членове – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 82 Results  www.nato.int  Page 3
  Босна - нов тип армия?  
... които ставаха излишни, и да разработим програми за предоставяне на финансови стимули, които да смекчат прехода, или за обучение и подтготовка, които да им помогнат да станат продуктивни членове на гражданското общество.
... que han perdido su puesto de trabajo, ofreciéndoles programas que aporten o bien un incentivo económico que amortigüe esa transición, o bien el entrenamiento y formación que precisan para convertirse en miembros productivos de la sociedad civil.
... considerati in eccesso, sia fornendo programmi che davano loro un incentivo finanziario per attutire la fase di transizione, che l'addestramento e la formazione di cui necessitavano per divenire dei produttivi membri della società civile.
... que foram despedidos, pondo à sua disposição programas que lhes dão um incentivo financeiro para amortecer a transição, ou dando-lhes a formação e a educação necessárias para se tornarem membros produtivos da sociedade civil.
. . . الذين سيُسرحون عبر توفير برامج لدعمهم مالياً من أجل تيسير تدريبهم وتعليمهم، إعادة تأهيلهم، لكي يصبحوا عناصر منتجة في المجتمع المدني.
... die moesten afvloeien en we hebben programma's opgezet die hun of een financiële stimulans gaven om de overgang te vergemakkelijken, of een training en opleiding die ze nodig hadden om productieve leden van de burgermaatschappij te kunnen worden.
... kteří byli prohlášeni jako redundantní osoby a zahrnuti do programů, které jim buď zajistily finanční rezervu k přeškolení, nebo přímo odbornou přípravu k tomu, aby se stali produktivními členy občanské společnosti.
Oleme koostanud programme, mille kaudu neile antakse ülemineku hõlbustamiseks rahalist abi või pakutakse haridust ja koolitust, mis on vajalik, et neist saaksid kodanikuühiskonna viljakad liikmed.
... akik munkanélküliek lettek, úgy hogy programokat ajánlunk nekik, amelyeknek köszönhetően elegendő pénzügyi tartalékok képződik az átállás fedezésére vagy képzést és oktatást, amelynek köszönhetően a civil társadalom termelékeny tagjaivá válhatnak.
... sem hafa misst störf sín með því að styðja við verkefni sem annað hvort styðja við bakið á þeim fjárhagslega til að auðvelda umskiptin eða með því að veita þjálfun og menntun sem þeir þarfnast til að verða virkir meðlimir í borgaralegu samfélagi.
... kurie tapo nebereikalingi, ir kūrėme programas, kurios davė jiems finansinį stimulą lengviau pakelti tą perėjimą arba suteikė galimybę persikvalifikuoti ar įgyti išsilavinimą, kuris jiems tapo reikalingas norint būti visaverčiais civilinės visuomenės nariais.
... som har blitt erklært overtallige ved å sørge for programmer som enten gir dem et finansielt insentiv til å gjøre overgangen lettere, eller å sørge for trening og utdanning som de vil trenge for å bli produktive medlemmer av det sivile samfunnet.
...którzy zostali przeznaczeni do redukcji, poprzez przedstawienie im programów, które albo udzielą im premii finansowych łagodzących skutki przejścia do nowych zawodów, albo zapewnią szkolenie i kształcenie, jakiego będą potrzebowali, aby stać się produktywnymi członkami cywilnego społeczeństwa.
… declaraţi redundanţi, prin asigurarea de programe care le oferă stimulente financiare în vederea amortizării şocului tranziţiei sau pregătirea necesară pentru a deveni membri ai societăţii civile, angajaţi în activităţi productive.
... ktorí boli prehlásení za redundantné osoby a zahrnutí do programov, ktoré im buď zaistili finančnú rezervu k preškoleniu alebo priamo odbornú prípravu k tomu, aby sa stali produktívnymi členmi občianskej spoločnosti.
İşlerinden olan bu insanlara bu geçiş dönemini kolayca atlatmalarını sağlayacak maddi destek programları veya toplumda üretken olabilmeleri için gereken becerileri kazanmalarına yardımcı olacak eğitim ve öğretim programları oluşturduk.
... kas bija deklarēti kā vairs nevajadzīgi, cenšoties tos iekļaut programmās, kas tiem dotu vai nu finansiālus stimulus, kas palīdzētu mazināt pārejas efektus, vai arī nodrošinātu apmācību un izglītību, kas viņiem būtu nepieciešama, lai viņi kļūtu par produktīviem pilsoniskās sabiedrības locekļiem.
  Караджич - от Сараево д...  
АНОНИМЕН: Обвинен сте в геноцид и подлежите на наказание съгласно членове 4-3А, 7-1 и 7-3 от Устава на съда.
SIN IDENTIFICAR: Se le acusa de genocidio, conforme a lo dispuesto en los artículos 4-3A, 7-1 y 7-3 del Estatuto de este Tribunal.
NON IDENTIFICATO: Sei accusato di genocidio, perseguibile in base agli Articoli 4-3A, 7-1 e 7-3 dello Statuto del Tribunale.
SIR GEOFFREY NICE (Procurador-Geral no Julgamento de Slobodan Milosevic): Estou a sugerir ao acusado, através da testemunha, ou à testemunha,
شخص مجهول: أنت متّهم بالإبادة الجماعية، وهي جريمة يعاقب عليها قانون المحكمة وفق موادّه 4-3أ و7-1 و7-3.
ONBEKENDE: U wordt beschuldigd van genocide, strafbaar volgens artikel 4-3A, 7-1 en 7-3 vn het Statuut van het Tribunaal.
SIR GEOFFREY NICE (generální prokurátor procesu proti Slobodanu Milosevičovi):Navrhuji obžalovanému, prostřednictvím svědectví, nebo svědka ...
TUNDMATU KÕNELEJA: Teid süüdistatakse genotsiidis, mis on karistatav tribunali statuudi artiklite 4-3A, 7-1 ja 7-3 järgi.
SIR GEOFFREY NICE (Szlobodan Milosevics hágai perének főügyésze): Azt állítom a vádlott tekintetében, a tanún keresztül vagy a tanúnak,
ÓÞEKKTUR: Þú ert ákærður fyrir þjóðarmorð, sem varðar refsingu skv. gr. 4-3A, 7-1 og 7-3 í samþykktum dómstólsins.
GREGORIANAS: Tribunolas visų pirma buvo įsteigtas todėl, kad regiono valdžia pabrėžtinai nedarė to, ką pagal įstatymą jie privalėjo daryti.
UIDENTIFISERT: Du er anklaget for folkemord, og kan straffes under Artiklene 4-3A, 7-1 og 7-3 i Domstolens statutter.
NARRATOR: Karadžić jest już w Hadze, gdzie czeka na proces przed Międzynarodowym Trybunałem ds. Zbrodni w byłej Jugosławii.
NEIDENTIFICAT (Subtitluri pe ecran): Sunteţi acuzat de genocid, pasibil de a fi pedepsit conform articolelor 4-3A, 7-1 şi 7-3 din Statutul Tribunalului.
NEZNÁMA OSOBA:Ste obvinený z genocídy, ktorá je trestným činom podľa článkov 4-3A, 7-1 a 7-3 príslušného zákona Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu.
İSMİ BELİRTİLMEYEN BİRİ: Soykırımla suçlanıyorsunuz, Mahkeme Tüzüğünün 4-3A, 7-1 ve 7-3 sayılı maddelerine göre cezalandırılacaksınız.
NEIDENTIFICĒTS: Jūs tiekat apsūdzēts genocīdā, saskaņā ar Tribunāla statūtu pantiem 4-3A, 7-1 un 7-3.
  Гейм, нов сет и добър м...  
Йорг Волф е директор на atlantic-community.org, отворен мозъчен тръст на Атлантическата инициатива за трансатлантически отношения, нарояваща 5000 членове по света.
Joerg Wolf is the editor-in-chief of atlantic-community.org, the Atlantic Initiative’s open think tank for transatlantic relations with 5,000 members from around the world.
Joerg Wolf est rédacteur en chef de atlantic-community.org, le groupe de réflexion de "The Atlantic Initiative" ouvert à tous sur les relations transatlantiques qui compte 5000 membres dans le monde entier.
Joerg Wolf ist Chefredakteur von atlantic-community.org, dem offenen Think-Tank der Atlantischen Initiative für transatlantische Beziehungen mit über 5.000 Mitgliedern in aller Welt.
Joerg Wolf es el redactor jefe de atlantic-community.org, un centro de estudios abierto de la Iniciativa Atlántica que se ocupa de las relaciones transatlánticas y cuenta con 5.000 miembros en todo el mundo.
Joerg Wolf è redattore capo diatlantic-comunity.org, questa è un centro studi aperto dell'Iniziativa Atlantica per le relazioni transatlantiche, con 5.000 membri in tutto il mondo.
Joerg Wolf é chefe de redacção de atlantic-community.org o think tank aberto da Iniciativa Atlântica para as relações transatlânticas, com cinco mil membros em todo o mundo.
يورغ ولف هو رئيس تحرير atlantic-community.org مبادرة الحلف لمركز الأبحاث للعلاقات عبر ضفتي الأطلسي والذي يضم 500 عضواً من مختلف أرجاء العالم.
Joerg Wolf is hoofdredacteur van atlantic-community.org, de open denktank van het Atlantisch Initiatief voor transatlantische betrekkingen die 5.000 leden telt over de hele wereld.
Joerg Wolf je odpovědný redaktoratlantic-community.org veřejného střediska expertů pro transatlantické vztahy Atlantické iniciativy, které čítá přibližně 5 000 členů v celém světě.
Joerg Wolf on atlantic-community.org peatoimetaja. See on Atlantic Initiative'i avatud mõttekoda, mis tegeleb transatlantiliste küsimustega ja millel on 5000 liiget üle maailma.
Joerg Wolf a atlantic-community.org, a világszerte ötezer taggal rendelkező, transzatlanti kapcsolatokkal foglalkozó Atlantic Initiative’s nyilvános kutatási központ főszerkesztője
Joerg Wolf er aðalritstjóri atlantic-community.org, hugmyndabanka Atlantshafsfrumkvæðisins (e. Atlantic Initiative) sem lætur sig varða tengslin yfir Atlanshafið og hefur yfir 5000 meðlimi alls staðar að úr heiminum.
Joerg Wolf – atlantic-community.org, transatlantinių santykių tyrimo ir analizės centro „Atlantic Initiative“, turinčio daugiau kaip 5 000 narių visame pasaulyje, vyriausias redaktorius.
Joerg Wolf er sjefsredaktør i atlantic-community.org, Atlanterhavsinitiativets åpne tenketank for transatlantiske forbindelser, med 5.000 medlemmer fra hele verden.
Joerg Wolf jest redaktorem naczelnym atlantic-community.org, wydawanego przez Atlantic Initiative (niem. Atlantische Initiative e.V.) - otwarty think tank poświęcony stosunkom transatlantyckim, skupiający 5000 członków na całym świecie.
Joerg Wolf este editorul şef al atlantic-community.org, think tank-ul cu acces liber dedicat relaţiilor trans-atlantice, care aparţine Iniţiativei Atlantice şi are 5.000 de membri din întreaga lume.
Йорг Вольф, главный редактор atlantic-community.org, открытого аналитического центра трансатлантических отношений, существующего в рамках Атлантической инициативы и насчитывающего 5 000 членов во всем мире.
Joerg Wolf je zodpovedný redaktoratlantic-community.org verejného strediska expertov pre transatlantické vzťahy Atlantickej iniciatívy, ktoré počíta približne 5 000 členov po celom svete.
Joerg Wolf je glavni urednik atlantic-community.org, odprtega možganskega trusta Atlantske pobude za čezatlantske odnose, ki ima 5000 članov z vsega sveta.
Joerg Wolf atlantic-community.org> başyazarı , Atlantik girişiminin tüm dünyadan 5000 üyeli transatlantik ilişkiler düşünce kuruluşunun editörüdür.
Jorgs Volfs (Joerg Wolf) ir redaktors atlantic-community.org, kas ir Atlantijas iniciatīvas atvērts pētījumu centrs transatlantisko attiecību izpētei un kas aptver 5000 locekļus visā pasaulē.
  Един от въпросите, коит...  
а именно, че НАТО защищава сигурността и стабилността на всичките си членове.
que tout ce que fait l'OTAN concerne la sécurité et la stabilité de ses populations.
Nicht mehr, nicht weniger. Und wir sollten die Fachleute entscheiden lassen,
el objetivo de la OTAN es la seguridad y estabilidad de su gente.
che la NATO non rappresenta altro che la sicurezza e la stabilità dei suoi popoli.
že NATO znamená především bezpečnost a stabilitu pro obyvatelstvo členských zemí.
et NATO olemus on seista oma rahvaste julgeoleku ja stabiilsuse eest.
hogy a NATO a polgárainak biztonságáról és stabilitásáról szól.
kad esminis NATO rūpintis dalykas yra jos žmonių saugumas ir stabilumas.
det NATO dreier seg om er sikkerhet og stabilitet for sine folk.
суть НАТО – безопасность и стабильность ее населения.
namreč, da gre pri Natu za varnost in stabilnost njegovih ljudi.
güvenliği ve istikrarı anlamına geldiği mesajını iletmeliyiz.
ka NATO uzdevums ir rūpēties par savu cilvēku drošību un stabilitāti.
  Защо финансовата криза ...  
Първо, условията облагоприятстват набирането на членове от крайнодесните екстремистки групи
First, the conditions are helping recruitment by right wing extremist groups
la crise. Un, la conjoncture favorise le recrutement au sein des groupes d'extrême droite
Zum einen unterstützen die Bedingungen die Rekrutierung durch rechtsextreme Gruppierungen
Primero, la situación favorece el reclutamiento de los grupos de ultraderecha
Primo, le circostanze favoriscono il reclutamento da parte di gruppi di estrema destra
الأول: أن الظروف القائمة أصبحت تساعد الجماعات اليمينية المتطرفة على استقطاب وتجنيد أعداد متزايدة من الشباب.
In de eerste plaats helpen de omstandigheden de recrutering door rechtse extremistische groeperingen
Za prvé, krizová situace pomáhá ultrapravicovým extrémistickým skupinám při náboru nových členů;
Esiteks on kriisitingimustes lihtsam värvata liikmeid paremäärmuslikesse rühmitustesse.
Az első, hogy a körülmények segítik a jobboldali szélsőséges csoportok ´tagtoborzását
Í fyrsta lagi, gætu aðstæður auðveldað öfgahópum á hægri væng stjórnmálanna að afla liðsmanna
Pirma, tokiomis sąlygomis dešiniesiems ekstremistams lengviau imtis verbavimo
For det første at forholdene bidrar til rekruttering til ekstremistgrupper på høyresiden
takie warunki wspomagają rekrutację prawicowych ugrupowań ekstremistycznych…
În primul rând, condiţiile favorizează recrutarea de către grupurile de extremă dreaptă
экономического кризиса. Во-первых, он способствует вербовке правыми экстремистскими группами.
Po prvé, krízová situácia pomáha ultrapravicovým extrémistickým skupinám pri nábore nových členov;
Prvič, razmere spodbujajo nabor pri desničarskih skrajnih skupinah.
Birincisi, şartlar aşırı sağcı grupların daha fazla insanı içlerine almalarına yardımcı oluyor
Pirmkārt, apstākļi veicina rekrutēšanu labējās ekstrēmistu grupās
  NATO Review - Букурещ: ...  
Двамата са членове на Стратегическата консултативна група към Атлантическия съвет на САЩ.
Ils sont tous deux membres du Groupe consultatif stratégique du Conseil atlantique des Etats-Unis.
Beide sind Mitglieder der Strategic Advisory Group des Atlantic Council of the United States.
Los dos son miembros del Grupo Asesor Estratégico del Consejo Atlántico de Estados Unidos.
Sono entrambi membri del Gruppo di consulenza strategica del Consiglio Atlantico degli Stati Uniti.
São ambos membros do Grupo Consultivo sobre Estratégia do Conselho do Atlântico dos Estados Unidos.
Zij zijn beiden lid van de Strategic Advisory Group of the Atlantic Council van de de Verenigde Staten.
Mõlemad on Ameerika Ühendriikide Atlandi Nõukogu strateegilise nõuandegrupi liikmed.
Þeir eru báðir meðlimir Ráðgjafahóps um stefnumótun við Atlantshafsráð Bandaríkjanna.
Abu jie yra Jungtinių Amerikos Valstijų Atlanto tarybos Strateginės patariamosios grupės nariai.
De er begge medlemmer av den strategiske rådgivningsgruppen ved USAs Atlantic Council.
Cei doi sunt membri ai Grupului de Consiliere Strategică al Consiliului Atlantic al Statelor Unite
Оба автора являются членами Стратегической консультационной группы Атлантического совета США.
Obaja sú členmi Skupiny strategického poradenstva Atlantickej rady USA.
Oba sta člana strateške svetovalne skupine Atlantskega sveta ZDA.
Her ikisi de ABD Atlantik Konseyi Stratejik Danışma Grubu üyesidirler.
Abi ir ASV Atlantijas padomes Stratēģiskās konsultatīvās grupas locekļi.
  Nato Review  
Освен редовните заседания на равнище министри, посланици и в работен формат, Основния документ позволяваше на партньорите да изградят преки политически връзки с Алианса поотделно или в рамките на подгрупи от членове на ЕАСП.
بالإضافة إلى عقد الاجتماعات المنتظمة على المستويات الوزارية والدبلوماسية وغيرها من المستويات العاملة، فقد سمحت الوثيقة الأساسية للشركاء بتطوير علاقات سياسية مباشرة مع التحالف، إما على نحو منفرد و/ أو على هيئة مجموعات فرعية تضم عدداً من أعضاء المجلس. وكنا نصطلح على الإشارة إلى "الحلفاء بالعدد 26 (بعد أن كانوا 16 في البداية)؛ إضافة إلى دولة واحدة أو عدد آخر من الدول".
Το Συμβούλιο βοήθησε στη δημιουργία ενός εντυπωσιακού δικτύου Ευρω-Ατλαντικών πολιτικών ηγετών, διπλωματών, στρατιωτών και δημοσίων υπαλλήλων, οι οποίοι σήμερα έχουν μια κοινή εμπειρία από συζητήσεις εντός του EAPC, και από αυτή του να έχουν από κοινού εργαστεί και λύσει προβλήματα.
Naast de geregelde plenaire vergaderingen op ministerieel, ambassadeurs- en werkniveau, stond het Grondslagdocument de Partners toe een directe politieke relatie met het Bondgenootschap aan te gaan, zowel individueel als in subgroepen van EAPR-leden. Wij spraken toen over "Bondgenoten (toen 16, nu 26) plus één en plus n".
Da vi arbejde på basisdokumentet var vores mål at udforme en fleksibel struktur, som kunne udvikles i forhold til de stadigt forandrede omstændigheder – derfor taler dokumentet om en ”proces, som vil udvikles gennem praksis”. EAPC var tænkt som en altomfattende ramme, som samtidig kunne gøre det muligt for hver enkelt partner selv at bestemme tempoet i sit engagement.
Lisaks korrapärastel täiskoguistungitel osalemisele ministrite, suursaadikute ja ametnike tasemel annab alusdokument partneritele võimaluse arendada alliansiga poliitilisi otsesuhteid ka individuaalselt ja/või EAPC liikmetest koosnevate väiksemate rühmadena. Omavahel kutsutakse seda „26 (varem 16) liitlast pluss üks või pluss n formaadiks”.
A rendszeres miniszteri, nagyköveti és munka szintű plenáris üléseken túlmenően az alapdokumentum lehetővé tette a partnerek számára, hogy közvetlen kapcsolatot hozzanak létre a Szövetséggel, egyénileg és/vagy EAPC-tagok csoportjainak a szintjén. Zsargonunkban erre úgy utaltunk, hogy “szövetségesek (akkor 16, most) 26; plusz “n” körben”.
Be reguliarių plenarinių posėdžių ministrų, ambasadorių ir darbo grupių lygmeniu, Pagrindų dokumentas leido partnerėms plėtoti tiesioginius politinius ryšius su Aljansu individualiai ir (arba) EAPT narių grupėmis. Kalbant mūsų žargonu – „26 (anksčiau – 16) valstybės sąjungininkės, plius vienas ir plius N“.
Помимо периодических пленарных заседаний на уровне министров, послов и на рабочем уровне, в соответствии с Основным документом страны-партнеры также могут развивать напрямую политические отношения с Североатлантическим союзом в индивидуальном порядке и/или в рамках подгрупп, в состав которых входят члены СЕАП. На своем профессиональном жаргоне мы говорим о «странах НАТО» (в свое время 16, а теперь 26) плюс один и плюс N.
Navyše k pravidelným plenárnym zasadnutiam na úrovni ministrov, veľvyslancov a pracovných skupín Základný dokument umožnil partnerom vytvárať priame politické vzťahy s Alianciou ako individuálne, tak aj na úrovni podskupín členov EAPC. Vo vlastnom žargóne sme to označovali ako „spojenci (vtedy 16, teraz) 26 plus jeden a plus ‘n’“.
  Толкова близо - и все о...  
Всичко това се дължи на факта, че наркокартелите, чиито членове започнаха каго дребни престъпници от местно значение, се превърнаха в заплаха за националната сигурност на Мексико.
All of this is because of drug gangs whose members started out as hillbillies (or minor criminals of what should have remained local interest) have morphed into threats to Mexico’s national security.
Toute cette situation tient au fait que les gangs de la drogue, dont les membres étaient au départ de petits truands (« hillbillies ») dont l’intérêt aurait dû rester purement local, se sont mués en menace pour la sécurité nationale du Mexique.
Dies alles wegen Drogengangs, deren Mitglieder als Hinterwäldler (oder Kleinkriminelle) begonnen hatten und die auf ein lokales Interesse hätten begrenzt bleiben müssen, zu einer Bedrohung für die Sicherheit Mexikos geworden sind.
Y todo eso porque bandas criminales inicialmente formadas por aldeanos ignorantes (o criminales de baja estofa conocidos sólo a nivel local) se han convertido en amenazas contra la seguridad nacional de México.
E ciò perché le bande dedite al traffico di droga, i cui membri altro non erano se non dei poveri ignoranti (o dei criminali di secondo piano che avrebbe dovuto occuparsi solo di interessi locali), si sono trasformate in minacce per la sicurezza nazionale del Messico.
Tudo isto acontece por causa de gangs de droga cujos membros eram inicialmente uns saloios (ou criminosos de menor importância responsáveis por crimes que se deveriam ter mantido de interesse local) e se transformaram em ameaças à segurança nacional do México.
ويرجع سبب هذا كلّه إلى حقيقة أنّ مهربي المخدّرات الذين بدأوا كتجّار مخدّرات صغار (أو كمجرمين محليين فقط) تحولوا إلى تهديدات للأمن القومي المكسيكي.
Dit alles wordt veroorzaakt door drugsbendes, waarvan de leden ooit zijn begonnen als armoedzaaiers (of kleine crimi-nelen die alleen lokaal belangrijk hadden moeten blijven) en die zich ontpopt hebben tot een bedreiging van Mexico’s nationale veiligheid.
Tuto situaci vytvořily drogové gangy, jejichž členové začínali jako amatérští zlodějíčkové (nebo malí zločinci, kteří měli zůstat pod kontrolou místní policie), a nyní se stali vážnou hrozbou mexické národní bezpečnosti.
See kõik sünnib sellepärast, et uimastibandedest, kelle liikmed alustasid kolkakraadedena (ehk pisisulidena, kes oleksid pidanud jääma kohaliku korrakaitse huvivälja), on saanud oht Mehhiko riiklikule julgeolekule.
Mindez azért történt, mert a kábítószeres bandák tagjai, akik még zsiványként kezdték (csak helyi érdekeket sértő apró bűncselekményeket követtek el) mára Mexikó nemzetbiztonságát érintő fenyegetéssé váltak.
Allt þetta er tilkomið vegna eiturlyfjagengja, þar sem meðlimirnir hófu ferilinn sem sveitalubbar (eða smáglæpamenn sem aðeins hefðu átt að vekja athygli yfirvalda á staðnum) sem þróast hafa yfir í að verða alvarleg ógn við þjóðaröryggi Mexíkó.
O viskas dėl to, kad narkotikų gaujos, kurių nariai kilę iš prasčiokų (arba smulkių nusikaltėlių, galėjusių taip ir likti vietinės reikšmės), virto grėsme Meksikos nacionaliniam saugumui.
Alt dette er på grunn av narkotikagjenger med medlemmer som begynte som ramp (eller småkriminelle av det som fortsatt burde være lokal interesse) som har utviklet seg til trusler mot Mexicos nasjonale sikkerhet.
A wszystko to dlatego, że gangi narkotykowe, których członkowie zaczynali jako miejscowe zbiry (lub drobi przestępcy zajmujący się tym, co powinno interesować wyłącznie miejscowych) wyrosły w Meksyku na zagrożenie dla państwa.
Toate acestea se întâmplă deoarece bandele de droguri, ai căror membri au început ca nişte infractori mărunţi care ar fi trebuit să rămână de interes local, s-au metamorfozat în ameninţări la adresa securităţii naţionale a Mexicului.
Все это произошло потому, что преступные наркогруппировки, члены которых начинали как «деревенщина» (то есть мелкие преступники местного значения), превратились в угрозу национальной безопасности Мексики.
Túto situáciu vytvorili drogové gangy, ktorých členovia začínali ako amatérski zlodejíčkovia (alebo malí zločinci, ktorí mali zostať pod kontrolou miestnej polície) a ktorí sa v súčasnosti stali vážnou hrozbou mexickej národnej bezpečnosti.
Vse to se dogaja zaradi mamilarskih kartelov, katerih člani so začeli kot hribovci (ali manjši prestopniki, ki bi morali ostati lokalna skrb), in se prelevili v grožnjo za mehiško nacionalno varnost.
Tüm bunların nedeni, önceleri dağ köylülerinden (veya yerel, adi suçlulardan) oluşan uyuşturucu çetelerinin Meksika'nın ulusal güvenliğine karşı bir tehdit unsuruna dönüşmesi.
Tas viss ir tāpēc, ka narkotiku bandas, kuru locekļi iesāka kā parasti zemnieki (vai sīki noziedznieki, kam bija jāpaliek tikai par vietēja mēroga draudu), ir pārtapuši par draudu Meksikas valsts drošībai.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Интересно е, че и двете последни стратегически концепции от 1991 г. и 1999 г. бяха новаторски и послужиха като важно средство за подготовката на НАТО да приеме нови членове и мисии. Опитът от последно време не пледира в полза на предпазливия подход, а подсказва, че дръзкият дух служи добре на НАТО.
Interestingly, both the 1991 and 1999 strategic concepts were innovative and instrumental in getting NATO ready for new members and missions. So recent experience does not support a cautious approach, but rather suggests that a more daring spirit serves the Alliance well.
Chose intéressante : il s’agissait, en 1991 comme en 1999, de concepts innovants, qui ont permis à l’Alliance d’être prête à accueillir de nouveaux membres et à assumer de nouvelles missions. L’expérience récente ne plaide donc pas en faveur d’une approche circonspecte, mais tendrait plutôt à montrer qu’une plus grande audace réussit à l’Alliance.
Interessanterweise waren die Strategiekonzepte von 1991 und 1999 innovative und nützliche Mittel, um die NATO für neue Mitglieder und Aufgaben empfänglich zu machen. Diese Erfahrungen aus der jüngeren Zeit beweisen, dass dem Bündnis eher mit Mut denn mit Vorsicht gedient ist.
Resulta interesante considerar que los conceptos estratégicos de 1991 y 1999 fueron innovadores y ayudaron a que la OTAN se preparase para sus nuevos miembros y misiones. Así que la experiencia reciente no aconseja una actuación cautelosa sino que más bien sugiere que a la Alianza también le vendría bien un poco más de audacia.
Cosa interessante, entrambi i concetti strategici, quello del 1991 e quello del 1999, erano innovativi e strumentali nel rendere la NATO pronta a nuovi membri e nuove missioni. E così la recente esperienza non suggerisce un cauto approccio, ma piuttosto che l'Alleanza si doti di uno spirito più audace.
É interessante verificar que os conceitos estratégicos de 1991 e de 1999 foram inovadores e fundamentais para preparar a NATO para a chegada dos novos membros e para as novas missões. Assim, a experiência recente não é a favor de uma abordagem cautelosa, sugerindo antes que um espírito mais ousado é mais benéfico para a Aliança.
من المثير للإهتمام أنّ المفهوميْن الاستراتيجييْن لعامي 1991 و1999 كانا مبدعيْن ولعبا دوراً فعّالاً في إعداد حلف الناتو لاستقبال أعضاء جدد والاضطلاع بمهمات جديدة. لذا، فإنّ تجربة الحلف الأخيرة لا تدعم تبني أيّ مقاربة حذرة وتثبت أنّ التحلي بمزيد من الجرأة يصب في مصلحة الحلف.
Het is interessant dat zowel het strategisch concept van 1991, als dat van 1999, innovatief was en de NAVO voorbereidde op nieuwe leden en nieuwe taken. De recente ervaring leert dus niet dat een voorzichtige aanpak geboden is, maar veeleer dat het Bondgenootschap beter gediend is met een stoutmoedigere geest.
Je zajímavé, že strategické koncepce z let 1991 a 1999 byly novátorské a klíčové pro přípravu NATO na nové členy a mise. Zkušenosti z poslední doby tedy nepodporují opatrný přístup, nýbrž naznačují, že Alianci svědčí spíše odvážnější duch.
Huvitaval kombel olid nii 1991. aasta kui ka 1999. aasta strateegiline kontseptsioon uuenduslikud ja kasulikud NATO ettevalmistamisel uute liikmete ja ülesannete tarvis. Nii et viimase aja kogemused ei toeta ettevaatlikku lähenemist, vaid lasevad pigem arvata, et uljam vaim oleks alliansile kasulikum.
Érdekes módon, mind az 1991-es, mind pedig az 1999-es Stratégiai Koncepció innovatív és kézzelfogható módon készítették fel a NATO-t új tagországok befogadására és új küldetések végrehajtására. A közelmúlt tapasztalatai tehát nem támogatják az óvatosakat, hanem sokkal inkább arra ösztökélnek, hogy a kezdeményező szellem sokkal inkább szolgálja a Szövetség céljait.
Það er áhugavert að báðar varnarstefnurnar frá 1991 og 1999 innihéldu nýsköpun og voru lykilatriði við að undirbúa NATO fyrir ný aðildarríki og ný verkefni. Þannig að nýlega fengin reynsla, gefur ekki ástæðu til að fara varlega, heldur gefur til kynna að djarfari hugsunarháttur sé í þágu bandalagsins.
Įdomu yra tai, kad ir 1991, ir 1999 metų strateginės koncepcijos buvo novatoriškos ir padėjo NATO pasirengti naujiems nariams ir naujoms misijoms. Taigi nesena patirtis ne tik prieštarauja tam atsargumui, bet ir skatina ryžtingesnę dvasią, kuri taip gerai tarnauja Aljansui.
Det er interessant at begge de strategiske konseptene fra 1991 og 1999 var nyskapende og instrumentelle for å gjøre NATO klar til å ta imot nye medlemmer og oppgaver. Ferske erfaringer støtter derfor ikke en forsiktig tilnærming, men antyder heller at en dristigere innstilling kan være bra for Alliansen.
Co ciekawe, obie koncepcje strategiczne – z 1991 i 1999 roku – były innowacyjne i pomocne w przygotowaniu NATO na przyjęcie nowych członków i nowych misji. Tak więc ostatnie doświadczenia nie popierają ostrożnego podejścia, a raczej sugerują, że bardziej śmiały duch dobrze służy Sojuszowi.
Este interesant de remarcat că, ambele concepte strategice, din 1991 şi, respectiv, 1999, au fost inovative şi utile pentru pregătirea NATO în vederea primirii de noi membri şi asumării de noi misiuni. Astfel, experienţa recentă nu recomandă o abordare precaută, ci mai degrabă sugerează că un spirit îndrăzneţ poate servi Alianţa bine.
Интересно отметить, что стратегические концепции 1991 и 1999 года были новаторскими и сыграли важную роль в подготовке НАТО к принятию новых членов и выполнению новых задач. Так что недавний опыт ратует не за осторожный подход, а за большую дерзость, идущую на пользу Альянсу.
Je zaujímavé, že strategické koncepcie z rokov 1991 a 1999 boli novátorské a kľúčové pre prípravu NATO na nových členov a misie. Skúsenosti z poslednej doby teda nepodporujú opatrný prístup, ale naznačujú, že Aliancii svedčí skôr odvážnejší duch.
Zanimivo je, da sta bila strateška koncepta iz let 1991 in 1999 inovativna in sta Natu pomagala pri pripravah na sprejem novih članic in nalog. Nedavne izkušnje torej ne govorijo v prid previdnemu pristopu, ampak nasprotno kažejo, da zavezništvu koristi pogumnejša drža.
İlginçtir ki hem 1991 hem de 1999 stratejik kavramları yenilikçiydi ve NATO’yu yeni üyelere ve misyonlara hazırlamakta yararlı oldu. Bu nedenle yakın geçmişteki bu deneyimler temkinli bir yaklaşıma bir gerekçe teşkil etmemekte, bilakis daha cüretkar bir ruhun İttifak’ın daha işine yarayacağına işaret etmektedir.
Interesanti, ka gan 1991., gan 1999.gada stratēģiskās koncepcijas bija novatoriskas un ļoti svarīgas NATO, gatavojoties jaunu dalībvalstu uzņemšanai un jaunu misiju veikšanai. Tāpēc nesenā pieredze nenāk par labu piesardzīgai pieejai, bet drīzāk liek domāt, ka uzdrīkstēšanās gars arī labi kalpo alianses mērķiem.
  Нови предизви- кателств...  
Ако Алиансът желае да остане ефикасен доставчик на сигурност за своите членове, той трябва да се научи да играе в екип. НАТО е в началото на тази авантюра - а тя ще бъде трудна.
If the Alliance wants to remain an effective security provider for its members, it must become a team player. NATO has only just begun to embark on this journey – and it is going to be a difficult one.
Si elle veut rester un fournisseur de sécurité efficace pour ses membres, l’Alliance devra faire preuve d’esprit d’équipe. Elle vient tout juste de s’engager sur cette voie – et celle-ci va être difficile.
Wenn das Bündnis seine Mitglieder effektiv schützen möchte, muss es zu einem Teamplayer werden. Die NATO hat erste zaghafte Schritte auf diesem Weg gemacht - und dieser Weg wird schwierig werden.
Si la Alianza quiere seguir siendo un proveedor de seguridad eficaz para sus miembros debe aprender a jugar en equipo. La OTAN acaba de embarcarse en un viaje que va a resultar especialmente difícil
Se l'Alleanza vuole rimanere un efficace dispensatore di sicurezza per i suoi membri, deve fare gioco di squadra. La NATO ha solo da poco cominciato questo viaggio, che non sarà certo facile.
Se a Aliança quiser continuar a oferecer uma segurança eficaz aos seus membros, é necessário que jogue em equipa. A NATO embarcou agora mesmo nesta viagem; vai ser uma viagem difícil.
إذا كان الحلف يحرص على استمراره ضامناً لأمن دوله الأعضاء، فإنه لا بد أن يعمل أن بروح الفريق. ولقد بدأ حلف الناتو للتو هذه الرحلة التي من المرجح أن تكون رحلة شاملة.
Als het Bondgenootschap effectief veiligheid wil kunnen blijven verschaffen voor zijn leden, dan moet het een teamspeler worden. De NAVO is nog maar kort geleden deze weg ingeslagen – en het zal een moeilijke weg zijn.
Chce-li Aliance zůstat účinným poskytovatelem bezpečnosti svých členů, musí se stát týmovým aktérem. NATO se právě vydalo touto cestou, která je cestou obtížnou
Kui allianss tahab jääda oma liikmete julgeoleku tõhusaks tagajaks, peab temast saama meeskonnamängija. NATO on seda teekonda just alustanud ja kerge see olema ei saa.
Ha a Szövetség továbbra is hatékony védelmet kíván biztosítani a tagjainak, csapatként kell működnie. A NATO csak most kezd felkészülni az útra – márpedig nehéz menetelésre kell számítania.
Ef bandalagið hyggst áfram vera skilvirkt varnarbandalag fyrir aðildarríki sín, þá þarf það að breytast og verða meiri teymisspilari. NATO er nýbyrjað á þessari vegferð - og hún verður erfið.
Jei Aljansas nori ir toliau veiksmingai užtikrinti savo narių saugumą, jis privalo tapti komandiniu žaidėju. NATO kol kas tiktai pradeda žengti šiuo keliu – ir tai bus sunkus kelias.
Hvis Alliansen fortsatt ønsker å være en effektiv sikkerhetsforsørger for sine medlemmer må den bli en lagspiller. NATO har bare nettopp begynt å begi seg inn på denne ferden – og den vil bli vanskelig.
Jeżeli Sojusz chce nadal być skutecznym gwarantem bezpieczeństwa dla swoich członków, musi nauczyć się gry zespołowej. NATO dopiero zaczęło czynić postępy na tej drodze – a droga będzie naprawdę trudna.
Dacă Alianţa doreşte să rămână un adevărat furnizor de securitate pentru membrii săi, ea trebuie să devină un jucător de echipă. NATO se află doar la începutul acestui drum, care va fi unul dificil
Если Североатлантический союз хочет и впредь эффективно обеспечивать безопасность своих государств-членов, он должен стать игроком команды. НАТО только вступила на этот путь, и он будет непростым.
Ak chce Aliancia zostať účinným poskytovateľom bezpečnosti svojich členov, musí sa stať tímovým aktérom. NATO sa práve vydalo túto cestu, ktorá je cestou zložitou
Če hoče zavezništvo še naprej učinkovito zagotavljati varnost svojim članicam, mora postati ekipni igralec. Nato se je šele podal na to pot, ki bo zelo zahtevna.
Eğer İttifak müttefikleri için etkili bir güvenlik sağlayıcısı rolünü sürdürmek istiyorsa, artık bir takım oyuncusu olmalıdır. NATO bu yolda ilerlemeye başlamıştır ve bu pek de kolay bir yol olmayacaktır.
Ja alianse vēlas turpināt būt par efektīvu drošības garantu savām dalībvalstīm, tai ir jākļūst par komandas spēlētāju. NATO ir tikai tagad sākusi ceļojumu uz šo mērķi – un tas būs grūts ceļš.
  НАТО Преглед - Младич, ...  
През ноември 2011 г. се навършват 16 години от обвинението към Младич за геноцида в Сребреница. Той е обвинен и за жертвите по време на обсадата на Сараево. За първи път тази година семействата на жертвите ще видят човека, наредил да избият членове на семействата им, на подсъдимата скамейка.
Novembre 2011 marque le seizième anniversaire de l’inculpation de Mladic pour le génocide de Srebrenica. La même inculpation avait déjà été portée contre lui pour le siège meurtrier de Sarajevo. 2011 est la première année qui permet aux familles des victimes de Srebrenica de voir finalement l’homme qui est accusé de l’assassinat de leurs proches assis au banc des accusés.
