чужд – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.amt.it
  испански / Лингвопедия ...  
Около 450 милиона души говорят испански като роден език, което го прави вторият най-говорим език след китайския мандарин по отношение на броя на говорещите като майчин език. 60 милиона души говорят испански като втори език и 20 милиона ученици го изучават като чужд език.
Rund 450 Millionen Menschen sprechen Spanisch als Muttersprache. Es steht, gemessen an der Zahl seiner Muttersprachler, an zweiter Stelle nach dem Mandarinchinesisch. Spanisch sprechen außerdem 60 Millionen als Zweitsprache, und 20 Millionen lernen es als Fremdsprache. Es ist die am drittmeisten verwendete Sprache im Internet (mit 182 Millionen Usern). Spanisch ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen, und wird auch von der Europäischen Union, von Mercosur, FIFA und vielen weiteren internationalen Organisationen als Amts- bzw. offizielle Sprache verwendet.
Aptuveni 450 miljoniem cilvēku spāņu ir dzimtā valoda, šādi, pēc runātāju dzimtā valodā skaita spāņu ir otrā valoda pasaulē pēc ķīniešu mandarīnu. 60 miljoni cilvēku lieto spāņu kā otro valodu un 20 miljoni studentu mācās to kā svešvalodu. Šī ir trešā visvairāk lietojama valoda internetā (182 miljoni lietotāju). Spāņu valoda ir viena no sešām Apvienoto Valstu oficiālām valodām, kā arī Eiropas Savienības, Mercosur, FIFA un daudzu citu starptautisku organizāciju oficiālā valoda.
  български / Лингвопедия...  
За миг бях в чужд, скърцащ плюшен фотьойл.
For a moment I was in a strange, squeaky plush armchair.
Por un momento estuve en un extraño sillón de felpa chillona.
Per un momento stetti su una poltrona di peluche strano stridulo.
Ik was een ogenblik in een vreemde, piepende pluche fauteuil.
Za trenutak sam bio u čudnoj, škripućoj, plišanoj fotelji.
Hetkeks olin imelikus. kriiksuvas plüüstugitoolis.
Egy pillanatig egy furcsa, nyikorgó plüss fotelben voltam.
Akimirkai aš atsidūriau cypiančiame pliušiniame krėsle.
Przez moment byłem w dziwnym, skrzypiącym pluszowym fotelu.
Pentru moment am fost intr-un fotoliu de pluș, scârțâietor.
На минутку я оказался в странном, пищащем плюшевом кресле.
Chvíľu som bol v zvláštnom pískajúcom plyšovom kresle.
Za trenutek sem bil v čudnem, cvilečem, plišastem fotelju.
Vienu mirkli es biju dīvainā, čīkstošā plīša atzveltnes krēslā.
  ирландски / Лингвопедия...  
Ирландският език е необичаен с това, че както при английския, изучавалите езика са повече от говорещите го по рождение, като изследванията са показали, че около една трета от тези, които го говорят ежедневно, не са носители на езика. От друга страна, някои местни ирландски носители, живеещи в англоговорящите части на Ирландия (известни като Galltacht, "област на чуждата реч") рядко имат възможност да говорят на ирландски.
Irish is unusual in that, like English, fluent learners outnumber native speakers, and studies have shown that about one third of those who speak it daily are not native speakers. On the other hand, some native Irish speakers living in English-speaking parts of Ireland (known as the Galltacht, the “area of foreign speech”) may rarely have the opportunity of speaking Irish. There is a rather extreme form of politeness in vogue – the entry of one English-speaking monoglot can make a room full of Irish speakers switch to English. The areas where Irish remains the community language are known as the Gaeltacht.
El irlandés comparte con el inglés una particularidad. El número de personas que lo aprendieron como segunda lengua y lo hablan con fluidez supera al de los hablantes nativos. Los estudios demuestran que alrededor de un tercio de personas que hablan irlandés a diario, no son nativos. Por otra parte, algunos de los nativos que viven en las partes anglófonas de Irlanda (llamadas Galltacht, (la zona de la lengua extranjera), rara vez tiene ocasión de hablar en irlandés. Además, está de moda una forma extrema de buena educación: la llegada de una persona monolingüe anglófona, puede hacer que una habitación llena de hablantes de irlandés se pase al inglés. Las zonas donde el irlandés es el idioma de la comunidad se llaman Gaeltacht.
Kod irskog je neobično isto kao i kod engleskog da su dobri govornici koji su jezik naučili brojniji od onih kojima je to materinji jezik. Studije su pokazale da trećina svakodnevnih govornika nisu govornici od rođenja. S druge strane mnogi govornici irskog od rođenja koji žive u većinsko engleskom dijelu Irske (koji se zove Galltacht "područje tuđeg govora") imaju malo prilike da govore irski. Postoji ekstremni oblik uljudnosti: dolazak jednog jedinog jednojezičnog govornika engleskog može uzrokovati da puna soba govornika irskog prijeđe na engleski. Mjesta, gdje je irski stalni jezik okoline, zovu se Gaeltacht.
