont au moins trois Etats membres du Conseil de l’Europe.
Inkrafttreten : 5 Ratifizierungen umfassend 3 Staatenmitglieder.
Entrata in vigore : 5 Ratifiche inclusi 3 Stati membri.
  Совета Европы - Резюме ...  
Открыта к подписанию стран членов и вступлении стран которые не являются членами и любой международной организации в Тромсо 18 Июня 2009 года.
Open for signature by the member States of the Council of Europe and for accession by non-member States and by any international organisation, in Tromsø on 18 June 2009.
Ouverture à la signature des Etats membres du Conseil de l'Europe et à l'adhésion des Etats non membres et de toute organisation internationale, à Tromsø, le 18 juin 2009.
Vertrag aufgelegt zur Unterzeichnung durch die Mitgliedstaaten des Europarats und zum Beitritt durch Nichtmitgliedstaaten und durch internationale Organisation, am 18. Juni 2009 in Tromsø.
Aperta alla firma degli Stati membri e all'adesione degli Stati non membri e qualsiasi organizzazione internazionale, a Tromsø, il 18 Giugno 2009.
  Совета Европы - СEД N. ...  
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет членов Совета Европы и Правительство любого Государства, которое присоединилось к настоящей Конвенции, о:
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council and any State which has acceded to this Convention of:
Le Secrétaire Général du Conseil de l'Europe notifiera aux Etats membres du Conseil et à tout Etat ayant adhéré à la présente Convention:
Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Rates und jedem Staat, der diesem Übereinkommen beigetreten ist:
  Совета Европы - Резюме ...  
Совет Европы принял эту новую Конвенцию для повышения эффективности существующих международных документов по борьбе с терроризмом. Она направлена на расширение усилий государств-членов по предупреждению терроризма и предусматривает два направления для достижения данной цели:
The Council of Europe has adopted this new Convention to increase the effectiveness of existing international texts on the fight against terrorism. It aims to strengthen member States’ efforts to prevent terrorism and sets out two ways to achieve this objective :
Le Conseil de l’Europe a adopté cette nouvelle Convention afin d’accroître l’efficacité des instruments internationaux existant en matière de lutte contre le terrorisme. Elle vise à intensifier les efforts de ses Etats membres dans la prévention du terrorisme. Deux voies sont utilisées pour atteindre cet objectif :
Um bereits bestehende internationale Texte bezüglich des ‚Kampfs gegen den Terrorismus’ wirksamer zu machen, hat der Europarat bereits diese neue Konvention angenommen. Damit sollen die Bemühungen der Mitgliedsstaaten in der Terrorismusprävention gestärkt werden. Zwei Wege werden aufgezeigt, wie dieses Ziel erreicht werden kann :
Il Consiglio d’Europa ha adottato questa nuova convenzione per accrescere l’efficacia degli strumenti internazionali esistenti nell’ambito della lotta al terrorismo. Essa è volta a intensificare gli sforzi compiuti dagli Stati membri nella prevenzione del terrorismo. Due sono le modalità da seguire per raggiungere questo obiettivo:
  Совета Европы - Резюме ...  
Генеральное соглашение, принятое с целью выполнения положений Устава Совета Европы, определяет иммунитеты и привилегии , которые необходимы для выполнения своих обязанностей представителями стран - членов в Комитете министров и Парламентской Ассамблее Совета Европы, а также Секретариата Организации.
The Agreement, concluded in accordance with the provisions of the Statute of the Council of Europe (ETS No. 001), provides for the immunities and privileges necessary for the fulfilment of the function of the Representatives of the member States to the Commitee of Ministers and the Parliamentary Assembly, as well as of the Secretariat. Among these immunities and privileges are the juridical personality of the Council of Europe, the immunity of jurisdiction, the inviolability of the buildings and premises of the Council.