Im November 2011 jährt sich die Anklage Mladics wegen des Völkermords in Srebrenica zum 16. Mal. Er war bereits wegen der mörderischen Belagerung von Sarajevo angeklagt worden. 2011 ist das erste Jahr, in dem die Familien der Opfer von Srebrenica den Mann endlich hinter Gittern sehen, der für die Tötung ihrer Familienmitglieder zur Verantwortung gezogen wird.
Karadzic estaba oculto, pero sobre todo detrás de una enorme barba. Su escondite, en el centro de Belgrado, no se puede decir que fuera muy eficaz. Mladic quizás haya disfrutado de protección al principio, pero cuando fue detenido a primeros de este año su localización distaba mucho de ser un secreto. Vivía en una casa modesta y sin protección propiedad de su primo en un pueblo del norte de Serbia.
Karadzic era nascosto, soprattutto dietro un’enorme barba. Difficilmente si sarebbe potuto definire la sua ubicazione nei dintorni di Belgrado un efficace nascondiglio. Può darsi che Mladic nei primi anni sia stato protetto. Ma certamente quando è stato arrestato quest’anno, il luogo in cui si trovava era ben lungi dall’essere segreto. Viveva senza protezione nella modesta casa di suo cugino, in un villaggio della Serbia settentrionale.
Karadzic estava escondido, mas sobretudo atrás de uma enorme barba. A sua localização, no centro de Belgrado, não pode ser considerada um esconderijo eficaz. Mladic pode ter sido protegido nos anos iniciais, mas quando foi preso no início deste ano, a sua localização estava longe de ser um segredo. Vivia na casa modesta e desprotegida de um primo, numa vila no norte da Sérvia.
كارازديتش كان مختبئًا لكن خلف لحيته الكثة. فموقعه في وسط بلغراد لم يكن مخبأًا فعالاً. وملاديتش كان محميًّا في السنوات السابقة. لكن حين تم توقيفه في وقت سابق هذه السنة لم يكن مقرّه سرًّا. كان يعيش في منزل نسيبه المتواضع من دون أي حماية في قرية في شمالي صربيا.
Karadzic zat verstopt - maar vooral achter een enorme baard. Zijn locatie, de binnenstad van Belgrado, kon je nauwelijks een effectieve schuilplaats noemen. Mladic kreeg in het begin misschien wel bescherming. Maar zeker toen hij eerder dit jaar werd gearresteerd, was de locatie verre van geheim. Hij woonde in een bescheiden, onbewaakt huis van een neef in een noordelijk Servisch dorp.
V listopadu 2011 uplynulo 16 let od obvinění Mladiče z genocidy ve Srebrenici. Byl rovněž obviněn ze stejného trestného činu za vražedné obléhání Sarajeva. Rok 2011 byl prvým rokem, kdy rodiny obětí ze Srebrenice mohly konečně vidět muže obviněného z hromadného zavraždění jejich nejbližších na lavici obžalovaných.
2011. aasta novembris möödub 16 aastat Mladićile Srebrenića genotsiidi eest süüdistuse esitamisest. Talle oli juba esitatud süüdistus ka Sarajevo hukatusliku piiramise eest. 2011. aastal astub Srebrenića genotsiidis süüdistatud mees esimest korda kohtu ette.
Karadzic sbujkált - de főleg egy hatalmas szakáll alatt. A tartózkodási helye - Belgrád belvárosa - aligha mondható tökéletes rejtekhelynek. Az első években lehetséges, hogy Mladicsot védelmezték. Ám az bizonyos, hogy amikor az év elején letartóztatták, a helyszín korántsem volt titkos. Az unokatestvére szerény, védtelen házában lakott egy észak-szerbiai faluban.
Karadzic var í felum - en aðallega að baki gríðarmiklu skeggi. Og staðurinn, miðborg Belgrað, telst varla vera góður felustaður. Mladic gæti hafa notið verndar fyrstu árin. En þegar hann loks náðist fyrr á þessu ári, kom í ljós að staðurinn var síður en svo leynilegur. Hann bjó í venjulegu, óvörðu húsi frænda síns í þorpi í norðanverðri Serbíu.
Karadžičius slėpėsi, tačiau labiau po savo didžiule barzda. Jo buveinę Belgrado centre vargu ar buvo galima pavadinti saugia slėptuve. Mladičius iš pradžių gal ir buvo saugomas. Tačiau kai šių metų pradžioje jis buvo suimtas, jo buvimo vieta anaiptol nebuvo slapta. Jis gyveno kukliame nesaugomame savo pusbrolio name šiaurės Serbijos kaimelyje.
Karadzic gjemte seg – men hovedsakelig bak et enormt skjegg. Hans bosted, midt i Beograd, kunne knapt kalles et effektivt gjemmested. Mladic kan ha blitt beskyttet de første årene. Da han ble arrestert tidlig i 2011, var bostedet hans langt fra hemmelig. Han bodde i det beskjedne, ubeskyttede huset til sin fetter i en landsby nord i Serbia.
W listopadzie 2011 roku przypada 16. rocznica formalnego oskarżenia Mladicia o zbrodnię ludobójstwa w Srebrenicy. 2011 to pierwszy rok, w którym rodziny ofiar ze Srebrenicy mogły wreszcie zobaczyć na ławie oskarżonych człowieka obwinianego o wymordowanie ich najbliższych.
Karadzici se ascundea, dar în principal în spatele unei bărbi enorme. Locul în care se afla, centrul Belgradului, putea cu greu să fie considerat o adevărată ascunzătoare. Este posibil ca Mladici să fi fost protejat în primii ani. Dar, în mod cert, când a fost arestat, în urmă cu ceva timp în acest an, locul în care se afla era departe de a fi unul secret. El trăia în casa modestă şi neprotejată a vărului său, într-un sat din nordul Serbiei.
Караджич прятался, но в основном за огромной бородой. Его местонахождение – центр Белграда – вряд ли можно назвать надежным убежищем. У Младича могла быть крыша в первые годы. Но когда его арестовали в начале года, местонахождение явно не было тайной. Он жил в скромном, неохраняемом доме своего двоюродного брата в деревне на севере Сербии.
V novembri 2011 uplynulo 16 rokov od obvinenia Mladiča z genocídy v Srebrenici. Bol taktiež obvinený z rovnakého trestného činu za vražedné obliehanie Sarajeva. Rok 2011 bol prvým rokom, kedy rodiny obetí zo Srebrenice mohli konečne vidieť muža obvineného z hromadného zavraždenia ich najbližších na lavici obžalovaných.
Novembra 2011 je bila 16. obletnica vložitve obtožnice zoper Mladića zaradi genocida v Srebrenici. Za enako dejanje je bil obtožen že v primeru morilskega obleganja Sarajeva. Leto 2011 je prvo leto, ko družine žrtev iz Srebrenice lahko vidijo, da človek, obtožen poboja njihovih družinskih članov, končno sedi na zatožni klopi.
Kasım 2011 Mladiç’in Srebrenica’da soykırım suçundan tutuklanmasının 16. Yıl dönümü. Daha önce kanlı Saraybosna kuşatmasından da suçlu bulunmuştu. 2011’de Srebrenica kurbanlarının aileleri ailelerini öldürmekle suçlanan adamı nihayet sanık sandalyesinde otururken görebildikleri yıl.
2011.gada novembrī tika atzīmēta 16.gadadiena kopš Mladičs tika apsūdzēts par genocīdu Srebreņicā. Viņš jau bija apsūdzēts līdzīgā noziegumā par Sarajevas asiņaino aplenkumu. 2011.gadā Srebreņicas upuru ģimenes pirmo reizi var redzēt cilvēku, kas apsūdzēts viņu ģimenes locekļu slepkavā, beidzot pašu sēžam uz apsūdzēto sola.
  Nato Review  
Но от НАТО като институция за сигурност с нарастващ брой членове не бива да се очаква да се превърне в основния форум за съгласуване на трансатлантическата политика по отношение на Близкия изток. Координацията ще бъде със сигурност по-лесна в рамките на по-малки функционални групи, включващи Европейския съюз като важен участник.
Pero la OTAN es una institución de seguridad con un creciente número de socios, y como tal no cabe esperar que se convierta en un foro central para la coordinación de las políticas transatlánticas sobre Oriente Medio. Seguro que esa coordinación resultaría mucho más fácil de aplicar dentro agrupaciones más funcionales y de menor tamaño en las que la Unión Europea tuviera un papel protagonista.
Όμως δεν μπορούμε να αναμένουμε από το ΝΑΤΟ, που είναι ένας θεσμός ασφαλείας με αυξανόμενα μέλη, να εξελιχθεί σε ένα κεντρικό φόρουμ για συντονισμό της διατλαντικής πολιτικής πάνω στην Ευρύτερη Μέση Ανατολή. Ο συντονισμός αυτός σίγουρα θα είναι πιο εύκολος εντός λειτουργικών και μικρότερων ομάδων στις οποίες εμπλέκεται και η Ευρωπαϊκή Ένωση ως ένας σημαντικός πρωταγωνιστής.
Aliance, v roli bezpečnostní instituce s rostoucí členskou základnou, však nemůže očekávat, že se stane fórem koordinace transatlantické politiky pro široký Střední východ. Podobná koordinace by byla zajisté snažší v rámci funkčních a menších seskupení zahrnujících Evropskou unii jako významného aktéra.
Kuid ei saa eeldada, et NATOst kui kasvava liikmeskonnaga julgeolekuinstitutsioonist peaks saama Lähis-Ida käsitleva transatlantilise poliitika koordineerimise foorum. Kindlasti oleks lihtsam, kui selline koordineerimine toimuks funktsionaalsetes ja väiksemates rühmitustes, millesse oleks olulise osapoolena kaasatud ka Euroopa Liit.
Meðan myndirnar af hinu skelfilega blóðbaði í Madrid eru mér enn í fersku minni er erfitt að taka alvaralega þá hugmynd að mikilvægara sé að „vinna að því að stjórna samskiptum stórveldanna” en að finna leiðir gegn fjöldamorðum hryðjuverkamanna og þeim ógnvænlega möguleika að hryðjuverkamenn komist yfir gereyðingarvopn. Annað úrlausnarefnið virðist mér nánast óhlutbundið, fræðilegt; hitt er sprengja sem tifar beint fyrir framan nefið á okkur.
NATO ako bezpečnostná inštitúcia s rastúcou členskou základňou však nemôže očakávať, že sa stane hlavným fórom pre koordináciu transatlantickej politiky voči širšiemu Strednému východu. Podobná situácia by bola iste jednoduchšia v rámci funkčných a menších zoskupení zahrnujúcich ako významného aktéra aj Európsku úniu.
Tomēr nevar gaidīt, ka NATO kā drošības institūcija ar pieaugošu biedru skaitu pārvērtīsies par transatlantiskās politikas koordinācijas forumu plašāko Tuvo Austrumu jautājumā. Šādu koordinēšanu noteikti ir vieglāk veikt funkcionālu un mazāku grupējumu ietvaros, iesaistot kā nopietnu dalībnieku arī Eiropas Savienību.
Помилково вимагати, щоб НАТО – організація безпеки, що розширює своє членство, перетворювалась на головний форум координації трансатлантичної політики щодо "Розширеного Близького Сходу". Таку координацію значно легше забезпечувати у межах функціональних та менших за розміром груп із залученням Європейського Союзу як важливого учасника цього процесу.
  НАТО Преглед - НАТО сле...  
Засега обаче усещането за провал на ЕС в Либия и фактът, че много малко от европейските членове на НАТО се включиха, и то в края на операция "Обединена защита", намалява шансовете това да се случи, особено в период на съкращаване на разходите за отбрана.
However, the perceived failure of the EU to act with respect to Libya, and the fact that only a handful of European NATO nations participated at sharp end of Operation Unified Protector, diminishes the probability of this happening in an era of declining defence resources. Therefore, NATO appears to be the most credible framework for collective action and to address European security concerns as we move into the future. This, or course, assumes that the United States and its European partners remain engaged and willing to expend the resources necessary to meet emerging needs.
Mais l’incapacité manifeste de l'UE d’agir à l'égard de la Libye, et le fait que seule une poignée de pays européens de l'OTAN ont été présents en première ligne dans l'opération « Protecteur unifié » réduisent les probabilités de voir cet objectif se réaliser, dans une période où les enveloppes de la défense se réduisent. Par conséquent, l'OTAN semble devoir être à l’avenir le cadre le plus crédible pour mener une action collective et répondre aux préoccupations sécuritaires européennes. Cela suppose, bien sûr, que les États-Unis et leurs partenaires européens restent engagés et prêts à consacrer les ressources nécessaires pour satisfaire les besoins qui se font jour.
Allerdings ist es angesichts der Untätigkeit der EU in Bezug auf Libyen und angesichts der Tatsache, dass nur eine Handvoll europäischer NATO-Mitglieder bei der Operation Unified Protector an vorderster Front mitgearbeitet haben, recht unwahrscheinlich, dass dies in Zeiten schrumpfender Verteidigungsressourcen geschieht. Aus diesem Grund scheint die NATO für die absehbare Zukunft der glaubwürdigste Rahmen für kollektives Handeln und für Reaktionen auf europäische Sicherheitsbedenken zu sein. Dies setzt natürlich voraus, dass die Vereinigten Staaten und ihre europäischen Partner weiterhin zusammenarbeiten und bereit sind, die für neu entstehende Bedürfnisse erforderlichen Ressourcen bereitzustellen.
Sin embargo, el aparente fracaso de la UE a la hora de actuar en el caso de Libia, junto al hecho de que sólo unos pocos países europeos de la OTAN participan en primera línea en la Operación Unified Protector, hace que sea poco probable que esto ocurra en una época de recortes en los recursos de defensa. Así que la Alianza parece ser el marco más creíble para la actuación colectiva y para abordar los problemas de la seguridad europea según avanzamos hacia el futuro. Todo esto, por supuesto, asumiendo que EEUU y sus socios europeos mantienen su compromiso y voluntad de dedicar los recursos necesarios para estar a la altura de las nuevas necesidades.
Comunque, l’evidente fallimento della UE verso la Libia, e il fatto che solo alcune nazioni europee della NATO abbiano partecipato nei ruoli impegnativi dell’operazione Unified Protector, rende improbabile che ciò avvenga in un'era di scarse risorse per la difesa. Perciò, la NATO sembra essere la più credibile struttura per l’azione collettiva e per affrontare le preoccupazioni di sicurezza europee mentre andiamo verso il futuro. Ciò presuppone che gli USA e i loro partner europei rimangano impegnati e disposti a spendere le risorse necessarie per affrontare gli emergenti bisogni.
Porém, o fracasso da actuação da UE relativamente à Líbia e o facto de apenas algumas nações Europeias da NATO terem participado na ponta de lança da Operação Unified Protector reduz a probabilidade de isto vir a acontecer numa era em que os recursos de defesa estão em declínio. Assim, a NATO parece ser o quadro mais credível para a acção colectiva e para a resolução das preocupações de segurança europeias, à medida que vamos avançando para o futuro; como é óbvio, presumindo que os Estados Unidos e os seus parceiros europeus continuam empenhados e com vontade de investir os recursos necessários para ir ao encontro das necessidades emergentes.
ومع ذلك، فإن فشل الاتحاد الأوروبي الواضح في التعامل مع مشكلة ليبيا، وأن من شارك في عملية الحماية الموحدة هم مجموعة صغيرة فقط من دول الحلف الأوروبيين، يقلل من احتمال تنفيذ ذلك في ظل تناقص موارد الدفاع. لذا، فإن حلف الناتو يبدو الإطار الأكثر مصداقية للعمل الجماعي ومواجهة المخاوف الأمنية الأوروبية في المستقبل. وهذا بالقطع مع افتراض استمرار مشاركة الولايات المتحدة وشركائها الأوروبيين واستعدادهم لإنفاق الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الجديدة.
Echter, het gepercipieerde falen van de EU om in actie te komen m.b.t. Libië, en het feit dat slechts een handjevol Europese NAVO-landen hebben deelgenomen aan het scherpe uiteinde van de Operatie Unified Protector, maakt de kans dat dit zal gebeuren klein, in een tijd dat de middelen voor defensie steeds verder afnemen. Daardoor lijkt de NAVO het meest geloofwaardige raamwerk voor collectieve actie en voor de aanpak van Europese veiligheidsproblemen in de toekomst. Daarbij moet men er natuurlijk vanuit gaan dat de Verenigde Staten en hun Europese partners betrokken blijven en bereid om de middelen te besteden die nodig zijn voor de nieuwe situaties.
Nicméně skutečnost, že EU domněle selhala v Libyi, a že se operace Unified Protector účastní pouze hrstka členských zemí NATO snižuje pravděpodobnost podobné akce v době škrtů v rozpočtech na obranu. Proto NATO do budoucna představuje nejspolehlivější systém kolektivního postupu při řešení otázek evropské bezpečnosti. Samozřejmě za předpokladu, že USA a jejich evropští spojenci budou i nadále ochotni se angažovat a navýšit zdroje nutné k řešení těchto nových problémů.
ELi ilmne suutmatus asuda seoses Liibüaga tegudele ning asjaolu, et üksnes käputäis NATO Euroopa liikmeid osales operatsiooni „Unified Protector” intensiivsemas osas, vähendab siiski selle tõenäosust kaitsekulutuste vähenemise ajajärgul. Seega näib NATO siiski olevat kõige tõenäolisem raamistik koostegutsemisele ning ka tulevikus Euroopa julgeolekuküsimustega tegelemisele. See muidugi eeldab, et Ameerika Ühendriigid ja nende Euroopa partnerid on ka edaspidi valmis katma tekkivate vajadustega seotud kulutused.
Ugyanakkor, mivel a tapasztalatok azt mutatták, hogy az EU képtelen volt kezelni a líbiai helyzetet, és csak egy maroknyi európai NATO-tagország vett részt az Operation Unified Protector nevű líbiai hadművelet tűzvonalában, kicsi a valószínűsége, hogy mindez bekövetkezne olyankor, amikor a védelemre fordítható források csökkennek. Ennélfogva az idő előrehaladtával alighanem a NATO biztosítja a legmegbízhatóbb keretet a közös fellépésre és az európai biztonsági kockázatok kezelése terén. Ez természetesen azt feltételezi, hogy az Egyesült Államok és európai partnerei továbbra is kiállnak az ügy mellett, és készek rendelkezésre bocsájtani az egyre növekvő igényekhez szükséges forrásokat.
Samt sem áður er litið svo á að þar sem ESB hafi ekki brugðist við gagnvart Líbíu og sú staðreynd að aðeins örfá evrópsk NATO-ríki tóku þátt undir lok aðgerðarinnar Unified Protector, verði að skilja þannig að líkurnar á að slíkt gerist fari minnkandi á tímum minnkandi fjárveitinga til varnarmála. Þar af leiðir að NATO virðist vera trúverðugasti samstarfsvettvangurinn fyrir sameiginlegar aðgerðir og til að bregðast við öryggisógnum Evrópu í framtíðinni. Þetta er að sjálfsögðu háð því að Bandaríkin og samstarfsríki þess í Evrópu verði áfram einörð og reiðubúin til að verja því sem til þarf til að mæta framtíðarógnum.
Den oppfattede svikten fra EUs side til å reagere med hensyn til Libya, og det faktum at bare en håndfull europeiske NATO-land deltok i den skarpe enden av Operation Unified Protector, reduserer muligheten for at dette skal finne sted i en tid med minkende forsvarsressurser. Derfor synes det som om NATO er den mest troverdige rammen for felles handling og for å ta opp europeiske sikkerhetsbekymringer når vi går inn i fremtiden. Dette, eller kursen, tar det for gitt at USA og deres europeiske partnere fortsatt er engasjerte og villige til å bruke de nødvenidge ressurer for å møte nye behov.
Jednak to, co jest postrzegane, jako zaniechanie działania Unii Europejskiej w Libii, a także fakt, iż jedynie garstka europejskich członków NATO uczestniczyła w działaniach bojowych operacji Unified Protector (Zjednoczony Obrońca) zmniejsza szansę na realizację tego w czasach redukowania środków na obronę. Tak więc NATO wydaje się najbardziej wiarygodnym mechanizmem zbiorowych działań oraz zaspakajania potrzeb w dziedzinie europejskiego bezpieczeństwa w przyszłości. Będzie tak oczywiście pod warunkiem, że Stany Zjednoczone i ich europejscy partnerzy nadal będą zaangażowani i chętni do wydatkowania środków niezbędnych do realizowania rodzących się potrzeb.
Totuşi, eşecul perceput în privinţa acţiunii întreprinse de UE în cazul Libiei şi faptul că numai câteva ţări europene membre NATO au făcut parte din vârful de lance al Operaţiei Unified Protector, diminuează probabilitatea ca acest lucru să se întâmple într-o eră a declinului resurselor destinate apărării. De aceea, devine evident că NATO este cel mai credibil cadru pentru acţiunile colective şi pentru a aborda preocupările europene din domeniul securităţii, pe măsură ce înaintăm în viitor. Acest lucru, desigur, presupune ca Statele Unite şi aliaţii lor europeni să-şi continue angajamentul şi să dovedească în continuare dorinţa de a cheltui resursele necesare pentru a răspunde nevoilor emergente.
Однако тот факт, что ЕС оказался неспособным предпринять действия в отношении Ливии и что лишь горстка европейских стран-членов НАТО были на передовой операции «Юнифайд протектор», снижает вероятность того, что это произойдет во времена сокращения оборонных ресурсов. И поэтому НАТО предстает как наиболее убедительная структура для проведения коллективных действий и снятия озабоченностей в связи с европейской безопасностью по мере продвижения вперед. При этом, конечно, подразумевается, что США и их европейские партнеры будут по-прежнему взаимодействовать и готовы расширять ресурсы, необходимые для удовлетворения возникающих потребностей.
Avšak skutočnosť, že EÚ domnelo zlyhala v Líbyi, a že sa operácie Unified Protector účastní iba hŕstka členských krajín NATO znižuje pravdepodobnosť podobnej akcie v dobe škrtov v rozpočtoch na obranu. Preto NATO do budúcnosti predstavuje najspoľahlivejší systém kolektívneho postupu pri riešení otázok európskej bezpečnosti. Samozrejme za predpokladu, že USA a ich európski spojenci budú aj naďalej ochotní angažovať sa a zvýšiť zdroje nutné k riešeniu týchto nových problémov.
Vendar pa zaznano neukrepanje EU v povezavi z Libijo ter dejstvo, da je le peščica evropskih držav Nata sodelovala v najtežavnejši fazi operacije Unified Protector, zmanjšuje verjetnost, da bi se to zgodilo v obdobju zniževanja virov za obrambo. Zaradi tega kaže, da je Nato na poti v prihodnost najbolj kredibilen okvir za kolektivno ukrepanje ter ukvarjanje z evropskimi varnostnimi zadevami. Pri tem se seveda predvideva, da Združene države in njihove evropske partnerice še naprej ostanejo dejavne in pripravljene izdati sredstva, ki so nujna za izpolnitev nastajajočih potreb.
Ancak, AB’nin Libya konusunda harekete geçmekteki başarısızlığı ve Unified Protector operasyonunun en zorlu kısımlarına sadece birkaç Avrupalı NATO üyesinin katılmış olması, savunma masraflarının kısıldığı bir çağda böyle bir şeyin gerçekleşmesi olasılığını bir hayli azaltmaktadır. Dolayısıyla, geleceğe doğru ilerlerken, toplu eylemler ve Avrupa güvenliği ile ilgili sorunları ele almakta en inanılır çerçevenin NATO olacağı görünmektedir. Tabii bu görüş, Amerika Birleşik Devletleri ve Avrupalı ortaklarının ortaya çıkmakta olan gereksinimlere angaje olmaya ve gerekli kaynakları finanse etmeye istekli olmaya devam edeceklerini varsaymaktadır.
  Nato Review  
За да защити интересите на своите членове в областта на сигурността, през следващите месеци и години НАТО трябва да пренасочи центъра на вниманието си от Централна и Източна Европа към този регион и да осигури развитието на Средиземноморския диалог в съответствие с новите реалности.
Whereas a decade ago NATO's prime security concern was the stabilisation and transformation of Central and Eastern Europe, today it is addressing problems coming from or passing through countries of the "Greater Middle East". If NATO is to meet the security concerns of its members, it will have to shift the focus of its attention from Central and Eastern Europe to this region over the coming months and years, and the Mediterranean Dialogue will have to evolve accordingly.
Alors que, voici dix ans, la première préoccupation en matière de sécurité consistait pour l'OTAN à stabiliser et à transformer l'Europe centrale et orientale, l'Alliance est aujourd'hui confrontée à des problèmes provenant de ou transitant par les pays du « Grand Moyen-Orient ». Si l'OTAN veut répondre aux préoccupations sécuritaires de ses membres, elle devra, au fil des mois et des années à venir, se concentrer prioritairement sur cette région et non plus sur l'Europe centrale et orientale, tandis que le Dialogue méditerranéen devra évoluer en conséquence.
Während das wichtigste Sicherheitsanliegen der NATO vor zehn Jahren in der Stabilisierung und Umgestaltung Mittel- und Osteuropas bestand, geht es heute um die Bewältigung von Problemen, die in den Staaten des Nahen und Mittleren Ostens ihren Ursprung haben oder diese wie Transitstaaten durchlaufen. Wenn die NATO den Sicherheitsanliegen ihrer Mitglieder gerecht werden will, dann muss sie ihre Aufmerksamkeit nicht mehr auf Mittel- und Osteuropa konzentrieren, sondern sie in den nächsten Monaten und Jahren auf diese Region lenken, und der Mittelmeerdialog wird sich auch entsprechend weiterentwickeln müssen.
Igual que hace una década la principal preocupación de la OTAN en materia de seguridad era la estabilización y transformación de Europa Central y Oriental, en la actualidad el protagonismo se ha trasladado a los problemas que provienen del Gran Oriente Medio. Para poder hacer frente a las cuestiones de seguridad que afecten a sus miembros, la OTAN tendrá que reorientarse centrando sus actividades en esta región durante los próximos meses y años, en vez de en Europa Central y Oriental como hasta ahora; y el planteamiento del Diálogo Mediterráneo tendrá que sufrir una evolución similar.
Mentre una decennio fa la principale preoccupazione della NATO nel campo della sicurezza riguardava la stabilizzazione e la trasformazione dell'Europa centrale ed orientale, oggi l'Alleanza affronta i problemi provenienti da o che passano attraverso i paesi del "Grande Medio Oriente". Se la NATO vuole dare risposta alle preoccupazioni nel campo della sicurezza dei suoi membri, nei prossimi mesi ed anni dovrà spostare il centro della sua attenzione dall'Europa centrale ed orientale su questa regione, ed il Dialogo Mediterraneo dovrà evolvere di conseguenza.
Enquanto, há uma década, a principal preocupação da OTAN em matéria de segurança era a estabilização e a transformação da Europa Central e Oriental, actualmente é tratar dos problemas que surgem ou passam através de países do "Grande Médio Oriente". Para a OTAN responder às preocupações de segurança dos seus membros, terá que mudar o foco da sua atenção da Europa Central e Oriental para esta região durante os próximos meses e anos, e o Diálogo do Mediterrâneo terá que evoluir em conformidade.
Εκεί όπου πριν από μια δεκαετία η κύρια ανησυχία ασφαλείας για το ΝΑΤΟ ήταν η σταθεροποίηση και ο μετασχηματισμός της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης, σήμερα είναι η αντιμετώπιση προβλημάτων που έρχονται ή διέρχονται μέσα από τα κράτη της «Ευρύτερης Μέσης Ανατολής». Αν πρόκειται το ΝΑΤΟ να αντιμετωπίσει τις ανησυχίες για την ασφάλεια των μελών του, θα πρέπει κατά τους επόμενους μήνες και χρόνια να μετακινήσει το επίκεντρο της προσοχής του από την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη σε αυτήν την περιοχή, και θα πρέπει να εξελιχθεί αναλόγως ο Μεσογειακός Διάλογος.
Natuurlijk zijn dit slechts mogelijkheden waar nog een heleboel 'alsen' en 'maren' aanhangen. Maar als je terugkijkt op de afgelopen vijf jaar, of op de afgelopen 15 jaar, dan ligt het tempo waarin de NAVO zich heeft ontwikkeld, hoger dan men ooit had gedacht. De snelheid waarmee de wereld verandert neemt toe, en de NAVO is, ondanks haar vele evidente tekortkomingen, de internationale instelling die bewezen heeft het meest flexibel te zijn en in staat zich aan te passen aan de eisen van de nieuwe veiligheidsomgeving. Dat zal vermoedelijk zo blijven en de verdere evolutie van de NAVO zou nog meer positieve verrassingen in petto kunnen hebben.
Zatímco před deseti lety se NATO potýkalo především se stabilizací a transformací států střední a východní Evropy, dnes stojí před problémy, které přicházejí ze zemí "širokého Středního východu" nebo jimi otřásají. Má-li NATO vyslyšet bezpečnostní obavy svých členů, bude v nastávajících měsících a letech muset svoji pozornost přesunout ze střední a východní Evropy do tohoto regionu a další vývoj Středomořského dialogu bude muset tuto změnu vyjadřovat.
For ti år siden var NATO's sikkerhedspolitiske interesse koncentreret om at stabilisere og transformere Central- og Østeuropa, mens det i dag i højere grad drejer sig om at håndtere de problemer, som stammer fra landene i Mellemøstregionen ("Greater Middle East"). Hvis NATO skal tage vare på sine medlemmers sikkerhedsinteresser, vil alliancen i de kommende måneder og år skulle skifte fokus fra Central- og Østeuropa til denne region, og Middelhavsdialogen vil skulle udvikles i overensstemmelse hermed.
Kui rahvusvaheline üldsus tagab vajalikud vahendid olukorra stabiliseerimiseks Afganistanis, siis NATO roll rahvusvahelises julgeolekuabi missioonis (ISAF) annab meile mudeli, mida oleks võimalik kasutada Iraagis ja tulevikus isegi ehk Iisraeli-Palestiina konflikti lahendamisel. Iisraeli dilemma seisneb selles, et mida tugevamaks muutub riik sõjaliselt, seda kaitsetumana tunneb ennast Iisraeli elanikkond. Tuleks leida “aus vahendaja”, keda mõlemad pooled usaldavad, – see aitaks kaasa läbirääkimistele ja mitmekülgsete julgeolekuabinõude paketi rakendamisele. Ameerika Ühendriigid ja Euroopa ei saa seda teha, sest kumbagi ei peeta erapooletuks. Kuigi see võib tunduda hetkel ebatõenäoline, on NATO arvatavasti ainuke institutsioon, mis võiks püüda seda probleemi järgmise paari aasta jooksul lahendada.
Míg egy évtizeddel ezelőtt a NATO elsődleges biztonsági problémája Közép- és Kelet-Európa stabilizálása és átalakítása volt, ma a “tágabb Közel-Kelet” országaiból származó vagy azokon átszűrődő gondokkal foglalkozik. Ha a NATO-nak meg kell felelnie tagjai biztonsági elvárásainak, akkor figyelmét Közép- és Kelet-Európáról erre a régióra kell összpontosítania az elkövetkező hónapokban és években, és a Mediterrán Párbeszédnek ennek megfelelően kell fejlődnie.
Fyrir áratug var aðalöryggisvandamál NATO að koma á stöðugleika og umbótum í Mið- og Austur-Evrópu, en nú knýja á dyrnar vandamál sem stafa frá eða varða Miðausturlönd og nágrenni þeirra. Ef NATO ætlar að svara kalli aðildarríkjanna í öryggismálum verður það að beina athyglinni frá Mið- og Austur-Evrópu og að þessu svæði á næstu mánuðum og árum, og Miðjarðarhafssamráðið verður að þróast í samræmi við það.
Jei tarptautinė bendruomenė skirs pakankamai išteklių padėčiai Afganistane stabilizuoti, tai NATO vaidmuo Tarptautinėse saugumo paramos pajėgose galėtų būti tas modelis, kurį galima būtų pritaikyti Irake ir netgi, laikui bėgant, padedant išspręsti Izraelio ir Palestinos konfliktą. Izraelio dilema yra ta, kad kuo labiau stiprėja jo karinė galia, tuo mažiau saugūs jaučiasi Izraelio gyventojai. Reikalingas „doras tarpininkas“, kuriuo pasitikėtų abi šalys ir kuris galėtų padėti susitarti dėl sudėtingo saugumo paketo, o paskui ir jį įgyvendinti. Jungtinės Amerikos Valstijos, kaip ir Europa, to padaryti negali, nes nėra laikomos nešališkomis. Kad ir kaip šiuo metu tai gali pasirodyti nerealu, vienintelė institucija, kuri per artimiausius kelerius metus gali imtis šios problemos, greičiausiai ir yra NATO.
Selv om NATOs hovedsikkerhetsinteresse for et tiår siden var stabilisering og endring av Sentral- og Øst-Europa, tar den i dag opp problemer som kommer fra eller passerer gjennom landene i "det større Midtøsten". Hvis NATO skal møte sikkerhetsbekymringene til sine medlemmer, må den skifte fokus fra sin oppmerksomhet mot Sentral- og Øst-Europa til denne regionen i løpet av de neste månedene og årene, og Middelhavsdialogen må utvikle seg deretter.
O ile dziesięć lat temu główną troską Sojuszu w dziedzinie bezpieczeństwa było ustabilizowanie i transformacja Europy Środkowej i Wschodniej, dzisiaj jest nią rozwiązywanie problemów, których kolebką lub przechodnią areną są państwa na „Większym Bliskim Wschodzie”. Jeżeli NATO ma mierzyć się z problemami bezpieczeństwa trapiącymi jego członków, musi na najbliższe miesiące i lata przenieść swoją główną uwagę z Europy Środkowej i Wschodniej na ten region, a Dialog Śródziemnomorski musi ulec analogicznej ewolucji.
Если десять лет назад главным вопросом НАТО, вызывающим озабоченность в сфере безопасности, была стабилизация и преобразование Центральной и Восточной Европы, то сегодня - это решение проблем, возникающих в странах «Большого Ближнего Востока» и проникающих сюда через них. Если НАТО займется решением проблем, вызывающих озабоченность у его государств-членов, то на ближайшие месяцы и годы ей придется поставить в центр внимания уже не страны Центральной и Восточной Европы, а этот регион, и тогда Средиземноморский диалог должен будет пройти соответствующий путь развития.
Zatiaľ čo pred desiatimi rokmi sa NATO zaoberalo najmä stabilizáciou a transformáciou štátov strednej a východnej Európy, dnes stojí pred problémami, ktoré majú korene v krajinách "širšieho Stredného východu", alebo nimi otriasajú. Ak má NATO efektívne pristupovať k riešeniu bezpečnostných obáv svojich členov, bude musieť v nastávajúcich mesiacoch a rokoch svoju pozornosť presunúť zo strednej a východnej Európy do tohto regiónu a ďalší vývoj Stredomorského dialógu bude musieť túto zmenu náležite reflektovať
Če je bila pred desetimi leti prva varnostna skrb Nata stabilizacija in preobrazba srednje in vzhodne Evrope, je danes osredotočen na težave, ki prihajajo iz ali prek držav na širšem območju Bližnjega vzhoda. Če naj se Nato odzove na varnostna vprašanja svojih članic, bo moral v naslednjih mesecih in letih svojo pozornost preusmeriti s srednje in vzhodne Evrope na Bližnji vzhod, Sredozemski dialog pa se bo moral temu prilagoditi.
Bundan on yıl önce Orta ve Doğu Avrupa ülkelerinin istikrara kavuşması ve bir dönüşüm sürecine girmeleri NATO’nun öncelikli konuları arasında yer alırken bugün “Büyük Orta Doğu” üzerinden geçen veya oradan kaynaklanan problemler daha ön plana çıkmıştır. Eğer NATO üyelerinin güvenlik endişelerine cevap verebilecek konumda olmak istiyorsa, önümüzdeki aylar ve yıllarda odak noktasını Orta ve Doğu Avrupa’dan bu bölgeye yönlendirmelidir. Akdeniz Diyaloğu da aynı paralelde gelişmelidir.
Ja desmit gadus atpakaļ NATO galvenais izaicinājums drošības jomā bija Centrālās un Austrumeiropas valstu stabilizēšana un transformēšana, tad šodien ir jārisina problēmas, kas nāk vai ir saistītas “plašāko Tuvo Austrumu” valstīm. Ja NATO vēlas apmierināt dalībvalstu bažas par drošību, tad tai nākamo mēnešu un gadu laikā vajadzēs novirzīt organizācijas uzmanību no Centrālās un Austrumu Eiropas uz šo reģionu un attiecīgi arī jāveido “Vidusjūras dialogs”.
Десять років тому головним завданням у галузі безпеки НАТО вважала стабілізацію і трансформацію Центральної і Східної Європи, але сьогодні пріоритетними є ті проблеми, які виникають в країнах “Розширеного Близького Сходу” або безпосередньо пов’язані з ними. Якщо НАТО прагне досягти успіху у вирішенні тих проблем безпеки, які є важливими для членів Альянсу, в наступні місяці та роки центр уваги цієї організації має переміститися від Центральної та Східної Європи саме до цього регіону і Середземноморський діалог має розвиватися відповідно.
  Решаване на споровете: ...  
Очевидно е, че решаването на местните спорове може да се подобри чрез подготовка и по-добра осведоменост на членовете на помирителните съвети, която може да се осъществи от афганистански организации или от правителството.
It seems clear that improvements to local conflict resolution, through training and awareness raising of council members, should be done through Afghan organisations or the government, who are able to work alongside the councils to build their skills. Training a Peace Council of 25 members in a community costs very little, but empowers the communities with access to justice. This is vital as it will take the formal justice system, the courts, judges and police many years to be trained and practised in their roles.
Il semble évident que l’amélioration des mécanismes locaux de règlement des conflits, par la formation et la sensibilisation des membres des conseils, devra se faire par le biais d’organisations afghanes ou du gouvernement, qui sont en mesure de travailler aux côtés des conseils pour renforcer leurs compétences. Pour un budget très faible, la formation dispensée à un Conseil de paix de 25 membres dans une communauté permet à cette dernière d’avoir accès à la justice. C’est capital car il faudra de nombreuses années pour que le système officiel, les tribunaux, les juges et la police soit formés et exercés à leurs rôles.
Es ist klar, dass Verbesserungen der lokalen Konfliktlösungen durch Ausbildung und Bewusstseinsbildung der Ratsmitglieder vorrangig von Seiten afghanischer Organisationen oder der afghanischen Regierung kommen müssen. Beide können parallel zu den Räten ihre Kompetenzen verbessern. Die Ausbildung eines Friedensrates von 25 Mitgliedern kostet sehr wenig, ermöglicht den Gemeinschaften jedoch den Zugang zur Justiz. Wichtig auch, weil es im offiziellen Justizsystem Jahre dauert, bis die Gerichte, Richter und Polizeibeamten ausgebildet und in ihren Aufgaben gefestigt sind.