Iiri keel on nagu inglise keelgi ebatavaline selles mõttes, et seda õppinud ületavad arvult seda emakeelena rääkijaid, ning uuringud on näidanud, et kolmandikule iiri keelt igapäevaselt kõnelejaile pole see emakeel. Teiselt poolt võib mõningatel iirlastel, kes elavad Iirimaa ingliskeelsetes piirkondades (mida teatakse kui Galltacht, “võõrkeelne piirkond”), olla harva võimalus iiri keelt kõnelda. Moes on äärmuslik viisakus - kui siseneb üksainus umbkeelne inglane, võib terve toatäis iiri keele rääkijaid hakata inglise keeles suhtlema. Need alad, kus iiri keel jääb kogukondlikuks keeleks, on tuntud kui Gaeltacht.
Az ír nyelv, az angolhoz hasonlóan, abban tűnik ki, hogy a nyelvtanulók száma felülmúlja az anyanyelvi beszélőket, és tanulmányok kimutatták, hogy akik naponta használják, azok nem anyanyelvi beszélők. Másrészt, több ír anyanyelvűnek, aki Írország angolul beszélő területén lakik (másnéven Galltacht, "idegen beszédterület"), ritkán van lehetősége írül beszélni. Ott túlzott udvariasság van divatban - ha egy egynyelvű angol jelenik meg, rögtön átváltanak az angolra, még ha a terem tele is van ír beszélőkkel. Azok a területek, ahol az ír maradt a közösség nyelve, azok a Gaeltacht.
Airių kalba neįprasta tuo, kad ja kaip ir anglų kalba yra daugiau išmokusių, nei pačių kalbų nešiotojų. Trečdaliui ja šnekančių kiekvieną dieną ji nėra gimtoji. Iš kitos pusės, kai kuriems kalbos nešiotojams, ypač gyvenantiems angliškai kalbančiose Airijos teritorijose (žinomi kaip Galltacht, "užsienio kalbos zonos") beveik neturi galimybės ją naudoti. Madinga kraštutinė mandagumo forma: kai į kambarį užeina angliškai kalbantis, visi kalbantys airiškai, persijungia į anglų kalbą. Teritorijos, kur airių kalba išliko bendruomenės kalba, vadinamos Gaeltacht.
În ciuda încercărilor de sute de ani de a o distruge, limba irlandeză a rămas limbă majoritară in Irlanda până la marea foamete din 1845-49, când 1-2 milioane de oameni au murit de foame. La sfârșitul sec.XIX irlandeza aproape dispăruse, dar când în 1922 Irlanda a devenit independentă, prima decizie a primului guvern irlandez a fost ca toți copiii din școlile primare și secundare să învețe minimum o oră pe zi irlandeză. Acordul din Vinerea sfântă din 1998, care a pus capăt violențelor politice din Irlanda de Nord, conține 3 pagini de angajamente din partea guvernului britanic pentru promovarea limbii irlandezei.
Īru valoda ir neparasta ar to, ka līdzīgi angļu valodai, brīvi runājošu tajā cilvēku skaits ir lielāks par to cilvēku skaitu, kuriem tā ir dzimtā valoda. Pētījumi rāda, ka aptuveni trešdaļai runājošu īru valodā ikdienā, šī nav dzimtā. No citas puses, cilvēkiem ar dzimto īru valodu, kuri dzīvo Īrijas angļu valodā runājošās daļās (tā saucamajās Galltacht, "svešvalodas teritorijās") gandrīz nav iespēju runāt īru valodā. Pastāv diezgan galēja pieklājības forma — viena angļu valodā runājoša monoglota ienākšana istabā, pilnā runājošu īru valodā, var pārslēgt tos uz angļu valodu. Teritorijas, kurās īru valoda paliek par kopienas valodu, ir saucamas par Gaeltacht.
Ar nós an Bhéarla, tá an Ghaeilge neamhghnách sa mhéid gur líonmhaire a cuid foghlaimeoirí líofa ná a cuid cainteoirí dúchais. Léirigh staidéir nach cainteoirí dúchais iad thart ar thrian de na daoine a labhraíonn go laethúil í. Os a choinne sin, is annamh a bhíonn deis ag roinnt cainteoirí dúchais Gaeilge a labhairt má bhíonn cónaí orthu sa Ghalltacht Galltacht, .i. na codanna den tír ina bhfuil an Béarla i réim. Tá cineál neamhghnách deabhéasa san fhaisean - má thagann Béarlóir aonteangach amháin isteach i seomra iomlán de chainteoirí Gaeilge, is minic a athraíonn an comhrá ar fad go Béarla. An Ghaeltacht Gaeltacht a thugtar ar na limistéir a bhfuil an Ghaeilge fós mar theanga an phobail iontu.