|
, което ще им помогне да добият ясна представа за това, което се върши в нея. По този начин, ако да кажем шест страни-членки обмислят заедно да осъществят даден проект, ако искат, могат да се включат в агенцията.
|
|
Some cooperation is envisaged. Countries like Norway and Turkey will benefit from administrative arrangements setting out the nature of their association with the Agency that give them a good idea of what is happening within the Agency. In this way, if, say, half a dozen member states were thinking of coming together on a particular project, they would be able to ask to join, if they so wished. The Danish case is different and no such administrative arrangement is envisaged. This is because Denmark is an EU state that chooses not to participate.
|
|
Une certaine coopération est envisagée. Des pays comme la Norvège et la Turquie bénéficieront d'arrangements administratifs établissant la nature de leur association avec l'Agence, afin de leur permettre d'avoir une bonne idée de ce qui se passe au sein de celle-ci. De la sorte, si - disons - une demi-douzaine d'Etats membres envisage de se réunir sur un projet particulier, les pays non participants pourraient être priés de se joindre à eux, s'ils le souhaitent. Le cas du Danemark est différent et aucun arrangement administratif de ce type n'est envisagé. Cela s'explique par le fait que ce pays est un Etat de l'UE qui a choisi de ne pas participer.
|
|
Eine gewisse Zusammenarbeit ist vorgesehen. Staaten wie Norwegen und die Türkei werden von den Verwaltungsabmachungen profitieren können, in denen die Art ihrer Verbindung mit der Agentur beschrieben wird und die ihnen einen guten Überblick darüber sichern werden, was innerhalb der Agentur vor sich geht. Planen also z.B. sechs Mitgliedstaaten eine Tagung zu einem bestimmten Projekt, so könnten sie - falls sie dies wünschen - darum bitten, auch daran teilnehmen zu können. Im Falle Dänemarks ist das anders, und hier ist auch keine derartige Verwaltungsabmachung geplant. Dies liegt daran, dass Dänemark ein EU-Staat ist, der sich gegen eine Teilnahme entschieden hat.
|
|
Está previsto cierto grado de cooperación. Países como Noruega y Turquía se beneficiarán de las disposiciones administrativas que regulan su asociación con la Agencia y que les permite tener conocimiento de todo lo que sucede en su interior. Así que si, por poner un caso, media docena de países miembros estuvieran pensando en unirse para un proyecto determinado podrían solicitar incorporarse a él si así lo desean. El caso de Dinamarca es diferente ya que no ha suscrito estos acuerdos administrativos al tratarse de un país de la UE que ha decidido no participar en la Agencia.
|
|
Qualche forma di cooperazione è prevista. Paesi come la Norvegia e la Turchia beneficeranno di alcune soluzioni amministrative che stabiliscono la natura della loro associazione con l'Agenzia, il che darà loro una buona idea di ciò che avviene nell'ambito di questa. In tal modo, se, per esempio, una mezza dozzina di stati membri pensassero di occuparsi insieme di un particolare progetto, Norvegia e Turchia, se lo volessero, potrebbero chiedere di aderire. Il caso della Danimarca è diverso e nessuna soluzione amministrativa è prevista, perché la Danimarca è uno stato della UE che preferisce non partecipare.
|
|
Está prevista alguma cooperação. Países como a Noruega e a Turquia beneficiarão de acordos administrativos que determinarão a natureza da sua relação com a Agência, e que lhes permitirão ter uma ideia razoável do que se está a passar no seio da Agência. Deste modo, se, digamos, meia dúzia de Estados membros pensarem colaborar num determinado projecto, se quiserem, eles poderão pedir para aderir. O caso da Dinamarca é diferente e não há perspectivas de acordos administrativos, porque a Dinamarca é um Estado da União Europeia que optou por não participar.
|
|
Διαβλέπω όντως κάποια συνεργασία. Κράτη όπως η Νορβηγία ή η Τουρκία θα επωφεληθούν από τις διοικητικές διευθετήσεις που προσδιορίζουν τη φύση της σχέσεως τους με την Υπηρεσία που τους δίνουν μια καλή ιδέα του τι συμβαίνει εντός της Υπηρεσίας. Με αυτόν τον τρόπο εάν για παράδειγμα έξι κράτη μέλη σκέπτονταν να συγκεντρωθούν πάνω σε ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα, θα μπορούσαν να ζητήσουν να συμμετάσχουν, εφόσον το επιθυμούσαν. Η περίπτωση της Δανίας είναι διαφορετική και δεν προβλέπεται κάποια τέτοια διοικητική διευθέτηση. Και αυτό γιατι η Δανία είναι κράτος της ΕΕ που επέλεξε να μην συμμετέχει.