Parece evidente que la mejora en la resolución de conflictos locales mediante la formación y concienciación de los miembros de los consejos es una tarea que deben realizar las organizaciones y el gobierno afganos, que pueden trabajar con ellos para darles experiencia. Dar formación a un Consejo de Paz de 25 miembros cuesta muy poco, y permite que las comunidades tengan acceso a la justicia. Y se trata de una necesidad esencial porque pasarán muchos años antes de que el sistema judicial oficial, con sus tribunales, jueces y policías, haya adquirido la formación y práctica necesarias para cumplir sus funciones.
È evidente che i miglioramenti nella soluzione delle controversie locali, grazie alla formazione e alla competenza di cui sono portatori i membri dei consigli, dovrebbero avvenire attraverso le organizzazioni o il governo afgani, che sono in grado di lavorare fianco a fianco con i consigli per trasferire la loro esperienza. In una comunità, formare i 25 membri di un Consiglio di pace costa molto poco, ma consente alla gente di accedere alla giustizia. Ciò è fondamentale dato che occorreranno molti anni perché il sistema di giustizia formale, i tribunali, i giudici e la polizia vengano preparati ed esercitino i loro ruoli.
Parece evidente que as melhorias na resolução local de conflitos, através da formação e da chamada de atenção dos membros dos conselhos, deve ser feita através de organizações afegãs ou do governo afegão, que conseguem trabalhar em conjunto com os conselhos para melhorar as suas capacidades. A formação de um Conselho de Paz, de vinte e cinco membros, numa comunidade tem custos muito baixos, mas dá às comunidades acesso à justiça. Isto é vital, tendo em conta que o sistema formal de justiça, os tribunais, os juízes e a polícia irão demorar anos a alcançar a formação e a prática necessários ao desempenho das suas funções.
يفضل إسناد تنفيذ التعديلات التي أدخلت على أسلوب تسوية النزاعات المحلية، من خلال التدريب وزيادة الوعي بين أعضاء المجلس، إلى المنظمات أو الحكومة الأفغانية المؤهلة والقادرة على التعاون مع المجالس من أجل تعزيز مهاراتها. فعملية تدريب أعضاء مجلس السلام البالغ عددهم 25 عضواً في كل منطقة لن يتطلب مبالغ كبيرة ولكنها ستساعد حتماً في ترسيخ أسس العدل داخل المنطقة. وهذا الأمر يعد ضرورياً للغاية بحكم أن إقامة نظام قضائي رسمي، بما يتطلبه من محاكم وقضاة وشرطة، سيستغرق سنوات طويلة من التدريب وممارسة مهامهم الوظيفية.
Het lijkt duidelijk dat verbetering in de lokale conflictoplossing, door middel van training van raadsleden en werken aan de bewustwording, verzorgd dient te worden door Afghaanse organisaties of door de regering, die zij aan zij met de raden kunnen werken om hun vaardigheden te versterken. Het opleiden van een Vredesraad bestaande uit 25 leden in een gemeenschap kost heel weinig, maar geeft die gemeenschap wel toegang tot gerechtigheid. Dat is van cruciaal belang, aangezien het nog vele jaren zal duren totdat het formele rechtssysteem, de gerechtshoven, de rechters en de politie voldoende opgeleid en geoefend zijn in hun rol.
Je více než zřejmé, že afghánské národní instituce nebo vládní orgány by měly, prostřednictvím odborné přípravy a rostoucího uvědomování členů smírčích rad, zajišťovat zdokonalování situace v oblasti řešení místních sporů. Odborná příprava 25 členů smírčí rady komunity stojí velmi málo, a přitom umožňuje komunitám přístup k mechanismům spravedlnosti. Tento postup je vitální, pokud komunity chtějí přijmout oficiální justiční systém; soudní a policejní orgány potřebují mnoho let pro odbornou přípravu a řádné plnění svých úkolů.
On selge, et kohalike konfliktide lahendamise oskust tuleks lepitusnõukogude liikmete väljaõppe ja teadlikkuse suurendamise teel parandada Afganistani organisatsioonide või valitsuse eestvõttel, kes on võimelised tegema nõukogudega koostööd. 25-liikmelise lepitusnõukogu koolitamine maksab väga vähe, kuid tagab kogukonnale õigusemõistmise võimaluse. See on äärmiselt oluline, sest ametliku kohtusüsteemi väljaarendamiseks ning kohtunike ja politseinike koolitamiseks ja töökogemuste tekkimiseks kulub veel palju aastaid.
Egyértelműnek tűnik, hogy a helyi konfliktus-rendezés fejlesztését képzés és a tanácstagok tájékoztatás által afgán szervezetek vagy a kormány útján kell elvégezni. Egy 25 tagú békéltető tanács tagjainak képzése egy közösségben nagyon kevésbe kerül de lehetővé teszi a közösségnek az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést. Létfontosságú, hiszen a formális igazságszolgáltatási rendszernek, a bíróságoknak, a bíróknak és a rendőrségnek a képzése, oktatása sok-sok évbe telik.
Ljóst má vera að við umbætur á staðbundnum deilulausnum þarf þjálfun og eflingu vitundar hjá ráðsmeðlimum og slík vinna ætti að fara fram í samstarfi við afgönsk samtök eða stjórnvöld sem geta unnið með ráðunum að færnieflingu þeirra. Þjálfun Friðarráðs með 25 meðlimum í tilteknu samfélagi kostar mjög lítið, en veitir samfélaginu aðgengi að réttlæti. Þetta er lykilatriði vegna þess að það mun taka mörg ár að þjálfa og mennta starfsfólk dómstóla, dómara og lögreglu til að gegna hlutverkum sínum.
Panašu, kad tobulinti vietinių konfliktų sprendimo procesą, mokant ir šviečiant tarybų narius, turėtų būti afganų organizacijų ir vyriausybės pareiga – jie turi galimybę veikti drauge su tarybomis ir ugdyti jų patirtį. Surengti mokymus 25 bendruomenės Taikos tarybos nariams kainuoja labai nedaug, tačiau suteikia bendruomenei galimybę kreiptis į teisingumą. Tai yra ypač svarbu, nes prireiks dar daugelio metų, kol bus suformuota oficiali teisingumo sistema ir teismai, o teisėjai ir policija parengti kvalifikuotai atlikti savo pereigas.
Det synes klart at forbedringer i lokale konfliktløsningsmekanismer, gjennom trening av rådsmedlemmene og at de blir mer oppmerksomme bør gjøres gjennom afghanske organisasjoner eller regjeringen, som kan arbeide sammen med rådene for å bygge opp deres ferdigheter. Å trene et fredsråd bestående av 25 medlemmer i et samfunn koster veldig lite, men gir samfunnene mulighet til å få tilgang til rettferdighet. Dette er avgjørende ettersom det vil ta det formelle, juridiske systemet, domstolene, dommere og politiet mange år å bli trenet og få erfaring i sine roller.
Wydaje się oczywiste, że poprawą rozwiązywania konfliktów poprzez szkolenia i podnoszeniem świadomości członków rad powinny się zajmować afgańskie organizacje lub rząd, zdolne do działania wraz z tymi radami, aby budować ich potencjał. Wyszkolenie rady pokoju liczącej 25 członków kosztuje społeczność bardzo niewiele, a wzbogaca je w dostęp do wymiaru sprawiedliwości. Ma to ogromne znaczenie, ponieważ wyszkolenie pracowników sądu, sędziów i policji oraz wdrożenie ich do pełnienia tych ról zajmie wiele lat.
Este evident că îmbunătăţirea soluţionării conflictelor locale, prin pregătirea şi creşterea conştientizării membrilor consiliului, trebuie să se realizeze prin intermediul organizaţiilor afgane sau al guvernului afgan, care pot acţiona alături de consilii pentru a crea abilităţile acestora. Pregătirea unui Consiliu de Pace de 25 de membri într-o comunitate costă foarte puţin, dar asigură accesul comunităţilor la justiţie. Acest lucru este vital, întrucât sistemului de justiţie formal, tribunalelor, judecătorilor şi poliţiei le vor trebui mulţi ani pentru ca să se instruiască şi să joace rolul care le revine.
Кажется вполне очевидным, что совершенствование местной системы разрешения конфликтов за счет обучения и большей осведомленности членов советов должно осуществляться посредством афганских организаций или правительства, способных работать вместе с советами для повышения их навыков. Обучение мирового совета, в состав которого входят 25 членов, в какой-либо общине стоит совсем недорого, но вследствие этого у общин появляется доступ к правосудию. Это имеет жизненно важное значение, поскольку официальной системе правосудия, судам, судьям и полиции понадобится много лет на подготовку и приобретение навыков работы.
Je viac než zrejmé, že afganské národné inštitúcie alebo vládne orgány by mali, prostredníctvom odbornej prípravy a rastúceho upovedomovania členov zmierovacích rád, zaisťovať zdokonaľovanie situácie v oblasti riešenia miestnych sporov. Odborná príprava 25 členov zmierovacej rady komunity stojí veľmi málo a pritom umožňuje komunitám prístup k mechanizmom spravodlivosti. Tento postup je vitálny, pokiaľ komunity chcú prijať oficiálny justičný systém; súdne a policajné orgány potrebujú veľa rokov pre odbornú prípravu a riadne plnenie svojich úloh.
Očitno je, da morajo izboljšave pri reševanju lokalnih sporov z usposabljanjem in ozaveščanjem članov sveta potekati preko afganistanskih organizacij ali vlade, ki lahko delujejo poleg svetov in se tako učijo. Usposabljanje mirovnega sveta 25 članov v skupnosti je zelo poceni, vendar pa omogoči skupnosti dostop do pravnega varstva. To pa je ključnega pomena, saj bodo formalni pravosodni sistem, sodišča, sodniki in policija potrebovali vrsto let, preden bodo usposobljeni za opravljanje svojega dela.
Yerel konseylerin iyileştirilmesi için konsey üyelerinin eğitilmeleri ve bilinçlerinin arttırılmasında, ve bunun da Afgan hükümeti ve veya örgütleri yapılmasında yarar olduğu açıkça görülmektedir. Bir toplumda 25 kişilik bir Barış Konseyi heyetinin eğitim maliyeti son derece düşüktür ama karşılığında toplumlara adalete ulaşma olanağını sağlar. Resmi adalet sistemi, mahkemeler, hakimler ve polisin eğitilmeleri ve görevlerini yerine getirebilmeleri yıllar alacağından bu mekanizma son derece önemlidir.
Šķiet, ir skaidrs, ka vietējā līmeņa konfliktu risināšanu var uzlabot, apmācot un informējot padomes locekļus, un tas ir jādara ar Afganistānas organizāciju vai valdības starpniecību, kas spēj strādāt kopā ar padomēm un attīstīt to prasmes. 25 cilvēku lielas Miera padomes apmācība uz vietas nemaksā dārgi un dod attiecīgajai kopienai piekļuvi tiesai. Tas ir vitāli svarīgi, jo būs vajadzīgi vēl daudzi gadi, lai apmācītu formālo tieslietu sistēmu, tiesas, tiesnešus un policiju, lai tie varētu veikt savus uzdevumus.
  Nato Review  
(Cambridge University Press, 2003) изброява недостатъците на новите членове на НАТО – настоящи и бъдещи – и апелира да не се повтарят грешките, които според автора са съпътствали първия кръг на разширяване през 1999 г. Присъединяването на България, Естония, Латвия, Литва, Румъния, Словакия и Словения към Вашингтонския договор на 29 март тази година показа, че този апел не е бил чут.
(Cambridge University Press, 2003). El autor expone la letanía de deficiencias - pasadas y futuras - de los nuevos miembros y el ruego de que no se repitan lo que él considera que fueron los errores de la ronda de ampliación de 1999. En vista de la adhesión al Tratado de Washington de Bulgaria, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Letonia, Lituania y Rumanía el 29 de marzo del presente año parece que se han hecho oídos sordos a su petición.
(Cambridge University Press, 2003) bevat een hele waslijst tekortkomingen van de nieuwe NAVO-leden - zowel de huidige als de eerstvolgende - en een pleidooi om niet te herhalen wat de schrijver als de fouten beschouwt die tijdens de uitbreidingsronde van 1999 zijn gemaakt. Met de toetreding van Bulgarije, Estland, Letland, Litouwen, Roemenië, Slowakije en Slovenië tot het Verdrag van Washington op 29 maart van dit jaar, vond zijn pleidooi geen gehoor.
(Cambridge University Press, 2003) indeholder en liste så lang over mangler hos NATO's nye medlemmer - både de nuværende og fremtidige - og en bøn om ikke at gentage, hvad forfatteren opfatter som fejltagelsen fra 1999-udvidelsesrunden. Med Bulgariens, Estlands, Letlands, Litauens, Rumæniens, Slovakiets og Sloveniens tiltrædelse til Washington-traktaten den 29. marts i år taler han for døve øren.
(Cambridge University Press, 2003) egész litániát tartalmaz a NATO új – jelenlegi és reménybeli – tagjainak hiányosságairól és kéri, hogy ne ismételjék meg azt, amit a szerző az 1999-es bővítési forduló hibáinak tekint. Mivel Bulgária, Észtország, Lettország, Litvánia, Románia, Szlovákia és Szlovénia idén március 29-én csatlakozott a Washingtoni Szerződéshez, ez a kérés süket fülekre talált.
; Cambridge University Press, 2003) vsebuje litanijo o slabostih novih članic Nata (tako zdajšnjih kot prihodnjih) in poziva, naj ne ponovimo tistih napak, ki so bile po mnenju avtorja storjene pri širitvi leta 1999. S pristopom Bolgarije, Estonije, Latvije, Litve, Romunije, Slovaške in Slovenije k Washingtonski pogodbi 29. marca letos je ostala njegova prošnja neuslišana.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Те настояват бъдещият алианс да включва не само петте държави, подписали Брюкселския договор (Франция, Великобритания и Бенелюкс), но и други (Норвегия, Исландия, Португалия,и Дания), които да станат пълноправни членове.
NATO’s creation did not immediately affect the military balance between the West and the East, which still enjoyed a considerable military advantage on the ground. What it did change was the clarity of the US commitment to the defence of Europe. The Soviet consent to the North Korean attack against the South stemmed from the conviction that the US would not get involved in a conflict on the Korean peninsula. But the idea of the US standing idly in Europe, with a formal alliance signed in April 1949, would have been unimaginable.
Après la déclaration Vandenberg, il fallut encore une année pour aboutir au texte du Traité de Washington. Lawrence Kaplan montre que, si l’élan initial de la création d’une alliance transatlantique officielle est venu des Européens, c’est au crédit des Américains qu’il faut porter la mise en place d’une structure viable. Ce sont eux qui insistèrent pour que la future alliance comprenne non seulement les cinq signataires du Traité de Bruxelles (la France, le Royaume-Uni, le Benelux), mais aussi d’autres pays (la Norvège, l’Islande, le Portugal, le Danemark) en tant que membres à part entière. Dans le même temps, l’édulcoration en dernière minute du crucial article 5 pour le rendre acceptable pour le Sénat ne fit qu’illustrer les difficultés toujours rencontrées par les Américains lorsqu'il s’agissait de formuler un engagement contraignant vis-à-vis de l’Ancien Monde.
Nach der Vandenberg-Erklärung bedurfte es noch eines weiteren Jahres, bis der Text des Washingtoner Abkommens stand. Kaplan zeigt, dass der anfängliche Impetus zur Schaffung eines förmlichen transatlantischen Bündnisses zwar von den Europäern kam, dass es aber die Amerikaner sind, denen wir die Schaffung einer funktionstüchtigen Struktur zu verdanken haben. Sie bestanden darauf, dass die künftige Allianz nicht nur die fünf Signatarstaaten des Brüsseler Vertrags (Frankreich, Großbritannien, Benelux), sondern auch weitere Länder (Norwegen, Island, Portugal, Dänemark) als vollwertige Mitglieder aufnehmen sollte. Zugleich verdeutlicht die Tatsache, dass der wichtige Artikel V in letzter Minute abgeschwächt wurde, um dem US-Senat den Text schmackhaft zu machen, die Schwierigkeiten, die die Vereinigten Staaten bei der Formulierung eines verbindlichen Engagements gegenüber der Alten Welt hatten.
Tuvo que pasar un año después de la resolución Vandenberg para que se pusiera el punto final al texto del Tratado de Washington. Kaplan demuestra que el impulso inicial para la fundación de una alianza transatlántica oficial provino de los europeos, pero que hay que atribuir a los norteamericanos el mérito de la creación de una estructura funcional. Fueron ellos los que insistieron en que la futura alianza debía incluir como miembros de pleno derecho además de a los cinco firmantes del Tratado de Bruselas (Francia, Reino Unido y los países del Benelux) a otras naciones como Noruega, Islandia, Portugal y Dinamarca. Al mismo tiempo, las rebajas de última hora que sufrió el crucial Artículo V para que su texto resultase aceptable para el Senado norteamericano constituyen un ejemplo de las dificultades que surgían en EEUU a la hora de elaborar un compromiso vinculante cara a cara con el Viejo Continente.
Dopo la dichiarazione Vandenberg, occorse un altro anno per arrivare al testo del Trattato di Washington. Kaplan dimostra che, mentre lo slancio iniziale per creare formalmente un'alleanza transatlantica venne dagli europei, il merito di aver dato vita ad una struttura funzionante va invece agli americani. Sono stati loro che hanno insistito perché la futura alleanza coinvolgesse non solo i cinque firmatari del Trattato di Bruxelles (Francia, UK, Benelux) ma anche altri paesi (Norvegia, Islanda, Portogallo, Danimarca) quali membri a pieno titolo. Allo stesso tempo, l’aver annacquato all’ultimo minuto il fondamentale articolo 5 per rendere il testo accettabile per il Senato, fu solo una manifestazione delle reali difficoltà americane nel formulare un impegno vincolante nei confronti del Vecchio Mondo.
A seguir à declaração de Vandenberg, foi necessário mais um ano para se chegar ao texto do Tratado de Washington. Kaplan demonstra que apesar do impulso inicial para a criação de uma aliança transatlântica ter vindo dos europeus, é aos americanos que devemos a criação de uma estrutura viável. Foram eles que insistiram que a aliança futura envolvesse não somente os cinco signatários do Tratado de Bruxelas (França, Reino Unido e Benelux), mas também outros (Noruega, Islândia, Portugal e Dinamarca) como membros de pleno direito. Simultaneamente, a atenuação de última hora do crucial Artigo 5º, de modo a torná-lo digerível pelo Senado, demonstra as constantes dificuldades norte-americanas na formulação de um compromisso vinculativo para com o Velho Mundo .
وقد استغرقت عملية صياغة معاهدة واشنطن عاماً آخر بعد إعلان فاندينبيرغ. ويوضح كبلان أنه في حين أتى الدافع الأساسي وراء إنشاء حلف رسمي عبر أطلسي من أوروبا، إلا أن الفضل يعود للأمريكان في وضع هيكل عملي قابل للتطبيق، وذلك من خلال إصرارهم على ألا يقتصر الحلف المستقبلي على الدول الخمس الموقِّعة علي اتفاقية بروكسل وهي فرنسا والمملكة المتحدة ودول البنلوكس ولكن يجب أن يضم الحلف دولاً أخرى (مثل النرويج وأيسلندا والبرتغال والدنمرك) كأعضاء كاملي العضوية. وفي نفس الوقت، برهنت الصيغة المخففة التي أضيفت في اللحظات الأخيرة على المادة الخامسة المهمة، وذلك من أجل تمرير هذه الفقرة في مجلس الشيوخ، على الصعوبات المستمرة التي واجهت أمريكا من أجل صياغة تعهد مُلزِم لمواجهة العالم القديم. ولم يظهر تأثير حلف الناتو سريعاً على ميزان القوى بين الغرب والشرق الذي كان يتمتع في ذلك الوقت بتفوق عسكري ملحوظ في أرض الميدان ولكن ظهر هذا التأثير من خلال تغير الالتزام الأمريكي الواضح بالدفاع عن أوروبا حيث استندت الموافقة السوفييتية على الهجمات التي شنتها كوريا الشمالية ضد كوريا الجنوبية على قناعتها بأن الولايات المتحدة لن تورط نفسها في صراع تدور رحاه في شبه الجزيرة الكورية، في حين كان من المستبعد أن تقف الولايات المتحدة موقف المتفرج في أوروبا بعد توقيع حلف رسمي في أبريل 1949.
Na de Vandenberg-declaratie, duurde het nog een jaar totdat de tekst van het Verdrag van Washington op papier stond. Kaplan toont aan dat het eerste initiatief om tot een officieel transatlantisch bondgenootschap te komen weliswaar afkomstig was van de Europeanen, maar dat het de Amerikanen waren die de eer toekomt een werkbare structuur te hebben geschapen. Zij stonden erop dat het toekomstig bondgenootschap niet alleen de vijf ondertekenaars van het Verdrag van Brussel zou omvatten (Frankrijk, Engeland, de Benelux) maar ook anderen (Noorwegen, IJsland Portugal, Denemarken) als volwaardig lid. Anderzijds blijkt uit de afzwakking van het cruciale Artikel V op het laatste moment, om de tekst acceptabeler te maken voor de Senaat, hoe moeilijk het bleef voor Amerika om een blijvende verbintenis met de Oude Wereld aan te gaan.
Od Vandenbergovy deklarace trvalo další rok, než byl dokončen text Severoatlantické smlouvy. Kaplan dokazuje, že i když prvotní podnět k založení transatlantické aliance vyšel od Evropanů, zásluhu na vytvoření funkční struktury mají Američané. Trvali totiž na tom, aby plnoprávnými členy budoucí Aliance nebylo jen pět signatářů Bruselské smlouvy (Francie, Velká Británie a státy Beneluxu), ale i další státy (Norsko, Island, Portugalsko, Dánsko). Kosmetická úprava klíčového Článku 5. Severoatlantické smlouvy na poslední chvíli, aby byl text přijatelnější pro Senát, však zároveň ilustrovala dlouhotrvající problémy USA formulovat závazky vůči starému kontinentu.
Pärast Vandenbergi deklaratsiooni kulus veel terve aasta, enne kui jõuti Washingtoni lepingu tekstini. Kaplan näitab, et kuigi kindlakujulise üleatlandilise alliansi loomise algtõuge tuli eurooplastelt, väärivad toimiva struktuuri loomise eest tunnustust ameeriklased. Nimelt nemad rõhutasid, et tulevane allianss ei peaks täieõiguslike liikmetena hõlmama ainult viit Brüsseli lepingu osalist (Prantsusmaa, Ühendkuningriik, Beneluxi maad), vaid ka teisi (Norra, Island, Portugal, Taani). Samal ajal vihjas otsustava 5. artikli lahjendamine viimasel hetkel – et teha tekst vastuvõetavaks Senatile – USA jätkuvatele raskustele, kui tuleb sõnastada siduvaid kohustusi vis-à-vis Vana Maailmaga.
Eftir að Vandenberg-yfirlýsingin kom fram, leið eitt ár þar til texti Washington-samningsins var tilbúinn. Kaplan sýnir fram á að þó að upphaflegi drifkrafturinn að baki stofnunar formlegs bandalags hafi komið frá Evrópumönnum, þá eigi Bandaríkjamenn skilið heiðurinn af að skapa starfhæft bandalag. Það voru Bandaríkjamen sem kröfðust þess að bandalagið innihéldi ekki aðeins þau fimm ríki sem undirrituðu Brussel-samninginn (Frakkland, Bretland og Benelúx-löndin) heldur einnig önnur (Noreg, Ísland, Portúgal og Danmörku) sem fullgild aðildarríki. Útþynning hinnar geysimikilvægu 5. greinar á síðustu metrunum til að samningstextinn hugnaðist öldungadeildinni betur, var skýrt dæmi um viðvarandi vandkvæði Bandaríkjamanna við að setja saman skuldbindandi texta gagnvart Gamla heiminum.
Etter Vandenberg-erklæringen tok det nok et år å komme frem til teksten i Washington-traktaten. Kaplan viser at mens den første innsatsen for å etablere en formell, transatlantisk allianse kom fra europeerne, er det amerikanerne som fortjener kreditt for å etablere en fungerende struktur. Det var de som insisterte på at den fremtidige alliansen måtte omfatte ikke bare de fem signatarlandene til Brussel-traktaten (Frankrike, Storbritannia, Benelux), men også andre (Norge, Island, Portugal, Danmark) som fullverdige medlemmer. Samtidig viste den aller siste utvanningen av den avgjørende Artikkel 5 for å gjøre teksten spiselig for Senatet bare de stadige, amerikanske vanskelighetene med å formulere en bindende forpliktelse vis-à-vis den gamle verden.
Jednak osiągnął skutek dokładnie odwrotny od oczekiwanego: Berlin nie tylko przetrwał, ale – w wyniku militaryzacji zimnej wojny – incydent ten dostarczył jeszcze jednego argumentu za stworzeniem transatlantyckiego sojuszu na rzecz bezpieczeństwa. Drugi sekretarz generalny NATO, Belg Paul-Henri Spaak zażartował kiedyś, że NATO powinno wystawić pomnik Józefowi Stalinowi. Nawet dzisiaj nie można jednoznacznie powiedzieć, czy gdyby Stalin nie przecenił swoich sił w Europie Zachodniej i w Berlinie, NATO powstałoby w takiej formie, jaką znamy obecnie. Niestety w książce Kaplana nie znajdziemy zbyt wiele analiz postępowania i błędnych kalkulacji Rosjan.
Ulterior declaraţiei Vandenberg, a mai durat încă un an până să se ajungă la textul Tratatului de la Washington. Kaplan demonstrează că, deşi impulsul iniţial de a înfiinţa, în mod formal, o alianţă trans-atlantică a venit din partea europenilor, meritul pentru crearea unei structuri funcţionale aparţine americanilor. Ei sunt cei care au insistat ca viitoarea alianţă să cuprindă nu doar cele cinci state semnatare ale Tratatului de la Bruxelles (Franţa, Marea Britanie şi Benelux), ci şi altele (Norvegia, Islanda, Portugalia şi Danemarca), ca membre cu drepturi depline. În acelaşi timp, formularea mai laxă, în ultimul moment, a crucialului Articol V, pentru a face textul acestuia acceptabil pentru Senat, a ilustrat pur şi simplu dificultăţile continue ale Statelor Unite în formularea unui angajament obligatoriu de respectat faţă de Lumea Veche.
После декларации Ванденберга понадобился еще один год, прежде чем появился текст Вашингтонского договора. Как показывает Кэплэн, несмотря на то, что инициатива об официальном создании трансатлантического союза исходила от европейцев, заслуга в создании дееспособной структуры принадлежит американцам. Они настояли на том, чтобы в состав будущего союза в качестве полноправных членов вошли не только пять стран, подписавших Брюссельский договор (Франция, Великобритания и страны Бенилюкса), но и другие страны (Норвегия, Исландия, Португалия, Дания). В то же время более обтекаемая формулировка статьи 5, найденная в последний момент для того, чтобы угодить Сенату, свидетельствует лишь о том, насколько сложно США сформулировать положение, связывающее их обязательством по отношению к Старому миру.
Od Vandenbergovej deklarácie trvalo ďalší rok, než bol dokončený text Severoatlantickej zmluvy. Kaplan dokazuje, že i keď prvotný podnet k založeniu transatlantickej Aliancie vyšiel od Európanov, zásluhu na vytvorení funkčnej štruktúry majú Američania. Trvali totiž na tom, aby plnoprávnymi členmi budúcej Aliancie nebolo iba pat signatárov Bruselskej zmluvy (Francúzsko, Veľká Británia a štáty Beneluxu), ale aj ďalšie štáty (Nórsko, Island, Portugalsko, Dánsko). Kozmetická úprava kľúčového Článku 5. Severoatlantickej zmluvy vykonaná na poslednú chvíľu, aby bol text prijateľnejší pre Senát, však zároveň ilustrovala dlhotrvajúce problémy USA formulovať záväzky voči starému kontinentu.
Po Vandenbergovi deklaraciji je minilo še eno leto, preden je nastalo besedilo Washingtonske pogodbe. Kaplan prikazuje, da je začetna zamisel o formalnem čezatlantskem zavezništvu sicer prišla od Evropejcev, vendar pa gre Američanom zasluga za to, da so postavili primerno strukturo. Američani so vztrajali pri tem, da nastajajoče zavezništvo ne bo zajemalo samo pet podpisnic Bruseljske pogodbe, torej Francije, Združenega kraljestva in držav Beneluksa, marveč tudi Norveško, Islandijo, Portugalsko, in Dansko, kot polnopravne članice. Obenem je omilitev ključnega 5. člena v zadnjem trenutku, da bi bilo besedilo všečno senatu, samo pokazalo stalne težave ZDA glede vstopanja v obvezujoče razmerje s starim svetom.
Vandengerg bildirisinden sonra Washington Antlaşması metninin tamamlanması bir yıl daha aldı. Kaplan resmi bir transatlantik ittifakı kurma konusunda ilk teşebbüs Avrupalılardan gelmiş olsa da uygulanabilir bir yapının yaratılmasının Amerikalıların eseri olduğunu ileri sürüyor. İttifak’ın gelecekte sadece Brüksel Antlaşması’nı imzalayan beş ülkeyi (Fransa, Birleşik Krallık, Benelux devletleri) değil, diğer ülkeleri de (Norveç, İzlanda, Portekiz, Danimarka, İtalya) tam üye olarak kapsamasında ısrar eden Amerikalılardı. Aynı zamanda metni Senato’nun beğeneceği şekle sokabilmek için hayati önem taşıyan 5. Maddede son anda yapılan değişiklikler de Amerikalıların Avrupa ile aralarında bağlayıcı bir taahhüdü formüle etmekte zorlandıklarının bir göstergesiydi.
Pēc Vandenberga deklarācijas bija nepieciešams vēl viens gads, lai nonāktu pie Vašingtonas līguma teksta. Kaplans parāda, ka, lai gan sākotnējais stimuls veidot transatlantisku aliansi ir nācis no Eiropas, tieši amerikāņi ir tie, kas pelnījuši atzinību par darbspējīgas struktūras radīšanu. Tie bija viņi, kas uzstāja, ka nākotnes aliansē pilntiesīgu valstu statusā ir jāiesaista ne tikai piecas valstis, kas parakstījušas Briseles līgumu (Francija, AK, Benilukss), bet arī pārējās valstis (Norvēģija, Īslande, Portugāle, Dānija). Tajā pat laikā kritiski svarīgā 5.panta atšķaidīšana „pēdējā minūtē”, lai padarītu tekstu par pieņemamu senātam, ilustrēja ilgstošās ASV grūtības uzņemties saistošus pienākumus pret Veco pasauli.
  Новите полета убийци?  
Трудно е да се правят обобщения за бунтовниците по афганистано-пакистанската граница, защото от двете страни на линията Дюран оперират най-различни антидържавни групи, които не винаги имат сходни методи на действие. Продължават да постъпват сведения за екстремисти, които искат - и получават - дарения в брой от симпатизиращи им членове на общността.
It’s hard to make generalisations about the wider AfPak insurgency because there are so many different anti-state groups operating on both sides of the Durrand Line, and they do not always behave the same way. There continue to be reports of extremist leaders asking for – and receiving – cash donations from sympathetic members of the community.
Il est difficile de généraliser s’agissant de l’insurrection dans l’AfPak car les groupes hostiles à l’État qui opèrent des deux côtés de la Ligne Durand sont nombreux et variés, et ils n’ont pas toujours le même comportement. Apparemment les leaders extrémistes récoltent toujours des dons en espèces auprès de sympathisants de la communauté.
Verallgemeinernde Aussagen über den größeren Kontext des Aufstands an der afghanisch-pakistanischen Grenze sind schwer zu machen, da zu beiden Seiten der Durrand-Linie so viele unterschiedliche staatsfeindliche Gruppen aktiv sind, die sich nicht immer auf dieselbe Weise verhalten. Es gibt weiterhin Berichte über extremistische Führer, die um Barspenden von sympathisierenden Mitgliedern der Gemeinschaft bitten – und diese auch erhalten.
Resulta difícil hacer afirmaciones válidas para toda la insurgencia que actúa en la zona AfPak dado el gran número de grupos rebeldes que operan a ambos lados de la Línea Durrand, cada uno a su manera. Los informes siguen mencionando a líderes extremistas que solicitan –y reciben– donativos en metálico de simpatizantes de la comunidad.
È difficile generalizzare per quanto concerne l’insurrezione lungo la frontiera AfPak perché vi sono tanti differenti gruppi ostili allo stato che operano su entrambi i lati della linea Durrand, e ognuno di questi si comporta differentemente. Continuano ad esserci notizie di leader estremisti che chiedono - e ricevono - donazioni in contanti da sostenitori della comunità.
É difícil fazer generalizações acerca das sublevações mais vastas ao longo do AfPak porque existem muitos grupos anti-Estado a operar de ambos os lados da Linha de Durand, os quais nem sempre se comportam da mesma maneira. Continua a haver relatórios de líderes extremistas que pedem (e recebem) doações em numerário de simpatizantes membros da comunidade.
وفي الواقع، لا يمكن تعميم هذا الاستنتاج على جميع فصائل التمرّد الأفغاني ـ الباكستاني لأن العديد من الفصائل المناوئة لحكومتيّ البلديْن تنشط على امتداد الحدود المشتركة (خط دوراندDurrand )، ولكنها لا تتصرّف دائماً على هذا النحو. فهناك تقارير حديثة تشير إلى أنّ بعض الزعماء المتطرّفين يطلبون ـ ويتلقّون ـ تبرّعات نقدية من المتعاطفين معهم.
Het is moeilijk een algemene uitspraak te doen over de opstanden in het gehele AfPak-gebied, omdat er zo veel groepen tegen de staat opereren aan beide zijden van de Durrand Line, en zij gedragen zich niet altijd op dezelfde manier. Er zijn voortdurend berichten over extremistische leiders die donaties in contant geld vragen – en krijgen – van sympathisanten in de gemeenschap.
Vzhledem k tomu, že existuje velké množství různých protistátních seskupení na obou stranách Durrandovy linie, je velmi těžké zevšeobecňovat rozsáhlé povstání v Afghánistánu a Pákistánu; všichni povstalci se totiž nechovají stejně. Nadále však přicházejí zprávy, že někteří jejich vůdcové vyžadují a dostávají peníze v hotovosti od sympatyzujících spoluobčanů.
Laiemaid üldistusi on Afganistani-Pakistani mässuliste kohta raske teha, sest mõlemal pool Durandi liini tegutseb niivõrd palju erinevaid riigivastaseid gruppe, kes kasutavad ka erinevaid käitumismustreid. Ikka saame teateid selle kohta, et ekstremistide juhid küsivad – ja ka saavad – rahaannetusi neid pooldavatelt kohalikelt kogukonnaliikmetelt.
Nehéz általánosítani a szélesebb értelemben vett AfPak lázadók tevékenységét illetően, mert oly sok különböző államellenes csoport működik a Durrand-vonal két oldalán, és ezek nem mindig viselkednek egyformán. Változatlanul hallani jelentéseket arról, hogy szélsőséges vezetők kérnek – és kapnak – készpénzadományt a lakosság szimpatizáló tagjaitól.
Það er erfitt að alhæfa um hversu víðtæk uppreisnin í landamærahéruðunum er vegna þess að það eru svo margir hópar andvígir ríkinu, sem starfa báðum megin við Durrand-línuna svokölluðu, og þeir hegða sér ekki allir eins. Ennþá berast fréttir af því að leiðtogar öfgamanna biðji um – og fái – fjárframlög frá aðilum innan samfélagsins sem styðja þá.
Sunku daryti kokius nors apibendrinimus kalbant apie AfPak kovotojus apskritai – abiejose Durando linijos pusėse yra daugybė įvairiausių antivalstybinių grupių, kurios anaiptol ne visuomet elgiasi vienodai. Nuolat pasirodo pranešimų, kad ekstremistų lyderiai prašo pagalbos – ir ją gauna – iš jiems prijaučiančių bendruomenės narių.
Det er vanskelig å generalisere med hensyn til det mer omfattende AfPak-opprøret fordi det er så mange forskjellige anti-statlige grupper som opererer på begge sider av Durrand-linjen, og de oppfører seg ikke alltid på samme måte. Det er fortsatt rapporter om ekstremistledere som ber om – og får – pengegaver fra sympatiserende medlemmer av samfunnet.
Ciężko jest generalizować na temat szerzej rozumianej rebelii w regionie AfPak, ze względu na dużą liczbę rozmaitych antypaństwowych ugrupowań, które działają po obu stronach Linii Duranda i nie zawsze postępują w ten sam sposób. Nadal są doniesienia o przywódcach ekstremistów, którzy proszą o datki od sympatyków wśród społeczności i je dostają.
Este dificil să se generalizeze în privinţa insurgenţei AfPak în sens mai larg, deoarece există atât de multe grupuri anti-statale care acţionează pe ambele părţi ale Liniei Durrand şi care nu se comportă întotdeauna la fel. Există, în continuare, informaţii privind unii lideri extremişti care solicită – şi primesc – donaţii în numerar, de la membrii simpatizanţi din cadrul comunităţii.
Сложно делать какие-либо обобщения о широкой повстанческой деятельности в Афганистане и Пакистане, поскольку существует много различных антиправительственных групп, действующих по обеим сторонам линии Дуранда, и они не всегда ведут себя одинаковым образом. По-прежнему поступают сообщения о том, что лидеры экстремистов просят и получают пожертвования наличными от сочувствующих членов сообщества.
Vzhľadom na to, že existuje veľké množstvo rôznych protištátnych zoskupení na oboch stranách Durrandovej línie, je veľmi ťažké zovšeobecňovať rozsiahle povstanie v Afganistane a Pakistane; všetci povstalci sa totiž nechovajú rovnako. Naďalej však prichádzajú správy, že niektorí z ich vodcov vyžadujú a dostávajú peniaze v hotovosti od sympatizujúcich spoluobčanov.
O širšem uporništvu ob afganistansko-pakistanski meji je težko posploševati, saj na obeh straneh Durandove mejne črte deluje veliko različnih protivladnih skupin, ki se ne obnašajo vedno na enak način. Še vedno poročajo o skrajnih voditeljih, ki terjajo – in prejemajo – gotovinske prispevke od podpornih članov skupnosti.
AfPak sınırına yayılmış isyancılar hakkında bir genelleme yapmak zordur zira Durrand hattının iki yakasında çeşitli tekfirci gruplar bulunmaktadır ve bu gruplar her zaman aynı şekilde davranmazlar. Aşırı uçtaki liderlerin bölgelerindeki sempatizanlarından nakit bağış talep ettikleri ve bu bağışı aldıklarına dair raporlar gelmeye devam etmektedir.
