шведски – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Мотото на ЕС  
шведски : Förenade i mångfalden
Swedish: Förenade i mångfalden
Suédois : Förenade i mångfalden
Ungarisch: Egység a sokféleségben
Sueco : Förenade i mångfalden
Svedese : Förenade i mångfalden
Sueco : Förenade i mångfalden
Σουηδικά : Förenade i mångfalden
Zweeds : Förenade i mångfalden
švedski: Förenade i mångfalden
švédština : Förenade i mångfalden
Svensk : Förenade i mångfalden
Rootsi : Förenade i mångfalden
viro : Ühinenud mitmekesisuses
Svéd : Förenade i mångfalden
szwedzki : Förenade i mångfalden
suedeză : Förenade i mångfalden
vo švédčine : Förenade i mångfalden
švedščina : Förenade i mångfalden
Svenska : Förenade i mångfalden
zviedru : Förenade i mångfalden
Svediż : Förenade i mångfalden
Sualainnis : Förenade i mångfalden
  ЕС - Данъци за работещи...  
Свен, шведски гражданин на работа в Дания, продължава да плаща вноски в шведски пенсионен фонд по силата на договор, който той е сключил преди пристигането си в Дания.
Sven est Suédois et travaille au Danemark. Il continue à cotiser à un fonds de pension suédois, dans le cadre d'un contrat conclu avant son arrivée au Danemark.
Sven, ein schwedischer Staatsangehöriger, der in Dänemark erwerbstätig ist, zahlt im Rahmen eines Versicherungsvertrags, den er vor seinem Umzug nach Dänemark abgeschlossen hat, weiter Prämien an eine schwedische Pensionskasse.
Sven, ciudadano sueco empleado en Dinamarca, sigue pagando las cuotas al fondo de pensiones sueco que suscribió antes de llegar a Dinamarca.
Sven, un cittadino svedese impiegato in Danimarca, continua a versare i premi a un fondo pensioni in base a un contratto stipulato prima del suo arrivo in Danimarca.
Sven, um cidadão sueco empregado na Dinamarca, continua a pagar o prémio de um fundo de pensão sueco ao abrigo de um contrato celebrado antes de partir para a Dinamarca.
Ο Σβεν, Σουηδός υπήκοος που εργάζεται στη Δανία, εξακολουθεί να καταβάλλει ασφάλιστρα σε σουηδικό συνταξιοδοτικό ταμείο βάσει συμβολαίου που συνήψε πριν από την μετακόμισή του στη Δανία.
Sven, een Zweed die in Denemarken werkt, blijft bijdragen aan een Zweeds pensioenfonds volgens een overeenkomst die hij heeft gesloten voordat hij in Denemarken aankwam.
Sven je ze Švédska a v současné době pracuje v Dánsku. Příspěvky na důchodové pojištění si však nadále platí ve Švédsku na základě smlouvy, kterou uzavřel před příjezdem do Dánska.
Sven er en svensk statsborger, der er ansat i Danmark. Han betaler stadig præmier til en svensk pensionsfond ifølge en kontrakt, som han indgik inden ankomsten til Denmark.
Taanis töötav Rootsi kodanik Sven jätkab makseid Rootsi pensionifondi vastavalt lepingule, mille ta enne Taani tulekut sõlmis.
Sven, Tanskassa töissä oleva Ruotsin kansalainen, maksaa edelleen eläkemaksuja ruotsalaiseen eläkerahastoon, sillä hän on tehnyt asiaa koskevan sopimuksen ennen Tanskaan muuttoaan.
A svéd állampolgárságú Sven Dániában dolgozik, de egy, még Dániába érkezése előtt megkötött szerződés alapján továbbra is a svéd nyugdíjalapba fizeti a biztosítási díjat.
Sven, obywatel Szwecji zatrudniony w Danii, nadal wpłaca składki do szwedzkiego funduszu emerytalnego na podstawie umowy, którą zawarł przed przyjazdem do Danii.
Sven, din Suedia, lucrează în Danemarca. El contribuie în continuare la un fond suedez de pensii, în baza unui contract încheiat înainte de a se muta în Danemarca.
Sven, švédsky štátny príslušník zamestnaný v Dánsku, naďalej platí poistné do švédskeho dôchodkového fondu podľa zmluvy, ktorú uzavrel pred odchodom do Dánska.
Šved Sven, ki je zaposlen na Danskem, še naprej plačuje prispevke v švedski pokojninski sklad v skladu s pogodbo, ki jo je sklenil pred prihodom na Dansko.
Svenska Sven arbetar i Danmark, men fortsätter att betala till en svensk pensionsfond som han gick med i innan han flyttade.
Zviedrijas pilsonis Svens strādā Dānijā un turpina maksāt iemaksas Zviedrijas pensiju fondā saskaņā ar līgumu, ko viņš noslēdza pirms aizbraukšanas uz Dāniju.
Sven, Svediż li jgħix fid-Danimarka, qed ikompli jħallas f'fond ta' pensjoni Svediż taħt il-kuntratt li kkonkluda qabel ma wasal fid-Danimarka.
  ЕС - Данъци за работещи...  
Свен, шведски гражданин на работа в Дания, продължава да плаща вноски в шведски пенсионен фонд по силата на договор, който той е сключил преди пристигането си в Дания.
Sven est Suédois et travaille au Danemark. Il continue à cotiser à un fonds de pension suédois, dans le cadre d'un contrat conclu avant son arrivée au Danemark.
Sven, ein schwedischer Staatsangehöriger, der in Dänemark erwerbstätig ist, zahlt im Rahmen eines Versicherungsvertrags, den er vor seinem Umzug nach Dänemark abgeschlossen hat, weiter Prämien an eine schwedische Pensionskasse.
Sven, ciudadano sueco empleado en Dinamarca, sigue pagando las cuotas al fondo de pensiones sueco que suscribió antes de llegar a Dinamarca.
Sven, un cittadino svedese impiegato in Danimarca, continua a versare i premi a un fondo pensioni in base a un contratto stipulato prima del suo arrivo in Danimarca.
Sven, um cidadão sueco empregado na Dinamarca, continua a pagar o prémio de um fundo de pensão sueco ao abrigo de um contrato celebrado antes de partir para a Dinamarca.
Ο Σβεν, Σουηδός υπήκοος που εργάζεται στη Δανία, εξακολουθεί να καταβάλλει ασφάλιστρα σε σουηδικό συνταξιοδοτικό ταμείο βάσει συμβολαίου που συνήψε πριν από την μετακόμισή του στη Δανία.
Sven, een Zweed die in Denemarken werkt, blijft bijdragen aan een Zweeds pensioenfonds volgens een overeenkomst die hij heeft gesloten voordat hij in Denemarken aankwam.
Sven je ze Švédska a v současné době pracuje v Dánsku. Příspěvky na důchodové pojištění si však nadále platí ve Švédsku na základě smlouvy, kterou uzavřel před příjezdem do Dánska.
Sven er en svensk statsborger, der er ansat i Danmark. Han betaler stadig præmier til en svensk pensionsfond ifølge en kontrakt, som han indgik inden ankomsten til Denmark.
Taanis töötav Rootsi kodanik Sven jätkab makseid Rootsi pensionifondi vastavalt lepingule, mille ta enne Taani tulekut sõlmis.
Sven, Tanskassa töissä oleva Ruotsin kansalainen, maksaa edelleen eläkemaksuja ruotsalaiseen eläkerahastoon, sillä hän on tehnyt asiaa koskevan sopimuksen ennen Tanskaan muuttoaan.
A svéd állampolgárságú Sven Dániában dolgozik, de egy, még Dániába érkezése előtt megkötött szerződés alapján továbbra is a svéd nyugdíjalapba fizeti a biztosítási díjat.
Sven, obywatel Szwecji zatrudniony w Danii, nadal wpłaca składki do szwedzkiego funduszu emerytalnego na podstawie umowy, którą zawarł przed przyjazdem do Danii.
Sven, din Suedia, lucrează în Danemarca. El contribuie în continuare la un fond suedez de pensii, în baza unui contract încheiat înainte de a se muta în Danemarca.
Sven, švédsky štátny príslušník zamestnaný v Dánsku, naďalej platí poistné do švédskeho dôchodkového fondu podľa zmluvy, ktorú uzavrel pred odchodom do Dánska.
Šved Sven, ki je zaposlen na Danskem, še naprej plačuje prispevke v švedski pokojninski sklad v skladu s pogodbo, ki jo je sklenil pred prihodom na Dansko.
Svenska Sven arbetar i Danmark, men fortsätter att betala till en svensk pensionsfond som han gick med i innan han flyttade.
Zviedrijas pilsonis Svens strādā Dānijā un turpina maksāt iemaksas Zviedrijas pensiju fondā saskaņā ar līgumu, ko viņš noslēdza pirms aizbraukšanas uz Dāniju.
Sven, Svediż li jgħix fid-Danimarka, qed ikompli jħallas f'fond ta' pensjoni Svediż taħt il-kuntratt li kkonkluda qabel ma wasal fid-Danimarka.
  EUROPA - За Europa - Че...  
Английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски.
Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish.
allemand, anglais, bulgare, croate, danois, espagnol, estonien, finnois, français, grec, hongrois, irlandais, italien, letton, lituanien, maltais, néerlandais, polonais, portugais, roumain, slovaque, slovène, suédois et tchèque.
Bulgarisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Irisch, Italienisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Maltesisch, Niederländisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Schwedisch, Tschechisch und Ungarisch.
Bulgaro, ceco, croato, danese, estone, finlandese, francese, greco, inglese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese, olandese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco e ungherese
Alemão, búlgaro, checo, croata, dinamarquês, eslovaco, esloveno, espanhol, estónio, finlandês, francês, grego, neerlandês, húngaro, inglês, irlandês, italiano, letão, lituano, maltês, polaco, português, romeno e sueco.
Αγγλικά, βουλγαρικά, γαλλικά, γερμανικά, δανικά, ελληνικά, εσθονικά, ιρλανδικά, ισπανικά, ιταλικά, κροατικά, λετονικά, λιθουανικά, μαλτέζικα, ολλανδικά, ουγγρικά, πολωνικά, πορτογαλικά, ρουμανικά, σλοβακικά, σλοβενικά, σουηδικά, τσεχικά και φινλανδικά.
Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hongaars, Iers, Italiaans, Kroatisch, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Sloveens, Slowaaks, Spaans, Tsjechisch en Zweeds.
bugarski, hrvatski, češki, danski, nizozemski, engleski, estonski, finski, francuski, njemački, grčki, mađarski, irski, talijanski, latvijski, litavski, malteški, poljski, portugalski, rumunjski, slovački, slovenski, španjolski i švedski.
Jsou to: angličtina, bulharština, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, chorvatština, irština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.
Bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keel.
EU:n viralliset kielet ovat bulgaria, englanti, espanja, hollanti, iiri, italia, kreikka, kroaatti, latvia, liettua, malta, portugali, puola, ranska, romania, ruotsi, saksa, slovakki, sloveeni, suomi, tanska, tšekki, unkari ja viro.
Angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén.
Są to: angielski, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, irlandzki, litewski, łotewski, maltański, niderlandzki, niemiecki, polski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, węgierski i włoski.
anglický, bulharský, český, dánsky, estónsky, fínsky, francúzsky, grécky, holandský, chorvátsky, írsky, litovský, lotyšský, maďarský, maltský, nemecký, poľský, portugalský, rumunský, slovenský, slovinský, španielsky, švédsky a taliansky
Angleščina, bolgarščina, češčina, danščina, estonščina, finščina, francoščina, grščina, hrvaščina, irščina, italijanščina, latvijščina, litovščina, madžarščina, malteščina, nemščina, nizozemščina, poljščina, portugalščina, romunščina, slovaščina, slovenščina, španščina in švedščina.
Bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska.
Angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valoda.
Il-Bulgaru, il-Kroat, iċ-Ċek, id-Daniż, l-Olandiż, l-Ingliż, l-Estonjan, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ungeriż, l-Irlandiż, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, l-Ispanjol u l-Isvediż.
an Béarla, an Bhulgáiris, an Chróitis, an Danmhairgis, an Eastóinis, an Fhionlainnis, an Fhraincis, an Ghaeilge, an Ghearmáinis, an Ghréigis, an Iodáilis, an Laitvis, an Liotuáinis, an Mháltais, an Ollainnis, an Pholainnis, an Phortaingéilis, an Rómáinis, an tSlóivéinis, an tSlóvaicis, an Spáinnis, an tSeicis, an tSualainnis agus an Ungáiris.
  ЕС – Права на пребивава...  
От Япония съм и живея в Швеция в регистрирано партньорство с шведски гражданин заедно с 23-годишния си син от предишен брак. Партньорът ми реши да запише магистратура в Исландия. Желая да го придружа заедно със сина си.
I am Japanese, living in Sweden in a registered partnership with a Swedish man, together with my son (23) from a previous marriage. My partner decided to study for a Master's degree in Iceland and I'd like to go with him, along with my son. My son is a Japanese national and a student, dependent on us. Will he get a residence card in Iceland?
Je suis japonaise, je vis en Suède et j'ai un fils de 23 ans d'un précédent mariage. J'ai conclu un partenariat enregistré avec un Suédois. Mon partenaire a décidé de faire un master en Islande, et je souhaite l'accompagner avec mon fils. Mon fils est japonais, il est étudiant et à notre charge. Est-ce qu'il obtiendra une carte de séjour en Islande?
Ich bin Japanerin und lebe in Schweden in eingetragener Partnerschaft mit einem Schweden sowie mit meinem Sohn (23 Jahre) aus einer früheren Ehe. Mein Partner geht für einen Master-Studiengang nach Island und mein Sohn und ich möchten ihn gerne begleiten. Mein Sohn ist japanischer Staatsangehöriger und von uns abhängiger Student. Bekommt er in Island eine Aufenthaltskarte?
Soy holandesa y voy a pasar un mes en Bélgica haciendo un curso de idioma. Mi mujer, con la que me casé en los Países Bajos, me quiere acompañar pero no es ciudadana de la UE. ¿Tiene que hacer algún trámite especial?
Mi trasferirò in Olanda per seguire un corso di lingua di un mese. Mia moglie, cittadina di un paese extra-UE, che ho sposato in Belgio ed è del mio stesso sesso, vuole accompagnarmi. Deve adempiere delle formalità specifiche?
Sou japonesa e vivo na Suécia em parceria registada com um cidadão sueco, juntamente com o meu filho de 23 anos, fruto de um casamento anterior. O meu parceiro decidiu fazer um mestrado na Islândia e tanto eu e como o meu filho gostaríamos de o acompanhar. O meu filho tem a nacionalidade japonesa, é estudante e está a nosso cargo. Será que pode obter um cartão de residência na Islândia?
Είμαι Γιαπωνέζα και ζω στη Σουηδία σε καθεστώς καταχωρισμένης συμβίωσης με τον σουηδό σύντροφό μου, καθώς και με τον 23χρονο γιο μου από προηγούμενο γάμο. Ο σύντροφός μου αποφάσισε να κάνει μάστερ στην Ισλανδία και θα ήθελα να τον συνοδεύσω εκεί, μαζί με τον γιο μου. Ο γιός μου έχει ιαπωνική υπηκοότητα, είναι φοιτητής και εξαρτάται οικονομικά από εμάς. Θα μπορέσει να λάβει κάρτα διαμονής στην Ισλανδία;
Ik ben een Belgische vrouw en ga een maand lang in Nederland op taalcursus. Ik wil mijn vrouw, die geen EU-burger is en met wie ik in België ben getrouwd, meenemen. Gelden er speciale formaliteiten?
Jsem z Japonska a v současné době žiju ve Švédsku se svým 23letým synem z prvního manželství a s partnerem, který ze Švédska pochází. Nejsme svoji, ale uzavřeli jsme registrované partnerství. Můj partner se rozhodl odjet studovat na Island a já bych chtěla jet s ním, spolu se synem. Můj syn má japonské občanství, ještě studuje, je na nás tedy finančně závislý. Bude moci na Islandu získat pobytovou kartu?
Jeg er fra Japan, men bor i Sverige i registreret partnerskab med en svensk mand sammen med min søn på 23 fra et tidligere ægteskab. Min partner har besluttet at tage en mastergrad i Island, og min søn og jeg vil gerne rejse med. Min søn er japansk statsborger og studerende, og vi forsørger ham. Får han opholdstilladelse i Island?
Mul on kavas minna Madalmaadesse 1-kuulisele keelekursusele. Minuga tuleb kaasa mu samasooline abikaasa, kes ei ole ELi kodanik ning kellega ma abiellusin Belgias. Kas ta peab täitma teatavaid formaalsusi?
Olen Ruotsissa asuva japanilainen ja olen rekisteröidyssä parisuhteessa ruotsalaisen miehen kanssa. Myös 23-vuotias poikani edellisestä avioliitostani asuu kanssamme. Kumppanini aikoo lähteä Islantiin opiskelemaan maisterintutkintoa, ja minä ja poikani haluaisimme muuttaa hänen mukanaan. Poikani on opiskelija ja Japanin kansalainen, ja hän on meidän huollettavamme. Saako hän oleskelulupaa Islannissa?
Hollandiába készülök, ahol egy hónapos nyelvtanfolyamon fogok részt venni. Velem jön azonos nemű házastársam is, akivel Belgiumban kötöttünk házasságot. Párom nem uniós állampolgár. Hárulnak-e rá az ott-tartózkodással kapcsolatban adminisztratív kötelezettségek?
Jestem Japonką, pozostaję w zarejestrowanym związku ze Szwedem i mieszkam w Szwecji wraz z moim synem (23 lata) z poprzedniego małżeństwa. Mój partner zdecydował się na studia magisterskie w Islandii i chciałabym pojechać tam z nim razem z moim synem. Syn jest obywatelem Japonii i studentem pozostającym na naszym utrzymaniu. Czy uzyska w Islandii kartę pobytu?
Provin din Japonia şi locuiesc în Suedia, împreună cu partenerul meu înregistrat, de origine suedeză şi cu fiul meu de 23 de ani dintr-o căsătorie anterioară. Partenerul meu a decis să urmeze cursuri de masterat în Islanda şi doreşte ca noi să îl însoţim. Fiul meu este cetăţean japonez şi student şi depinde de noi din punct de vedere financiar. Va putea obţine permis de şedere în Islanda?
Na Nizozemskem bom na enomesečnem jezikovnem tečaju. Spremljala me bo moja istospolna partnerica, s katero sem se poročila v Belgiji in ki ni državljanka EU. Ali je treba zanjo izpolniti kakšne formalnosti?
Jag kommer från Japan och bor i Sverige med en svensk man i ett registrerat partnerskap och min 23-årige son från ett tidigare äktenskap. Min partner ska gå en masterutbildning på Island och jag och min son vill gärna följa med honom. Min son är japansk medborgare och försörjs av oss eftersom han studerar. Kommer han att få uppehållstillstånd på Island?
Esmu japāniete, bet dzīvoju Zviedrijā kopā ar reģistrēto partneri no Zviedrijas un manu dēlu (23 gadi) no pirmās laulības. Mans partneris vēlas iegūt maģistra grādu Īslandē, un es grasos viņam doties līdzi kopā ar dēlu, kurš ir Japānas pilsonis un students, turklāt mūsu apgādībā. Vai viņam piešķirs uzturēšanās atļauju Īslandē?
Jien sejra xahar l-Olanda għal kors ta' lingwa. Marti li hi tal-istess sess bħali, li mhix mill-UE, li żżewwiġtha fil-Belġju, ġejja miegħi. Nixtieq nistaqsi jekk hux se jkun jeħtiġilha tgħaddi minn xi formalitajiet?
  Често задавани въпроси ...  
Аз съм шведски пенсионер, живеещ в Испания. Мислех, че двойното данъчно облагане е забранено в ЕС. Защо трябва да декларирам дохода си в две страни по едно и също време (трябва да декларирам шведската си пенсия в Испания,
I am a Swedish pensioner living in Spain. I thought double taxation of income was forbidden in the EU. How come I have to declare income in both countries at the same time (in Spain I have to declare my Swedish pension even though it has already been taxed in Sweden?)
Je suis un retraité suédois et je réside en Espagne. Je pensais que la double imposition du revenu était interdite dans l'UE. Pourquoi dois-je déclarer mes revenus simultanément dans les deux pays (je dois déclarer ma pension de retraite suédoise en Espagne, alors qu'elle a déjà été imposée en Suède)?
Ich bin ein schwedischer Rentner und lebe in Spanien. Ich dachte, eine Doppelbesteuerung des Einkommens sei in der EU verboten. Wieso muss ich dann in beiden Ländern gleichzeitig eine Steuererklärung einreichen (in Spanien muss ich dabei meine schwedische Rente angeben, obwohl sie bereits in Schweden besteuert wurde)?
Soy un pensionista sueco que vive en España. Yo creía que en la UE estaba prohibido pagar impuestos dos veces por los mismos ingresos. ¿Por qué tengo que hacer declaración de la renta en los dos países al mismo tiempo y declarar en España mi pensión sueca si ya lo he hecho en Suecia?
Sono un pensionato svedese che vive in Spagna. Credevo che la doppia imposizione fosse vietata nell'UE. Perché devo dichiarare il mio reddito in entrambi i paesi (in Spagna devo dichiarae la mia pensione svedese, nonostante sia già tassata in Svezia)?
Sou um pensionista sueco e vivo em Espanha. Sempre pensei que a dupla tributação do rendimento era proibida na UE. Porque é que tenho de declarar o meu rendimento nos 2 países ao mesmo tempo (em Espanha tenho de declarar a minha pensão sueca embora esta já tenha sido tributada na Suécia)?
Είμαι Σουηδός συνταξιούχος και ζω στην Ισπανία. Νόμιζα ότι η διπλή φορολόγηση εισοδήματος απαγορευόταν στην ΕΕ. Γιατί πρέπει να υποβάλλω δήλωση εισοδήματος σε δύο χώρες ταυτόχρονα (πρέπει να δηλώνω τη σουηδική μου σύν
Ik ben gepensioneerd, kom uit Zweden en woon in Spanje. Ik dacht dat dubbele inkomstenbelasting in de EU verboden was. Waarom moet ik mijn inkomen dan in beide landen opgeven? Mijn pensioen wordt in Zweden belast, maar ik moet het ook nog opgeven in Spanje.
Potpisivanje ugovora kojima se zabranjuje dvostruko oporezivanje ovisi o pojedinim zemljama. Ako one to ne učine, pravo EU-a ih na to ne može prisiliti. Svaka zemlja s kojom ste povezani može vas zakonski obvezati da prijavite porez. Međutim, obveza da
Jsem Švédka. Jsem teď v důchodu a bydlím ve Španělsku. Vždycky jsem si myslela, že dvojí zdanění příjmu je v EU zakázáno. Ukázalo se ale, že musím v obou zemích zároveň přiznat příjem (ve Španělsku musím přiznat svůj důchod ze Švédska, i když už byl ve Švédsku zdaněn). Jak to?
Jeg er svensk pensionist og bor i Spanien. Jeg troede dobbeltbeskatning af indkomst var forbudt i EU. Hvordan kan det være, jeg skal opgive min indtægt i begge lande samtidigt (i Spanien skal jeg opgive min svenske pension, selv om den allerede er blevet beskattet i Sverige)?
Olen Rootsi pensionär, kes elab Hispaanias. Ma arvasin, et tulude topeltmaksustamine on ELis keelatud. Miks pean deklareerima tulu mõlemas riigis samaaegselt (Hispaanias pean deklareerima oma Rootsi pensionit isegi juhul, kui see on juba Rootsis maksustatud?)
Olen Espanjassa asuva ruotsalainen eläkeläinen. Luulin, että kaksinkertainen tuloverotus on EU:ssa kiellettyä. Miksi minun on siis tehtävä veroilmoitus molempiin maihin? Ruotsalaisesta eläkkeestänikin on tehtävä veroilmoitus Espanjaan, vaikka eläkettä on jo verotettu Ruotsissa.
Svéd nyugdíjas vagyok, és Spanyolországban élek. Azt gondoltam, az EU országaiban tilos ugyanazt a jövedelmet kétszer megadóztatni. Hogyan lehetséges tehát, hogy jövedelmemet mindkét országban be kell jelentenem (svéd nyugdíjamról Spanyolországban is adóbevallást kell benyújtanom, noha azt Svédországban már megadóztatták)?
Jestem szwedzkim emerytem i mieszkam w Hiszpanii. Sądziłem, że podwójne opodatkowanie dochodu jest w UE zakazane. Dlaczego muszę złożyć oświadczenie o dochodach w dwóch krajach równolegle (w Hiszpanii muszę zadeklarować wysokość pobieranej szwedzkiej emerytury, pomimo że została już opodatkowana w Szwecji)?
Sunt pensionar de origine suedeză şi locuiesc în Spania. Am crezut că dubla impozitare a veniturilor este interzisă în UE. De ce trebuie să-mi declar venitul în ambele ţări, în acelaşi timp (în Spania trebuie să-mi declar pensia suedeză chiar dacă aceasta a fost deja impozitată în Suedia)?
Som švédsky dôchodca žijúci v Španielsku. Myslel som, že dvojité zdanenie príjmu je v EÚ zakázané. Prečo musím teda priznať svoj príjem v oboch krajinách (v Španielsku musím priznať svoj švédsky dôchodok napriek tomu, že už bol zdanený vo Švédsku)?
Sem švedski upokojenec in živim v Španiji. Mislil sem, da je dvojna obdavčitev v Evropski uniji prepovedana. Zakaj moram prijaviti dohodnino v obeh državah (pokojnino, ki jo dobivam od Švedske, moram prijaviti v Španiji, čeprav so mi jo obdavčili že na Švedskem)?
Jag är en svensk pensionär som bor i Spanien. Jag trodde att dubbelbeskattning av inkomst var förbjudet i EU, men i Spanien måste jag deklarera min svenska pension trots att den redan har beskattats i Sverige. Varför måste jag deklarera min inkomst i båda länderna?
Esmu zviedru pensionāre un dzīvoju Spānijā. Es domāju, ka Eiropas Savienībā ir aizgliegts nodokļus piemērot divkārši. Kāpēc man vienlaikus jādeklarē ienākumi abās valstīs (Spānijā man jādeklarē Zviedrijas pensija, kaut arī Zviedrija no tās jau atvilkusi nodokli)?
Jien pensjonant Svediż li qed ngħix fi Spanja. Ħsibt li t-taxxa doppja tad-dħul ma titħalliex issir fl-UE. Kif jista' jkun li niddikjara d-dħul ta' flus minn żewġ pajjiżi fl-istess waqt (fi Spanja jeħtieġli niddikjara l-pensjoni Svediża tiegħi anki jekk diġà kienet intaxxata fl-Isvezja)?