|
|
Er is wel enige samenwerking mogelijk. Landen als Noorwegen en Turkije zullen profiteren van administratieve regelingen die de aard van hun associatie met het agentschap beschrijven en die hun een goed idee geven van wat er in het agentschap gebeurt. Als, zeg eens een tiental, staten zouden besluiten voor een bepaald project bijeen te komen, zouden Noorwegen en Turkije als ze dat wensten een verzoek kunnen indienen om deel te mogen nemen. Voor Denemarken is de situatie weer anders, voor dat land is geen administratieve regeling getroffen. Dat komt doordat Denemarken een EU-land is dat heeft besloten niet deel te nemen.
|
|
Předpokládá se určitý druh spolupráce. Norsko a Turecko budou využívat administrativní formy jejich přidružení k Agentuře, a to je bude informovat o dění v našem úřadu. To znamená, že když například několik členských států bude připravovat určitý projekt, tyto státy budou oprávněny se dotázat, zda se mohou účastnit jeho realizace. Dánsko je speciální případ a podobná administrativní forma přidružení k naší Agentuře neexistuje. To je z toho důvodu, že Dánsko je členský stát EU, který se rozhodl pro neúčast.
|
|
Der er allerede planlagt samarbejde på nogle områder. Lande som Norge og Tyrkiet vil kunne drage fordel af de administrative arrangementer, som definerer karakteren af deres forbindelse med agenturet, der giver dem en god forestilling om, hvad der sker i agenturet. På den måde vil fx et halvt dusin medlemsstater kunne bede om at få lov til at deltage i et bestemt projekt, hvis de får interesse for det. Tilfældet med Danmark er anderledes, og det er ikke forudset, at der vil blive skabt sådanne administrative arrangementer. Det skyldes, at Danmark er et EU-land, som har valgt ikke at deltage.
|
|
Mõningane koostöö on plaanis küll. Näiteks Norrale ja Türgile pakume halduskokkuleppeid, mis annavad neile selge ettekujutuse agentuuri tegevusest. Nii saavad nad soovi korral paluda enda kaasamist, kui liikmesriigid plaanivad mõne projekti jaoks jõudusid ühendada. Taaniga on teine lugu ja halduskokkulepet kavas ei ole, kuna Taani on ELi riik, kes on ise otsustanud ühisest julgeoleku- ja kaitsepoliitikast kõrvale jääda.
|
|
Bizonyos együttműködés előirányoztunk. Az olyan országok, mint Norvégia és Törökország előnyét látják majd az Ügynökséggel való kapcsolatukat természetét meghatározó adminisztratív intézkedéseknek, amelyek megfelelő képet adnak nekik arról, hogy mi történik az Ügynökségen belül. Ily módon, ha mondjuk fél tucat tagállam úgy gondolná, hogy összefog egy adott projektben, akkor kérhetnék a csatlakozást, ha úgy akarják. A dánok esete más és ilyen adminisztratív intézkedések nincsenek előirányozva. Ennek oka, hogy Dánia olyan EU- tagállam, amely a távolmaradás mellett döntött.
|
|
Gert er ráð fyrir einhverri samvinnu. Lönd á borð við Noreg og Tyrkland munu hafa hag af stjórnsýslufyrirkomulagi þar sem kveðið er á um hvernig tengslum þeirra við stofnunina verður háttað, því þannig fá þau góða hugmynd um hvað er að gerast innan stofnunarinnar. Svo dæmi sé tekið, ef einhver sex ríki væru að hugsa um að sameinast um tiltekið verkefni, gætu þau beðið um að fá að taka þátt ef þau vilja. Að því er varðar Danmörk er málum öðru vísi háttað og ekki er þar gert ráð fyrir slíku fyrirkomulagi. Þetta stafar af því að Danmörk er ESB-ríki sem velur að taka ekki þátt.
|
|
Kažkiek bendradarbiauti numatome. Tokios valstybės kaip Norvegija ir Turkija pasinaudos administracine sistema, kur bus apibrėžtas jų asociacijos su Agentūra pobūdis ir tai sudarys galimybę joms gerai žinoti, kas vyksta Agentūroje. Todėl jei, sakykime, pustuzinis valstybių narių galvotų apie bendrą projektą, jos bus pakviestos prisijungti, jei panorės. Danijos atvejis kitoks, nes nenumatyta jokių administracinių susitarimų. Danija yra ES valstybė, nepanorusi dalyvauti Agentūroje.
|
|
Man ser for seg noe samarbeid. Land som Norge og Tyrkia vil dra nytte av administrative arrangementer som beskriver innholdet i deres tilknytning til Byrået, som gir dem en god ide om hva som skjer innen Byrået. På denne måten vil de, hvis de ønsker det, kunne be om å bli med hvis for eksempel et halvt dusin medlemsland skulle tenke på å gå sammen om et spesielt prosjekt. Danmarks tilfelle er annerledes og man ser ikke for seg noen slike administrative arrangementer. Det er fordi Danmark er et EU-land som velger å ikke delta.
|
|
Pewna współpraca jest przewidziana. Państwa, takie jak Norwegia, czy Turcja będą mogły zawrzeć umowy administracyjne określające charakter ich powiązań z Agencją, które umożliwią im dobre rozeznanie w tym, co dzieje się wewnątrz Agencji,. Dzięki temu, jeśli – na przykład - kilka państw z Agencji będzie zainteresowanych podjęciem prac nad konkretnym projektem, ci członkowie NATO będą mogli skierować zapytanie o możliwość dołączenia się do prac. Odmienny jest jedynie przypadek Danii, z którą nie przewiduje się podpisania takiej umowy administracyjnej, co wynika z faktu, ze Dania po prostu jest jednym z państw UE, które nie są zainteresowane uczestnictwem w pracach Agencji.
|
|
Cooperarea este avută în vedere într-o oarecare măsură. Ţări ca Norvegia şi Turcia vor beneficia de aranjamente administrative referitoare la natura asocierii lor la Agenţie, care le vor oferi o imagine bună privind evoluţiile din interiorul Agenţiei. Astfel, dacă vor, ele vor putea să se asocieze la realizarea unui anumit proiect dorit, de exemplu, de şase state membre. Cazul Danemarcei este diferit, deoarece Danemarca este un stat UE care a ales să nu participe.
|
|
Некоторое сотрудничество предусматривается. Такие страны как Норвегия и Турция извлекут выгоду из административных договоренностей, определяющих характер их связей с Агентством и позволяющих им иметь хорошую информацию о том, что происходит в Агентстве. Таким образом, если, скажем, шесть государств-членов захотят объединиться для проведения конкретного проекта, то они могли бы обратиться с просьбой о присоединении к проекту, если бы того пожелали. Случай с Данией отличается от этого, и здесь не предусмотрено никакой административной договоренности. Это объясняется тем, что Дания - это государство ЕС, которое решило не участвовать в этой деятельности.
|
|
Nejaká spolupráca sa predpokladá. Krajiny ako Nórsko a Turecko budú ťažiť z administratívnych ustanovení, ktoré upravujú ich vzťah voči Agentúre a poskytnú im poznatky o dianí v nej. Teda, ak by trebárs niekoľko členských štátov uvažovalo o spolupráci na nejakom konkrétnom projekte, mali by tieto krajiny v prípade záujmu možnosť požiadať o pripojenie sa doň. Prípad Dánska je iný a tu sa nepredpokladá žiadna podobná administratívna úprava. Je to tak preto, lebo Dánsko je členský štát EÚ, ktorý sa rozhodol v Agentúre neparticipovať.
|
|
Določeno sodelovanje je predvideno. Državi, kot sta Norveška in Turčija, bosta vključeni v administrativne dogovore, ki bodo določali naravo njunega povezovanja z agencijo, na podlagi česar bosta precej dobro vedeli, kaj se dogaja znotraj agencije. Če bi, na primer, skupina držav članic razmišljala o sodelovanju pri določenem projektu, bosta tudi oni lahko zaprosili za sodelovanje, če bi tako želeli. Primer Danske je drugačen in tu ni predviden nikakršen administrativni dogovor. To pa zato, ker je Danska članica EU, ki se je odločila, da ne bo sodelovala.
|
|
Bir miktar işbirliği düşünülüyor. Norveç ve Türkiye gibi ülkeler Ajans’ta neler olup bittiği hakkında fikir edinmek için Ajans’la bağlantılarının yapısını belirleyen idari düzenlemelerden yararlanabileceklerdir. Bu şekilde, örneğin diyelim altı üye ülke belirli bir konu için bir araya gelmeyi düşünüyorsa, Norveç ve Türkiye de isterlerse onlara katılmak için ricada bulunabilirler. Danimarka ile durum daha farklıdır. Danimarka Ajans’a katılmamayı seçen bir AB ülkesi olduğundan bu ülke ile bu tür idari bir düzenleme düşünülmemiştir.
|
|
Ir paredzēta zināma sadarbība. Tādas valstis kā Norvēģija un Turcija gūs labumu no administratīvās procedūras, kur tiks noteikta to asociācijas forma ar aģentūru, lai šis valstis ir informētas par to, kas notiek aģentūrā. Tādā veidā, ja, teiksim, ducis valstu izlemj iesaistīties kādā konkrētā projektā, tad arī Norvēģiju un Turciju var aicināt pievienoties, ja šīs valstis to vēlas. Dānijas gadījums ir savādāks un šāda administratīva procedūra ar Dāniju nav paredzēta. Tas ir tādēļ, ka Dānija ir ES dalībvalsts, kas izvēlējusies nepiedalīties aģentūrā.
|
|
Певна співпраця передбачається. Такі країни, як Норвегія і Туреччина мають свої переваги від адміністративних домовленостей, які визначають характер їх відносин з Агентством, і дозволяють їм бути в курсі справ Агентства. Таким чином, якщо, скажімо, шість країн --членів Альянсу збираються об’єднатися з метою виконання певного проекту, вони можуть звернутись з проханням приєднатись, якщо забажають. З Данією ситуація інша і ніяких подібних адміністративних домовленостей не передбачено. Це тому, що Данія є країною -- членом ЄС, яка вирішила не брати участі у нашій роботі.
|