Ir grūti vispārināt par plašākiem AfPak nemieriem, jo šeit ir tik daudz dažādu pretvalstisku apvienību, kas darbojas abās pusēs Duranda līnijai (Durrand Line), un ne vienmēr to rīcība ir vienāda. Joprojām ir ziņojumi par gadījumiem, kad ekstrēmistu līderi lūdz un saņem naudas ziedojumus no simpatizējošiem kopienas locekļiem.
  NATO Review - Букурещ: ...  
След като се преосмисли през 90-те години и се справи с предизвикателството да изгради нов ред в Европа след Студената война, днес той е изправен пред необходимостта да се преобрази във фактор на сигурността, способен да защищава ценностите и интересите на своите членове на глобалната сцена.
What should one conclude from all of this? The Alliance is again at a strategic crossroads. Having reinvented itself in the 1990s to address the challenge of building a new post-Cold War order in Europe, it now faces the need to re-reinvent itself into a security actor capable of defending its members’ values and interests on a more global stage. NATO has taken that strategic leap in principle with Afghanistan, but whether it will succeed is not yet clear. ISAF’s success there would open the door to new and more ambitious thinking about partnerships and a possible broader role in South Asian security and beyond. Failure could call into question the future of the Alliance.
Que faut-il conclure de tout ceci ? L’Alliance se trouve une nouvelle fois à un carrefour stratégique. Alors qu’elle a fait peau neuve dans les années 1990 pour relever le défi de l’édification d’un nouvel ordre dans l’Europe de l’après-Guerre froide, elle est maintenant confrontée à la nécessité de se métamorphoser en actrice de la sécurité, capable de défendre les valeurs et les intérêts de ses membres sur une scène qui est davantage mondiale. Sur le plan des principes, l’OTAN a sauté ce pas stratégique avec l’Afghanistan, mais on ne sait pas encore si son entreprise sera couronnée de succès. Une réussite de la FIAS dans ce pays ouvrirait la voie à une nouvelle réflexion, plus ambitieuse, sur les partenariats et sur un éventuel rôle plus large en ce qui concerne la sécurité en Asie méridionale et au-delà. Un échec pourrait remettre en question l’avenir de l’Alliance.
Welchen Schluss soll man aus alledem ziehen? Das Bündnis ist erneut an einem Scheideweg. Nach der Neuausrichtung in den 90ern wegen der Herausforderung der Schaffung einer neuen Ordnung in Europa nach dem Kalten Krieg, muss es nun sich wieder umstellen und zu einem Garant für die Sicherheit werden und für die Werte und Interessen seiner Mitglieder auf der größeren Weltbühne einstehen. Die NATO hat diesen strategischen Sprung im Prinzip mit Afghanistan gewagt. Ob sie weich landen wird, steht noch nicht fest. Der Erfolg der ISAF in Afghanistan würde Tür und Tor einem neuen und ehrgeizigeren Denken über Partnerschafen und eine eventuell wichtigere Rolle für die Sicherheit in Südasien und darüber hinaus öffnen. Ein Scheitern könnte die Zukunft des Bündnisses in Frage stellen.
¿Qué conclusión podemos sacar de todo esto? La Alianza se vuelve a encontrar ante una encrucijada estratégica. Tras haberse reinventado a sí misma en la década de los noventa para afrontar el reto de la construcción de un nuevo orden europeo tras el final de la guerra fría, ahora se enfrenta a la necesidad de reinventarse de nuevo como agente de seguridad capaz de defender los valores e intereses de sus miembros a nivel global. La OTAN ha iniciado ese salto estratégico en Afganistán, pero todavía no está claro si saldrá airosa del reto. El éxito de la ISAF abriría las puertas a una nueva mentalidad más ambiciosa respecto a las asociaciones y a una posible ampliación de su papel en la seguridad del sur de Asia y otras regiones. Pero su fracaso podría poner en cuestión el futuro de la Alianza.
Cosa si dovrebbe concludere da tutto ciò? L'Alleanza è di nuovo davanti ad una scelta strategica. Avendo reinventato se stessa negli anni ‘90 per affrontare la sfida di creare un nuovo ordine europeo successivo alla Guerra Fredda, ora fronteggia l’esigenza di reinventare se stessa quale attore della sicurezza, capace di difendere i valori e gli interessi dei propri membri su un piano più globale. In teoria, la NATO ha effettuato questa notevole evoluzione strategica con l’Afghanistan, ma se avrà successo non è ancora evidente. Il successo di ISAF aprirebbe la via ad un nuovo e più ambizioso modo di concepire i partenariati e ad un eventuale amplificato ruolo nella sicurezza dell’Asia meridionale ed oltre. Un fallimento invece potrebbe mettere in dubbio il futuro dell'Alleanza.
Que conclusões é possível retirar de tudo isto? A Aliança encontra-se, uma vez mais, numa encruzilhada estratégica. Tendo-se reinventado nos anos noventa para lidar com o desafio de construção de uma nova ordem pós-Guerra-fria na Europa, a Aliança enfrenta agora a necessidade de se reinventar como actor de segurança capaz de defender os valores e os interesses dos seus membros num palco mais mundial. Em termos de princípios, a NATO já deu esse salto estratégico com o Afeganistão; porém, ainda não é certo se será bem sucedida. O sucesso da ISAF naquele país abriria a porta a pensamentos novos e mais ambiciosos acerca das parcerias e de um possível papel mais vasto na segurança do sul da Ásia e mais além. O fracasso pode pôr em causa o futuro da Aliança.
ما الذي يمكن أن يستخلصه المرء من وراء ذلك؟ يقف الحلف على مفترق طرق استراتيجية مرة أخرى، فبعد أن أحيا نفسه في تسعينيات القرن الماضي بهدف التعاطي مع التحديات التي تقف أمام بناء نظام جديد في أوروبا بعد الحرب الباردة، يحتاج الآن إلى إعادة تطوير نفسه كطرف أمني قادر على الدفاع عن قيم ومصالح أعضائه على الساحة العالمية. حقق الناتو مبدئياً قفزة استراتيجية في أفغانستان، إلا أنه لم يتضح بعد هل نجحت هذه القفزة أم لا. وسيؤدي نجاح قوات الإيساف هناك إلى إيجاد آليات فكر جديدة أكثر طموحاً حول الشراكات والدور الواسع المحتمل الذي يمكن أن يلعبه الحلف في أمن منطقة جنوب آسيا وخارجها. وفي المقابل سيؤدي الفشل إلى التشكيك في مستقبل الحلف نفسه.
Wat moeten wij uit dit alles concluderen? Het Bondgenootschap staat wederom op een strategisch kruispunt. Nadat het zichzelf in de jaren ’90 opnieuw had uitgevonden om een nieuwe orde in Europa te kunnen opbouwen in het post-Koudeoorlogtijdperk, moet het zichzelf nu opnieuw uitvinden, als veiligheidsorganisatie die in staat is de waarden en belangen van haar leden te verdedigen in een meer mondiale omgeving. De NAVO heeft in principe met Afghanistan die strategische sprong al gemaakt, maar of zij zal slagen is nog niet duidelijk. Als ISAF succes heeft in Afghanistan, biedt ons dat de mogelijkheid voor een nieuwe, ambitieuzere kijk op partnerschappen en een eventueel grotere rol in de veiligheid in Zuid-Azië en daarbuiten. Mislukking zou de toekomst van het Bondgenootschap in de waagschaal stellen.
Jaký je možno si z toho všeho udělat závěr? Aliance se opět nachází na strategické křižovatce. V devadesátých letech se Aliance sama reorganizovala za účelem konfrontace s úkoly v rámci budování nového pořádku v Evropě po studené válce, v současné době je konfrontována s nutností reorganizace na bezpečnostního aktéra schopného bránit demokratické hodnoty a zájmy svých členů na více globální úrovni. NATO učinilo v podstatě tento strategický zlom intervencí v Afghánistánu, avšak zdali byl úspěšný není ještě jasné. Úspěch ISAF by otevřel dveře novému a ambicioznějšímu pojetí Partnerství a případnému rozšířenému poslání na úseku bezpečnosti v jižní Asii a na jiných místech tohoto kontinentu. Neúspěch by mohl mít neblahý vliv na budoucnost Aliance.
Mida võiks sellest järeldada? Allianss on jälle jõudnud strateegilisele ristteele. Olles muutnud end 1990. aastatel, et keskenduda uue külma sõja järgse Euroopa ülesehitamisele, on allianss nüüd silmitsi vajadusega muutuda julgeolekutagajaks, kes suudaks kaitsta oma liikmete väärtusi ja huve üleilmselt. NATO on sellise põhimõttelise sammu teinud Afganistanis, ent pole veel selge, kas ka edukalt. ISAFi edu seal võib värskendada partnerlust puudutavaid mõtteid ja luua võimalusi suuremaks rolliks Lõuna-Aasias ja kaugemal. Läbikukkumine võib aga panna kogu alliansi tuleviku küsimärgi alla.
Milyen tanulságot kell mindebből levonnunk? A Szövetség ismételten stratégiai válaszúthoz érkezett. Az 1990-es években újra pozícionálta magát, hogy megfeleljen az új hidegháborút követő rend európai kiépítésének követelményeinek, most pedig egy olyan biztonsági szereplővé kéne válnia, amely globálisan egy szélesebb globális téren is képes megvédeni tagjainak értékeit és érdekeit. Afganisztánnal kapcsolatban a NATO ezt a stratégiai ugrást elviekben elvégezte. Azonban ennek sikere még kétséges. Az ISAF ottani sikere megnyithatja az utat új és ambiciózusabb gondolkodás felé a partnerségekkel kapcsolatban és egy szélesebb körű lehetséges szerepvállalás felé Dél-Ázsia biztonságában és azon túl. A kudarc azonban a szövetség jövőjét kérdőjelezheti meg.
Hvaða ályktanir er hægt að draga af þessu öllu? Bandalagið stendur enn á ný á stefnumarkandi krossgötum. Eftir að hafa endurskapað sig á tíunda áratugnum, þannig að það væri í stakk búið til að takast á við veruleikann í Evrópu í kjölfar kalda stríðsins, stendur bandalagið nú frammi fyrir því að þurfa að endurskapa sig til að verða öryggisaðili sem fær er um að verja gildi og hagsmuni aðildarríkjanna á hnattrænum vettvangi. NATO hefur tekið þetta stefnumarkandi skref í Afganistan, en hvort umbreytingin heppnast er enn ekki ljóst. Góður árangur ISAF-sveitanna myndi opna dyrnar fyrir nýjum og metnaðarfyllri hugsunarhætti varðandi samstarf og hugsanlega stærra hlutverk í öryggismálum Suður-Asíu og víðar. Ósigur myndi vekja upp spurningar um framtíð bandalagsins.
Kokią išvadą galima būtų iš viso to padaryti? Aljansas ir vėl stovi strateginėje kryžkelėje. Atsinaujinęs dešimtajame dešimtmetyje, kad galėtų susidoroti su iššūkiais, kylančiais kuriant naują – po šaltojo karo – tvarką Europoje, jis ir vėl susiduria su reikme persitvarkyti į saugumo veikėją, galintį apginti savo narių vertybes ir interesus globalesnėje arenoje. Kalbant apie Afganistaną, Iš principo NATO jau padarė tą šuolį, tačiau ar jai pavyks, vis dar nėra aišku. TSPP sėkmė ten atvertų duris naujam ir ambicingesniam mąstymui apie partnerystes ir galimai platesnį vaidmenį Pietų Afrikos, ir dar toliau, saugumo srityje. Nesėkmės atveju galėtų kilti dvejonė dėl Aljanso ateities.
Hva kan man konkludere med ut fra alt dette? Alliansen er igjen ved et strategisk veiskille. Etter å ha gjenoppfunnet seg selv i 1990-årene for å møte utfordringen ved å bygge en ny orden etter den kalde krigen i Europa, møter den nå behovet for igjen å gjenoppfinne seg selv som en sikkerhetsaktør som er i stand til å forsvare sine medlemmers verdier og interesser på en mer global scene. I prinsippet har NATO tatt det strategiske spranget med Afghanistan, men om den vil lykkes er enda ikke klart. ISAFs suksess der vil åpne døren til ny og mer ambisiøs tenking med hensyn til partnerskap og en mulig bredere rolle i sikkerheten i Sør-Asia og bortenfor. Å ikke lykkes kan sette spørsmålstegn ved Alliansens fremtid.
Jaką konkluzję można z tego wszystkiego wyciągnąć? Sojusz jest znowu na strategicznym rozdrożu. Po tym, jak przekształcił się w latach 90 w odpowiedzi na wyzwania związane z budową postzimnowojennego porządku w Europie, obecnie musi się on przekształcić w podmiot strategiczny zdolny do obrony wartości i interesów swoich państw członkowskich na bardziej globalnej scenie. W zasadzie Sojusz wykonał ten strategiczny przeskok w Afganistanie, ale nie jest jeszcze pewne, czy okaże się on udany. Sukces NATO mógłby otworzyć drzwi do nowego i bardziej ambitnego myślenia o partnerstwach, a może także do szerszej roli NATO w bezpieczeństwie Azji Południowej i poza nią. Niepowodzenie podałoby w wątpliwość przyszłość Sojuszu.
Ce concluzie ar trebui să tragă cineva din toate acestea? Alianţa se află din nou la o răscruce strategică. După ce s-a reinventat în ultimul deceniu al secolului trecut pentru a răspunde provocării de a edifica o nouă ordine post Război Rece în Europa, ea se confruntă acum cu nevoia de a se reinventa sub forma unui actor de securitate capabil să apere valorile şi interesele membrilor săi pe o scenă mai globală. NATO a făcut în principiu acest salt aşa cum o demonstrează Afganistanul, dar nu este clar încă dacă va obţine succesul. Succesul ISAF ar deschide calea pentru o gândire nouă şi mai ambiţioasă în privinţa parteneriatelor şi a unui posibil rol mai extins în securitatea sud-asiatică şi mai departe. Eşecul ar putea pune sub semnul întrebării viitorul Alianţei.
Какой вывод нужно сделать из всего этого? Альянс вновь стоит на стратегическом перепутье. После того как НАТО переосмыслила себя в 90-е годы, чтобы принять вызов построения нового порядка в Европе по окончании холодной войны, теперь ей нужно переделать себя, чтобы стать игроком в сфере безопасности, способным на глобальной сцене защитить ценности и интересы своих членов. В принципе НАТО совершила этот стратегический прорыв вперед в Афганистане, но еще неизвестно, увенчается ли он успехом. Успех ИСАФ на этом театре действий откроет двери для нового и более масштабного мышления о партнерских отношениях и возможной большей роли в безопасности Южной Азии и за ее пределами. Неудача может поставить под вопрос будущее Альянса.
Aký záver si z toho všetkého môžeme urobiť ? Aliancia sa opäť nachádza na strategickej križovatke. V deväťdesiatych rokoch sa Aliancia sama reorganizovala za účelom konfrontácie s úlohami v rámci budovania nového poriadku v Európe po studenej vojne, v súčasnej dobe je konfrontovaná s nutnosťou reorganizácie na bezpečnostného aktéra schopného brániť demokratické hodnoty a záujmy svojich členov na viac globálnej úrovni. NATO učinilo v podstate tento strategický zlom intervenciou Afganistanu, avšak či bol úspešný nie je ešte jasné. Úspech ISAF by otvoril dvere novému a ambicióznejšiemu pojatiu Partnerstva a prípadnému rozšírenému poslaniu na úseku bezpečnosti v južnej Ázii a na iných miestach tohto kontinentu. Neúspech by mohol mať neblahý vplyv na budúcnosť Aliancie.
Kaj lahko zaključimo iz vsega tega? Zavezništvo je spet na strateškem razpotju. Potem ko se je v devetdesetih letih ponovno definiralo, da se je lahko soočilo z izzivom vzpostavljanja reda v Evropi po koncu hladne vojne, se zdaj srečuje s potrebo, da se ponovno definira kot varnostni akter, sposoben braniti vrednote in interese svojih članic na bolj globalnem prizorišču. Načeloma je Nato ta preskok naredil z Afganistanom, vendar pa še ni jasno, ali bo uspel. Uspeh Isafa v Afganistanu bi odprl vrata za novo in bolj ambiciozno razmišljanje o partnerstvih ter morebitni širši vlogi pri varnosti v južni Aziji in izven nje. Neuspeh pa bi lahko pod vprašaj postavil prihodnost zavezništva.
Bütün bunlardan nasıl bir sonuç çıkarılmalı? İttifak yine stratejik bir yol ayırımına geldi. 1990’larda Avrupa’da yeni bir Soğuk Savaş düzeni kurmak için kendini yenileyen NATO, şimdi de kendini üyelerinin değerlerini ve çıkarlarını küresel boyutta koruyabilecek bir güvenlik aktörü olarak tekrardan yenileme durumundadır. Prensipte NATO bu sıçramayı Afganistan ile yapmıştır, ama başarılı olup olamayacağı henüz belli değildir. ISAF’ın Afganistan’da kazanacağı başarı ortaklıklarla ilgili daha yeni ve iddialı bir düşünce tarzı veya Güney Asya ve ötesinde güvenlikle ilgili daha kapsamlı bir rol getirebilir. Başarısızlık ise NATO’nun geleceğinin ne olacağı sorusunu getirecektir.
Ko mēs varam no tā visa secināt? Alianse atkal ir stratēģiskās krustcelēs. Mainījušai savu tēlu 1990.gados, lai risinātu jaunos uzdevumus Eiropā pēc aukstā kara, tagad tai ir atkal nepieciešams pārtapt par drošības aktieri, kas spēj aizstāvēt savu dalībvalstu vērtības un intereses jau globālākā mērogā. NATO, principā, ir jau izdarījusi šādu stratēģisku lēcienu Afganistānā, bet vēl nav īsti skaidrs, vai izdosies tur gūt panākumus. ISAF veiksme šai valstī atvērtu durvis jaunai un vēl ambiciozākai domāšanai par iespējamām partnerattiecībām un iespējamo plašāko lomu Dienvidāzijas drošības jomā un vēl tālāk. Neveiksme var likt apšaubīt alianses nākotni.
  NATO Review - Букурещ: ...  
НАТО сам по себе си няма вина. НАТО в крайна сметка е такъв, какъвто му позволяват да бъде колективната воля и амбиции на неговите членове. Реформата в Главната квартира и новият интегриран процес на планиране на отбраната демонстрират до каква степен НАТО се движи в правилната стратегическа посока.
The problem is not the fault of NATO per se. NATO is after all only as good as its members’ collective will and level of ambition permits. Headquarters reform and the new integrated defence planning process demonstrate the extent to which NATO itself is moving in the right strategic direction.
Le problème n’est pas dû à l’OTAN en tant que telle. L’Organisation n’est, après tout, que ce que la volonté collective et le niveau d’ambition de ses membres lui permettent d’être. La réforme des quartiers généraux et le nouveau processus intégré d’établissement des plans de défense montrent à quel point l’OTAN elle-même s’oriente dans la bonne direction stratégique.
Das Problem ist nicht der Fehler der NATO an und für sich. Die NATO ist nämlich nur so gut, wie ihre Partner es gemeinsam wollen und erstreben. Die Reform der Hauptquartiere sowie der neue integrierte Verteidigungsplanungsprozess zeigen auf, inwiefern die NATO sich in die angemessene strategische Richtung bewegt.
El problema no es culpa de la OTAN per se. A fin de cuentas, la Alianza será siempre todo lo buena que permitan la voluntad colectiva y el nivel de ambición de sus miembros. La reforma de los centros de mando y el nuevo proceso de planificación integrada de la defensa demuestran hasta qué punto la propia OTAN se está moviendo en la dirección estratégica adecuada.
La colpa di tale situazione non è della NATO in quanto tale. Dopo tutto, la NATO è ciò che le consentono di essere la volontà collettiva e il livello di ambizione dei suoi membri. La riforma dei quartier generali ed il nuovo processo di pianificazione della difesa integrata dimostrano fino a che punto la NATO stessa si muove nella giusta direzione strategica.
O problema não é culpa da NATO per se. Afinal, a eficácia da NATO é proporcional à vontade e ao nível de ambição colectivos dos seus membros. A reforma dos quartéis-generais e o novo processo integrado de planeamento de defesa demonstram até que ponto a própria NATO se está a mover na direcção estratégica correcta.
هذه المشكلة ليست خطأ حلف الناتو بحدّ ذاته . ففي النهاية، ليس حلف الناتو سوى انعكاس للإرادة الجماعية لأعضائه ومستوى الطموح الذي تسمح به هذه الإرادة. ويُظهر إصلاح المقر وعملية التخطيط العسكري المتكامل الجديدة مدى تحرّك حلف الناتو نفسه في الاتّجاه الاستراتيجي الصحيح.
Het probleem is niet de schuld van de NAVO op zich. De NAVO is tenslotte niet beter dan de collectieve wil en ambitie van de leden haar toestaan te zijn. Hervorming van het hoofdkwartier en het nieuwe geïntegreerde defensieplanningproces tonen aan welke stappen de NAVO al heeft gezet in de juiste strategische richting.
Problémem není vina Aliance jako takové. NATO je ostatně jen tak silné, jak společná vůle a stupeň ambicí jeho členů dovolí. Reformy hlavního sídla a nový proces plánování integrované obrany ukazují, nakolik se NATO ubírá správným strategickým směrem.
Probleem ei tulene iseenesest NATOst. NATO on lõppude lõpuks täpselt nii hea, kui lubavad tema liikmete kollektiivne tahe ja ambitsioon. Peakorterite reform ja uus integreeritud kaitseplaneerimise protsess näitavad, kuivõrd NATO ise liigub strateegiliselt õiges suunas.
A probléma maga per se nem a NATO-nak róható fel. A NATO végső soron csak annyira tud jó lenni, amennyire azt tagjainak kollektív akarata és ambíciószintje megengedi. A parancsnokságok reformja és az új integrált védelmi tervezési folyamat mutatják, hogy a NATO önmagában is milyen mértékben halad a megfelelő stratégiai irányba.
Út af fyrir sig er vandamálið ekki sök NATO. NATO er þegar allt kemur til alls aðeins jafn gott og sameiginlegur vilji og metnaður aðildarríkjanna leyfir. Endurbætur í höfuðstöðvunum og nýja samþætta varnarstefnuferlið sýna fram á að NATO er að snúast í rétta átt með tilliti til varnarstefnunnar.
Tai ne NATO problema. NATO gali pasiekti tik tiek, kiek leis jos narių kolektyvinė valia ir ambicijos lygis. Vadaviečių reforma ir naujasis integruotas gynybos planavimo procesas parodo, kokiu mastu pati NATO eina teisinga strategine kryptimi.
Problemet er ikke NATOs feil NATO per se. NATO er når alt kommer til alt bare så god som dens medlemmers kollektive vilje og ambisjonsnivå tillater. Hovedkvartersreform og den nye, integrerte forsvarsplanleggingsprosessen viser i hvilken grad NATO selv beveger seg i riktig strategisk retning.
Problem ten nie jest winą NATO per se. Ostatecznie poziom jakości NATO jest ograniczony zbiorową wolą i poziomem ambicji państw członkowskich. Reforma dowództw i nowy zintegrowany proces planowania obrony pokazuje, na ile samo NATO podąża we właściwym kierunku strategicznym.
Problema nu este greşeala Alianţei propriu-zise. La urma urmelor, NATO este atât de bună pe cât permit voinţa şi nivelul de ambiţie colective ale membrilor. Reforma comandamentelor şi noul proces integrat de planificare a apărării ilustrează în ce măsură NATO s-a îndreptat în direcţia strategică cea bună.
Проблема не возникла по вине НАТО как таковой. В конце концов, насколько хороша НАТО зависит от коллективной воли и уровня устремлений членов организации. Реформа штаб-квартиры и новый процесс комплексного оборонного планирования свидетельствуют о том, в какой мере НАТО продвинулась в верном стратегическом направлении.
Problémom nie je vina Aliancie ako takej. NATO je nakoniec iba tak silné, ako to dovolí spoločná vôľa a stupeň ambícií jeho členov. Reformy hlavného sídla a nový proces plánovania integrovanej obrany ukazujú, nakoľko sa NATO uberá správnym strategickým smerom.
Za problem ni kriv Nato kot tak. Navsezadnje je Nato le tako dober, kot to omogočata kolektivna volja in ambicioznost njegovih članic. Reforma poveljstva in nov proces integriranega obrambnega načrtovanja kažeta, v kolikšni meri se Nato sam premika v pravo strateško smer.
Sorun sadece NATO’dan kaynaklanmamaktadır. NATO’nun ne kadar iyi olduğu ancak üyelerinin ne kadar istekli olduklarına ve toplu iradelerine bağlıdır. Karargah reformu ve yeni entegre savunma planlama süreci NATO’nun stratejik açıdan ne dereceye kadar doğru bir yönde ilerlediğini gösterir.
Problēma nav saistīta tikai ar NATO vainupašu par sevi. NATO, galu galā, ir tikai tās dalībvalstu kolektīvās gribas iemiesojums, un tā darbojas tikai tiktāl, cik to atļauj dalībvalstu ambīciju līmenis. Štābā tiek veiktas reformas, un jaunais integrētais aizsardzības plānošanas process rāda to, cik lielā mērā pati NATO virzās pareizajā stratēģiskajā virzienā.
  НАТО Преглед - Време е ...  
« НАТО не може да възлага на нечленове задължения за колективна отбрана, които обвързват неговите членове », каза Генералният секретар на НАТО Андерс Фог Расмусен, « Но предполагаме, че и Русия не е готова да се откаже от своя суверенитет ».
“NATO cannot outsource to non-members collective defense obligations which bind its members,” NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen has said. “We assume that Russia is not ready to cede its sovereignty either.” The latter remark is particularly noteworthy. Many experts have pointed out that President Dmitry Medvedev’s almost sensational proposals for a “territorial missile defense” implied a possibility of discussing the hitherto immutable principle of Russia’s strategic self-sufficiency. In other words, the president proposed something no previous Kremlin administration had ever dared consider, not even during the romantic pro-Western period of the early 1990s.
« L'OTAN ne peut pas confier à des pays non membres des obligations de défense collective qui lient ses membres », a dit le secrétaire général de l'Alliance, Anders Fogh Rasmussen. « Nous supposons que la Russie n'est pas prête non plus à céder sa souveraineté. » Cette dernière remarque est particulièrement intéressante. Comme l’ont fait observer de nombreux experts, les propositions que l’on pourrait qualifier de sensationnelles du président Dmitri Medvedev concernant une « défense antimissile territoriale » impliquaient la possibilité de discuter du principe jusque-là immuable de l’autonomie stratégique de la Russie. En d’autres termes, le président a fait une proposition qu’aucune administration du Kremlin n’avait jamais osé envisager, même à l’époque de l’esprit romantique pro-occidental du début des années 1990.
"Die NATO kann keine kollektiven Verteidigungsverpflichtungen, die für ihre Mitglieder verbindlich sind, an Nicht-Mitglieder outsourcen", sagte NATO-Generalsekretär Anders Fogh Rasmussen. "Wir gehen davon aus, dass auch Russland nicht bereit ist, auf seine Souveränität zu verzichten." Diese letzte Bemerkung ist besonders beachtenswert. Viele Experten haben darauf hingewiesen, dass Präsident Dmitri Medwedews nachgerade sensationeller Vorschlag einer "territorialen Raketenabwehr" die Möglichkeit implizierte, über den bis dahin unverrückbaren Grundsatz der strategischen Autarkie Russlands zu reden. Mit anderen Worten: Der Präsident schlug etwas vor, was bis dahin noch keine Kreml-Regierung in Erwägung zu ziehen gewagt hatte, selbst nicht während der romantischen pro-westlichen Periode der frühen 1990er Jahre.
“La OTAN no puede externalizar a países no pertenecientes a la organización las obligaciones de defensa colectiva que vinculan a su miembros”, ha declarado el Secretario General Anders Fogh Rasmussen. “Asumimos que tampoco Rusia está preparada para cesiones de soberanía”. Esta última observación es especialmente reseñable. Muchos expertos han señalado que las propuestas casi sensacionales del Presidente Dimitri Medvédev de una “defensa territorial de misiles” implicaban la posibilidad de debatir el principio hasta ahora inmutable de la autosuficiencia estratégica de Rusia. Dicho de otro modo, el presidente propuso algo que ninguno de sus antecesores se había atrevido nunca a considerar, ni siquiera durante la romántica etapa pro occidental de principios de los 90.
"La NATO non può appaltare ai non-membri gli obblighi di difesa collettiva che vincolano i suoi membri", ha detto Anders Fogh Rasmussen, Segretario generale della NATO. "Presumiamo che la Russia non sia pronta a concessioni sulla propria sovranità ". L’ultima affermazione è particolarmente degna di nota. Molti esperti hanno sottolineato che le alquanto sensazionali proposte del Presidente Dmitry Medvedev per una "difesa missilistica territoriale" implicavano una possibilità di discutere il principio fin qui immutabile dell’auto-sufficienza strategica della Russia. In altre parole, il presidente aveva proposto qualcosa che nessuna precedente amministrazione del Cremlino aveva mai osato prendere in considerazione, neanche durante il romantico idillio con l’Occidente, all’inizio degli anni ‘90.
“A NATO não pode subcontratar a não-membros obrigações de defesa colectiva que vinculam os seus membros", afirmou o Secretário-geral da NATO, Anders Fogh Rasmussen. "Presumimos que a Rússia também não está disposta a ceder a sua soberania". Esta última observação é particularmente notória. Muitos especialistas chamaram a atenção para o facto de as propostas quase sensacionais do Presidente Dmitry Medvedev sobre uma "defesa anti-mísseis territorial" implicarem a possibilidade de se debater o até agora imutável princípio da auto-suficiência estratégica da Rússia. Por outras palavras, o presidente propôs algo que nenhuma administração anterior do Kremlin jamais se tinha atrevido a considerar, nem mesmo durante o período romântico pró-Ocidente do início da década de noventa.
وقال أمين عام حلف شمالي الأطلسي، أندرز فوغ راسموسن، بهذا الصدد إن "الحلف لا يستطيع إسناد موجبات الدفاع الجماعية الملزمة لأعضائه لدول غير أعضاء في الحلف. ونفترض أيضًا أن روسيا غير مستعدة للتخلي عن سيادتها". ولعل الملاحظة الأخيرة جديرة بالذكر، فقد أشار عدد من الخبراء إلى أن اقتراحات الرئيس الروسي ديميتري متفيديف عن "درع صاروخي أرضي" فيه إشارة محتملة إلى المبدأ الروسي الثابت بالاكتفاء الاستراتيجي الذاتي. بتعبير آخر، اقترح الرئيس ما لم تجرؤ على اقتراحه أي إدارة سابقة في الكرملين، ولا حتى خلال الفترة الرومانسية من التودد إلى الغرب في مطلع التسعينيات.
“De NAVO kan haar verplichtingen in het kader van de collectieve veiligheid, die haar leden verbinden, niet uitbesteden aan anderen" heeft NAVO-secretaris-generaal Anders Fogh Rasmussen gezegd. “Wij gaan er van uit dat Rusland ook niet bereid is haar soevereiniteit op te geven.” Met name die laatste zinsnede is opmerkelijk. Veel deskundigen hebben erop gewezen dat president Dimitry Medvedev’s bijna sensationele voorstellen voor een “territoriaal raketschild” de mogelijkheid impliceerde om te discussiëren over het tot nu toe onaantastbare principe van Rusland’s strategische onafhankelijkheid. Met andere woorden, de president heeft iets voorgesteld dat geen enkele andere regering in het Kremlin ooit eerder had durven overwegen, zelfs niet tijdens de romantische prowesterse periode aan het begin van de jaren ‘90.
"NATO nemůže svěřit nečlenským státům závazek kolektivní obrany, který zavazuje spojenecké státy Aliance", prohlásil generální tajemník NATO, Anders Fogh Rasmussen. "Domníváme se, že Rusko není nikterak připraveno se vzdát své suverenity." Tato jeho následující poznámka je mimořádně pozoruhodná. Mnoho expertů poukázalo na skutečnost, že téměř senzační návrhy prezidenta Dimitrije Medveděva, týkající se "teritoriální protiraketové obrany", zahrnují možnost debaty doposud nezměnitelných principů ruské strategické soběstačnosti. Jinými slovy, prezident navrhl postup, který si Kreml nikdy neodvážil brát v úvahu, a to ani za romantického prozápadního období na počátku devadesátých let minulého století.
„NATO ei saa NATO-välistele riikidele delegeerida kollektiivkaitse ülesandeid, mis on ta enda liikmetele siduvad,” ütles kord NATO peasekretär Anders Fogh Rasmussen. „Me eeldame, et ka Venemaa ei ole valmis oma suveräänsust loovutama.” Viimane märkus on eriti tähelepanuväärne. Paljud asjatundjad on märkinud, et Venemaa presidendi Dmitri Medvedevi peaaegu sensatsioonilised ettepanekud „territoriaalse raketikaitse” kohta kätkesid võimalust arutada Venemaa strateegilise eneseküllasuse põhimõtet, mis seni on olnud puutumatu. Teisisõnu tegi Venemaa president ettepaneku, mida ükski tema eelkäijatest ei oleks julgenud teha isegi mitte romantiliselt läänemeelsel ajastul 1990. aastate alguses.
„A NATO nem ruházhat át tagsággal nem rendelkező országokra olyan, kollektív védelemmel kapcsolatos kötelezettségeket, amelyek a tagországok számára vannak előírva”, mondta Anders Fogh Rasmussen, a NATO főtitkára. „Úgy véljük, hogy Oroszország sem áll készen arra, hogy feladja a szuverenitását.” Ez utóbbi megjegyzés felettébb figyelemreméltó. Sok szakértő rámutatott, hogy Dimitrij Medvegyev elnök „területi rakétavédelemre” vonatkozó, már-már szenzációs javaslata lehetőséget teremtett arra, hogy tárgyalások kezdődjenek Oroszország stratégiai önellátásának egy mindaddig megváltoztathatatlannak vélt elvéről. Más szóval, az elnök olyasmit javasolt, amelyet korábban egyetlen orosz kormányzat sem merészelt megtenni, még a korai 1990-es évek romantikus nyugatbarát időszakában sem.
Framkvæmdastjóri NATO hefur sagt: „NATO getur ekki útvistað til annarra ríkja þeim sameiginlegu varnarmálaskuldbindingum sem aðildarríkin eru bundin af“. „Við gerum ráð fyrir að Rússland vilji ekki heldur gefa eftir sjálfræði sitt.“ Síðari ummælin eru sérstaklega athyglisverð. Margir sérfræðingar hafa bent á að hinar nánast æsifréttalegu tillögur Dmitry Medvedevs forseti um „svæðisbundnar eldflaugavarnir“ hafi gefið í skyn möguleika á að ræða hina hingað til ófrávíkjanlegu meginreglu Rússa um hernaðarlega sjálfbærni. Með öðrum orðum hefur forsetinn lagt eitthvað til sem enginn fyrrum leiðtoga í Kreml hefur vogað sér að hugleiða, ekki einu sinni meðan á hinu vestrænt-hliðholla rómantíska tímabili snemma á tíunda áratug síðustu aldar stóð.
„NATO negali perkelti visų savo narių drauge prisiimtų kolektyvinės gynybos įsipareigojimų valstybėms ne jos narėms“, yra pasakęs NATO Generalinis Sekretorius Andersas Foghas Rasmussenas. „Nemanome, kad ir Rusija būtų pasirengusi perleisti dalį savo suverenumo.“ Pastaroji pastaba ypač verta dėmesio. Daugelis ekspertų pabrėžia, kad Prezidento Dmitrijaus Medvedevo beveik sensacingi pasiūlymai dėl „teritorinės priešraketinės gynybos“ galėjo būti interpretuojami kaip galimybė diskutuoti iki tol nepajudinamo Rusijos strateginio savarankiškumo principo klausimu. Kitaip tariant, Prezidentas pasiūlė tai, ko jokia ankstesnė Kremliaus administracija nedrįso svarstyti netgi romantiškuoju provakarietiškuoju periodu dešimtojo dešimtmečio pradžioje.
NATOs generalsekretær Anders Fogh Rasmussen sagt. ”Vi går ut fra at Russland heller ikke er rede til å avstå sin suverenitet .” Den siste bemerkningen er spesielt bemerkelsesverdig. Mange eksperter har pekt på at president Medvedevs nesten sensasjonelle forslag om et ”territorielt missilforsvar” medførte en mulighet for å diskutere Russlands prinsipp om strategisk selvtilstrekkelighet, som det hittil har vært umulig å endre. Med andre ord foreslo presidenten noe som ingen tidligere Kreml-administrasjon noen gang hadde turt å vurdere, selv ikke under den romantiske pro-vestlige perioden tidlig på 1990-tallet.
"NATO nie może scedować na państwa niebędące jego członkami zobowiązań w dziedzinie obrony zbiorowej, które wiążą jego członków, powiedział sekretarz generalny NATO Anders Fogh Rasmussen. „Zakładamy, że również Rosja nie jest gotowa, aby scedować swoją suwerenność”. Ta ostatnia uwaga jest szczególnie warta odnotowania. Wielu ekspertów wykazywało, że niemal sensacyjne propozycje „terytorialnej obrony przeciwrakietowej” przedstawione przez prezydenta Miedwiediewa sugerowały możliwość debatowania nad dotychczas niewzruszoną zasadą strategicznej samowystarczalności Rosji. Innymi słowy, prezydent zaproponował coś, czego żadne wcześniejsze administracje Kremla nie ośmielały się rozważać, nawet w romantycznym prozachodnim okresie we wczesnych latach 90.
„NATO nu poate apela la ţările ne-membre în privinţa obligaţiilor legate de apărarea colectivă pe care trebuie să le îndeplinească statele sale membre” a spus secretarul general al NATO, Anders Fogh Rasmussen. „Considerăm că Rusia nu este, de asemenea, pregătită să renunţe la suveranitatea sa”. Cea de a doua remarcă merită o atenţie deosebită. Mulţi experţi au arătat că propunerile aproape senzaţionale ale preşedintelui Dimitri Medvedev privind o „apărarea anti-rachetă teritorială” implicau posibilitatea de a lua în discuţie până şi principiul imuabil al auto-suficienţei strategice a Rusiei. Cu alte cuvinte, preşedintele a propus ceva ce nicio altă administraţie de la Kremlin nu îndrăznise vreodată să ia în calcul mai înainte, nici chiar în timpul perioadei romantice pro-occidentale din primii ani ai ultimului deceniu al secolului trecut.
«НАТО не может передавать на внешний подряд государствам, не являющимся членами организации, обязательства по коллективной обороне, которыми связаны члены организации», – заявил Генеральный секретарь НАТО Андерс Фог Расмуссен. «Мы полагаем, что Россия также не готова поступиться своим суверенитетом». Это последнее высказывание особо примечательно. Многие эксперты отметили, что почти сенсационное предложение Президента Медведева о «территориальной противоракетной обороне» подразумевало возможность обсуждения доселе непреложного принципа стратегической самодостаточности России. Иными словами, президент выдвинул предложение, о котором не осмеливалась помышлять ни одна предыдущая кремлевская администрация, даже во времена романтического прозападного периода начала 90-х годов.
"NATO nemôže zveriť nečlenským štátom záväzok kolektívnej obrany, ktorý zaväzuje spojenecké štáty Aliancie", prehlásil generálny tajomník NATO, Anders Fogh Rasmussen. "Domnievame sa, že Rusko nie je ani v najmenšom pripravené vzdať sa svojej suverenity." Táto jeho nasledujúca poznámka je mimoriadne pozoruhodná. Mnoho expertov poukázalo na skutočnosť, že takmer senzačné návrhy prezidenta Dimitrija Medvedeva, týkajúce sa "teritoriálnej protiraketovej obrany", zahrňujú možnosť debaty doposiaľ nezmeniteľných princípov ruskej strategickej sebestačnosti. Inými slovami, prezident navrhol postup, ktorý Kremeľ nikdy neodvážil brať do úvahy a to ani za romantického prozápadného obdobia na počiatku deväťdesiatych rokoch minulého storočia.
“Nato obveznosti do kolektivne obrambe, ki zavezujejo države članice, ne more prenesti na države nečlanice,” je rekel generalni sekretar Nata, Anders Fogh Rasmussen. »Predvidevamo, da se tudi Rusija ni pripravljena odpovedati svoji suverenosti.« Slednja izjava si zasluži še posebno pozornost. Veliko strokovnjakov je opozorilo, da je skorajda senzacionalni predlog predsednika Dmitrija Medvedjeva glede »teritorialne protiraketne obrambe« namignil na možnost razprave o do takrat nepreklicnem načelu ruske strateške samozadostnosti. Z drugimi besedami, predsednik je predlagal nekaj, kar si nobena druga administracija v Kremlju ni drznila pomisliti niti v romantičnem in Zahodu naklonjenem obdobju zgodnjih 90. let 20. stoletja.
NATO Genel Sekreteri Anders Fogh Tasmussen, “NATO üyeleri, aralarındaki bağı oluşturan toplu savunma yükümlülüklerini yerine getirme işini dışarıdan, üye olmayan devletlere yaptıramazlar,” demişti. “Rusya’nın hakimiyetinden feragat etmeye hazır olmadığını varsayıyoruz.” Bu ikinci nokta özellikle dikkate değer. Birçok uzman, Başkan Dimitri Medvedev’in “topraklarında füze savunması” konusundaki sansasyonel tekliflerinin Rusya’nın stratejik açıdan kendi kendine yeterli olduğu yönündeki değişmez ilkesinin artık tartışılabileceğine işaret ettiğini ifade etti. Bir başka deyişle, Başkan daha önceki hiçbir Kremlin yönetiminin 1990’ların başındaki romantik Batı yanlısı dönemde bile dile getirmeye cüret edemediği bir şeyi önerdi.
“Mēs pieņemam, ka arī Krievija nav gatava atteikties no savas suverenitātes.” Pēdējā remarka ir īpaši svarīga. Daudzi eksperti ir norādījuši, ka prezidenta Dmitrija Medvedeva gandrīz sensacionālajos priekšlikumos par „teritoriālo pretraķešu aizsardzību” tika ietverta doma par iespējām diskutēt par līdz šim pilnīgi neaizskaramo Krievijas stratēģiskās pašpietiekamības principu. Citiem vārdiem sakot, prezidents piedāvāja ko tādu, par ko nebija uzdrošinājusies pat domāt neviena no iepriekšējām Kremļa administrācijām, pat romantiskā pro-rietumu perioda laikā 1990.gadu sākumā.
  Nato Review  
Агенцията е малка, но има много отговорности и трябва до голяма степен да принадлежи на държавите-членки. Управлява се от ръководен комитет с председател Хавиер Солана (ръководител на агенцията и мой началник) и членове министрите на отбраната на страните-членки.
Several things are unique about our set-up. The Agency is small, but also has wide responsibilities and is intended to be very much the possession of its member states. It is run by a Steering Board that is chaired by Javier Solana (the head of the Agency, and therefore my boss) and made up of the individual defence ministers. It will meet in several formats. Sometimes, the national armament directors will be present. Sometimes, the research and technology directors will be present. Sometimes, the individuals responsible for capability development will be present. When up and running, we should be meeting on average every six weeks.
Nous présentons plusieurs caractéristiques uniques. L'Agence est petite, tout en ayant de larges responsabilités. Elle est en outre vraiment destinée à impliquer les Etats membres. L'AEF est gérée par un Comité de direction, présidé par Javier Solana (le chef de l'Agence et, donc, mon patron) et composé des divers ministres de la Défense. Ce Comité pourra revêtir diverses configurations, avec la participation tantôt des directeurs de la recherche et de la technologie, tantôt des responsables du développement des capacités. Lorsque qu'il sera pleinement opérationnel, nous devrions nous rencontrer toutes les six semaines.
Unsere Organisation weist mehrere Besonderheiten auf. Die Agentur ist zwar klein, hat aber auch einen breiten Aufgabenbereich, und sie versteht sich weitgehend als Eigentum der Mitgliedstaaten. Sie wird von einem Vorstand geleitet, dessen Vorsitz Javier Solana führt (der Leiter der Agentur und somit mein Chef) und der sich aus den Verteidigungsministern der einzelnen Mitgliedstaaten zusammensetzt. Der Vorstand tritt auf mehreren Ebenen zusammen. Manchmal werden die nationalen Rüstungsdirektoren vertreten sein, manchmal die Forschungs- und Technologiedirektoren, manchmal die Zuständigen für die Entwicklung von Fähigkeiten. Wenn wir die Startphase hinter uns haben, dürften wir durchschnittlich alle sechs Wochen zu einer Sitzung zusammenkommen.
Tenemos varios rasgos específicos. La Agencia es pequeña, pero tiene muchas responsabilidades y pretendemos que los países que la componen sientan realmente que son sus propietarios. Su Comité de Dirección lo preside Javier Solana (Director de la Agencia y por lo tanto mi jefe) y está integrado por los ministros de defensa de todos los países participantes. Esté Comité celebrará reuniones a diferentes niveles: directores nacionales de armamento, directores de investigación y desarrollo, o responsables del desarrollo de capacidades. Una vez que todo esté en marcha nos reuniremos aproximadamente cada seis semanas.
La nostra struttura presenta numerosi aspetti specifici. L'Agenzia è piccola, ma ha però vaste responsabilità ed è concepita per essere al servizio dei suoi stati membri. È diretta da un Comitato direttivo presieduto da Javier Solana (che, essendo al vertice dell'Agenzia, è quindi il mio capo) e formata dai singoli ministri della difesa. Il Comitato direttivo si riunirà in differenti configurazioni. Qualche volta, parteciperanno i direttori nazionali degli armamenti; qualche volta, i direttori della ricerca e tecnologia; qualche volta, i responsabili per lo sviluppo delle capacità. Quando sarà del tutto operativa, dovremmo incontrarci in media ogni sei settimane.
Há várias características que nos distinguem. A Agência é pequena, mas tem grandes responsabilidades e espera-se que pertença verdadeiramente aos Estados membros. É dirigida por um Conselho Directivo, liderado por Javier Solana (o chefe da Agência, logo o meu patrão), e composta pelos diferentes ministros da defesa. Deverá reunir-se sob diferentes formatos. Por vezes, estarão presentes os directores de armamento nacionais; outras vezes, os directores de pesquisa e tecnologia; outras vezes ainda, serão os responsáveis pelo desenvolvimento das capacidades que estarão reunidos. Quando estiver plenamente operacional, deveremos reunir-nos, em média, de seis em seis semanas.
Několik aspektů v naší struktuře je ojedinělých. Agentura je malá, ale se širokými působnostmi a zcela ve vlastnictví svých členských států. Provoz zajišťuje Řídící výbor, kterému předsedá Javier Solana (ředitel agentury a můj nadřízený), je složený z jednotlivých ministrů obrany. Schází se v různých konfiguracích. Někdy totiž chtějí být přítomni národní ředitelé vyzbrojování, někdy ředitelé vědeckého výzkumu a techniky. Někdy chtějí být přítomni rovněž jednotliví ředitelé projektů rozvoje schopností. Za normálních okolností se scházíme v průměru každých šest týdnů.
Der er flere unikke forhold vedrørende den måde, vi er organiseret på. Agenturet er lille, men har et bredt ansvarsområde og tager sigte på at være sine medlemsstaters ejendom. Det ledes af en bestyrelse med Javier Solana som formand (han leder agenturet og er derfor min chef), der er sammensat af medlemslandenes forsvarsministre. Det mødes i flere sammensætninger. Af og til vil de nationale materieldirektører være til stede. Af og til vil forsknings- og teknologidirektører være til stede. Nogle gange vil de personer, som har ansvar for udvikling af kapaciteter være til stede. Når agenturet kommer til at fungere, vil der i gennemsnit være møder hver sjette uge.
Számos dolog egyedi a mi szervezetünkben. Az Ügynökség kicsi, de széles körű felelőségekkel rendelkezik és szándék szerint valóban a tagállamok tulajdonát képezi. Vezetését egy Irányító Bizottság végezi, amelynek elnöki tisztét Javier Solana (az Ügynökség vezetője, és így az én főnököm) tölti be – az ügynökség tagjai az egyes védelmi miniszterek. Az ügynökség számos formában ülésezik. Néha a nemzeti fegyverzeti igazgatók is jelen vannak. Néha a kutatási és technológiai igazgatók fognak megjelenni. Néha a képességfejlesztésért felelős személyek vannak jelen. Mire az ügynökség végre működőképes lesz, átlagosan hathetente fogunk ülésezni.
Ýmislegt er sérstakt við starfsemi okkar. Stofnunin er lítil en hefur samt víðtækar skyldur og er ætlað að heyra mjög náið undir aðildarríkin. Henni er stjórnað af framkvæmdastjórn, en formaður hennar er Javier Solana (æðsti maður stofnunarinnar, og þar af leiðandi yfirmaður minn), og í henni sitja varnarmálaráðherrar ríkjanna. Stjórnin kemur saman í ýmsum myndum. Stundum verða vopnabúrsstjórar þjóðanna viðstaddir. Stundum verða rannsókna- og tæknistjórar viðstaddir. Stundum verða þeir einstaklingar sem ábyrgir eru fyrir vígbúnaðarþróun viðstaddir. Þegar starfsemin er komin í fullan gang ættum við að hittast að jafnaði á sex vikna fresti.
Yra keletas mus išskiriančių dalykų. Agentūra yra maža, tačiau turi daug pareigų ir ketina būti labai priklausoma nuo savo valstybių narių. Jai vadovauja Valdančioji taryba, kuriai pirmininkauja Javieras Solana (Agentūros vadovas, taigi mano viršininkas), o sudaro dalyvaujančių valstybių gynybos ministrai. Taryba rinksis įvairios sudėties – kartais dalyvaus šalių ginkluotės direktoriai, kartais mokslinių tyrimų ir technologijos direktoriai. Kartais atvyks asmenys, atsakingi už pajėgumų plėtojimą. Pradėję normaliai veikti, turėtume rengti tokius susirinkimus vidutiniškai kas šešios savaitės.
Flere ting er spesielle med vår organisering. Byrået er lite, men har også omfattende ansvarsområder og er forutsatt å være medlemslandenes eiendom i stor grad. Det ledes av et styringsorgan der Javier Solana (leder for Byrået og derfor min sjef) er formann, og består av de enkelte forsvarsministere. Det skal møtes i flere formater. Noen ganger vil de nasjonale materielldirektørene være til stede. Noen ganger vil forsknings- og teknologidirektørene være til stede. Noen ganger vil de som er ansvarlige for kapasitetsutvikling være til stede. Når byrået er i gang vil vi møtes gjennomsnittlig hver 6. uke.
Naszą strukturę cechuje kilka specjalnych rozwiązać. Agencja jest niewielka, ale posada szeroki zakres odpowiedzialności i ma służyć przede wszystkim państwom członkowskim UE. Jest zarządzana poprzez Radę Kierującą pod przewodnictwem Javiera Solany (który pełni także funkcję szefa Agencji, zatem mojego bezpośredniego przełożonego), w skład której wchodzą poszczególni ministrowie obrony. Jej spotkania odbywają się w kilku formatach, czasami obecni są na jej zebraniach dyrektorzy narodowi ds. uzbrojenia, czasem dyrektorzy ds. badań i technologii, a czasami osoby odpowiedzialne za rozwój zdolności. Gdy Agencja osiągnie pełną operacyjność, spotkania te winny odbywać przeciętnie co 6 tygodni.
Câteva lucruri sunt unice în formatul nostru. Agenţia este mică, dar are în acelaşi timp responsabilităţi largi şi se doreşte să fie în mare măsură proprietatea statelor sale membre. Este condusă de un Comitet Permanent prezidat de Javier Solana (şeful agenţiei, respectiv şeful meu) şi alcătuit din miniştrii apărării, care se va întruni într-un format variabil: uneori, la nivelul directorilor naţionali pentru armamente, alteori la nivelul directorilor pentru cercetare şi tehnologie sau la nivelul responsabililor pentru dezvoltarea capabilităţilor. Atunci când acesta va începe să funcţioneze, va trebui să ne întâlnim în medie o dată la şase săptămâni.
Наша организация обладает рядом уникальных качеств. Само агентство небольшое, но у него широкий круг задач и оно предназначено для выполнения потребностей своих владельцев - государств-членов. Агентство работает под управлением Руководящего совета, в котором председательствует Хавьер Солана (он - руководитель Агентства, и поэтому мой начальник) и состоит из министров обороны. Его заседания будут проходить в различном составе. Иногда на них будут присутствовать национальные руководители военно-технических ведомств. Иногда на заседания будут приглашаться директора различных научно-технологических ведомств. На некоторых заседаниях будут присутствовать лица, ответственные за повышение военного потенциала. Когда мы приступим к настоящей работе, заседания совета будут проводиться в среднем каждые шесть недель.
Naša štruktúra má niekoľko špecifických čŕt. Agentúra je malá, ale má širokú pôsobnosť a naším zámerom je, aby jej členské štáty mali skutočne pocit, že im patrí. Jej fungovanie zabezpečuje Riadiaci výbor, ktorému predsedá Javier Solana (riaditeľ Agentúry, teda môj nadriadený), a tvoria ju ministri obrany jednotlivých krajín. Bude zasadať v rôznych formátoch. Niekedy budú prítomní národní riaditelia pre vyzbrojovanie, inokedy riaditelia v oblasti výskumu a technológií, alebo pracovníci zodpovední za budovanie a rozvíjanie spôsobilostí. Keď už budeme fungovať v plnom personálnom obsadení, mali by sme sa schádzať v priemere raz za šesť týždňov.
Ustanovitev naše agencije je edinstvena v več pogledih. Agencija je majhna, vendar pa ima široke pristojnosti in zamišljeno je, naj bi bila v veliki meri v lasti njenih držav članic. Vodi jo usmerjevalni odbor, ki mu predseduje Javier Solana (vodja agencije in torej moj šef), sestavljajo pa ga obrambni ministri sodelujočih držav. Sestajala se bo v različnih zasedbah. Včasih bodo prisotni nacionalni direktorji za oboroževanje, drugič direktorji za raziskave in tehnologijo, spet drugič pa odgovorni za razvoj zmogljivosti. Ko bo agencija delovala s polno paro, naj bi se v povprečju sestajali vsakih šest tednov.
Bizim kuruluş şeklimizin kendine has bazı özellikleri var. Ajans küçük olmakla birlikte geniş bir sorumluluklar yelpazesine sahiptir ve tamamen üye ülkelere ait olmak üzere kurulmuştur. Ajans, başkanlığını Javier Solana’nın yaptığı (Ajans’ın başkanı ve dolayısıyla benim patronum) üyelerini savunma bakanlarının oluşturduğu bir Yönetim Kurulu tarafından yönetilir. Değişik formatlarda toplanacaktır. Toplantılarda bazen ulusal silahlanma direktörleri, bazen araştırma ve teknoloji direktörleri bazen de yeteneklerin geliştirilmesinden sorumlu kişiler bulunacaktır. Her şey yerli yerine oturup çalışmalarımıza başladıktan sonra ortalama altı ayda bir toplanacağız.
Mūsu struktūrā ir vairākas unikālas iezīmes. Aģentūra ir maza, tomēr tai ir plašs pienākumu loks un uzdevums apmierināt dalībvalstu vajadzības. To vada Vadības padome (Steering Board), kuras priekšsēdētājs ir Havjers Solana (aģentūras vadītājs un tātad arī mans priekšnieks) un kas sastāv no atsevišķiem aizsardzības ministriem. Tie tiekas vairākos formātos. Dažkārt piedalās arī nacionālo bruņoto spēku vadītāji (direktori). Dažkārt sanāksmes apmeklē arī pētījumu un tehnoloģiju direktori. Dažreiz piedalās arī atsevišķi speciālisti, kas ir atbildīgi par spēju attīstību. Kad strādāsim ar pilnu jaudu, tad sanāksmes notiks vidēji reizi sešās nedēļās.
Ми маємо ряд унікальних властивостей. Агентство невелике, але має широке коло відповідальності і призначено бути власністю країн, які беруть участь у його роботі. Ним керує наглядова рада, яку очолює Хав’єр Солана (керівник Агентства і, отже, мій начальник), і яка складається з міністрів оборони. Вона проводить свої засідання в різних форматах. Інколи присутні керівники національних служб озброєнь, інколи керівники науково-дослідних служб, інколи особи, які відповідають за розвиток певних напрямів оборонної спроможності. Під час широкомасштабної роботи ми проводимо засідання в середньому кожні шість тижнів.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Редица членове на Алианса използват езика на стратегическия ефект и бързата реакция, макар че самият процес на подготовка за това води до забавяне и шикалкавене.Терминологията на ефекта се провъзгласява, дори когато властта се разпада или задушава.
Many members of the Alliance speak the language of strategic effect and rapid response even as the very process of preparing for it leads to delay and prevarication. The language of effect is proclaimed even as power is disaggregated and throttled. As ever, the victim of self-delusion is sound planning and any real progress on vital issues such as sufficient strategic enablers and common funding of operations.
De nombreux membres de l’Alliance utilisent le discours de l’effet stratégique et de la réaction rapide, alors même que le processus de préparation conduit à des atermoiements et à des faux-fuyants. Le discours de l’effet est utilisé alors même que la puissance est désagrégée et bridée. Comme toujours, l’aveuglement empêche une planification judicieuse et tout progrès véritable sur les questions vitales telles que la mise en place de facilitateurs stratégiques en nombre suffisant et le financement commun des opérations.
Viele Partner des Bündnisses reden von strategischer Wirkung und raschem Eingreifen, während der Prozess der Vorbereitung dieser Ziele zu Verzug und Winkelzügen führt. Es ist noch die Rede vom "Effekt", während die Macht zerstückelt und gezügelt wird. Wie immer fallen der Selbsttäuschung die gesunde Planung und echter Fortschritt zu wichtigen Themen wie angemessene Strategieförderung und die gemeinsame Finanzierung von Operationen zum Opfer.
Muchos miembros de la Alianza utilizan ampliamente los términos de efecto estratégico y respuesta rápida aunque su proceso de preparación desemboca realmente en retrasos y evasivas. Se habla a los cuatro vientos de efectos mientras se descohesiona y estrangula el potencial. Tal y como siempre ocurre, las víctimas de este autoengaño resultan ser la planificación y cualquier posibilidad de progreso real en cuestiones esenciales como unos capacitadores estratégicos suficientes y la financiación común de las operaciones.
Numerosi membri dell'Alleanza utilizzano i termini di effetto strategico e di risposta rapida proprio mentre il reale processo preparatorio in questo campo incontra ritardi e tergiversamenti. Si parla di effetti proprio mentre la potenza è disgregata e soffocata. Come sempre, vittime di tale auto-inganno risultano essere una valida pianificazione ed ogni reale progresso nelle questioni vitali, come, per esempio, un numero sufficiente di attivatori strategici e il finanziamento comune delle operazioni.
São muitos os membros da Aliança que falam a linguagem do efeito estratégico e da reacção rápida, ainda que o processo que os prepara conduza a atrasos e a prevaricações. A linguagem do efeito é proclamada ao mesmo tempo que o poder é desagregado e estrangulado. Como sempre, a vítima da auto-ilusão é o planeamento congruente e qualquer tipo de progresso real em questões vitais como os promotores estratégicos suficientes e as operações de financiamento comum.
يتحدث العديد من أعضاء الحلف بلغة التأثير الاستراتيجي والردّ السريع حتى عندما تؤدي نفس عملية الإعداد لهذا التأثير إلى التأخير والمماطلة. وتُستخدم لغة التأثير حتى عندما تُفكّك أو تُقلّص أي قوّة. وكما كان الحال دائماً، فإن ضحيّة خداع الذات هي التخطيط السليم وكل تقدم حقيقي على صعيد القضايا الحيوية، مثل المقومات الكافية للتخطيط الاستراتيجي والتمويل المشترك للعمليات.
Veel leden van het Bondgenootschap belijden strategisch effect en snelle reactie wel met de mond, maar het daadwerkelijke voorbereidingsproces leidt tot uitstel en uitvluchten. De taal wordt gebezigd, maar de macht wordt versnipperd en gesmoord. Als altijd, vallen goede planning en werkelijke vooruitgang ten aanzien van cruciale vraagstukken zoals voldoende strategische middelen en de gemeenschappelijke financiering van operaties ten offer aan zelfmisleiding.
Mnoho členů NATO se ohání pojmy jako strategický vliv a rychlá reakce právě ve chvíli, kdy samotná příprava vede ke zdržením a vytáčkám a Aliance ztrácí sílu. Obětí sebeklamů je jako vždy důkladná příprava a skutečný pokrok v zásadních otázkách, jako například společné financování operací.
Paljud alliansi liikmed kõnelevad strateegilisest mõjukusest ja kiirest reageerimisest, kuigi selleks valmistumine toob kaasa viivitusi ja puiklemist. Jutt mõjukusest kõlab valjuhäälselt, mis sest, et jõud on killustunud ja pärsitud. Nagu alati, tuuakse enesepettusele ohvriks läbimõeldud planeerimine ja tegelikud edusammud elutähtsates küsimustes, nagu piisavad strateegilised võimaldid ja operatsioonide ühisrahastamine.
A Szövetség számos tagja beszél stratégiai hatásról és gyors reagálásról még akkor is, amikor az erre való felkészülés is késedelmes és kétértelműségekkel teli. A hatás fontosságát hangsúlyozzák akkor is, amikor a hatalom szétaprózódott. Mint mindig, az önáltatás áldozatául esik a megfontolt tervezés és az olyan létfontosságú kérdésekben való valódi előrelépés, mint a megfelelő stratégiai eszközök és a közös műveleti finanszírozás kérdése.
Mörg aðildarríkja bandalagsins tala fjálglega um hernaðarlega skilvirkni og skjót viðbrögð á meðan sjálft ferlið við undirbúning þessara atriða er undanbrögðum og töfum undirorpið. Talað er tungum um skilvirkni um leið og herstyrk er dreift og hömlur lagðar á ráðstöfun hans. Eins og alltaf eru fórnarlömb slíkra sjálfsblekkinga góð áætlanagerð og raunverulegur árangur á lífsnauðsynlegum sviðum á borð við nægilegan herstyrk til aðgerða og sameiginlega fjármögnun aðgerða.
Daugelis Aljanso narių kalba strateginio poveikio ir greito reagavimo kalba, nors jau pats pasirengimo tam procesas sukelia delsimus ir išsisukinėjimus. Kalbama apie poveikį, nors galia nesutelkta ir gana išsikvėpusi. Kaip įprasta, savęs apgaudinėjimo aukomis tampa racionalus planavimas ir reali pažanga tokiais gyvybiškai svarbiais klausimais kaip strateginių karinio aprūpinimo priemonių pakankamumas ir bendras operacijų finansavimas.
Mange av Alliansens medlemmer snakker om strategisk virkning og rask reaksjon, mens selve prosessen med å forberede for den fører til utsettelse og unnvikelser. Snakket om virkning proklameres selv om makten spres og kveles. Som alltid er offeret for selvbedraget sunn planlegging og enhver virkelig fremgang om viktige spørsmål, som tilstrekkelig, strategisk tilrettelegging og felles finansiering av operasjoner.
Wielu członków Sojuszu mówi językiem efektu strategicznego i szybkiego reagowania nawet, jeżeli sam proces przygotowywania tego prowadzi do opóźnień i krętactwa. Retoryka tego efektu jest głoszona nawet, gdy potencjał jest zdezintegrowany i ma zduszone gardło. Jak zwykle, ofiarą samooszukiwania się jest rozsądne planowanie i wszelki rzeczywisty postęp w kluczowych kwestiach, takich jak wystarczające strategiczne zasoby wsparcia i wspólne finansowanie operacji.
Mulţi membri ai Alianţei vorbesc despre efectul strategic şi răspunsul rapid, chiar dacă însuşi procesul pregătirii acestora conduce la întârzieri şi distorsionări. Limba efectului este proclamată chiar dacă puterea este descompusă şi strangulată. Ca întotdeauna, victima auto-iluzionării este planificarea riguroasă şi orice fel de progres real în privinţa unor aspecte vitale, precum un număr suficient de facilitatori strategici şi finanţarea comună a operaţiilor.
Многие члены Альянса говорят о стратегическом воздействии и быстром реагировании, тогда как сам процесс подготовки к ним уже ведет к проволочкам и затягиванию. Воздействие провозглашается на словах, а мощь при этом разъединяется на составные части и притупляется. Как всегда, жертвами самообольщения становятся основательное планирование и какой-либо реальный прогресс в решении таких жизненно важных вопросов, как достаточное количество средств, необходимых для ведения стратегических действий и совместного финансирования операций.
Mnoho členov NATO sa oháňa pojmami ako strategický vplyv a rýchla reakcia práve vo chvíli, kedy samotná príprava vedie k zdržaniam a vytáčkam a Aliancia stráca silu. Obeťou sebaklamov je ako vždy dôkladná príprava a skutočný pokrok v zásadných otázkach, ako napríklad spoločné financovanie operácií.
Mnoge članice zavezništva govorijo jezik strateškega učinka in hitrega odzivanja tudi, ko sam proces priprav nanj vodi k zamudam in izgovorom. O učinku se govori tudi, ko moč slabi in se duši. Kot vselej, je žrtev lastnih utvar dobro načrtovanje ter vsakršen resnični napredek pri ključnih temah, kot so zadostni strateški dejavniki in skupno financiranje delovanj.
Birçok İttifak üyesi stratejik etki ve hızlı tepkiden bahsederken, bizzat buna hazırlanma süreci bile gecikmelere ve kaçamaklı sözlere yol açmaktadır. Güç parçalanıp etkisini kaybederken etkiden bahsedilmektedir. Her zamanki gibi, sağlam planlama ve yeterli stratejik araçlar ve operasyonların müştereken finansmanı gibi hayati önemi olan konular üzerinde kaydedilebilecek herhangi bir ilerleme, bu kendini kandırmacanın kurbanı olmuştur.
Daudzi alianses locekļi runā par stratēģisko efektu un ātro reaģēšanu pat tad, kad pats sagatavošanās process noved pie kavēšanās un izvairīšanās. Runas par efektu tiek paustas pat tad, kad spēks ir sadrumstalots un tiek slāpēts. Kā vienmēr, pašmaldināšanas upuris ir droša plānošana un jebkāds reāls progress vitāli svarīgo jautājumu, piemēram, pietiekami stratēģisko realizācijas sistēmu vai kopīga operāciju finansējuma risināšanā.
  Nato Review  
НАТО не е и политически подходящ да участва в конвенционални войни, които най-вероятно ще се водят извън Европа, дори и в различна степен да засягат все по-многобройните му членове. При подобни обстоятелства консенсусът в Алианса ще бъде трудно постижим.
(Oxford University Press, 2005) reflect the strategic ambition of the last superpower as well as domestic dynamics, Washington has built and maintains so great a war-fighting capability that there is no need for the Allies to do likewise. Indeed, writing about the 1999 Kosovo campaign and the 2001 Afghan War in Simon Sefarty's edited
Zudem ist die NATO auch politisch ungeeignet für konventionelle Kriege, die - wenn überhaupt - wahrscheinlich außerhalb Europas geführt würden und so die stetig wachsende Zahl von Bündnismitgliedern unterschiedlich stark beeinträchtigen würden. Unter solchen Umständen wäre ein Konsens im Bündnis kaum möglich. Konventionelle Kampfeinsätze würden die NATO nicht einigen, sondern eher ihre Uneinigkeit deutlich werden lassen und ihre Glaubwürdigkeit untergraben. Konventionelle Kriege werden daher wahrscheinlich entweder von den Vereinigten Staaten allein oder von einem Zusammenschluss der dazu gewillten Staaten geführt werden, der weniger Staaten als die Gesamtzahl der Bündnismitglieder wie auch Nichtmitgliedstaaten der NATO umfasst.
Tampoco está la OTAN está políticamente preparada para luchar en guerras convencionales que probablemente se producirán fuera de Europa, si es que llegan a producirse, y afectarán de distinta forma a sus cada vez más numerosos miembros. En esas circunstancias sería muy difícil alcanzar un consenso en el seno de la organización: una guerra convencional no uniría a la OTAN sino que pondría de manifiesto su desunión y minaría su credibilidad. Lo más probable es que sea Estados Unidos quien lleve a cabo las futuras campañas convencionales, en solitario o en una coalición de voluntarios en la que podrán participar individualmente algunos miembros de la Alianza junto a países no miembros.
Politicamente la NATO non è adeguata a combattere delle guerre convenzionali, che probabilmente, se mai, avranno luogo al di fuori dell'Europa, coinvolgendo così a gradi diversi di intensità i sempre più numerosi membri dell'Alleanza. In tali circostanze, il consenso dell'Alleanza sarebbe difficile da conseguire. Una guerra convenzionale non unirebbe la NATO, piuttosto renderebbe manifesta la sua mancanza di unità e minerebbe la sua credibilità. Le campagne convenzionali saranno perciò probabilmente condotte o dagli Stati Uniti da soli, o da una coalizione volontaria, cui parteciperebbero meno membri di quanti ne annoveri l'Alleanza, come pure paesi non membri della NATO.
A OTAN também não está politicamente adaptada para lutar guerras convencionais que muito provavelmente terão lugar fora da Europa, se alguma vez eclodirem, afectando assim a constante adesão de novos membros à Aliança em diferentes graus de intensidade. Nessas circunstâncias, o consenso da Aliança seria difícil de manter. A luta de guerras convencionais não uniria a OTAN, expondo antes a sua desunião e prejudicando a sua credibilidade. As campanhas convencionais serão assim muito provavelmente travadas pelos Estados Unidos sozinhos, ou por uma coligação dos interessados que compreenda menos membros do que o total da Aliança e ainda alguns países que não pertençam à OTAN.
تعكس الطموح الاستراتيجي والديناميكيات الداخلية لآخر قوة عظمى، فقد سعت واشنطن إلى بناء قدرات هائلة لخوض الحروب وتمكنت من الاحتفاظ بهذه القدرات، بحيث لم تـَـعـُـدْ هناك حاجة إلى قيام الحلفاء بمثل هذا الدور. وفي مقال حول الحملة العسكرية في كوسوفو في عام 1999 وحرب أفغانستان في عام 2001، خـلـُـص جيمس دوبنس من مؤسسة راند في مقاله المنشور في الكتاب الذي حرره وأعده للنشر سايمون سيفارتي بعنوان رؤى الحلف الأطلسي
NATO není připraveno na vedení konvenčních válek ani politicky, pokud nastanou mimo Evropu, a které budou mít vliv, v různé míře, na rostoucí počet členů Aliance. Za podobné situace Aliance dosáhne konsenzu jen stěží. Konvenční válka NATO nesjednotí, ale odhalí jeho nejednotu a podlomí jeho věrohodnost. Z toho důvodu konvenční vojenské operace pravděpodobně povedou buď samotné USA nebo koalice ochotných států složená jen z některých členských států Aliance a států nečlenských.
Peale selle ei sobi NATO ka poliitilistel põhjustel tavasõdade pidamiseks, mis, kui üldse, leiavad tõenäoliselt aset väljaspool Euroopat ja puudutavad alliansi pidevalt kasvavat liikmeskonda erineval määral. Sellises olukorras oleks alliansis konsensust raske saavutada. Tavasõjad mitte ei ühendaks NATOt, vaid pigem paljastaksid tema ebakõlad ja õõnestaksid tema usutavust. Seepärast võib arvata, et tavasõdu hakkavad pidama Ameerika Ühendriigid kas üksi või soovijate koalitsioonis, kus on vähem liikmeid kui kogu alliansis ja kuhu kuulub ka NATO-väliseid riike.
A NATO politikailag sem alkalmas olyan konvencionális háborúk megvívására, amelyek valószínűleg Európa határain túl bontakoznának ki, ha egyáltalán kibontakoznak, és amelyek különböző mértékű hatással lehetnek a Szövetség egyre növekvő számú tagjára. Ilyen körülmények között a szövetségi konszenzus csalóka lehet. A hagyományos hadviselés nem egyesítené a NATO-t, hanem helyette megbomlana az egység, és csorbát szenvedne a hitelesség. A hagyományos hadjáratokat tehát vagy egyedül az Egyesült Államok, vagy a NATO összes tagjánál kevesebb szövetségesből és nem NATO-tagországokból álló „hajlandók koalíciója” vívná meg.
NATO lætur ennfremur ekki vel, í ljósi stjórnmála, að heyja hefðbundin stríð, sem að líkindum munu háð utan Evrópu, ef af þeim verður, og reyna á sístækkandi bandalagið með ýmsum hætti. Við slíkar aðstæður yrði erfitt að fá bandalagið til að tala einni röddu. Hefðbundinn styrjaldarrekstur mundi ekki sameina NATO heldur afhjúpa óeininguna innan bandalagsins og grafa undan trúverðugleika þess. Líklegt er því að Bandaríkin muni ein heyja hefðbundin stríð, eða í bandalagi viljugra þjóða, sem samanstæði af ýmsum ríkjum bandalagsins auk ríkja utan NATO.
NATO ir politiškai netinka įprastiniams karams, kurie, jei kada ir vyks, tai greičiausiai už Europos ribų, darydami nevienodą poveikį gausėjančioms Aljanso valstybėms narėms. Tokiomis aplinkybėmis Aljansas vargu ar galėtų pasiekti sutarimą. Būtinybė kariauti įprastiniame kare ne tik nesuvienytų NATO, bet ir atskleistų vienybės joje stoką bei pakirstų jos patikimumą. Todėl greičiausiai įprastines karines kampanijas vykdys Jungtinės Amerikos Valstijos vienos pačios arba drauge su norinčiųjų koalicija, į kurią įeitų mažiau valstybių, nei yra Aljanse, taip pat ir NATO nepriklausančios šalys.
NATO er heller ikke politisk egnet til å utkjempe konvensjonelle kriger, som trolig vil finne sted utenfor Europa, om i det hele tatt, og dermed vil påvirke Alliansens stadig økende medlemskap med ulik grad av intensitet. Under slike omstendigheter vil konsensus i Alliansen være vanskelig. Konvensjonelle operasjoner vil ikke samle NATO, men heller avsløre dens splittelse og undergrave dens troverdighet. Konvensjonelle kriger vil derfor trolig bli utkjempet enten av USA alene eller av en koalisjon av villige, bestående av færre medlemmer enn hele Alliansen, så vel som av ikke-NATO-land.
NATO nie jest też dostosowane z politycznego punktu widzenia do prowadzenia wojen konwencjonalnych, które z dużym prawdopodobieństwem będą się toczyć poza Europą, jeśli w ogóle do nich dojdzie, a tym samym w różnym stopniu będą dotykać wciąż rosnącą liczbę członków Sojuszu. W takich warunkach konsensus wewnątrz Sojuszu byłby ulotny. Prowadzenie konwencjonalnych działań zbrojnych nie zjednoczyłoby NATO, a raczej ujawniłoby jego podziały i podważyło wiarygodność. Konwencjonalne kampanie będą zatem prawdopodobnie prowadzone samotnie przez Stany Zjednoczone lub przez koalicje chętnych, w skład których wejdą tylko niektórzy członkowie Sojuszu oraz państwa pozostające poza NATO.
(Oxford University Press, 2005) a lui Andrew J. Bacevich, reflectă ambiţia strategică a ultimei super-puteri şi dinamica internă, Washingtonul a construit şi menţinut o capabilitate de ducere a războaielor atât de ridicată, încât aliaţii nu mai au nevoie să facă acelaşi lucru. Într-adevăr, referindu-se la campania pentru Kosovo din 1999 şi războiul afgan din 2001 în lucrarea
При этом НАТО и в политическом плане не соответствует задачам ведения неядерных войн, которые будут, по всей вероятности, происходить за пределами Европы, если они вообще будут происходить. Таким образом, это будет в разной степени влиять на постоянно растущее число членов Североатлантического союза. При таких обстоятельствах будет нелегко формировать консенсус в НАТО. Задача ведения неядерной войны не будет объединять НАТО, она скорее будет демонстрировать отсутствие единства и подрывать авторитет этой организации. Поэтому обычные военные кампании будут, скорее всего, проводиться США самостоятельно или в составе добровольной коалиции, в которую будет входить меньшее число стран, чем общее количество участников Североатлантического союза, а также страны, не входящие в НАТО.
Na vedenie konvenčných vojen NATO nie je vhodné ani politicky. Tieto konflikty budú zrejme vznikať mimo Európy, ak vôbec, a tým postihovať stále rastúci počet členov Aliancie v rozličnej miere. V takýchto podmienkach by bol konsenzus Aliancie ťažko dosiahnuteľný. Konvenčná bojová činnosť by nezjednocovala NATO, ale odhaľovala jeho nejednotnosť a spochybňovala jeho dôveryhodnosť. Bojové operácie budú pravdepodobne viesť buď Spojené štáty samostatne, alebo koalícia ochotných, zostavená z menšieho počtu členov Aliancie a tretích krajín.
Nato pa tudi politično ni primeren za bojevanje v konvencionalnih vojnah, do katerih bo – če sploh – najverjetneje prihajalo izven Evrope, kar bo precej različno vplivalo na vedno večje število njegovih članic. V takih okoliščinah bi bilo namreč težko doseči konsenz na ravni zavezništva. Konvencionalno bojevanje Nata ne bi združilo, temveč bi prej razkrilo njegovo neenotnost in spodkopalo njegovo verodostojnost. Konvencionalno bojevanje bodo zato najverjetneje prevzele bodisi ZDA same ali pa koalicija voljnih, sestavljena iz manjšega števila držav, kot je članic v zavezništvu, in pa tudi iz držav nečlanic Nata.
Ayrıca NATO, politik açıdan da konvansiyonel savaşlar yapmaya uygun değildir. Böyle bir savaş eğer olacaksa Avrupa dışında olacaktır ve İttifak’ın giderek büyüyen üyeliğini farklı şekillerde etkileyecektir. Böyle bir durumda İttifak içinde fikir birliğine varmak zor olacaktır. Konvansiyonel bir savaş yapmak NATO’yu birleştirmez; tersine fikir ayrılıklarını gün ışığına çıkarır ve örgütün inanılırlığını zayıflatır. Bu nedenle konvansiyonel savaşlar ya tek başına ABD tarafından ya da isteklilerden oluşan bir koalisyon (İttifak’ın toplamından çok daha az ve birkaç NATO üyesi olmayan ülkeden oluşacak) tarafından yapılacak olması büyük olasılıktır.
(“Новий американський мілітаризм”); видавництво Oxford University Press, 2005], віддзеркалюють стратегічні амбіції останньої супердержави у світі та динаміку її внутрішньополітичних процесів, Вашингтон створив і утримує настільки потужну військову машину, що для Альянсу немає сенсу її дублювати. Розповідаючи про косовську кампанію 1999 року та афганську війну 2001 року у книзі, що вийшла за редакцією Саймона Сефарті
  НАТО Преглед - .Как НАТ...  
Нещо повече, засиленият ритъм на политическия диалог - срещи на министрите на външните работи и отбраната, покана до всички членове на Съвета НАТО-Русия за среща с президента Медведев в Сочи, както и зачестените междупарламентарни срещи - допринасят много за промяна на обществените нагласи към взаимодействието с НАТО.
Moreover, the high tempo of political dialogue – foreign and defence ministers’ meetings, invitation for all NRC ambassadors to a meeting with President Medvedev in Sochi, as well as growing pace of inter-parliamentary exchanges – all contribute a lot to changing the public mood related to engagement with NATO. This visible political desire to move constructively forward shows to ordinary Russians (and people in the Allied countries) that their leaders are ready to work towards a strategic partnership, a modern relationship befitting our times.
En outre le rythme soutenu du dialogue politique – réunions des ministres des Affaires étrangères et des ministres de la Défense, invitation de tous les ambassadeurs du COR à une réunion avec le président Medvedev à Sotchi - ainsi que l’intensification des échanges interparlementaires sont autant d’éléments qui contribuent beaucoup à modifier l’état d’esprit de l’opinion vis-à-vis des relations avec l’OTAN. Ce souhait politique visible d’aller de l’avant montre aux citoyens russes ordinaires (et à ceux des pays alliés) que leurs dirigeants sont disposés à œuvrer à un partenariat stratégique – une relation moderne qui convient à notre époque.
Darüber hinaus trägt das hohe Tempo des politischen Dialogs – Treffen von Außen- und Verteidigungsministern, Einladung aller NRC-Botschafter zu einem Treffen mit Präsident Medwedew in Sochi, die Beschleunigung des interparlamentarischen Austauschs – dazu bei, dass sich die öffentliche Meinung betreffend die Zusammenarbeit mit der NATO wandelt. Dieser sichtbare politische Wunsch, konstruktiv voran zu schreiten, zeigt den Menschen in Russland und in den NATO-Staaten, dass ihre Führer bereit sind, auf eine strategische Partnerschaft und eine moderne Beziehung hinzuarbeiten, die unseren Zeiten angemessen ist.
Además, el alto nivel del diálogo político (reuniones de ministros de exteriores y defensa, invitación a todos los embajadores del NRC a una reunión con el Presidente Medvédev en Sochi, y el ritmo creciente de los intercambios parlamentarios) contribuye en gran medida a cambiar la actitud del público respecto a la implicación con la OTAN. Este evidente interés político en avanzar de forma constructiva le demuestra al ruso de la calle (y al público de los países Aliados) que sus dirigentes están dispuestos a trabajar en pos de una asociación estratégica, una relación moderna adecuada para nuestro tiempo.
Inoltre, i momenti clou del dialogo politico - riunioni dei ministri degli esteri e della difesa, invito rivolto a tutti gli ambasciatori del NRC a partecipare ad una riunione con il Presidente Medvedev a Sochi, come pure un crescente ritmo di scambi interparlamentari - tutto contribuisce notevolmente a modificare gli umori dell’opinione pubblica relativi all’impegno con la NATO. Questo tangibile desiderio politico ad andare avanti in modo costruttivo mostra al popolo russo (e a quelli dei paesi alleati) che i loro leader sono pronti a lavorare per un partenariato strategico, per un rapporto moderno adeguato ai nostri tempi.
Além disso, o ritmo acelerado do diálogo político (reuniões de ministros da defesa e dos negócios estrangeiros, convite a todos os embaixadores do NRC para uma reunião com o Presidente Medvedv em Sochi, para além do ritmo crescente das trocas entre parlamentos) contribui muito para a mudança da disposição do público relativamente à associação à NATO. Este desejo político visível para andar para a frente de forma construtiva demonstra aos russos comuns (e às pessoas dos países Aliados) que os seus líderes estão prontos para trabalhar numa parceria estratégica, uma relação moderna adequada aos nossos tempos.
Bovendien dragen het hoge tempo van de politieke dialoog – vergaderingen tussen ministers van buitenlandse zaken en defensie, uitnodiging van alle NRR-ambassadeurs voor een bijeenkomst met president Medvedev in Sochi, en de toenemende interparlementaire uitwisselingen – er alle veel toe bij, dat de mening van het publiek over betrokkenheid bij de NAVO verandert. Deze zichtbare politieke wil om constructief voorwaarts te gaan, toont de gewone Rus (en de mensen in de Bondgenootschappelijke landen) dat hun leiders bereid zijn toe te werken naar een strategisch partnerschap, een moderne relatie die past in onze tijd.
Navíc, vysoké tempo politického dialogu - zasedání ministrů zahraničních věcí a obrany, pozvání všech velvyslanců NRC k setkání s prezidentem Medvědevem v Soči, rostoucí kadence meziparlamentárních výměn - přispívá z velké části ke změně veřejného mínění co se týká ruských závazků vůči NATO. Tato viditelná politická tužba o konstruktivní posun vpřed dokazuje řadovým občanům Ruska (a obyvatelstvu spojeneckých zemí), že jejich představitelé jsou připraveni pracovat v zájmu strategického partnerství a moderních vztahů odpovídajících naší současnosti.
Lisaks aitab avalikkuse meelsust NATO suhtes palju muuta ka poliitilise dialoogi kiire tempo – välis- ja kaitseministrite kohtumised, kõigile NATO–Venemaa Nõukogu saadikutele esitatud kutse Sotši kohtumisele president Medvedeviga ning üha sagenevad kontaktid parlamendisaadikute tasemel. See selgelt nähtav poliitiline tahe konstruktiivselt edasi minna näitab tavavenelastele (ja NATO kodanikele), et nende liidrid on valmis tegema tööd strateegilise partnerluse nimel, mis on meie aega sobiv moodne suhtevorm.
Mindezeken túl a politikai párbeszéd gyors tempója – külügyminiszteri és védelmi miniszteri találkozók, valamennyi NRC nagykövet meghívása a Medvegyev elnökkel való találkozóra Szocsiba, valamint a parlamentközi cserék gyorsuló üteme – mind nagyban hozzájárulnak ahhoz, hogy megváltozzanak a közvélemény NATO-val kapcsolatos fenntartásai. Ez a konstruktív előrelépésre vonatkozó, jól látható politikai vágy megmutatja az egyszerű orosz embereknek (és a szövetséges országok állampolgárainak), hogy a vezetőik készek a stratégiai partnerségért, a jelenünket biztosító modern kapcsolat érdekében dolgozni.
Þar að auki stuðlar aukið umfang pólitískrar umræðu - fundir utanríkis- og varnarmálaráðherra, boð til allra sendiherra NATO-Rússlandsráðsins til fundar við Medvedev forseta í Sochi, ásamt sívaxandi umfangi samskipta milli þingmanna - allt að því að verulegar breytingar hafa orðið á almenningsálitinu gagnvart samskiptunum við NATO. Þessi sýnilega pólitíska ósk eftir bættum samskiptum gerir venjulegum Rússum ljóst (og almenningi í ríkjum Atlantshafsbandalagsins) að leiðtogar þeirra eru reiðubúnir að vinna að hernaðarlegu samstarfi, nútímalegu samstarfi sem hentar þeim tímum sem við lifum á.
Negana to, spartus politinio dialogo tempas – užsienio ir gynybos ministrų susitikimai, visų NRT ambasadorių susitikimas su Prezidentu Medvedevu Sočyje ir didėjanti tarpparlamentinių mainų sparta – visa tai puikiai padeda keisti visuomenės nuotaikas dėl bendravimo su NATO. Šis akivaizdus politinis noras konstruktyviai žengti į priekį parodo paprastiems rusams (taip pat ir sąjunginių valstybių žmonėms), kad jų vadovai yra pasirengę siekti strateginės partnerystės, naujų, mūsų laikmečiui tinkančių, santykių.
Videre bidrar det høye tempoet i den politiske dialogen – utenriks- og forsvarsministrenes møter, invitasjoner til alle NRC-ambassadørene til et møte med president Medvedev i Sochi, så vel som økende fart på inter-parlamentariske utvekslinger – mye til å endre den offentlige stemningen knyttet til engasjement med NATO. Dette synlige, politiske ønsket om å gå konstruktivt fremover viser vanlige russere (og folk i de allierte landene) at deres ledere er klare til å arbeide mot et strategisk partnerskap, en moderne forbindelse som er passende for vår tid.
Ponadto, wysokie tempo dialogu politycznego – spotkania ministrów spraw zagranicznych i obrony, zaproszenie wszystkich ambasadorów Rady NATO-Rosja na spotkanie z prezydentem Miedwiediewem w Soczi, a także rosnące tempo kontaktów międzyparlamentarnych – wszystko to w dużym stopniu przyczynia się do zmiany nastawienia opinii publicznej wobec angażowania się we wspólne projekty z NATO. Ta widoczna wola polityczna, aby konstruktywnie postępować do przodu pokazuje zwykłym Rosjanom (a także mieszkańcom państw natowskich), że ich przywódcy są gotowi do współpracy w ramach partnerstwa strategicznego, do utrzymywania stosunków na nowoczesnym poziomie stosownym do naszych czasów.
Mai mult decât atât, ritmul înalt al dialogului politic – reuniunile miniştrilor de externe şi ai apărării, invitarea tuturor ambasadorilor NRC la o întâlnire cu preşedintele Medvedev la Soci, precum şi creşterea frecvenţei schimburilor la nivel parlamentar – contribuie foarte mult la schimbarea atitudinii publicului în privinţa angajamentului în raport cu NATO. Această dorinţă politică vizibilă de a avansa în mod constructiv demonstrează ruşilor obişnuiţi (şi cetăţenilor din ţările aliate) că liderii lor sunt gata să acţioneze în vederea realizării unui parteneriat strategic, unei relaţii moderne, benefice pentru perioada pe care o traversăm.
Более того, высокий темп политического диалога – заседания министров иностранных дел и министров обороны, приглашение всех послов стран СРН на встречу с Президентом Медведевым в Сочи, а также растущий темп межпарламентских обменов – все это в значительной мере помогает изменять настрой общественности в отношении взаимодействия с НАТО. Это заметное политическое желание конструктивно двигаться вперед показывает обычным россиянам (и населению всех стран НАТО), что их лидеры готовы работать над стратегическим партнерством – современными отношениями, подобающими нашему времени.
Navyše, vysoké tempo politického dialógu - zasadania ministrov zahraničných vecí a obrany, pozvanie všetkých veľvyslancov NRC k stretnutiu prezidentom Medvedevom v Soči, rastúca kadencia medziparlamentárnych výmen - prispieva z veľkej časti k zmene verejnej mienky čo sa týka ruských záväzkov voči NATO. Táto viditeľná politická túžba o konštruktívny posun vpred dokazuje radovým občanom Ruska (a obyvateľstvu spojeneckých krajín), že ich predstavitelia sú pripravení pracovať v záujme strategického partnerstva a moderných vzťahov zodpovedajúcich našej súčasnosti.
Poleg tega visok tempo političnega dialoga – srečanja zunanjih in obrambnih ministrov, povabilo vsem ambasadorjev Sveta Nato-Rusija na sestanek s predsednikom Medvedjevom v Sočiju in naraščajoč tempo medparlamentarnih izmenjav – močno prispeva k spremembi razpoloženja javnosti glede sodelovanja z Natom. Ta vidna politična želja po konstruktivnem premiku naprej običajnemu Rusu (in prebivalcem zavezniških držav) kaže, da so si njihovi voditelji pripravljeni prizadevati za strateško partnerstvo in sodoben odnos, kot se za današnje čase spodobi.
Ayrıca, siyasi diyaloğun hızlı temposu-- dışişleri ve savunma bakanları toplantıları, tüm NRK büyükelçilerinin Sochi’de Başkan Medvedev ile bir toplantıya davet edilmeleri, parlamentolar arası alışverişin artması gibi—kamuoyunun NATO ile ilişkiler konusundaki duygularının değişmesine katkıda bulunmakta. Yapıcı biçimde ileriye gitme konusundaki bu gözle görülür isteklilik, sıradan Ruslara (ve Müttefik ülkelerin vatandaşlarına) liderlerinin bu çağa uygun modern bir stratejik ortaklık doğrultusunda çalışmaya hazır olduklarını gösteriyor.
Turklāt augstais politiskā dialoga temps – ārlietu un aizsardzības ministru sanāksmes, aicinājums visiem NRC vēstniekiem ierasties uz tikšanos ar prezidentu Medvedevu Sočos, kā arī starpparlamenta savstarpējo sanāksmju pieaugums – viss dod savu ieguldījumu sabiedriskās attieksmes maiņā par sadarbību ar NATO. Šāda pamanāma politiska vēlme virzīties konstruktīvi uz priekšu rāda ierindas krieviem (un cilvēkiem NATO dalībvalstīs), ka viņu līderi ir gatavi strādāt stratēģiskās partnerības virzienā, lai veidotu modernas attiecības, kas atbilst mūsu laikmeta garam.
  Nato Review  
След края на Студената война НАТО предприе редица мащабни реформи, за да се адаптира към новите заплахи и предизвикателства в областта на сигурността. Държавите-членки начертаха нова стратегическа роля за Алианса, приеха в редиците му нови членове и създадоха програми за партньорство и диалог с редица други страни.
Since the end of the Cold War, NATO has undertaken a series of extensive reforms designed to adapt the Alliance to new security threats and challenges. Member states have given the Alliance new strategic roles, admitted new countries, and established partnership and dialogue programmes with non-member states. NATO has been used to facilitate collective military action and to deliver security-related technical assistance and advice. An Alliance that was once an instrument of deterrence and containment has become a mechanism for power projection and security consultation. The renovation of the Alliance remains an ongoing project, with the concept of "transformation" now as the driving force behind efforts to make NATO more useful and effective.
Seit dem Ende des Kalten Krieges hat die NATO eine Reihe tiefgreifender Reformen durchgeführt, mit denen das Bündnis den neuen Gefahren und Herausforderungen im Sicherheitsbereich angepasst werden sollte. Die Mitgliedstaaten haben dem Bündnis neue strategische Aufgaben zugewiesen, neue Länder aufgenommen und mit Nichtmitgliedstaaten des Bündnisses Partnerschafts- und Dialogprogramme in die Wege geleitet. Man hat auf die NATO zurückgegriffen, um kollektive militärische Maßnahmen zu erleichtern und im Sicherheitsbereich technische Hilfe und Beratung bereitzustellen. Ein Bündnis, das einmal ein Abschreckungs- und Eindämmungsinstrument war, hat sich zu einem Mechanismus für Auslandsmissionen und Sicherheitskonsultationen entwickelt. Die Erneuerung des Bündnisses wird auch in Zukunft fortgeführt werden, wobei das Konzept der "Umgestaltung" nun die treibende Kraft hinter den Bemühungen ist, den Nutzen der NATO zu erhöhen und sie effizienter zu machen.
Desde el final de la guerra fría la OTAN ha llevado a cabo una serie de grandes reformas con el objetivo de adaptarse a los nuevos retos y amenazas de seguridad. Los países miembros le han asignado nuevas funciones estratégicas, han admitido a nuevas naciones y han creado asociaciones y programas de diálogo con países ajenos a la organización. La Alianza ha servido para facilitar la acción militar colectiva y para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento en cuestiones de seguridad. La misma organización que fue en su momento un instrumento de disuasión y contención se ha convertido ahora en un mecanismo de proyección de fuerzas y consultas sobre seguridad. Su renovación sigue siendo un proyecto en curso, habiéndose convertido el concepto de “transformación” en la fuerza impulsora que promueve los esfuerzos encaminados a dotarla de mayor utilidad y eficacia.
Desde o final da Guerra-fria, a OTAN tem empreendido uma série de extensas reformas concebidas para adaptar a Aliança às novas ameaças e aos novos desafios de segurança. Os Estados membros têm conferido à Aliança novos papéis estratégicos, admitido novos países e estabelecido programas de parceria e de diálogo com Estados que não são membros. A OTAN tem sido utilizada para facilitar a acção militar colectiva e fornecer conselhos e ajuda técnica relacionada com a segurança. Uma Aliança que antes era um instrumento de dissuasão e de contenção tornou-se um mecanismo de projecção de poder e de consultas em matéria de segurança. A renovação da Aliança é um projecto em curso, com o conceito da "transformação" como força dinamizadora por detrás dos esforços para tornar a OTAN mais útil e mais eficaz.
قام حلف الناتو، مباشرة بعد أن وضعت الحرب الباردة أوزارها، بسلسلة من الإصلاحات الشاملة التي تهدف إلى تكييف الحلف مع التهديدات والتحديات الأمنية الجديدة. فقد فوضت الدول الأعضاء الحلف لأداء أدوار استراتيجية جديدة ووافقت على ضم دول جديدة إلى عضوية الحلف، كما أقامت شراكات مع دول غير أعضاء وأسست برامج حوار معها كذلك. وقد تمت الاستفادة من الحلف في تسهيل العمل العسكري الجماعي، وكذلك في توفير المساعدات التقنية المرتبطة بالأمن وتقديم النصح والمشورة بشأنه. وقد غدا الحلف اليوم آلية لاستعراض القوة والاستشارة الأمنية، وذلك بعد أن كان في السابق وسيلة للردع والدفاع واحتواء الأزمات. غير أن برامج تجديد الحلف تبقى مشروعاً حاضراً على الدوام، خصوصاً أن التحول قد أصبح هو القوة الدافعة وراء كل الجهود الرامية لجعل الحلف أكثر إفادة وأكثر فاعلية.
Από τότε που τελείωσε ο Ψυχρός Πόλεμος, το NATO προχώρησε σε μια σειρά από εκτεταμένες μεταρρυθμίσεις που ήταν σχεδιασμένες για να προσαρμόσουν τη Συμμαχία στις νέες απειλές για την ασφάλεια και τις νέες προκλήσεις. Τα κράτη μέλη έδωσαν στη Συμμαχία νέους στρατηγικούς ρόλους, έκαναν μέλη νέα κράτη, και δημιούργησαν συνεταιρισμούς και προγράμματα διαλόγου με κράτη μη μέλη. Το NATO χρησιμοποιήθηκε για να διευκολύνει την συλλογική στρατιωτική δράση και για να δώσει τεχνική βοήθεια και συμβουλές σχετιζόμενες με την ασφάλεια. Η Συμμαχία που κάποτε ήταν ένα εργαλείο για αποτροπή και αναχαίτιση έγινε ένας μηχανισμός για προβολή ισχύος και για διαβούλευση για ασφάλεια. Η ανακαίνιση της Συμμαχίας παραμένει ένα εξελισσόμενο πρόγραμμα, με τη γενική ιδέα του «μετασχηματισμού» να είναι σήμερα η κινητήρια δύναμη πίσω από τις προσπάθειες για να γίνει το NATO πιο χρήσιμο και πιο αποτελεσματικό.
Sinds het einde van de Koude Oorlog heeft de NAVO een reeks uitgebreide hervormingen in gang gezet, die ten doel hebben het Bondgenootschap aan te passen aan nieuwe veiligheidsdreigingen en uitdagingen. De lidstaten hebben nieuwe strategische rollen voor het Bondgenootschap vastgesteld, nieuwe landen toegelaten, en partnerschaps- en dialoogprogramma's opgezet met niet-lidstaten. De NAVO is gebruikt om collectieve militaire acties te vergemakkelijken en technische hulp en veiligheidsadvies te bieden. Een Bondgenootschap, dat vroeger een instrument voor de afschrikking en indamming was, is nu een instrument voor machtsprojectie en veiligheidsoverleg geworden. De vernieuwing van het Bondgenootschap blijft een continu project, met het concept "transformatie" dat nu de drijvende kracht is achter alle inspanningen om van de NAVO een nuttigere en effectiever organisatie te maken.
Od ukončení studené války byla učiněna celá řada různých reforem s cílem přizpůsobení NATO na nové hrozby a problémy bezpečnosti. Členské státy určily Alianci nové strategické role, uvítaly nové spojence, a vytvořily nové programy partnerství a dialogu s nečlenskými státy. Úlohou NATO v současnosti je usnadňovat kolektívní vojenské akce a poskytovat technickou pomoc a rady v otázkach bezpečnosti. Tato Aliance, kdysi nástroj zastrašování a odrazování, se přeměnila v mechanismus projekce síly a poradenství v oblasti bezpečnosti. Obnova NATO je v proudu a pojem "transformace" je dnes hybnou sílou, která podporuje snahy o vytvoření účinnější a aktivnější Aliance.
Siden afslutningen på Den Kolde Krig har NATO gennemført en række omfattende reformer, som har taget sigte på at tilpasse Alliancen til de nye sikkerhedsmæssige trusler og udfordringer. Medlemslandene har givet Alliancen nye strategiske roller, budt nye medlemmer velkommen og skabt partnerskaber og dialogprogrammer med lande uden for Alliancen. NATO har været anvendt til at fremme kollektiv militær handling og levere sikkerhedsrelateret teknisk bistand og rådgivning. En Alliance, som en gang var et instrument til afskrækkelse og inddæmning, er blevet en mekanisme til magtprojektion og sikkerhedskonsultation. Alliancens reform er blevet et løbende projekt, og konceptet "transformation" er nu drivkraften bag indsatsen for at gøre NATO mere anvendelig og effektiv.
Pärast külma sõja lõppu on NATO ette võtnud terve rea ulatuslikke reforme, mis on mõeldud alliansi kohandamiseks uute julgeolekuohtude ja -väljakutsetega. Liikmesriigid on andnud alliansile uued strateegilised rollid, võtnud vastu uusi liikmeid ning loonud partnerlus- ja dialoogiprogramme liiduväliste riikidega. NATOt on kasutatud kollektiivsete sõjaliste meetmete võtmisel ning julgeolekuga seotud tehnilise abi andmiseks ja nõustamiseks. Alliansist, mis kunagi oli heidutus- ja ohjeldamisvahend, on saanud jõu näitamise ja julgeolekualase konsulteerimise mehhanism. Alliansi uuendamine on pidev projekt, kusjuures „ümberkujundamise” kontseptsioon on nüüd liikumapanev jõud NATO kasulikumaks ja tõhusamaks muutmisel.
Frá enda kalda stríðsins hefur NATO ráðist í ýmsar stórvægilegar umbætur til að aðlaga bandalagið að nýjum öryggisógnum og öryggisáskorunum. Aðildarríkin hafa fengið bandalaginu nýtt hlutverk, veitt nýjum ríkjum inngöngu, og stofnað til samvinnu- og samstarfsverkefna með ríkjum utan bandalagsins. NATO hefur verið notað til að auðvelda sameiginlegar hernaðaraðgerðir og veita tæknilega aðstoð og ráðgjöf er varðar öryggismál. Bandalag sem eitt sinn var fælingar- og innilokunartæki er nú orðið að verkfæri til valdnýtingar og öryggisráðgjafar. Endurnýjun bandalagsins stendur nú yfir, en þar er hugtakið „umbreyting“ leiðarljós í viðleitninni til að gera NATO gagnlegra og áhrifaríkara.
Pasibaigus šaltajam karui, NATO ėmėsi įvairių plataus masto reformų, kuriomis siekiama parengti Aljansą naujoms saugumo grėsmėms ir iššūkiams. Valstybės narės skyrė Aljansui naujų strateginių vaidmenų, priėmė naujų šalių, taip pat sukūrė partnerysčių ir dialogų programas su valstybėmis ne narėmis. NATO buvo pasitelkiama padėti vykdyti bendrus karinius veiksmus bei teikti techninę paramą ir patarimus su saugumu susijusiais klausimais. Kažkada buvęs atgrasymo įrankiu, dabar Aljansas tapo galios perkėlimo ir saugumo konsultacijų mechanizmu. Tebevyksta Aljanso atsinaujinimo procesas, kurio varomoji jėga dabar yra „pertvarkos“, skirtos padaryti NATO dar naudingesnę ir veiksmingesnę, koncepcija.
Etter slutten av den kalde krigen har NATO gjenomgått en rekke omfattende reformer som skulle tilpasse Alliansen til de nye sikkerhetstruslene og utfordringene. Medlemslandene har gitt Alliansen nye strategiske roller, tatt inn nye land, og etablert partnerskaps- og dialogprogrammer med ikke-medlemsland. NATO har blitt brukt til å gjøre det lettere å iverksette kollektiv, militær innsats og levere sikkerhetsrelatert, teknisk assistanse og råd. En allianse som en gang var et instrument for avskrekking og oppdemning, har blitt en mekanisme for maktprojeksjon og sikkerhetskonsultasjon. Fornyelsen av Alliansen er fortsatt et pågående prosjekt, nå med konseptet ”transformasjon” som drivkraften bak arbeidet for å gjøre NATO mer nyttig og effektiv.
Od zakończenia zimnej wojny NATO podejmuje szereg intensywnych reform mających na celu dostosowanie Sojuszu do nowych zagrożeń i wyzwań w dziedzinie bezpieczeństwa. Państwa członkowskie przydzieliły Sojuszowi nowe zadania strategiczne, przyjęły nowych członków oraz stworzyły programy partnerstwa i dialogu z państwami pozostającymi poza jego obrębem. NATO bywało wykorzystywane jako decydująca pomoc w zbiorowych akcjach wojskowych oraz dostarczyciel pomocy technicznej i doradztwa w dziedzinie bezpieczeństwa. Sojusz, który dawniej był instrumentem odstraszania i powstrzymywania, stał się mechanizmem projekcji siły i konsultacji w dziedzinie bezpieczeństwa. Odnowa Sojuszu to wciąż realizowany projekt, a koncepcja transformacji jest inspiratorem wysiłków, aby zwiększyć użyteczność i skuteczność NATO.
Începând după încheierea Războiului Rece, NATO a întreprins o serie de reforme concepute în vederea adaptării Alianţei la noile ameninţări şi provocări de securitate. Statele membre au acordat Alianţei noi roluri, au primit noi ţări şi au înfiinţat programe de parteneriat şi dialog cu state ne-membre. NATO a fost folosit pentru a facilita acţiunile militare colective şi pentru a furniza asistenţa tehnică şi consilierea în domeniul securităţii. O Alianţă care fusese odată un instrument de descurajare şi îngrădire a devenit un mecanism pentru proiecţia forţei şi consultări de securitate. Reînnoirea Alianţei rămâne un proiect permanent , în cadrul căruia conceptul „transformării” este acum forţa motrice a eforturilor de a oferi NATO o mai mare utilitate şi eficacitate.
После окончания «холодной войны» НАТО провела ряд широкомасштабных реформ, направленных на адаптацию Североатлантического союза к новым угрозам и вызовам безопасности. Государства-члены придали Североатлантическому союзу новые стратегические функции, приняли в его состав новые страны и создали программы партнерства и диалога с государствами, не входящими в НАТО. НАТО используется для облегчения коллективных военных акций, оказания технической помощи и проведения консультаций в области обеспечения безопасности. Североатлантический союз, который когда-то был инструментом устрашения и сдерживания, стал механизмом проецирования мощи и консультаций по вопросам безопасности. Обновление Североатлантического союза продолжается и движущей силой процесса повышения полезности и эффективности НАТО служит теперь концепция «трансформации».
Od konca studenej vojny NATO uskutočnilo sériu rozsiahlych reforiem s cieľom prispôsobenia novým bezpečnostným hrozbám a výzvam. Členské štáty dali Aliancii nové strategické úlohy, prijali nových členov a rozvinuli programy partnerstva a dialógu s nečlenskými štátmi. NATO bolo použité na uľahčenie spoločných vojenských zásahov a poskytovanie technickej bezpečnostnej pomoci a poradenstva. Aliancia, ktorá bola kedysi nástrojom k odstrašeniu a zatlačeniu, sa stala mechanizmom projekcie moci a bezpečnostnej konzultácie. Renovácia Aliancie pokračuje, s koncepciou „transformácie“ ako hnacej sily snáh o užitočnejšie a efektívnejšie NATO.
Po koncu hladne vojne je Nato izvedel vrsto obsežnih reform, s katerimi naj bi se zavezništvo prilagodilo novim varnostnim grožnjam in izzivom. Države članice so dodelile zavezništvu nove strateške vloge, sprejele nove države in oblikovale programe partnerstva in dialoga z državami nečlanicami. Nato so uporabile za lažje skupno vojaško ukrepanje in za zagotavljanje tehnične pomoči in nasvetov v zvezi z varnostjo. Zavezništvo, ki je bilo nekoč sredstvo za odvračanje in omejevanje, je postalo mehanizem za projiciranje moči in posvetovanja o varnosti. Prenova zavezništva ostaja projekt, ki še teče, pri čemer je koncept “preoblikovanja” sedaj gonilna sila prizadevanj za to, da Nato postane uporabnejši in učinkovitejši.
Soğuk Savaşın sona ermesinden beri, NATO, İttifak’ı yeni güvenlik tehditleri ve sorunları doğrultusunda uyarlamak üzere tasarlanmış pek çok reform üstlenmiştir. Üye devletler İttifak’a yeni stratejik roller vermiş, yeni ülkeleri üyeliğe kabul etmiş, ve NATO üyesi olmayan ülkelerle ortaklık ve diyalog programları başlatmıştır. NATO, toplu askeri eylemleri kolaylaştırmak ve güvenlik konusuyla ilgili teknik yardım ve tavsiyeler vermekte kullanılmıştır. Bir zamanlar bir caydırma ve olayları çevreleme aracı olan İttifak, bugün bir kuvvet planlama ve güvenlik danışmanlığı mekanizmasına dönüşmüştür. İttifak’ın yenilenmesi devam etmektedir ve bu örgütü daha yararlı ve etkili kılmak için yürütülen çabaların arkasındaki itici güç “dönüşüm” kavramıdır.
Kopš Aukstā kara beigām NATO ir veikusi veselu virkni plašu reformu, kuru mērķis ir pielāgot aliansi jaunajiem drošības draudiem un izaicinājumiem. Dalībvalstis ir devušas aliansei jaunus stratēģiskus uzdevumus, uzņēmušas jaunas valstis un veidojušas partnerības un dialoga programmas ar valstīm, kas nav NATO sastāvā. NATO ir bijusi izmantota, lai veicinātu kolektīvo militāro darbību un sniegtu ar drošību saistītu tehnisko palīdzību un padomu. Alianse, kas kādreiz bija uzbrukuma aizkavēšanas un lokalizācijas instruments, tagad ir kļuvusi par spēka projicēšanas un drošības konsultēšanās mehānismu. Alianses atjaunošanās ir pašreiz notiekošs projekts ar “transformācijas” koncepciju kā virzošo spēku, lai padarītu NATO par vēl lietderīgāku un efektīvāku organizāciju.
За період, що минув після закінчення холодної війни Альянс започаткував ряд широких реформ, спрямованих на адаптацію НАТО до нових викликів та загроз безпеці. Союзники ухвалили рішення щодо нових стратегічних функцій Альянсу, прийняли у свої лави нові країни, впровадили програми партнерства та діалогу з державами, що не є членами Альянсу. Механізми НАТО застосовувалися на підтримку колективних військових дій, а також для надання технічної та консультативної допомоги з питань, пов’язаних з безпекою. Альянс, який колись був інструментом стримування, став механізмом проекції сили та проведення консультацій з питань безпеки. Оновлення НАТО триває і зараз, і саме трансформація Альянсу покликана зробити цю організацію кориснішою та ефективнішою.
  НАТО Преглед - НАТО и Р...  
От своя страна НАТО потвърждава своя ангажимент да защищава членовете си от конвенционални нападения.Това отчасти се дължи на опасенията на някои държави членки от ролята на Русия на международната сцена.
For its part, NATO has emphasised its commitment and reassurance for its member states against conventional attack. This is partly due to some member states' concerns about role Russia's role in international affairs. NATO has also reiterated its open door membership policy and its intentions to reach out for more political engagement to partners around the globe. Moscow repeatedly emphasises it cannot accept the idea of NATO as a ‘global policeman’, and argues that NATO’s Article V and Open Door policies fragment European security.
Pour sa part, l'OTAN a insisté sur son engagement de protection de ses États membres contre toute attaque conventionnelle, en raison, notamment, des préoccupations de certains Alliés à propos du rôle de la Russie dans les affaires internationales. L'Alliance a également réitéré sa politique de la porte ouverte, ainsi que son intention d’offrir à ses partenaires du monde entier davantage d’engagement politique avec elle. Moscou ne cesse de souligner qu'elle ne saurait accepter l'idée que l'OTAN soit le « gendarme du monde », et soutient que l'article 5 du Traité atlantique et la politique de la porte ouverte fragmentent la sécurité européenne.
Die NATO hat ihrerseits ihr Engagement und ihre Zusicherungen in Bezug auf konventionelle Angriffe gegen ihre Mitglieder unterstrichen. Dies ist teils auf die Besorgnis einiger ihrer Mitglieder betreffend die Rolle Russlands in den internationalen Angelegenheiten zurückzuführen. Die NATO hat ebenfalls ihre Offenheit für neue Mitgliedschaften und ihre Absichten betont, sich vermehrt mit Partnern in aller Welt auf politischer Ebene kurzzuschließen. Moskau hat wiederholt betont, dass es den Gedanken an eine NATO als 'Weltpolizist' nicht akzeptieren kann und dass Artikel V und die Politik der offenen Tür der NATO zu einer Zersplitterung der europäischen Sicherheit führen.
Por su parte, la OTAN ha puesto el énfasis en su compromiso y en la garantía que ofrece a sus países miembros frente a un ataque convencional, lo que se debe en parte a la preocupación de algunos Aliados respecto al papel de Rusia en los asuntos internacionales. La OTAN ha reiterado también su política de puertas abiertas a nuevas adhesiones y su intención de alcanzar un mayor compromiso político con sus socios de todo el mundo. Moscú ha subrayado repetidas veces que no acepta la idea de la OTAN como “policía mundial”, y sostiene que el Artículo V de la Alianza y su política de puertas abiertas fragmentan la seguridad europea.
Da parte sua, la NATO ha sottolineato il suo impegno e rassicurato i suoi stati membri per quanto riguarda un attacco convenzionale. Ciò è in parte dovuto alle preoccupazioni di alcuni stati membri riguardo al ruolo della Russia negli affari internazionali. La NATO ha anche rinnovato la sua politica della porta aperta alle adesioni e la propria intenzione ad estendere il proprio impegno politico ad altri partner nel globo. Mosca ripetutamente sottolinea di non poter accettare l'idea di una NATO come “poliziotto del mondo”, e afferma che l'Articolo 5 della NATO e le politiche della Porta Aperta rendono frammentaria la sicurezza europea.
Por seu lado, a NATO tem realçado o seu compromisso e a garantia aos Estados membros contra um ataque convencional. Isto deve-se em parte à preocupação de alguns Estados membros acerca do papel da Rússia nas relações internacionais. A NATO também tem reiterado a sua política de porta aberta à adesão e as suas intenções de procurar mais empenhamento político por parte de parceiros em todo o mundo. Moscovo tem enfatizado repetidamente que não pode aceitar a ideia da NATO como "polícia mundial" e defende que o Artigo 5.º e a Política de Porta Aberta da NATO fragmentam a segurança europeia.
De NAVO heeft van haar kant beklemtoond dat zij vast besloten blijft haar lidstaten te beschermen tegen conventionele aanvallen. Dit is gedeeltelijk te wijten aan de zorg van bepaalde lidstaten over de rol van Rusland in internationale zaken. De NAVO heeft ook herhaald dat zij staat achter haar open-deur-lidmaatschapsbeleid en streven naar meer politieke betrokkenheid bij partners over de hele wereld. Moskou beklemtoont herhaaldelijk dat zij het idee dat de NAVO ‘de politieagent van de wereld’ zou zijn niet kan accepteren en betoogt dat NAVO-Artikel V en het open-deur-beleid de Europese veiligheid verbrokkelen.
Na druhé straně, NATO zdůraznilo svůj závazek ochrany členských států před konvenčním útokem. Z části proto, aby uklidnilo obavy některých spojenců z mezinárodní úlohy Ruska. NATO znovuopakovalo svoji koncepci členství "otevřených dveří" a úmysl oslovit partnery z celého světa za účelem politické angažovanosti. Moskva opakovaně zdůrazňuje, že se nemůže smířit s představou Aliance jako "celosvětového četníka" a prosazuje názor, že ustanovení Článku 5 Severoatlantické smlouvy a koncepce členství "otevřených dveří" rozštěpuje evropskou bezpečnost.
NATO jällegi on rõhutanud ja kinnitanud, et jääb truuks oma kohustusele kaitsta liikmesriike tavarünnaku eest. Osaliselt on see tingitud sellest, et mõned liitlased tunnevad muret Venemaa rolli pärast rahvusvahelistes suhetes. NATO on samuti korranud, et jääb kindlaks oma avatud uste poliitikale ning püüab luua rohkem poliitilisi sidemeid partneritega kogu maailmast. Moskva on korduvalt rõhutanud, et ta ei saa leppida mõttega NATOst kui „ülemaailmsest korravalvurist”, ning väidab, et NATO 5. artikli ja avatud uste poliitika killustavad Euroopa julgeolekut.
A maga részéről a NATO hangsúlyozta a tagállamok iránti elkötelezettségét és bátorítását a hagyományos támadásokkal szemben. Mindez annak köszönhető, hogy egyes tagországok aggodalommal viseltetnek Oroszországnak a nemzetközi ügyekben játszott szerepe miatt. A NATO újra elismételte, hogy nyitott ajtókkal várja az esetleges újabb tagokat, és világszerte szándékában áll szorosabb politikai kötődést kialakítani partnereivel. Moszkva újra és újra kihangsúlyozza, hogy nem tudja elfogadni a NATO „világcsendőr” szerepét, és azt állítja, hogy a NATO V. cikkelye és a Nyitott Ajtók politikája veszélyezteti Európa biztonságát.