L'Accord général, conclu en application du Statut du Conseil de l'Europe (STE no. 001), détermine les immunités et privilèges nécessaires à l'exercice des fonctions des représentants des Etats membres au Comité des Ministres et à l'Assemblée parlementaire, ainsi que du Secrétariat. Parmi ces immunités et privilèges figurent notamment la personnalité juridique du Conseil de l'Europe, l'immunité de juridiction, l'inviolabilité des locaux et bâtiments.
Das Allgemeine Abkommen, das zur näheren Ausführung der Satzungsbestimmungen verabschiedet wurde, legt die Vorrechte und Befreiungen fest, die für die Ausübung der Pflichten der Vertreter der Mitgliedsstaaten im Ministerkomitee, der Abgeordneten in der Parlamentarischen Versammlung sowie der Bediensteten des Sekretariates notwendig sind. Zu den Vorrechten und Befreiungen des Europarats zählen dessen Rechtspersönlichkeit, die Befreiung von Gerichtsbarkeit sowie die Unverletzlichkeit der Räumlichkeit und Gebäude.
L'Accordo generale, concluso in applicazione dello Statuto, individua le immunità ed i privilegi necessari all’esercizio delle funzioni oltre che dei rappresentanti degli Stati membri presso il Comitato dei Ministri e presso l’Assemblea parlamentare anche del segretariato. Tra tali immunità e privilegi figurano in particolare la personalità giuridica del Consiglio d’Europa, l’immunità da giurisdizione, l’inviolabilità dei locali e degli edifici.
  Совета Европы - СEД N. 2  
b) на территории всех других Государств-Членов - иммунитетом от ареста и судебного преследования.
on their national territory, the immunities accorded in those countries to members of Parliament;
sur leur territoire national, des immunités reconnues aux membres du Parlement de leurs pays;
  Совета Европы - Резюме ...  
Открыт к подписанию государствами-членами подписавшие Договора СEД № 30 и во вступлении прилегающих стран не членов в СEД № 30 в Страсбурге 8 ноября 2001 года.
Open for signature by the member States of the Council of Europe which are a Party to or have signed the Convention, in Strasbourg, on 8 November 2001.
Ouvert à la signature des Etats membres du Conseil de l'Europe qui sont Parties à la Convention ou qui l'ont signée, à Strasbourg, le 8 novembre 2001.
Vertrag aufgelegt zur Unterzeichnung durch die Mitgliedstaat-Unterzeichner zu Vertrag ETS-Nr. 30 und für Zugang durch die Nichtmitgliedstaaten, die acceeded zu Vertrag ETS-Nr. 30 haben am 8. November 2001 in Straßburg.
Aperto alla firma degli Stati membri firmatari del Trattato STE 30 e all'adesione degli Stati non membri i quali hanno aderito al Trattato STE 30, a Strasburgo, il 8 novembre 2001.
  Совета Европы - СEД N. ...  
Считая необходимым улучшение положения внебрачных детей и полагая, что разработка некоторых единообразных норм в отношении их правового статуса будет способствовать достижению этой цели и одновременно унификации законов Государств-членов в данной области;
Considering however that it is necessary to allow progressive stages for those States which consider themselves unable to adopt immediately certain rules of this Convention,
Considérant cependant qu'il est nécessaire d'aménager des étapes progressives pour ceux des Etats qui estiment ne pas être en mesure d'adopter immédiatement certaines des règles de la présente Convention,
jedoch in der Erwägung, daß den Staaten, die sich nicht in der Lage sehen, bestimmte Vorschriften dieses Übereinkommens sofort anzunehmen, ein stufenweises Vorgehen ermöglicht werden muß,
  Совета Европы - Резюме ...  
Открыта к подписанию стран членов и стран которые не являются членами, которые приняли участие в составлении и во вступлении других стран не членов в Страсбурге 19 Мая 2006 года.
Open for signature by the member States of the Council of Europe and the non-member States which have participated in its elaboration, in Strasbourg on 19 May 2006.
Ouverture à la signature des Etats membres du Conseil de l'Europe et des Etats non membres ayant participé à son élaboration, à Strasbourg, le 19 mai 2006.
Vertrag aufgelegt zur Unterzeichnung durch die Mitgliedstaaten und die Nichtmitgliedstaaten, die an seiner Weiterentwicklung und zum Beitritt durch andere Nichtmitgliedstaaten teilgenommen haben am 19. Mai 2006 in Straßburg.
Aperta alla firma degli Stati membri e degli Stati non membri i quali hanno participato alla sua elaborazione e all'adesione degli altri Stati non membri, a Strasburgo, il 19 Maggio 2006.
  Совета Европы - СEД N. 15  
считая, что учащимся, успешно завершившим среднее школьное образование на территории одного из членов Совета, должны быть предоставлены все возможности для поступления по своему выбору в университет, расположенный на территории других членов Совета;
Considering that students who have successfully completed their secondary school education in the territory of one member should be afforded all possible facilities to enter a university of their choice in the territory of other members;
  Совета Европы - СEД N. 15  
4. Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет всех членов Совета Европы о вступлении Конвенции в силу, о Договаривающихся Сторонах, которые ее ратифицировали и впоследствии сдали на хранение ратификационные грамоты.
The Secretary General of the Council of Europe shall notify all the members of the Council of Europe of the entry into force of the Convention, the names of the Contracting Parties which have ratified it, and the deposit of all instruments of ratification which may be effected subsequently.
  Совета Европы - Резюме ...  
Цель Конвенции – оказание помощи при развитии правовой практики в большинстве государств-членов, путем расширения ответственности производителей с целью защиты потребителей, учитывая новые способы производства и методы маркетинга и продаж, при этом уделяя главное внимание компенсациям в связи с телесными повреждениями и смертью, путем введения особых норм в сфере ответственности производителей на европейском уровне.
The aim of this Convention is to assist the development of case law in the majority of member States, which are extending liability of producers prompted by a desire to protect consumers taking into account the new production techniques and marketing and sales methods, by giving priority to compensation for personal injury and death in introducing special rules on the liability of producers at European level.
Le but de cette Convention est d'assister l'évolution actuelle de la jurisprudence dans la majorité des Etats membres, qui s'oriente vers une responsabilité accrue des producteurs, dictée par un souci de protection des consommateurs face aux développements des techniques de production et des méthodes de commercialisation et de vente, en accordant une priorité à la réparation des lésions corporelles et des décès à travers des règles spécifiques en matière de responsabilité des producteurs au niveau européen.
  Совета Европы - Резюме ...  
Конвенция защищает права и интересы авторов в отношении их произведений, переданных через спутник. Она способствует гармонизации законодательства государств-членов Совета Европы и других государств-участников Европейской культурной конвенции.
The Convention intends to safeguard the rights and interests of authors (and other contributors) as regard their works (contributions) broadcasted by satellite. It aims to promote the harmonisation of the law of the member States, and the other States Parties to the European Cultural Convention.
La Convention a pour but de sauvegarder les droits et les intérêts des auteurs et des autres contributeurs lors de la radiodiffusion par satellite. Elle vise à l'harmonisation des droits des Etats membres et des autres Etats Parties à la Convention culturelle européenne.
Die Konvention hat den Schutz der Rechte und Interessen der Urheber von Programmen (und anderer Mitwirkender) bei der Ausstrahlung über Satelliten zum Ziel. Es sieht die Harmonisierung der Rechte der Mitgliedsstaaten und der anderen Vertragsstaaten des Europäischen Kulturabkommens in diesem Bereich vor.
La Convenzione tende alla salvaguardia dei diritti e degli interessi degli autori (e di chi altro vi ha contribuito) di opere trasmesse via satellite. Essa tende all’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri e degli altri Stati parti alla Convenzione culturale europea.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow