чужденци – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Пазаруване в Е...  
Еднакви цени за местни жители и чужденци
Same price for locals & foreigners
Des prix identiques pour les locaux et les étrangers
Gleiche Preise für In- und Ausländer
Igualdad de precios para nacionales y extranjeros
Stessi prezzi per popolazione locale e stranieri
Mesmo preço para nacionais e estrangeiros
Ίδιες τιμές για τους ξένους και τους ντόπιους
Dezelfde prijs voor iedereen
Iste cijene za domaće stanovništvo i strance
Stejné ceny pro místní i pro cizince
Samme pris for lokale og udlændinge
Sama hind kohalikele ja välismaalastele
Samat hinnat ulkomaalaisille
Egységes árak állampolgárságra való tekintet nélkül
Takie same ceny dla miejscowych i cudzoziemców
Acelaşi preţ pentru localnici şi străini
Rovnaké ceny pre miestnych a cudzincov
Enake cene za domačine in tujce
Vienādas cenas vietējiem iedzīvotājiem un ārzemniekiem
L-istess prezz għan-nies lokali u għall-barranin
Praghas céanna do dhaoine áitiúla is d'eachtrannaigh
  ЕС - Такси и финансова ...  
Искам да науча за таксите и стипендиите за чужденци в:
I want to know about fees and grants for foreigners in:
Quiero informarme sobre becas y ayudas para estudiantes extranjeros en:
Informazioni sulle tasse e le borse di studio per stranieri in:
Informações sobre propinas e bolsas para estudantes estrangeiros
Θέλω να ενημερωθώ σχετικά με τα δίδακτρα και τις υποτροφίες για ξένους στις παρακάτω χώρες:
Informatie over studiebeurzen en -leningen voor buitenlanders in
Jeg vil gerne vide mere om undervisningsafgifter og stipendier til udlændinge i:
Tietoa lukukausimaksuista ja ulkomaalaisille myönnettävistä tuista eri maissa:
Doresc să aflu mai multe despre taxele şi bursele pentru cetăţenii străini în:
Zanimajo me šolnine in štipendije za tuje študente v:
Jag vill veta mer om avgifter och bidrag för utländska studenter i:
Vēlos uzzināt par mācību maksu un stipendijām ārvalstniekiem šādās valstīs:
Nixtieq inkun naf dwar il-miżati u l-għotjiet ta' flus lill-barranin:
  ЕС - Училищни системи и...  
Какви са училищата в тази страна, има ли някакви специални изисквания за записването в тях на вашите деца, които са чужденци? Как ще се справят децата ви с ученето на език , който те (все още ) не говорят?
What are the schools in your new country like, and are there any special requirements for getting your children – as non-nationals – into one? How will your children cope with learning in a language they don’t (yet) speak?
Comment sont les écoles dans votre pays d'accueil, et existe-t-il des conditions particulières pour inscrire vos enfants, en tant qu'étrangers, dans l'une d'elles? Comment vos enfants vont-ils faire pour suivre des cours dans une langue qu'ils ne parlent pas (encore)?
Wie sind die Schulen im neuen Land, und bestehen besondere Anforderungen, damit Ihre Kinder – als Ausländer – diese besuchen können? Wie werden Ihre Kinder damit umgehen, eine neue Sprache lernen zu müssen, die sie (noch) nicht beherrschen
¿Cómo son las escuelas en tu nuevo país? Dado que tus hijos tienen otra nacionalidad ¿hay algún requisito para matricularlos? ¿Cómo se las arreglarán para asistir a clases impartidas en un idioma que (todavía) no hablan?
Come sono le scuole nel tuo nuovo paese di residenza? Esistono condizioni particolari per iscrivere i tuoi figli, in quanto cittadini stranieri? Come faranno i tuoi figli a seguire le lezioni in una lingua che non sono (ancora) in grado di parlare?
Como são as escolas no seu novo país de residência? Existem condições especiais para inscrever os seus filhos, enquanto cidadãos estrangeiros? Como farão eles para acompanhar as aulas numa língua que (ainda) não falam?
Πώς λειτουργούν τα σχολεία στη νέα χώρα διαμονής σας; Υπάρχουν ειδικές απαιτήσεις για την εγγραφή παιδιών με ξένη υπηκοότητα; Πώς θα μπορούν τα παιδιά σας να παρακολουθήσουν μαθήματα σε μια γλώσσα που (ακόμη) δεν μιλούν;
Hoe gaat het eraan toe op scholen in uw nieuwe land, en zijn er speciale om uw kinderen - als niet-onderdanen - in te schrijven? Kunnen uw kinderen het bijbenen in een taal die zij (nog) niet spreken?
Kakve su škole u vašoj novoj državi i postoje li posebni uvjeti za upis djece u školu budući da ona nisu njezini državljani? Kako će se vaša djeca snaći tijekom nastave na jeziku kojim se (još) ne znaju služiti?
Jaké školy v dané zemi jsou? Můžou do nich chodit i děti cizích státních příslušníků? Je k tomu zapotřebí nějaké zvláštní povolení? Zvládnou vaše děti výuku v jazyce, kterým (zatím) nemluví?
Hvordan er skolerne i det nye land, og er der særlige krav for at få dine børn optaget, når I ikke er statsborgere i landet? Hvordan skal dine børn klare at blive undervist på et sprog, de (endnu) ikke taler?
Millised on koolid teie uues elukohariigis ning kas kehtivad ka mingisugused erinõuded oma laste, kes ei ole asukohariigi kodanikud, saatmiseks ühte sellisesse kooli? Kuidas teie lapsed kohanevad õppimisega keeles, mida nad (veel) ei räägi?
Millaisia uuden asuinmaasi koulut ovat? Pääsevätkö ulkomaalaiset paikalliseen kouluun samoin ehdoin kuin maan kansalaiset? Miten lapsesi pystyvät opiskelemaan kielellä, jota he eivät (vielä) osaa?
Tudni szeretné, milyen iskolák közül választhatnak új lakhelyükön? Utána kíván járni, vannak-e a beiratkozásnak különleges feltételei abból adódóan, hogy nem állampolgárai az adott országnak? Aggódik amiatt, hogyan tudnak majd gyermekei olyan nyelven tanulni, melyet (még) nem beszélnek?
Jak wygląda system oświaty w Twoim nowym kraju oraz czy istnieją specjalne wymogi, które trzeba spełnić, aby Twoje dzieci – nie będąc obywatelami danego kraju – mogły chodzić w nim do szkoły? Jak Twoje dzieci poradzą sobie z nauką języka, którego na razie nie znają?
Cum sunt şcolile din noua ţară? Există condiţii speciale pentru şcolarizarea copiilor care provin din altă ţară? Cum vor reuşi copiii dumneavoastră să urmeze cursurile dacă nu vorbesc (încă) limba ţării gazdă?
Aký je systém školstva v novej krajine? Uplatňujú sa na cudzích štátnych príslušníkov osobitné požiadavky? Ako sa vaše deti popasujú s vyučovaním v jazyku, ktorým (zatiaľ) nehovoria?
Kakšen šolski sistem imajo v novi državi in kakšni so vpisni pogoji za otroke, ki niso državljani te države? Kako bo otrokom šlo v šoli, če (še) ne znajo jezika?
Hur fungerar skolan i mitt nya land? Är det något särskilt jag måste göra för att mina barn, som utländska medborgare, ska få skriva in sig? Hur ska mina barn kunna tillgodogöra sig undervisningen på ett språk som de (ännu) inte kan?
Kādas ir skolas jūs uzņemošajā valstī, vai ir kādi īpaši nosacījumi, kas attiecas uz jūsu bērnu kā ārvalstnieku reģistrēšanu kādā no tām? Kā jūsu bērni varēs mācīties valodā, kurā viņi nerunā (pagaidām)?
Kif inhuma l-iskejjel fil-pajjiż fejn sejjer, hemm xi ħtiġijiet speċjali biex it-tfal tiegħek - li mhumiex ċittadini ta' dak il-pajjiż - ikunu jistgħu jinkitbu? Kif se jkampaw it-tfal tiegħek fit-tagħlim f'lingwa li (għadhom) ma jafux?
  Често задавани въпроси ...  
Като трансграничен работник можете да бъдете обложени като чужденци, ако част от дохода ви е заработен другаде и ако според правилата на страната, в която работите, не се смята, че целият или почти целият ви доход е заработен там.
As a cross-border commuter, you may be taxed as a non-resident if you earn some income elsewhere and are not, under the rules of that country where you work, considered to have earned your "entire or nearly (your) entire income" there.
En tant que travailleur frontalier, vous pouvez être imposé en tant que non-résident si vous percevez des revenus dans un autre pays et si votre pays d'emploi estime que vous n'y percevez pas la totalité, ou la quasi-totalité, de vos revenus.
Als Grenzgänger werden Sie möglicherweise als Gebietsfremder besteuert, wenn Sie auch in einem anderen Land ein Einkommen beziehen und gemäß den Vorschriften des Landes, in dem Sie arbeiten, nicht davon ausgegangen wird, dass Ihr „ausschließliches oder fast ausschließliches Einkommen “ aus diesem Land stammt.
Como trabajador transfronterizo, si tienes ingresos en otros países y, según la normativa del país donde trabajas, se considera que no obtienes allí toda o la mayor parte de tu renta, es posible que tributes como no residente.
In quanto lavoratore pendolare transfrontaliero, potresti essere tassato come non residente se percepisci un reddito altrove e se, in base alla normativa del paese in cui lavori, non si ritiene che tu vi abbia percepito "la totalità o la quasi totalità del (tuo) reddito".
Enquanto trabalhador transfronteiriço, poder ter de pagar impostos no país onde trabalha na qualidade de não residente se auferir rendimentos noutro país e se, de acordo com as regras do país onde trabalha, as autoridades competentes considerarem que não auferiu «toda ou quase toda a totalidade do seu rendimento» nesse país.
Εάν είστε διασυνοριακός εργαζόμενος, υπάρχει περίπτωση να φορολογηθείτε ως διακινούμενος εργαζόμενος εάν λαμβάνετε κάποιο εισόδημα σε άλλη χώρα και, βάσει των κανόνων που ισχύουν στη χώρα εργασίας σας, δεν θεωρείται ότι "ολόκληρο ή σχεδόν ολόκληρο το εισόδημά σας" προήλθε από τη χώρα αυτή.
Als grenswerker is het mogelijk dat u belast wordt als niet-belastingplichtige als u ook inkomsten in andere landen heeft en u volgens de regels van het land waar u werkt niet "uw hele of bijna uw hele inkomen" in uw werkland verdient.
Pokud dojíždíte za prací do jiné země, může být váš příjem daněn jako příjem daňového nerezidenta, pokud máte příjmy i odjinud a pokud se podle předpisů země, kde pracujete, nemá za to, že jste „celý nebo téměř celý příjem “ získali v této zemi.
Som grænsependler kan du blive beskattet som ikke-fastboende, hvis du har indtægt andre steder og ikke i henhold til reglerne i det land, hvor du arbejder, har haft hele eller næsten hele din indtægt dér.
Piiriülese töötajana võidakse teid maksustada mittealalise residendina juhul, kui teenite teatavat tulu ka mujal ning te ei ole teie töökohajärgse riigi eeskirjade kohaselt teeninud kogu või peaaegu kogu sissetulekut seal.
Koska olet rajatyöntekijä, sinua saatetaan verotusasioissa kohdella kuin ulkomaalaista, jos sinulla on jonkin verran tuloja jostain muusta maasta eikä sinun työskentelymaasi säännösten nojalla katsota ansainneen siellä "kaikkia tai lähes kaikkia" tulojasi.
Előfordulhat, hogy Ön határ menti ingázóként külföldi illetőségűnek minősül a munkahelye szerinti országban az adózás szempontjából, ha máshonnan is van jövedelme, és az ország szabályai szerint nem tekinthető úgy, hogy ott szerzi a teljes jövedelmét vagy jövedelme számottevő részét.
Jako pracownik transgraniczny możesz podlegać opodatkowaniu jako osoba niebędąca osobą zamieszkałą w danym kraju, jeżeli uzyskujesz dochód w innym kraju i jeżeli kraj, w którym pracujesz, uzna, że uzyskujesz w nim cały lub prawie cały dochód.
Ca lucrător transfrontalier, puteţi fi considerat nerezident dacă obţineţi venituri şi din alte ţări şi dacă, potrivit normelor din ţara în care lucraţi, se consideră că nu aţi câştigat venitul integral sau cea mai mare parte a acestuia din activităţi desfăşurate pe teritoriul său.
Ako cezhraničný pracovník nemusíte byť v krajine, v ktorej pracujete, považovaný za daňového rezidenta, ak časť vášmu príjmu vznikla inde a ak v súlade s vnútroštátnymi predpismi tejto krajiny nevytvárate väčšinu alebo celý svoj príjem na jej území.
Ker ste obmejni delavec, vas lahko obdavčijo kot nerezidenta, če prejemate dohodek tudi drugod in če po predpisih države, kjer delate, ne velja, da ste (svoj) celotni ali skoraj celotni dohodek ustvarili tam.
Som gränsarbetare kan du beskattas som icke skattskyldig i arbetslandet om du har inkomster från något annat land och inte anses ha tjänat ”hela eller nästan hela inkomsten” där.
Ja esat regulārs robežšķērsotājs, jums nodokļus uzliks kā nerezidentam, ja citur gūstat vēl papildu ienākumus un ja pēc darbavietas valsts noteikumiem jūs neuzskata par personu, kas tur gūst “visus vai gandrīz visus ienākumus ”.
Bħala ħaddiem li taqsam il-fruntiera biex taħdem, tista' tkun intaxxat bħala persuna li mhix residenti jekk għandek dħul ta' flus xi mkien ieħor u m'intix, skont ir-regoli ta' dak il-pajjiż fejn taħdem, meqjus li daħħalt "id-dħul ta' flus sħiħ jew kważi sħiħ tiegħek" hemm.