NATO hefur lagt áherslu á skuldbindingu sína við aðildarríkin og fyrirheit til þeirra um að verja þau gegn hefðbundnum árásum. Að hluta til stafar þetta af áhyggjum sumra aðildarríkjanna af hlutverki Rússlands í alþjóðamálum. NATO hefur einnig ítrekað stefnu sína um „opnar dyr“ og áætlanir sínar um að efla pólitísk tengsl við samstarfsríki um allan heim. Moskva hefur ítrekað lagt áherslu á að útilokað sé að samþykkja þá hugmynd að NATO sé „lögregluþjónn heimsins“ og heldur því fram að V. grein NATO og stefnan um opnar dyr sé varasöm fyrir öryggismál Evrópu.
NATO savo ruožtu dar kartą pabrėžė įsipareigojimą ginti savo valstybes nares nuo įprastinės agresijos. Tai iš dalies buvo būtina dėl to, kad kai kurioms valstybėms narėms nerimą kėlė Rusijos vaidmuo tarptautinėje arenoje. NATO taip pat dar kartą pakartojo laikysiantis atvirų durų narystei politikos ir nuostatos siekti naujų politinio bendradarbiavimo su partneriais visame pasaulyje formų. Maskva nuolat pabrėžia, kad jai nepriimtina NATO, kaip „pasaulio policininko“, idėja ir teigia, kad NATO Sutarties 5 straipsnis ir atvirų durų politika skaldo Europos saugumą.
På sin side har NATO lagt vekt på sin forpliktelse og forsikring for sine medlemsland mot konvensjonelt angrep. Dette skyldes delvis enkelte medlemslands bekymringer med hensyn til Russlands rolle i internasjonale spørsmål. NATO har også gjentatt sin policy med åpen dør-medlemskap og sine hensikter om å utvide det politiske engasjementet til partnere rundt om i hele verden. Moskva understreker stadig vekk at de ikke kan akseptere ideen om NATO som et ”verdenspoliti”, og hevder at NATOs Artikkel V og Åpen dør-policy fragmenterer europeisk sikkerhet.
Ze swej strony NATO podkreśla swoje zaangażowanie i gwarancje dla swoich państw członkowskich w odniesieniu do obrony przed atakiem konwencjonalnym. Wynika to po części z obaw niektórych państw członkowskich o rolę Rosji w stosunkach międzynarodowych. NATO ponownie potwierdziło swoją politykę otwartych drzwi w sprawie członkostwa oraz zamiar aktywnego zabiegania o większe zaangażowanie wobec jego partnerów na całym świecie. Moskwa wielokrotnie podkreśla, że nie może zaakceptować NATO w roli „globalnego policjanta” oraz argumentuje, że Artykuł V NATO oraz jego polityka otwartych drzwi wprowadza podziały w dziedzinie europejskiego bezpieczeństwa.
La rândul său, NATO şi-a subliniat angajamentul şi asigurările reînnoite în privinţa apărării statelor membre împotriva unui atac convenţional. Acest lucru se datorează parţial îngrijorării unora dintre statele membre în privinţa rolului Rusiei în cadrul relaţiilor internaţionale. NATO şi-a reiterat, de asemenea, politica uşilor deschise în privinţa aderării şi intenţia sa de a se deschide spre exterior pentru a putea asigura un angajament politic sporit faţă de partenerii de pe întregul glob. Moscova subliniază în mod repetat că nu poate să accepte ideea unui NATO pe post de „jandarm mondial” şi susţine că Articolul 5 al NATO şi politica uşilor deschise fragmentează securitatea europeană.
В свою очередь НАТО подчеркнула свою приверженность обороне от нападений с применением обычных средств и заверила в этом членов организации. Отчасти это продиктовано озабоченностью отдельных государств-членов в связи с ролью России в международных делах. НАТО также вновь утвердила свою политику открытых дверей применительно к членству в организации, в том числе свои намерения развивать политическое взаимодействие с партнерами во всем мире. Москва неоднократно подчеркивала, что для нее неприемлем образ НАТО-«мирового жандарма», и утверждала, что статья 5 Североатлантического договора и политика открытых дверей фрагментируют европейскую безопасность.
Na druhej strane, NATO zdôraznilo svoj záväzok ochrany členských štátov pred konvenčným útokom. Z časti preto, aby uspokojilo obavy niektorých spojencov z medzinárodnej úlohy Ruska. NATO znovu opakovalo svoju koncepciu členstva "otvorených dverí" a úmysel osloviť partnerov z celého sveta za účelom politickej angažovanosti. Moskva opakovane zdôrazňuje, že sa nemôže zmieriť s predstavou Aliancie ako "celosvetového žandára" a presadzuje názor, že ustanovenia Článku 5 Severoatlantickej zmluvy a koncepcia členstva "otvorených dverí" rozštepuje európsku bezpečnosť.
Po drugi strani Nato poudarja svojo zavezanost in daje zagotovila svojim članicam pred konvencionalnimi napadi. To je deloma tudi zaradi skrbi nekaterih držav članic glede vloge Rusije v mednarodnih zadevah. Nato je tudi poudaril svojo odprtost za nove članice ter svoj namen, da si bo prizadeval za več političnega sodelovanja s partnerji po svetu. Moskva vedno znova poudarja, da ne more sprejeti Nata kot 'globalnega policista', in trdi, da Natov 5. člen in politika odprtih vrat drobita evropsko varnost.
Kendi açısından NATO, üye devletlerini konvansiyonel bir saldırı karşısında koruma garantisi ve taahhüdünü vurgulamaktadır. Bu biraz da bazı üye devletlerin Rusya’nın uluslararası işlerdeki rolünden endişe duymalarından kaynaklanmaktadır. NATO aynı zamanda üyelikle ilgili açık kapı politikasını ve dünya üzerinde daha fazla ortaklarla angajmana girme niyetini yinelemiştir. Moskova sık sık NATO’nun “küresel polis” olması fikrini kabul etmeyeceğini vurgulamakta ve NATO’nun 5. Madde ve Açık Kapı politikalarının Avrupa güvenliğini parçaladığını savunmaktadır.
No savas puses NATO ir pasvītrojusi savu uzdevumu un pienākumu aizsargāt savas dalībvalstis pret konvencionālo uzbrukumu. Tas ir daļēji tādēļ, ka dažas dalībvalstis ir nobažījušās par Krievijas lomu starptautiskajās lietās. Arī NATO ir atkārtoti ziņojusi par savu atvērto durvju politiku un vēlēšanos veidot vairāk politisku saikņu ar partneriem visā pasaulē. Maskava ir atkārtoti uzsvērusi, ka tā nevar pieņemt ideju par NATO kā „globālo policistu”, un apgalvo, ka NATO 5.pants un atvērto durvju politika fragmentē Eiropas drošību.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Нищо не илюстрира по-добре развиващата се роля на НАТО като ядро на по-широки коалиции – гъвкав политико-военен инструмент в служба не само на собствените си членове, но и на цялата международна общност.
Nothing could underscore more clearly NATO’s evolving role as a hub of broader coalitions – a flexible political-military instrument at the service not just of its own member nations, but also at the service of the wider international community.
Rien ne saurait mettre plus clairement en évidence l’évolution du rôle de l’OTAN en tant qu’élément central de coalitions plus vastes – un instrument politico-militaire souple mis au service non seulement de ses propres pays membres, mais aussi de la communauté internationale au sens large.
Nichts könnte klarer und deutlicher die sich immer weiter entwickelnde Rolle der NATO als Zentrum zunehmend breiterer Koalitionen unterstreichen. Die NATO ist ein anpassungsfähiges politisch-militärisches Instrument, das nicht allein im Dienste seiner Mitgliedsländer, sondern auch im Dienste der breiteren internationalen Gemeinschaft steht.
Ninguna otra cosa podría resaltar de una forma más evidente el cambiante papel de la OTAN como centro neurálgico para coaliciones más amplias: un instrumento político-militar flexible que no está sólo al servicio de sus países miembros, sino también del resto de la comunidad internacional.
Nulla potrebbe rendere più evidente l’evolversi del ruolo della NATO quale fulcro di più ampie coalizioni: un flessibile strumento politico-militare al servizio non solo dei propri paesi membri, ma anche della più vasta comunità internazionale.
Nada pode sublinhar de forma mais clara o papel em evolução da NATO como um centro de coligações mais vastas: um instrumento político-militar flexível ao serviço não somente das nações membros, mas também da comunidade internacional mais vasta.
وفي الوقت نفسه، أكد الحلفاء أن هذه العملية يجب أن تخضع للإشراف وتحظى بالتنسيق، إذ إن البلقان تقع في قلب أوروبا وتلعب دور حيوياً في استقرار القارة. نأمل أن تتضامن كافة دول المنطقة مع أوروبا، ولذا سيواصل الناتو دعم كوسوفو حتى تقف على قدميها ولن يتوانى عن المشاركة في جهود الإصلاح التي يقوم بها كل من الصرب والبوسنة والهرسك والجبل الأسود.
Niets onderstreept duidelijker dat de NAVO een steeds centralere plaats inneemt in bredere coalities – als een flexibel politiek-militair instrument dat niet alleen ten dienste staat van haar eigen lidstaten, maar ook van de bredere internationale gemeenschap.
Nic jiného nemůže jasněji zdůraznit rozvíjející se úlohu NATO jako centra rozsáhlé koalice – flexibilního politicko-vojenského mechanismu ve službách nejen svých členů, ale celého mezinárodního společenství.
Miski ei saaks selgemalt rõhutada NATO arenevat rolli laiemate koalitsioonide tuumikuna – paindliku poliitilise ja sõjalise instrumendina, mis teenib mitte ainult oma liikmesriike, vaid ka laiemat rahvusvahelist üldsust.
Semmi nem emelheti ki jobban a NATO egyre jobban kirajzolódó szerepét szélesebb koalíciók fórumaként – mint rugalmas politikai, katonai eszköz, amely nem csak saját tagországainak tesz szolgálatot, de a szélesebb értelemben vett nemzetközi közösségnek is.
Þetta sýnir með skýrum hætti hvernig NATO er að þróast yfir í að verða þungamiðja í víðtækari bandalögum - sveigjanlegt pólitískt-hernaðarlegt tæki sem þjónar ekki aðeins eigin aðildarríkjum, heldur einnig umheiminum.
Niekas negali aiškiau parodyti vis tvirtėjančio NATO, kaip platesnių koalicijų centro, vaidmens – NATO, kaip lankstaus politinio ir karinio įrankio, tarnaujančio ne tik savo valstybėms narėms, bet ir platesnei tarptautinei bendruomenei.
Ikke noe kan understreke tydeligere NATOs voksende rolle som en møteplass for bredere koalisjoner – et fleksibelt, politisk-militært instrument til tjeneste, ikke bare for sine egne medlemsland, men også til tjeneste for det større, internasjonale samfunnet.
Nic bardziej jednoznacznie nie podkreśla ewoluującej roli NATO, jako ośrodka szerszych koalicji – elastycznego polityczno-wojskowego instrumentu służącego nie tylko własnym państwom członkowskim, ale także szerszej społeczności międzynarodowej.
Nimic nu ar putea sublinia mai clar rolul evolutiv al NATO ca un nod al unor coaliţii mai extinse – un instrument politico-militar flexibil în slujba nu numai a statelor sale membre, ci şi în slujba comunităţii internaţionale mai largi.
Ничто не смогло бы так наглядно подчеркнуть растущую роль НАТО, выступающей в качестве средоточия более широких коалиций, гибкого политико-военного инструмента, который служит не только государствам-членам организации, но и большому международному сообществу.
Nič iného nemôže jasnejšie zdôrazniť rozvíjajúcu sa úlohu NATO ako centra rozsiahlej koalície – flexibilného politicko-vojenského mechanizmu v službách nie len svojich členov, ale celého medzinárodného spoločenstva.
Nič ne bi moglo bolj jasno ponazoriti Natove razvijajoče se vloge kot središča širših koalicij oziroma prožnega politično-vojaškega instrumenta, ki je na voljo ne le svojim državam članicam, temveč tudi širši mednarodni skupnosti.
NATO giderek daha geniş koalisyonlar için bir merkez olmaya başlamıştır – sadece üye devletlerinin değil, uluslararası toplumun da hizmetinde olan esnek bir siyasi araç olarak.
Nekas nespēj skaidrāk izcelt NATO kā plaša koalīciju centra lomu – tas ir elastīgs politiski militārs instruments, kas ir ne tikai NATO dalībvalstu rīcībā, bet arī kalpo plašākai starptautiskajai sabiedrībai.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Погледнато от днешния ден, тези нови инструменти за партньорство може би изглеждат като благоразумно приспособяване към новата стратегическа действителност. На времето обаче съвсем не бе лесно Алиансът да се отвори и да общува със страни, които не са негови членове.
In hindsight, these new partnership tools may look like a common sense adjustment to a new strategic reality. At the time it was not easy, however, for the Alliance to open itself to and engage non-members.
Rétrospectivement, ces nouveaux outils de partenariat peuvent être considérés comme un ajustement à une nouvelle réalité stratégique dicté par le bon sens, mais à l’époque le fait de s’ouvrir et de s’engager auprès de pays non membres n’a pas été facile pour l’Alliance.
Rückblickend mögen diese neuen Partnerschaftswege wie eine vernünftige Anpassung an eine neue strategische Wirklichkeit aussehen. Zur damaligen Zeit war es hingegen für das Bündnis keineswegs einfach, sich zu öffnen und Nicht-Mitglieder einzubeziehen.
Mirando al pasado estos mecanismos de asociación parecen la respuesta lógica para adaptarse a una nueva realidad estratégica. Sin embargo, en aquel momento a la Alianza no le resultó fácil abrirse al exterior y comprometerse con países que no pertenecían a la organización.
Con il senno di poi, questi nuovi strumenti di partenariato possono apparire come un adattamento logico ad una nuova realtà strategica. Ma, a quel tempo, non fu facile per l'Alleanza aprirsi a paesi non membri e assumere impegni con essi.
Em retrospectiva, estas novas ferramentas de parceria podem parecer um ajuste de senso comum à nova realidade estratégica. Porém, na época não foi fácil à Aliança abrir-se e empenhar não membros.
وبالرجوع إلى تلك الفترة، يتبين أن آليات الشراكة الجديدة تأتي في إطار الاستجابة الطبيعية للواقع الاستراتيجي الجديد، ولم يكن من السهل في ذلك الوقت أن يفتح الحلف أبوابه ليضم دولاً غير أعضاء فيه.
Achteraf gezien, lijken die nieuwe partnerschapsinstrumenten wellicht weinig meer dan een van gezond verstand getuigende aanpassing aan een nieuwe strategische realiteit. Maar in die tijd was het niet zo gemakkelijk voor het Bondgenootschap om zich open te stellen voor niet-leden of om met hen samen te werken.
Při pohledu zpět se může tento program partnerství jevit jako nástroj adaptace na novou strategickou realitu. V té době však pro Alianci nebylo snadné se otevřít a příjmout nové členské státy.
Tagasivaatavalt võivad need uued partnerlussuhted paista kui terve mõistuse vastus uuele strateegilisele reaalsusele. Sellegipoolest polnud alliansile enese avanemine ja mitte-liikmetega tegelemine tollal eriti kerge.
Visszatekintve ezek az új partnerségi eszközök józanész által diktálta alkalmazkodás lehettek az új stratégiai valósághoz. Akkoriban azonban nem volt egyszerű a Szövetség számára, hogy megnyíljon és nem-tagokkal létesítsen kapcsolatot.
Eftir á að hyggja, væri hægt að halda því fram að þessi samskipti líti út fyrir að vera aðlögun að nýjum hernaðarlegum veruleika sem byggt hafi á heilbrigðri skynsemi. Á þessum tíma var samt sem áður ekki auðvelt fyrir bandalagið að opna sig fyrir og eiga samskipti við ríki sem ekki voru aðilar að NATO.
Žiūrint nūdienos akimis, šios naujos partnerystės gali atrodyti tiesiog sveiku protu pagrįstas prisitaikymas prie naujos strateginės realybės. Tačiau tuomet Aljansui anaiptol nebuvo lengva atsiverti ir įtraukti į savo veiklą jo narėmis nesančias šalis.
I ettertid kan disse nye partnerskapsredskapene se ut som en fornuftig tilpasning til en ny, strategisk realitet. Den gang var det imidlertid ikke lett for Alliansen å åpne seg for og engasjere ikke-medlemmer.
Z perspektywy czasu te nowe partnerstwa mogą wydawać się po prostu rozsądnym dostosowaniem się do nowych realiów strategicznych. W tamtych czasach Sojuszowi nie było jednak łatwo otworzyć się i wciągnąć do współpracy państwa niebędące jego członkami.
Privind retrospectiv, aceste noi instrumente de parteneriat pot arăta ca o ajustare de bun simţ în vederea adaptării la o nouă realitate strategică. În acelaşi timp, nu a fost totuşi uşor pentru Alianţă să se deschidă către statele ne-membre şi să se angajeze în raport cu acestea.
Если оглянуться назад, эти новые инструменты партнерства могут показаться вполне разумным приспосабливанием к новой стратегической реальности. Однако в те времена Североатлантическому союзу было непросто стать открытым для взаимодействия с государствами, не являвшимися членами организации.
Pri pohľade späť sa môže tento program partnerstva javiť ako nástroj adaptácie na novú strategickú realitu. V tej dobe však pre Alianciu nebolo ľahké sa otvoriť a prijať nové členské štáty.
Če se ozremo nazaj, se ta nova partnerstva morda zdijo logična prilagoditev novi strateški realnosti. Vendar pa se takrat zavezništvu ni bilo lahko odpreti in vključiti nove članice.
Geriye dönüp baktığımızda bu ortaklıklar stratejik gerçekler karşısında sağduyulu bir uyarlanma olarak görülebilir; ancak o tarihlerde İttifak için üye olmayan ülkelere açılmak pek de kolay olmadı.
Paskatoties atpakaļ, šie jaunie partnerattiecību instrumenti var likties kā veselā saprāta vadīti pielāgojumi jaunajai stratēģiskajai realitātei. Tajā pat laikā tas nebija viegli, jo aliansei nācās sevi atvērt un iesaistīt valstis, kas nebija alianses sastāvā.
  NATO Review - Партньорс...  
Ясно ни бе също, че в рамките на НАТО държавите си взаимодействат, обединяват ресурсите си и разработват консенсусна политика за укрепване на сигурността на всички членове. Решението ни да се стремим към покана за участие в ПзМ и в крайна сметка за членство в НАТО не бе внезапно хрумване.
We were well aware of the contribution the Alliance has made to peace, security, stability and prosperity in Western Europe. We also knew that, even though a number of significant differences had arisen between NATO member countries over the years, compromises were made and differences resolved. That process seemed to strengthen collective defence and security.
Il était également clair pour nous qu’au sein de l’OTAN, les pays œuvrent ensemble, mettent leurs ressources en commun et élaborent des politiques sur la base du consensus pour accroître la sécurité de tous les membres. Notre décision de demander à faire partie du PPP, pour adhérer, à terme, à l’Alliance ne fut pas prise à la hâte.
Uns war ebenfalls klar, dass Länder in der NATO zusammenarbeiten, Ressourcen zusammenlegen und eine Politik durch Konsens ausarbeiten, um die Sicherheit aller Mitglieder zu verbessern. Unsere Entscheidung, eine Einladung zur PfP und letztendlich eine Vollmitgliedschaft anzustreben, wurde nicht übers Knie gebrochen.
También tuvimos claro que en la OTAN los diferentes países trabajan conjuntamente, comparten recursos y desarrollan políticas consensuadas que refuerzan la seguridad de todos los miembros. La determinación de conseguir el ingreso primero en la APP, y en última instancia en la OTAN, no provino de una decisión repentina o precipitada.
Era chiaro anche a noi che nella NATO i paesi collaborano e che le risorse comuni e lo sviluppo di politiche attraverso il consenso migliorano la sicurezza di tutti i membri. La nostra decisione di essere invitati a partecipare al PfP e di aderire a pieno titolo alla NATO non è stata una decisione improvvisa.
Para nós também era claro que no seio da NATO os países trabalham em conjunto, que reúnem os recursos e que desenvolvem as políticas através do consenso para reforçar a segurança de todos os membros. A nossa decisão de procurarmos ser convidados para a PfP e, em última instância, para a NATO não foi repentina.
وكان واضحاً أيضاً بالنسبة إلينا أنّ دول حلف الناتو تعمل سويةً وتوفّر الموارد اللازمة وتُطوّر السياسات من خلال الإجماع، بهدف تعزيز أمن كلّ الدول الأعضاء. لذا، فإن قرارنا القاضي بالسعي للحصول على دعوة للانضمام إلى الشراكة من أجل السلام، والحصول على العضوية الكاملة بحلف الناتو في النهاية، لم يكن قراراً متسرّعاً.
Het was ons ook duidelijk dat landen binnen de NAVO samenwerken, hun middelen en beleid bundelen door middel van consensus om de veiligheid van alle leden te versterken. Ons besluit te streven naar een uitnodiging voor het PfP, en uiteindelijk het volwaardig lidmaatschap van de NAVO, was geen licht genomen beslissing.
Bylo nám jasné, že uvnitř NATO pracují všechny členské státy společně, sdílejí společné zdroje a politické koncepce budují na konsenzu za účelem zdokonalení bezpečnosti všech členských států. Naše rozhodnutí usilovat o přizvání do Programu Partnerství pro mír, a následně o řádné členství v NATO, nebylo rozhodnutím ukvapeným.
Meile oli selge ka see, et NATOs töötavad riigid koos, koondavad vahendid ja kujundavad ühiselt poliitika kõikide liikmete julgeoleku suurendamiseks. Otsus taotleda rahupartnerlusprogrammi liitumiskutset ja hiljem kutset NATO täisliikmeks saamiseks ei sündinud üleöö.
Az is egyértelmű volt számunkra, hogy a NATO-n belül az egyes országok együttműködnek, egyesítik erőforrásaikat és konszenzusos módon dolgozzák ki az összes tagország biztonságát erősítő politikát. Döntésünk, hogy felvételünket kérjük a PfP-folyamatba majd végül teljes jogú NATO-tagságot kérjünk nem hirtelen jött döntés volt.
Okkur varð einnig ljóst að innan NATO vinna ríki saman, samnýta búnað sinn og ákveða stefnumörkun með sameiginlegum ákvörðunum til að tryggja öryggi allra aðildarríkjanna. Sú ákvörðun okkar að sækja um að vera með í Samstarfi í þágu friðar og í fullnustu tímans aðild að NATO, var engin skyndiákvörðun.
Mums taip pat buvo aišku, kad NATO viduje valstybės veikia drauge, skiria išteklių bendroms reikmėms ir bendru sutarimu įgyvendina visų narių saugumo stiprinimo politiką. Mūsų sprendimas siekti kvietimo prisijungti prie PTL, o vėliau ir visavertės narystės NATO nebuvo tik momento padiktuotas sprendimas.
Vi er veldig oppmerksomme på det bidraget som Alliansen har gitt til fred, sikkerhet, stabilitet og velstand i Vest-Europa. Vi vet også at, selv om en rekke betydelige motsetninger har oppstått mellom NATOs medlemsland gjennom årene, ble det funnet kompromisser, og uoverensstemmelser ble løst. Den prosessen syntes å styrke kollektivt forsvar og sikkerhet.
Było dla nas także oczywiste, że w ramach NATO państwa współpracują ze sobą, wspólnie mobilizują środki i wypracowują politykę w drodze konsensusu, aby wzmacniać bezpieczeństwo wszystkich państw członkowskich. Nasza decyzja, aby ubiegać się o zaproszenie do Partnerstwa dla Pokoju, a ostatecznie – o pełne członkostwo w NATO nie została podjęta pochopnie.
Ne era de asemenea clar că, în cadrul NATO, ţările cooperează, îşi pun resursele în comun şi elaborează politici prin consens, pentru a întări securitatea tuturor membrilor. Decizia noastră de a fi invitaţi la PfP şi de a adera, în final, la NATO nu a fost una luată în pripă.
Для нас также было ясно, что внутри НАТО страны ведут совместную работу, объединяют ресурсы и разрабатывают политику путем консенсуса, чтобы укрепить безопасность всех членов. Наше решение добиваться приглашения в ПРМ и в конечном итоге полноправного членства в НАТО не было скоропалительным.
Bolo nám jasné, že vo vnútri NATO pracujú všetky členské štáty spoločne, delia sa o spoločné zdroje a politické koncepcie budujú na konsenzu za účelom zdokonalenia bezpečnosti všetkých členských štátov. Naše rozhodnutie usilovať sa o prizvanie do Programu Partnerstvo pre mier a následne o riadne členstvo v NATO, nebolo rozhodnutím unáhleným.
Prav tako nam je bilo jasno, da v Natu države sodelujejo, združujejo sredstva in razvijajo politiko na podlagi konsenza za krepitev varnosti vseh članic. Naša odločitev, da si prizadevamo za povabilo v Pzm in kasneje polnopravno članstvo v Natu, ni bila zgolj trenutne narave.
Üyelerinin güvenliğini sağlamak için NATO ülkelerinin birlikte çalıştıklarını, bir kaynak havuzu oluşturduklarını, ve politikalarını oybirliği temelinde geliştirdiklerini gayet iyi biliyorduk. Dolayısıyla, BİO’ya katılım davetiyesi almak ve daha ileride NATO’da tam üyelik için yollar araştırmak bir anda alınmış kararlar değildi.
Mums bija skaidrs, ka NATO iekšienē valstis strādā kopā, apvieno resursus un izstrādā politiku caur konsensu, lai stiprinātu visu dalībvalstu drošību. Mūsu apņemšanās tiekties pēc aicinājuma pievienoties programmai „Partnerattiecības mieram” un rezultātā iestāties NATO nebija acumirkļa lēmums.
  Nato Review  
На първо място, това е промененият баланс между съюзници и партньори. На 29 март седем партньорски държави станаха членове на НАТО – България, Естония, Латвия, Литва, Румъния, Словакия и Словения. За първи път страните-членки (26) са повече от страните-партньори (20).
But to respond best to reform needs, Partnership must also help tackle other important areas of domestic reform. To do so, NATO is offering Partners a mechanism known as the Individual Partnership Action Plan, or IPAP, which is designed to bring together all the various cooperation mechanisms through which a Partner interacts with the Alliance and to sharpen the focus on domestic reform. The IPAP should set out clearly the cooperation priorities of the individual Partner, and make sure that the various mechanisms in use correspond directly to these priorities.
A ce jour, plusieurs pays ont manifesté un vif intérêt pour cette initiative et la Géorgie a été la première à entamer le processus, lorsque son président, Mikhaïl Saakashvili, a remis le Document de présentation de son pays au Siège de l'OTAN, le 6 avril. (Pour plus de détails sur l'IPAP et les autres mécanismes, voir l'article de Susan Pond
Aus der Sicht der Staaten der Kaukasusregion und Zentralasiens müssen die Instrumente der Partnerschaft beispielsweise dazu beitragen, dass sie ihre Reformen besser durchführen können. Angesichts der Erfahrungen des Bündnisses mit der Reform des Verteidigungssektors und angesichts der Erfahrungen, die mit den neuen Mitgliedern durch den Aktionsplan zur Mitgliedschaft gesammelt werden konnten, wird die Unterstützung von Reformen der Verteidigungs- und Streitkräftestrukturen einen zentralen Bestandteil dieses Prozesses bilden.
En primer lugar, ha cambiado el equilibrio en las relaciones entre Aliados y Socios. El 29 de marzo siete antiguos Socios - Bulgaria, Eslovenia, Eslovaquia, Estonia, Letonia, Lituania y Rumanía - se convirtieron en Aliados, así que por primera vez la OTAN tiene más miembros (26) que Socios (20). Por eso los Aliados deben estar dispuestos a asumir un papel aún más activo para garantizar que la Asociación conserve su dinamismo. Y ahora es una buena ocasión para volver a replantearnos las prioridades a las que nos vamos a dedicar conjuntamente mediante la Asociación.
Per i paesi del Caucaso e dell'Asia centrale, per esempio, gli strumenti del partenariato devono aiutarli a perseguire le loro iniziative di riforma. Data la competenza dell'Alleanza nella riforma della difesa, e l'esperienza acquisita con i nuovi membri attraverso il Piano d'azione per l'adesione, l'aiuto alla riforma della difesa e delle strutture militari costituirà una parte fondamentale di questo processo.
Até agora, vários países mostraram vivo interesse por esta iniciativa, e a Geórgia tornou-se o primeiro a iniciar o processo quando o seu Presidente, Mikhail Saakashvili, entregou o Documento de Apresentação do seu país na sede da OTAN a 6 de Abril (para detalhes deste e doutros mecanismos, ver
Για παράδειγμα, τα κράτη του Καυκάσου και της Κεντρικής Ασίας, θα πρέπει να βοηθηθούν από τα μέσα που διαθέτει ο Συνεταιρισμός για να ακολουθήσουν τις δικές τους πρωτοβουλίες για μεταρρύθμιση. Με δεδομένη την επιδεξιότητα της Συμμαχίας στην αμυντική μεταρρύθμιση και την εμπειρία που αποκτήθηκε από τα νέα μέλη μέσα από το Σχέδιο Δράσης για Μελλοντικά Μέλη, η βοήθεια για την αμυντική μεταρρύθμιση και για την μεταρρύθμιση των στρατιωτικών δομών θα αποτελεί κύριο τμήμα της διαδικασίας αυτής.
Tot nu toe hebben verscheidene landen een levendige belangstelling getoond voor dit initiatief, en Georgië is het eerste land dat er gebruik van heeft gemaakt toen de president van het land, Michael Saakasjvili, op 6 april het Presentatiedocument van zijn land indiende op het NAVO-Hoofdkwartier (zie voor meer details over dit en andere mechanismes,
Například, co se týká zemí Kavkazu a střední Asie, Partnerství musí pomáhat zejména v jejich úsilí o dosažení interních reforem. S ohledem na zkušenosti Aliance v oblasti reorganizace obrany a zvláště Akčního členského plánu nových členských států bude jádrem tohoto procesu pomoc při reorganizaci obranných a armádních struktur těchto zemí.
Í fyrsta lagi hefur jafnvægið í samskiptum bandalagsríkjanna og samstarfsríkjanna breyst. Þann 29. mars bættust í hóp bandalagsríkjanna sjö fyrrverandi samstarfsríki – Búlgaría, Eistland, Lettland, Litháen, Rúmenía, Slóvakía og Slóvenía. Í fyrsta sinn hefur NATO nú fleiri aðildarríki (26) en samstarfsríki (20). Því verða bandalagsríkin að vera reiðubúin til þess að vera enn virkari í að tryggja áframhaldandi kraft í samstarfinu. Einnig gefst nú gott tækifæri til þess að endurskoða hvaða mál skuli hafa forgang í samstarfinu.
Kaip persitvarkė NATO, taip plėtojosi ir Partnerystė. Kiekvienoje srityje - vykdant daug jėgų reikalaujančias taikos palaikymo misijas ar pasitinkant mūsų bendram saugumui iškilusias tokias naujas grėsmes, kaip terorizmas ar masinio naikinimo ginklų platinimas - partneriams tenka svarbus vaidmuo ir formuojant NATO atsaką į šiuos naujus iššūkius, ir padedant jį įgyvendinti.Taip pat niekas negali atstoti partneriams, sprendžiantiems svarbius reformų klausimus, per partnerystės programas teikiamų NATO patarimų bei paramos.
For å møte reformbehovene best mulig må partnerskap også bidra til å håndtere andre, viktige områder innen innenriksreformen. For å klare dette tilbyr NATO partnerne en mekanisme som er kjent som den Individuelle handlingsplan for partnerskap, eller IPAP, som er utformet for å bringe sammen alle de forskjellige samarbeidsmekanismene som en partner og Alliansen påvirker hverandre gjennom, og å skjerpe fokus på innenriksreformer. IPAP bør fastsette klare samarbeidsprioritetene for den enkelte partner, og sørge for at de forskjellige mekanismene som er i bruk svarer direkte til disse prioritetene.
Po pierwsze, bilans stosunków pomiędzy państwami członkowskimi NATO i Partnerstwa dla Pokoju uległ zmianie. 29 marca siedem byłych państw partnerskich – Bułgaria, Estonia, Litwa, Łotwa, Rumunia, Słowacja i Słowenia – stały się członkami Sojuszu. Po raz pierwszy, NATO ma obecnie więcej członków (26), niż Partnerów (20). Członkowie Sojuszu muszą zatem być gotowi do jeszcze bardziej aktywnej roli w zapewnianiu żywotności i siły Partnerstwa. Jest to także okazja do przeanalizowania kwestii, jakie priorytety powinniśmy starać się realizować wspólnie w ramach PdP.
De exemplu, pentru ţările din Caucaz şi Asia Centrală, instrumentele Parteneriatului trebuie să sprijine desfăşurarea propriilor iniţiative de reformă ale acestor ţări. Dată fiind expertiza Alianţei în domeniul reformei apărării şi experienţa dobândită de la noii membri prin intermediul Planului de Acţiune pentru pregătirea în vederea aderării, sprijinul pentru reforma apărării şi a structurii armatelor va reprezenta un element central al acestui proces.
Do dnešného dňa prejavilo o túto iniciatívu veľký záujem niekoľko krajín a Gruzínsko sa stalo prvou, ktorá tento proces začala, keď gruzínsky prezident Michail Sakašvili odovzdal 6. apríla v centrále NATO Prezentačný dokument svojej krajiny. (Viac podrobností o tomto a iných mechanizmoch nájdete v článku Susan Pondovej
Kavkaškim in osrednjeazijskim državam, na primer, morajo orodja partnerstva pomagati pri uresničevanju njihovih lastnih reformnih pobud. Glede na strokovna znanja zavezništva na področju obrambnih reform in izkušnje, pridobljene z novimi članicami ter Akcijskim načrtom za članstvo, bo glavnino tega procesa predstavljala pomoč pri reformah obrambnih in vojaških struktur.
Öncelikle, Müttefikler ile Ortak ülkeler arasındaki ilişkinin dengesi değişmiştir. 29 Mart’ta yedi Ortaklık ülkesi—Bulgaristan, Estonya, Letonya, Litvanya, Romanya, Slovakya ve Slovenya—İttifak’a katıldılar. Artık ilk defa olarak NATO’nun üye sayısı (26) Ortaklardan (20) fazla. Bu nedenle müttefikler Ortaklığın canlı kalmasını sağlamak için daha da faal bir rol almaya hazır olmalılar. Bu ayrıca Ortaklık vasıtasıyla ortak önceliklerimizi yeniden gözden geçirmemiz için bir fırsat sağlamaktadır.
Для того щоб партнерство зберегло свій динамізм і важливість для Альянсу, воно повинно постійно пристосовуватись до пріоритетів НАТО, які змінюються. НАТО є дуже важливим чинником безпеки, отже, нічого дивного немає в тому, що країни-партнери прагнуть встановити тісні відносини з Альянсом. Але партнерство також має залишатись привабливим і для партнерів і задовольняти їхні потреби. В міру підготовки до Стамбульського саміту наприкінці червня НАТО і країни-партнери мають розв’язати низку складних завдань.
  Nato Review  
Алиансът е длъжен да обсъжда всеки въпрос, засягащ неговите членове и няколкото държави-членки, които са по-зависими от останалите от вноса на природен газ, имат пълното право да повдигнат въпроса в органите на Алианса.
Viendo la relación directa entre el suministro de energía y la seguridad de los Aliados, así como la naturaleza directa y evidente de algunas amenazas, no resulta sorprendente que la seguridad energética se haya convertido en punto de debate dentro de la OTAN. El Consejo del Atlántico Norte ha mantenido ya una sesión sobre este tema con la asistencia especial de los expertos nacionales. La Alianza tiene la responsabilidad de discutir cualquier cuestión que afecte a sus miembros, y como algunos de ellos mantienen una dependencia de las importaciones de gas natural aún mayor que la del resto, resulta lógico y natural que quieran tratar este asunto dentro de la organización.
Inoltre, il Consiglio Nord Atlantico potrebbe istituire una Cellula per l'analisi degli elementi di intelligence e la sicurezza energetica. Un'unità di intelligence simile è stata creata per occuparsi del terrorismo ed ha avuto successo. In alternativa, potremmo ampliare il mandato di quest'ultima per includervi specificamente l'intelligence relativa alla sicurezza energetica. L'intelligence potrebbe essere raccolta da alleati, partner, da fonti industriali e governative. Il Comitato speciale potrebbe anche avere un ruolo nel facilitare la condivisione dell'intelligence tra differenti entità nel campo della sicurezza energetica.
Acrescente-se que uma Célula de Segurança energética e de Análise de Informações poderia ser estabelecida pelo Conselho do Atlântico Norte. Foi montada uma unidade de informação semelhante para lidar com o tema do terrorismo e obteve sucesso. Em alternativa, poderíamos alargar o âmbito da unidade de informação terrorista para incluir uma área específica de informação relacionada com a segurança energética. A informação poderia ser recolhida pelos Aliados, pelos Parceiros e por fontes da indústria e dos governos. A Comissão Especial poderia também desempenhar um papel na promoção da partilha de informação entre as diferentes entidades na área da segurança energética.
Με δεδομένο τον άμεσο δεσμό μεταξύ της προμήθειας ενέργειας και της ασφάλειας των Συμμάχων του NATO, όπως επίσης και την άμεση φύση που έχουν κάποιες από τις απειλές, δεν εκπλήσσει ότι η ενεργειακή ασφάλεια έχει γίνει ήδη θέμα για συζήτηση εντός του NATO. Το Βόρειοατλαντικό Συμβούλιο έχει ήδη πραγματοποιήσει μια συνεδρίαση επικουρούμενη με Εθνικούς Ειδικούς. Το NATO έχει ευθύνη να συζητήσει οποιοδήποτε θέμα αφορά τους Συμμάχους, και καθώς κάποιοι Σύμμαχοι έχουν ακόμη μεγαλύτερη εξάρτηση από άλλους σε εισαγωγές φυσικού αερίου, μόνον φυσικό είναι το ότι θέλουν να θέσουν το θέμα αυτό στα όργανα του NATO.
Severoatlantická rada může zřídit oddělení pro energetickou bezpečnost a analýzy zpravodajských informací. Podobné oddělení zpravodajských informací bylo ustaveno s cílem zabývat se problémy terorismu a jeho činnost úspěšná. Jinou alternativou je rozšíření mandátu skupiny teroristického zpravodajství takovým způsobem, aby zahrnoval specifickou orientaci na zpravodajství z domény energetické bezpečnosti. Zpravodajské informace lze shromažďovat ze spojeneckých, partnerských, průmyslových a vládních zdrojů. Výše zmíněný výbor by mohl rovněž hrát určitou roli při usnadnění sdílení zpravodajských informací mezi různými organizačními jednotkami v rámci energetické bezpečnosti.
Arvestades otsest seost energiavarustuse ja NATO liitlaste julgeoleku vahel, samuti mõningate ohtude vahetut laadi, ei ole üllatav, et energiajulgeolekust on saanud NATOs arutlusteema. Põhja-Atlandi Nõukogu on juba pidanud koos riikide ekspertidega laiendatud istungi. NATO kohustus on arutada mis tahes teemat, mis puudutab liitlasi, ja et mõned liitlased sõltuvad maagaasi impordist rohkem kui teised, on täiesti loomulik, et nad soovivad tõstatada selle probleemi NATO organeis.
Poleg izmenjave obveščevalnih informacij posameznih držav med članicami bi z Natovimi pomorskimi operacijami lahko spremljali plovne poti, ki jih države same ne morejo dovolj pokriti. Tako bi si lahko ustvarili pomorsko sliko, ki bi bila na voljo vsem Natovim članicam in morda tudi partnerskim državam. S tem bi pripomogli k večji varnosti plovnih poti in opredelili nevarnosti ali grožnje za posamezna plovila. Ta pomorska obveščevalna pobuda bi bila povezana z obveščevalno mrežo Natovega poveljstva, najverjetneje preko Centra za združevanje obveščevalnih informacij (Intelligence Fusion Centre).
Ayrıca, Kuzey Atlantik Konseyi bir Enerji Güvenliği ve İstihbarat Analiz Hücresi kurabilir. Terörizm konusunda buna benzer bir istihbarat birimi kurulmuş ve başarılı olmuştu. Bir başka alternatif de terörist istihbarat biriminin yetkilerini enerji güvenliği konusundaki istihbarat üzerinde odaklanacak şekilde genişletmek olabilir. Müttefiklerden, Ortaklardan, sanayi ve hükümet kaynaklarından istihbarat toplanabilir. Özel Komite enerji güvenliği konusundaki çeşitli unsurlar arasında istihbarat paylaşımını da kolaylaştırabilir.
  NATO Review - Букурещ: ...  
Засилва се усещането, че тези партньорства и структури започват да остаряват. Редица от най-активните членове на ЕАСП се присъединиха към НАТО или работят в рамките на Планове за действие за членство и подобни инструменти.
The first is the future role of NATO partnerships within the current Euro-Atlantic community. There is a growing sense that these partnership and structures are becoming obsolete. Many of the more committed EAPC members have either joined the Alliance or are focused on bilateral partnerships via MAP and similar instruments.
La première concerne le rôle futur des partenariats de l’OTAN au sein de la communauté euro-atlantique actuelle. On a de plus en plus le sentiment que ces partenariats et ces structures deviennent obsolètes. Un grand nombre des membres les plus engagés du CPEA ont rejoint l’Alliance ou se concentrent sur des partenariats bilatéraux par le biais du plan d’action pour l’adhésion et d’instruments similaires.
Die erste ist die künftige Rolle der NATO-Partnerschaften in der heutigen euro-atlantischen Gemeinschaft. Es leuchtet zunehmend ein, dass diese Partnerschaft und die Strukturen obsolet werden. Viele der engagierteren EAPC-Mitglieder sind entweder dem Bündnis beigetreten oder haben sich auf bilaterale Partnerschaften über MAP und ähnliche Instrumente konzentriert.
La primera es el papel futuro de las asociaciones de la OTAN dentro de la comunidad euro-atlántica. Cada vez está más extendida la sensación de que las asociaciones y sus estructuras se están quedando obsoletas. Muchos de los miembros más comprometidos del EAPC se han integrado en la Alianza o se han concentrado en acuerdos bilaterales a través del MAP u otros instrumentos similares.
La prima è il futuro ruolo dei partenariati della NATO nell’ambito dell’attuale comunità euro-atlantica. C'è una crescente sensazione che questi partenariati e strutture stiano diventando obsoleti. Molti dei più impegnati membri dell’EAPC o hanno aderito all'Alleanza o si sono concentrati su partenariati bilaterali utilizzando il MAP e strumenti simili.
A primeira questão prende-se com o papel futuro das parcerias da NATO no seio da actual comunidade euro-atlântica. Existe uma percepção crescente de que estas parcerias e estruturas se estão a tornar obsoletas. Muitos dos mais empenhados membros do EAPC já aderiram à Aliança ou estão concentrados em parcerias bilaterais, através do MAP ou de instrumentos similares.
وتتمثل القضية الأولى في الدور المستقبلي لشراكات الناتو داخل المجتمع الأورو-أطلسي الحالي، إذ أن هناك شعور متنامي بأن هذه الشراكات والهياكل عفا عليها الدهر ولجأ كثير من أعضاء مجلس الشراكة الأوروبي – الأطلسي إما إلى الانضمام للحلف أو التركيز على الشراكات الثنائية عبر عضوية خطة العمل والآليات المشابهة.
De eerste vraag betreft de rol van de NAVO-partnerschappen in de toekomst, binnen de huidige Euro-Atlantische structuur. Het gevoel neemt toe dat deze partnerschappen en structuren uit de tijd raken. Veel van de enthousiastere EAPR-leden zijn al toegetreden tot het Bondgenootschap, of richten zich op bilaterale partnerschapen via het Lidmaatschapsactieplan (Membership Action Plan: MAP) en soortgelijke instellingen.
První otázkou je budoucí role Partnerství NATO uvnitř euroatlantického společenství. Existuje rostoucí tendence prosazující, že tento druh Partnerství a jeho struktury jsou již zastaralé. Mnohé členské státy EAPC se staly řádnými členy Aliance a jiné země se zaměřily na bilaterální partnerství prostřednictvím Plánu pro zabezpečení přistoupení (MAP) nebo podobných mechanismů.
Esiteks, mis saab tulevikus NATO partnerlusest Euro-Atlandi riikidega. Üha rohkem arvatakse, et need partnerlussuhted ja selleks loodud struktuurid on iganenud. Paljud tegusamad EAPC riigid on kas alliansiga ühinenud või keskenduvad koostööle MAPi või mõnda sarnast instrumenti kasutades.
Az első a NATO partnerségeinek jövőbeni szerepe a jelenlegi euró-atlanti közösségben. Egyre növekszik az a gondolat, hogy ezen partnerségek és struktúrák elavulttá váltak. Az elkötelezetteknek mutatkozó EAPC-tagok közül sokan vagy csatlakoztak a szövetséghez vagy a MAP és egyéb eszközök útján inkább bilaterális partneri kapcsolatokra koncentrálnak.
Fyrsta atriðið er hvert framtíðarhlutverk NATO samstarfsins ætti að vera innan núverandi Evró-Atlantshafssamfélags. Vaxandi fylgi er við þá tilhneigingu að telja að þetta samstarf og uppbygging þess sé við það að verða úrelt. Mörg áhugasömustu ríkin innan Evró-Atlantshafssamráðsins hafa annað hvort gengið í bandalagið eða stefna á tvíhliða samstarf gegnum aðildaráætlunina (MAP) og svipaða samninga.
Pirmasis yra NATO partnerysčių dabartinėje euroatlantinėje bendruomenėje būsimas vaidmuo. Vis stiprėja jausmas, kad šios partnerystės ir struktūros jau tampa atgyvena. Dauguma ištikimesnių EAPT narių arba jau prisijungė prie Aljanso, arba didesnį dėmesį skiria dvišalėms partnerystėms pagal PVP arba panašias struktūras.
Det første er den fremtidige rollen for NATOs partnerskap innen dagens euro-atlantiske samfunn. Det er en voksende oppfatning om at disse partnerskapene og strukturene blir utflytende. Mange av de mer involverte EAPC-medlemmene har enten blitt med i Alliansen eller er fokusert på bilaterale partnerskap via MAP og liknende instrumenter.
Pierwsze zagadnienie dotyczy roli układów partnerskich NATO w obrębie aktualnej społeczności euroatlantyckiej. Rośnie przekonanie o tym, że te partnerstwa i struktury stają się przestarzałe. Wielu bardziej zaangażowanych członków EAPC albo już wstąpiło do Sojuszu, albo skupiło się na dwustronnych relacjach w ramach MAP i podobnych instrumentach.
Prima se referă la viitorul rol al parteneriatelor NATO în cadrul actualei comunităţi euro-atlantice. Există un sentiment crescând că aceste parteneriate şi structuri devin anacronice. Mulţi dintre membrii mai angajaţi în cadrul EAPC au aderat deja la Alianţă sau îşi concentrează atenţia asupra parteneriatelor bilaterale prin intermediul MAP sau al unor instrumente similare.
Первый вопрос – о роли партнерских отношений НАТО в существующем евроатлантическом сообществе. Растет ощущение того, что это партнерство и структуры устаревают. Многие из числа наиболее преданных членов СЕАП либо вступили в Североатлантический союз, либо сосредоточены на двусторонних отношениях по линии МАП и схожих механизмов.
Prvou otázkou je budúca úloha Partnerstva NATO vo vnútri euroatlantického spoločenstva. Existuje rastúca tendencia presadzujúca, že tento druh Partnerstva a jeho štruktúry sú už zastaralé. Mnohé členské štáty EAPC sa stali riadnymi členmi Aliancie a iné krajiny sa zamerali na bilaterálne partnerstvo prostredníctvom Plánu pre zabezpečenie pristúpenia (MAP) alebo podobných mechanizmov.
Prvo se nanaša na prihodnjo vlogo Natovih partnerstev znotraj sedanje evroatlantske skupnosti. Vse bolj prevladuje občutek, da ta partnerstva in strukture postajajo zastareli. Mnoge bolj zavzete članice EAPC so se bodisi pridružile zavezništvu ali pa so se osredotočile na dvostranska partnerstva na podlagi ANČ in podobnih instrumentov.
Birinci konu, mevcut Avrupa-Atlantik toplumu içinde NATO ortaklıklarının gelecekteki rolüdür. Bu ortaklıklar ve yapıların modasının geçtiğine dair giderek artan bir duygu var. AAOK üyelerinin birçoğu ya İttifak’a katılmışlar ya da Üyelik Eylem Planı veya benzer araçlar vasıtasıyla ikili ortaklıklar üzerinde yoğunlaşmaya başlamışlardır.
Pirmais ir NATO partnerību nākotnes loma esošās eiroatlantiskās kopienas ietvaros. Aizvien biežāk izskan viedoklis, ka šīs partnerības un struktūras noveco. Daudzas no aktīvākajām EAPC valstīm ir vai nu iestājušās aliansē vai fokusējas uz divpusējām partnerībām caur MAP un līdzīgiem instrumentiem.
  Новата стратегическа ко...  
НАТО прие десет нови държави-членки, създаде нови структури, партньорства и инициативи като Съвета НАТО-Русия. Вратата на НАТО остава остворена за нови членове и партньори и отношенията му със съседните страни и с другите международни организации продължават да се развиват.
But by 2001, the Alliance had invoked Article 5 for the first time, in response to the terrorist attacks of 11 September. By 2003, it had embarked on its most challenging out-of-area mission in Afghanistan. NATO has gone on to admit ten new members, create new structures, partnerships, and initiatives such as the NATO-Russia Council. NATO keeps an ‘open door’ to new members and partners, and its relationships with neighbours and other international organisations continue to evolve.
Mais en 2001, l’Alliance invoquait pour la première fois l’article 5, en réponse aux attaques terroristes du 11 septembre, et en 2003 elle s’engageait, en Afghanistan, dans sa mission hors zone la plus difficile. L’OTAN a, par la suite, admis dix nouveaux membres, créé de nouvelles structures et de nouveaux partenariats et lancé de nouvelles initiatives, comme la constitution du Conseil OTAN-Russie. L’Alliance garde la porte ouverte à de nouveaux membres et partenaires, et ses relations avec ses voisins et d’autres organisations internationales continuent à évoluer.
2001 rief die NATO dann zum ersten Mal den Bündnisfall aus – als Reaktion auf die Anschläge vom 11. September. 2003 hatte sie ihren anspruchsvollsten Out-of-area-Einsatz in Afghanistan begonnen. Die NATO hat zehn neue Mitglieder aufgenommen, neue Strukturen, Partnerschaften und Initiativen wie den NATO-Russland-Rat geschaffen. Die NATO verfolgt gegenüber neuen Mitgliedern und Partnern eine Politik der „offenen Tür“, während sich ihre Beziehungen zu ihren Nachbarn und anderen internationalen Einrichtungen weiterentwickeln.
Pero en 2001 la OTAN invocó por primera vez el Artículo 5 en respuesta a los ataques terroristas del 11 de septiembre. En 2003 estaba ya embarcada en su misión fuera de área más difícil: Afganistán. Se han incorporado diez nuevos miembros y creado nuevas estructuras, asociaciones e iniciativas, como el Consejo OTAN-Rusia. Ahora la Alianza mantiene abiertas sus puertas a posibles nuevos miembros y socios, mientras desarrolla sus relaciones con los países vecinos y las otras organizaciones internacionales.
Ma nel 2001, l'Alleanza aveva invocato per la prima volta l’articolo 5 in risposta agli attacchi terroristici dell’11 settembre. Nel 2003, aveva avviato la sua più difficile missione fuori area in Afghanistan. Aveva pure accettato dieci nuovi membri, creato nuove strutture, partenariati ed iniziative, come il Consiglio NATO-Russia. La NATO lascia una “porta aperta” per nuovi membri e partner, ed i suoi rapporti con i vicini e con le altre organizzazioni internazionali continuano ad evolvere.
Porém, em 2001, a Aliança invocou o Artigo 5º pela primeira vez, em reacção aos atentados terroristas de 11 de Setembro; em 2003, embarcou na sua mais complicada missão fora de área, no Afeganistão. A NATO continuou a mudar, admitindo dez novos membros, criando novas estruturas, parcerias e iniciativas, como o Conselho NATO-Rússia. A NATO mantém a “porta aberta” a novos membros e parceiros e as suas relações com os vizinhos e com outras organizações internacionais continuam a evoluir.
غير أن هذا الحال لم يستمر طويلاً، فبعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر عمد الحلف إلى تفعيل المادة الخامسة لأول مرة في تاريخه وشارك خلال عام 2003 في العمليات العسكرية في أفغانستان في أكبر مهمة خارجية وسعى إلى ضم أعضاء جدد وابتكار هياكل وشراكات ومبادرات جديدة مثل المجلس الروسي – الناتو وفتح الباب أمام انضمام أعضاء وشركاء مع الاهتمام بتعزيز علاقاته مع جيرانه والمنظمات الدولية الأخرى.
Maar tegen 2001 had het Bondgenootschap voor de eerste maal Artikel 5 ingeroepen, in reactie op de terroristische aanslagen van 11 september. Omstreeks 2003 was zij begonnen aan haar buitengewoon moeilijke missie in Afghanistan. De NAVO heeft intussen tien nieuwe leden opgenomen en nieuwe structuren, partnerschappen en initiatieven ontwikkeld, zoals de NAVO-Rusland Raad. De NAVO voert een ‘open deurbeleid’ tegenover nieuwe leden en partners, en haar betrekkingen met buurlanden en internationale organisaties blijven in ontwikkeling.
Ale již o dva roky později Aliance poprvé v historii uplatnila Článek 5 Severoatlantické smlouvy jako odpověď na teroristické útoky na USA dne 11.září 2001. V roce 2003 zahájila nejnáročnější misi mimo své území, v Afghánistánu. NATO dále přijalo deset nových členů, vytvořilo nové struktury, partnerství a iniciativy, jako například Radu NATO-Rusko. NATO nechává “otevřené dveře” novým členům a partnerům a jeho vztahy se sousedy a dalšími mezinárodními organizacemi se nadále vyvíjejí.
Kuid juba 2001. aastal rakendas allianss 11. septembri terrorirünnakutele reageerides esmakordselt 5. artiklit. Kaks aastat hiljem oli ta asunud oma kõige raskemale kaugmissioonile Afganistanis. Lisaks on NATO oma ridadesse vastu võtnud kümme uut liiget, loonud uusi struktuure, sõlminud partnerlussuhteid ja tulnud välja selliste algatustega nagu NATO–Venemaa Nõukogu. NATO hoiab „ust lahti” uutele liikmetele ja partneritele ning jätkuvasti edenevad ka tema suhted naabrite ja teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega.
Azonban 2001-re reagálva a szeptember 11-i terrortámadásokra, a Szövetség történetének folyamán először hatályba léptette az ötödik cikkelyt. 2003-ra az eddigi legnagyobb kihívást jelentő területen kívüli küldetésébe kezdett Afganisztánban. A NATO tíz új tagországot vett fel, új struktúrákat, partnerségeket és olyan kezdeményezéseket indított útjára, mint a NATO-Oroszország Tanács. A NATO folytatja a ‘nyitott ajtók’ politikáját az új tagok és partnerek irányába és alakulnak kapcsolatai szomszédaival és más nemzetközi szervezetekkel.
Árið 2001 virkjaði Atlantshafsbandalagið 5. greinina í fyrsta skipti í sögu sinni, sem viðbragð við hryðjuverkaárásunum 11. september. Á árinu 2003 réðist Atlantshafsbandalagið í vandasömustu utansvæðisaðgerð sína í Afganistan. Tíu ný aðildarríki hafa gengið í bandalagið, nýjar skipulagsheildir hafa litið dagsins ljós, skrifað hefur verið undir samstarfssamninga og NATO-Rússlandsráðinu hefur verið komið á fót. NATO viðheldur stefnunni um „opnar dyr“ gagnvart nýjum aðildarríkjum og samstarfsríkjum og tengslin við nágrannaríkin og aðrar alþjóðastofnanir halda áfram að þróast.
Tačiau jau 2001 metais Aljansui teko pirmą kartą pritaikyti 5 straipsnį, kaip atsaką į rugsėjo 11-osios teroristų išpuolius. 2003 metais jis jau ėmėsi didžiausią iššūkį keliančios misijos už savo erdvės ribų – Afganistano. NATO žengė dar toliau – priėmė dešimt naujų narių, sukūrė naujų struktūrų, partnerysčių ir ėmėsi tokių iniciatyvų kaip NATO ir Rusijos taryba. NATO durys atviros naujoms narėms ir partnerėms, o jos santykiai su kaimynais ir kitomis tarptautinėmis organizacijomis plėtojami toliau.
Men innen 2001 hadde Alliansen tatt i bruk Artikkel 5 for første gang som reaksjon på terroranslagene den 11. september. Innen 2003 hadde den begitt seg ut på sin mest utfordrende utenfor området-misjon i Afghanistan. NATO har fortsatt med å ta inn ti nye medlemmer, skape nye strukturer, partnerskap og slike initiativer som NATO-Russland-rådet. NATO har fortsatt en ”åpen dør” for nye medlemmer og partnere, og dens forbindelse med naboer og andre internasjonale organisasjoner utvikler seg fortsatt.
Jednak już w 2001 roku Sojusz powołał się po raz pierwszy na Artykuł 5, w odpowiedzi na ataki terrorystyczne z 11 września. W 2003 roku prowadził już swoją najtrudniejszą misję poza obszarem traktatowym w Afganistanie. NATO przyjęło 10 nowych członków, stworzyło struktury, układy partnerstwa i inicjatywy, takie jak Rada NATO-Rosja. NATO utrzymuje „otwarte drzwi” wobec nowych członków i partnerów, a jego stosunki z sąsiadami i innymi organizacjami międzynarodowymi nadal się rozwijają.
Dar în 2001, Alianţa a invocat Articolul 5 pentru prima dată, în răspuns la atacurile teroriste din 11 septembrie. În 2003, ea se angajase deja în cea mai dificilă operaţie a sa în afara ariei tradiţionale, în Afganistan. NATO a mers mai departe, prin primirea a zece noi membri şi crearea de noi structuri, parteneriate şi iniţiative, precum Consiliul NATO-Rusia. NATO păstrează o „uşă deschisă” pentru noi membri şi parteneri, iar relaţiile sale cu vecinii şi alte organizaţii internaţionale evoluează în continuare.
Но уже в 2001 году, в ответ на теракты 11 сентября Североатлантический союз впервые сослался на статью 5, а в 2003 году он приступил к выполнению своей самой сложной задачи за пределами зоны ответственности в Афганистане. НАТО приняла в свои ряды десять новых членов, создала новые структуры, наладила партнерские отношения и выступила с такими инициативами, как Совет Россия–НАТО. Ее двери открыты для новых членов и партнеров, а ее отношения с соседями и другими международными организациями продолжают развиваться.
Ale už o dva roky neskôr Aliancia po prvýkrát v histórii uplatnila Článok 5 Severoatlantickej zmluvy ako odpoveď na teroristické útoky na USA dňa 11. septembra 2001. V roku 2003 zahájila najnáročnejšiu misiu mimo svojho územia, v Afganistane. NATO ďalej prijalo desať nových členov, vytvorilo nové štruktúry, partnerstvá a iniciatívy, ako napríklad Radu NATO-Rusko. NATO necháva “otvorené dvere” novým členom a partnerom a jeho vzťahy so susedmi a ďalšími medzinárodnými organizáciami sa naďalej vyvíjajú.
Vendar pa je leta 2001 zavezništvo prvič v svoji zgodovini aktiviralo 5. člen kot odgovor na teroristične napade 11. septembra. Leta 2003 je v Afganistanu že začelo z najzahtevnejšo misijo izven svoje ozemlja. Nato je sprejel še deset novih članic, oblikoval nove strukture, partnerstva in pobude, kot je Svet zveze NATO in Rusije. Nato pušča »odprta vrata« za nove članice in partnerice ter še naprej razvija svoje odnose s sosedami in drugimi mednarodnimi organizacijami.
Ancak 2001 yılına gelindiğinde İttifak 11 Eylül saldırılarına karşılık tarihinde ilk defa olarak 5. Maddeyi uygulamaya koymuştu. 2003 yılına kadar da Afganistan’da en zorlayıcı alan dışı misyonunu başlatmıştı. Bu zaman zarfında NATO on ülkeyi üyeliğe kabul etti; yeni yapılar ve ortaklıklar oluşturdu; ve NATO-Rusya Konseyi gibi girişimler başlattı. Bugün NATO yeni üye ve ortaklara kapısını açık tutmakta ve komşuları ve diğer uluslararası örgütlerle ilişkilerini gelişmeye devam etmektedir.
Bet jau 2001.gadā alianse pirmo reizi savā vēsturē izmantoja 5.pantu, lai reaģētu uz teroristu uzbrukumu 11.septembrī. Jau 2003.gadā NATO uzsāka savu izaicinošāko ārpus tradicionālās teritorijas misiju Afganistānā. NATO ir virzījusies tālāk un uzņēmusi desmit jaunas valstis, radījusi jaunas struktūras, partnerības un iniciatīvas, tādas kā NATO-Krievijas padome. NATO tur ‘atvērtas durvis’ jaunām dalībvalstīm un partneriem, un tās attiecības ar kaimiņvalstīm un citām starptautiskajām organizācijām turpina attīstīties.
  НАТО Преглед - Защо пар...  
През последните години много се изписа за потенциалните нови членове на НАТО. Много по-малко обаче се говореше за партньорите, които често дават значителен принос към операциите на Алианса. Защо тези страни правят това?
A lot of column inches have been written in recent years about NATO's potential new members. But much less discussed have been the partners who often make significant contributions to NATO operations. Why do these countries do it? And how well does NATO partner with them and international organisations? NATO Review looks into how NATO partners up.
Un grand nombre de colonnes ont été consacrées aux nouveaux membres potentiels de l’OTAN ces dernières années dans la presse. Mais les partenaires, qui apportent souvent une contribution importante aux opérations de l’Alliance, font l’objet de beaucoup moins d’attention. Quelle est la motivation de ces pays ? Et l’OTAN est-elle un bon partenaire pour eux et pour les organisations internationales ? La Revue de l’OTAN examine comment s’établissent les partenariats de l’Alliance.
Die NATO ändert die Art und Weise der Zusammenarbeit mit ihren Partnern. Botschafter Dirk Brengelmann, Assistant Secretary General for Political Affairs and Security Policy, erklärt, was diese Veränderungen für beide Seiten bedeuten.
Se ha escrito mucho en los últimos años sobre los posibles candidatos al ingreso en la OTAN, pero se habla mucho menos de los socios que suelen realizar contribuciones importantes a sus operaciones. ¿Por qué lo hacen? ¿Qué tal se coordina la Alianza con ellos y con las organizaciones internacionales? La Revista de la OTAN analiza cómo se asocia la OTAN.
Negli ultimi anni si è scritto tanto sui possibili nuovi membri della NATO. Ma si è parlato molto meno di quei partner che spesso hanno contribuito in modo significativo alle operazioni della NATO. Perché questi paesi lo fanno? E, dal canto suo, la NATO è un buon partner di questi e delle organizzazioni internazionali? La Rivista della NATO esamina come la NATO interagisce con i suoi partner.
Nos últimos anos, correu muita tinta acerca dos potenciais novos membros da NATO. Muito menos falados têm sido os parceiros que muitas vezes contribuem de forma significativa para as operações da NATO. Porque o fazem, estes países? E qual a qualidade das parcerias da NATO com eles e com as organizações internacionais? A Revista da NATO analisa as parcerias da Aliança.
كُتب الكثير في السنوات الأخيرة عن احتمال ضم أعضاء جدد إلى حلف شمالي الأطلسي. ولكن ما لم تتم مناقشته كثيرًا هو الحلفاء الذين غالبًا ما يقدمون مساهمات كبيرة في عمليات الحلف. لماذا تلعب تلك الدول هذا الدور؟ وإلى أي مدى تعتبر شراكة الحلف مع تلك الدول ومع المنظمات الدولية جيدة؟ في ما يلي مراجعة لشراكات الحلف.
Er zijn de afgelopen jaren heel wat columns geschreven over de eventuele nieuwe leden van de NAVO. Maar veel minder vaak is er gesproken over de partners die dikwijls significante bijdragen leveren aan NAVO-operaties. Waarom doen deze landen dat? En hoe goed functioneert de NAVO als hun partner of die van internationale organisaties? De NAVO Kroniek bekijkt hoe de NAVO omgaat met haar partners.
V uplynulých letech bylo uveřejněno mnoho článků o potenciálních nových členech NATO. Na druhé straně však bylo mnohem méně napsáno o partnerech, kteří se často velkou měrou podílejí na operacích NATO. Proč tyto státy takto jednají? Jak s nimi vycházejí partneři NATO a mezinárodní organizace. NATO Review se v tomto vydání zaměřila na partnery NATO.
NATO võimalike uute liikmete kohta on ajakirjanduses viimastel aastatel palju kirjutatud. Kuid palju vähem on kirjutatud partneritest, kellel on NATO operatsioonides tähtis roll. Miks nad neis osalevad? Ja kui head suhted on NATO-l nendega ja rahvusvaheliste organisatsioonidega? NATO Teataja käesolevas numbris tulebki juttu NATO partnerlussuhetest.
Sok hasábnyit írtak az elmúlt esztendőkben a NATO lehetséges új tagjairól. Ám sokkal kevesebbet beszéltek azokról a partnerekről, akik gyakran és jelentős mértékben járultak hozzá a NATO hadműveleteihez. Miért teszik ezt ezek az országok? Valamint a NATO és a nemzetközi szervezetek milyen partneri viszonyt ápolnak velük? A NATO Tükör megvizsgálja, milyen partner a NATO.
Fjöldi dálksentimetra hefur verið skrifaður undanfarin ár um möguleg ný aðildarríki NATO. Mun minna hefur verið rætt um samstarfsríki NATO sem oft á tíðum leggja mikið til aðgerða á vegum NATO. Hvers vegna gera þessi ríki þetta? Hvernig gengur samstarf NATO við þessi ríki og við alþjóðastofnanir? NATO Fréttir skoða hvernig NATO stendur að samstarfi við aðra.
Pastaraisiais metais prirašyta daug straipsnių apie potencialius naujus NATO narius.Tačiau kol kas mažiau diskutuojama apie partnerius, kurie dažnai svariai prisideda prie NATO operacijų. Kodėl tos šalys tai daro? Ir ar gerai NATO bendradarbiauja su tokiomis partnerėmis ir su tarptautinėmis organizacijomis. „NATO apžvalga“ analizuoja, kaip NATO kuria šias partnerystes.
Mange spaltemetre har blitt skrevet i de senere år om NATOs potensielle nye medlemmer. Men de partnerne som ofte gir betydelige bidrag til NATOs operasjoner har blitt mye mindre diskutert. Hvorfor gjør disse landene det? Og hvor godt er NATO partner med dem og internasjonale organisasjoner? NATO Nytt ser på hvordan NATO er som partner.
Wiele miejsca w prasie i komentarzach poświęcano w ostatnich latach potencjalnym nowym członkom NATO. Znacznie mniej dyskutowano o partnerach, którzy często wnoszą znaczący wkład do operacji NATO. Dlaczego te państwa podejmują takie działania? Jak dobrze układa się partnerstwo NATO z tymi państwami i organizacjami międzynarodowymi? „Przegląd NATO” analizuje budowanie układów partnerskich przez Sojusz.
Multă cerneală a curs în ultimii ani pe tema unor potenţiale noi state membre NATO. S-a discutat însă mult mai puţin despre parteneri, care, de foarte multe ori, aduc contribuţii semnificative la operaţiile NATO. De ce o fac aceste ţări? Şi cât de bine se desfăşoară parteneriatul NATO cu acestea şi cu organizaţiile internaţionale? Revista NATO analizează prestaţia NATO în cadrul parteneriatelor.
В последние годы очень много писалось о потенциальных новых членах НАТО. Но гораздо меньше обсуждались партнеры, которые часто вносят существенный вклад в операции НАТО. Почему эти страны так поступают? Насколько хорошо играет НАТО свою роль партнера этих стран и международных организаций? «Вестник НАТО» изучает, как Североатлантический союз участвует в совместной работе.
V uplynulých rokoch bolo uverejnených mnoho článkov o potenciálnych nových členoch NATO. Na druhej strane však bolo omnoho menej napísané o partneroch, ktorí sa často veľkou mierou podieľajú na operáciách NATO. Prečo tieto štáty takto jednajú? Ako s nimi vychádzajú partneri NATO a medzinárodné organizácie. NATO Review sa v tomto vydaní zamerala na partnerov NATO.
V zadnjih nekaj letih je bilo veliko prostora v kolumnah namenjenega Natovim morebitnim novim članicam. Veliko manj pa je bilo govora o partnericah, ki pogosto pomembno prispevajo k Natovim operacijam. Zakaj te države to počnejo? In kako dobro Nato sodeluje z njimi in mednarodnimi organizacijami? Revija NATO proučuje, kako se Nato povezuje v partnerstva.
NATO ortaklarıyla çalışma şeklini değiştiriyor. Siyasi İşler ve Güvenlik Politikasından sorumlu Genel Sekreter Yardımcısı Büyükelçi Dirk Brengelmann bu değişikliklerin her iki taraf için de ne anlama geldiğini anlatıyor.
Daudz centimetru avīžrakstu slejās pēdējos gados veltīti rakstiem par NATO potenciālajiem jaunajiem partneriem. Bet daudz mazāk runāts par partneriem, kasjau tagad sniedz nozīmīgu ieguldījumu NATO operācijās. Kāpēc valstis to dara? Un cik laba ir NATO sadarbība ar šīm valstīm un starptautiskajām organizācijām? „NATO Vēstnesis” aplūko, kā tiek īstenotas NATO partnerattiecības.
  Новата стратегическа ко...  
Тя трябва да изброи и всички елементи, които ще превърнат Алианса в по-гъвкава организация, по-приспособена да реагира на новите предизвикателства. Тези мои коментари не отразяват непременно вижданията на всички членове на Парламентарната асамблея, но мисля, че мнозина, ако не и повечето от колегите ги споделят.
It must also set out concepts that will make the Alliance a more flexible organisation, better able to cope with emerging challenges. My comments here do not necessarily reflect the views of all of the members of the Assembly, but I believe that many, if not most, of my colleagues would share them.
Il devra aussi énoncer les idées qui feront de l’Alliance une organisation plus souple et mieux à même de relever les défis qui se font jour. Les commentaires que je formule ici ne reflètent pas nécessairement les vues de tous les membres de l’Assemblée, mais je pense qu’un grand nombre, sinon la plupart de mes collègues partageront mon opinion.
Es muss Konzepte darlegen, die das Bündnis zu einer flexibleren Organisation machen, die besser mit neu entstehenden Problemen zurechtkommt. Meine Kommentare und Ansichten hier spiegeln nicht unbedingt die Sichtweise aller Mitglieder der Versammlung wider, doch ich glaube, dass viele, ja sogar die meisten meiner Kollegen sie teilen würden.
También debe establecer líneas de acción que hagan de la Alianza una organización más flexible, más capacitada para enfrentarse a los problemas emergentes. Mis comentarios no reflejan necesariamente la opinión de todos los miembros de la Asamblea, pero creo que muchos de ellos, por no decir la mayoría, los compartirían.
Dovrà inoltre palesare i concetti che renderanno l'Alleanza un'organizzazione più flessibile, ancor più in grado di affrontare le sfide emergenti. Queste mie affermazioni non riflettono necessariamente il punto di vista di tutti i membri dell’Assemblea, ma credo che molti tra i miei colleghi, se non la maggior parte, le condividerebbero.
O documento deverá ainda descrever conceitos que tornem a Aliança uma organização mais flexível, com mais capacidade para enfrentar os desafios emergentes. Os meus comentários não reflectem necessariamente os pontos de vista de todos os membros da Assembleia, mas acredito que muitos, se não quase todos os meus colegas, os partilham.
ويجب أن تتضمن هذه الوثيقة قواعد وأسس تساعد على إضفاء مزيد من الانسيابية والمرونة على عمليات الناتو وتعزز من قدرته على مواكبة التحديات الجديدة والمتنامية. وليس بالضرورة أن يتوافق رأيي هذا مع وجهة نظر كل الدول الأعضاء في الجمعية البرلمانية، غير أنني أعتقد أن هذا الرأي يحظى بقبول واسع في أوساط زملائي المهتمين والمتخصصين في هذا المجال.
Het moet ook de concepten beschrijven die van het Bondgenootschap een flexibelere organisatie moeten maken, die beter in staat is om te gaan met nieuwe uitdagingen. Mijn commentaar hier weerspiegelt niet noodzakelijk de mening van alle leden van de Assemblee, maar ik geloof dat vele, zo niet de meeste, zich er in kunnen vinden.
Musí také představit návrhy, které z Aliance učiní flexibilnější organizaci, schopnou lépe se vypořádat s novými úkoly. Moje připomínky neodrážejí nutně názory všech členů Parlamentního shromáždění, ale domnívám se, že mnoho, či dokonce naprostá většina mých kolegů by s nimi souhlasila.
Samuti peab ta määratlema põhimõtted, mis muudavad alliansi paindlikumaks, nii et see suudab paremini tulla toime tekkivate väljakutsetega. Mu märkused siin ei kajasta tingimata assamblee kõigi liikmete vaateid, kuid ma usun, et suur osa, kui mitte enamik mu kolleegidest jagab neid.
Koncepciókat kell, hogy meghatározzon, amelyek a Szövetséget rugalmasabb szervezetté teszik, hogy így jobban megbirkózzon a felmerülő kihívásokkal. Az alábbiakban elmondott álláspontom nem szükségszerűen tükrözi a Közgyűlés tagjainak a véleményét, de úgy hiszem, hogy sok kollégám, sőt akár kollégáim többsége osztja véleményemet.
Varnarstefnan þarf einnig að innihalda aðferðafræði til að gera bandalagið að sveigjanlegri stofnun sem er betur í stakk búin til að bregðast við þeim ögrandi verkefnum sem framundan eru. Þau atriði sem ég kem inn á hér, endurspegla ekki endilega afstöðu allra aðildarríkja þingsins, en ég tel að margir, ef ekki flestir samstarfsmenn mínir séu sama sinnis.
Joje taip pat turi būti išdėstytos sąvokos, kurios padėtų Aljansui tapti lankstesne organizacija, geriau susidoroti su kylančiais iššūkiais. Tie komentarai, kuriuos aš čia pateikiu, nebūtinai išreiškia visų Asamblėjos narių nuomones, tačiau, tikiu, daugelis, o gal net visi mano kolegos, jiems pritars.
Det må også fastsette konsepter som vil gjøre Alliansen til en mer fleksibel organisasjon, bedre i stand til å håndtere nye utfordringer. Mine kommentarer her reflekterer ikke nødvendigvis synspunktene til alle medlemmene av Forsamlingen, men jeg tror at mange, om ikke de fleste, av mine kolleger vil dele dem.
Musi także przedstawiać nowe rozwiązania, które sprawią, że Sojusz stanie się bardziej elastyczną organizacją, bardziej zdolną do mierzenia się z nowo powstającymi wyzwaniami. Moje uwagi w tym miejscu nie koniecznie odzwierciedlają poglądy wszystkich członków Zgromadzenia, ale sądzę, że wielu, jeżeli nie większość moich kolegów byłaby je skłonna podzielić.
De asemenea, el trebuie să facă primii paşi în dezvoltarea conceptelor care vor permite Alianţei să devină o organizaţie mai flexibilă, mai capabilă să răspundă la provocările emergente. Comentariile mele de aici nu reflectă în mod necesar opiniile tuturor membrilor Adunării, dar cred că mulţi, dacă nu chiar cei mai mulţi, dintre colegii mei le vor împărtăşi.
Мы не можем просить граждан наших стран поддержать миссии Североатлантического союза, если мы не обозначим четко и ясно цель Альянса. Ясно изложить, какие вызовы брошены нам и как мы планируем уменьшить сопряженный с ними риск, – наш долг перед широкой общественностью и, особенно, перед военнослужащими наших стран.
Musí taktiež predstaviť návrhy, ktoré z Aliancie učinia flexibilnejšiu organizáciu, schopnú lepšie sa vyrovnať s novými úlohami. Moje pripomienky nutne neodrážajú názory všetkých členov Parlamentného zhromaždenia, ale domnievam sa, že mnoho, či dokonca úplná väčšina mojich kolegov by s nimi súhlasila.
Poleg tega mora določiti koncepte, s katerimi bo zavezništvo postalo prožnejša organizacija, ki se bo lahko lažje spopadala z nastajajočimi izzivi. Moji komentarji tukaj morda ne odražajo pogledov vseh članov skupščine, vendar pa mislim, da bi se veliko kolegov, če ne že večina, strinjala z njimi.
Bu belge ayrıca İttifak’ı yeni yeni ortaya çıkmakta olan sorunlarla daha iyi baş edebilecek, daha esnek bir örgüt haline getirecek kavramları da ortaya koymalıdır. Benim burada ifade ettiğim görüşler Meclisteki tüm üyelerin görüşlerini yansıtmayabilir; ancak meslektaşlarımın çoğunluğunun değilse de bir çoğunun bu görüşleri paylaşacağına inanıyorum.
Tajā ir jāpiedāvā koncepcijas, kas padarīs aliansi par elastīgāku organizāciju, kas varēs labāk tikt galā ar jaunajiem draudiem. Mani komentāri, kas pausti šai rakstā, ne vienmēr atspoguļo visu asamblejas locekļu viedokli, bet es ceru, ka daudzi mani kolēģi, pat lielākā to daļa, pievienosies manam viedoklim.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow