|
Тези предупреждения бяха отправени от КР часове след състоялата се среща между членове на Европейския парламент и депутати от националните парламенти, на която бяха очертани същите тези рискове по отношение на европейския семестър.
|
|
The CoR warnings come a few hours after a meeting between Members of the European Parliament and national parliamentarians highlighted these very risks in relation to the European Semester process.
|
|
Les avertissements du CdR interviennent quelques heures après une réunion entre des membres du Parlement européen et des parlementaires nationaux qui a permis de mettre en lumière ces risques dans le cadre du processus du semestre européen.
|
|
Die Warnungen des AdR erfolgen einige Stunden nach einem Treffen zwischen Mitgliedern des Europäischen Parlaments und nationalen Abgeordneten, bei dem genau auf diese Gefahren im Bereich des Europäischen Semesters hingewiesen wurde.
|
|
Las advertencias del CDR se aprobaban apenas unas horas después de una reunión entre diputados al Parlamento Europeo y parlamentarios nacionales en las que se advertía precisamente de estos riesgos en el proceso del Semestre Europeo.
|
|
Il CdR formula i suoi avvertimenti alcune ore dopo una riunione tra eurodeputati e parlamentari nazionali in cui sono stati evidenziati questi stessi rischi in rapporto al processo del semestre europeo.
|
|
Os avisos do CR foram emitidos poucas horas depois de uma reunião entre os deputados europeus e os deputados aos parlamentos nacionais chamar a atenção para estes mesmos riscos em relação ao processo do Semestre Europeu.
|
|
Οι προειδοποιήσεις της ΕτΠ διατυπώνονται λίγες ώρες μετά από την πραγματοποίηση συνάντησης μεταξύ μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των εθνικών κοινοβουλίων κατά την οποία επισημάνθηκαν αυτοί ακριβώς οι κίνδυνοι σχετικά με τη διαδικασία του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου.
|
|
Upozornění VR následovalo několik hodin po schůzi mezi poslanci Evropského parlamentu a poslanci národních parlamentů, kteří v souvislosti s procesem evropského semestru poukázali právě na tato rizika.
|
|
Regionsudvalgets advarsler kommer et par timer efter, at disse risici i forbindelse med den europæiske semesterproces blev fremhævet på et møde mellem medlemmer af Europa-Parlamentet og nationale parlamentarikere.
|
|
AK esitti varoituksensa vain muutama tunti sen jälkeen, kun Euroopan parlamentin ja kansallisten parlamenttien jäsenet olivat kokouksessaan korostaneet juuri samoja riskejä talouspolitiikan eurooppalaisen ohjausjakson suhteen.
|
|
Az RB felhívása néhány órával azután hangzik el, hogy az európai parlamenti képviselők és a nemzeti parlamenti képviselők közötti találkozó rámutatott ugyanezekre a kockázatokra az európai szemeszter folyamatával kapcsolatban.
|
|
Regionų komitetas išsakė šias pastabas praėjus keletui valandų po to, kai Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų narių susitikime buvo akcentuotas tas pats pavojus, gersiantis Europos semestro procesui.
|
|
Ostrzeżenia KR-u zostały przedstawione kilka godzin po spotkaniu posłów do Parlamentu Europejskiego z krajowymi parlamentarzystami. Zwrócono wówczas uwagę na te właśnie zagrożenia w związku z europejskim semestrem.
|
|
Avertismentele CoR sosesc la câteva ore după o întâlnire a membrilor Parlamentului European cu membri ai parlamentelor naţionale, la care s-au evidenţiat aceste riscuri în cadrul procesului semestrului european.
|
|
Upozornenia Výboru regiónov nasledovali niekoľko hodín po tom, čo sa na stretnutí poslancov Európskeho parlamentu s členmi národných parlamentov poukázalo na tieto hrozby v súvislosti s procesom európskeho semestra.
|
|
ReK framförde sina varningar några timmar efter det att ett möte hållits mellan Europaparlamentets ledamöter och nationella parlamentsledamöter, där man lyfte fram riskerna i samband med processen med den europeiska planeringsterminen.
|